All language subtitles for Shanghai Grand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,113 --> 00:00:57,307 Speak up! 2 00:00:57,981 --> 00:01:00,779 Do you still want to keep your mouth shut? Speak up! 3 00:01:03,954 --> 00:01:05,444 All your party members are arrested by us. 4 00:01:05,622 --> 00:01:07,419 If you still want to waste time, all of you will die! 5 00:01:22,840 --> 00:01:25,638 Tell me who is Hui Man-keung, so just Hui will die. 6 00:01:25,976 --> 00:01:28,376 Otherwise, all of you have to be killed. 7 00:01:38,155 --> 00:01:42,558 I am Hui Man-keung... 8 00:01:50,334 --> 00:01:51,824 Get the one who answered first. 9 00:02:08,152 --> 00:02:11,053 How many member are there in the Taiwan People's League? 10 00:02:12,222 --> 00:02:15,020 I know Hui Man-keung has got the name list. 11 00:02:17,194 --> 00:02:18,684 Are you Hui Man-keung? 12 00:02:26,170 --> 00:02:27,569 You must have the list. 13 00:02:32,576 --> 00:02:34,373 This ship won't go back to Taiwan. 14 00:02:34,878 --> 00:02:36,573 Now, it's going back to Shanghai. 15 00:02:37,247 --> 00:02:38,646 I'll let you go if you tell me. 16 00:02:39,683 --> 00:02:41,583 Otherwise you'll be regret. 17 00:02:49,693 --> 00:02:50,591 Betrayer! 18 00:02:52,796 --> 00:02:53,990 Get him! 19 00:03:19,923 --> 00:03:21,618 He's fallen. Drag him up. 20 00:03:54,124 --> 00:04:01,428 Long live the Taiwan People's League... 21 00:06:51,301 --> 00:06:55,795 It's time to clear your commode, get your commode out. 22 00:07:07,017 --> 00:07:09,110 High collar, tight suit. 23 00:07:12,556 --> 00:07:17,653 Moustaches and with a gentleman stick. 24 00:07:29,306 --> 00:07:30,500 Go on clearing your commode. 25 00:07:53,964 --> 00:08:00,961 Come and take a look, perfume from Paris. 26 00:08:01,471 --> 00:08:06,170 Just arrived in Shanghai! 27 00:08:06,343 --> 00:08:07,935 Brother Lik, smell this for me please. 28 00:08:08,078 --> 00:08:09,568 Let me have a look. 29 00:08:11,681 --> 00:08:12,477 It smells good. 30 00:08:12,549 --> 00:08:15,541 Brother Lik, does this suit me? Smell it please. 31 00:08:17,687 --> 00:08:19,177 You are so innocent! It fits you most. 32 00:08:19,322 --> 00:08:20,914 Brother Lik, and me too. 33 00:08:25,829 --> 00:08:26,921 Brother Chiu. 34 00:08:28,565 --> 00:08:29,759 Brother Chiu has come! 35 00:08:29,833 --> 00:08:31,027 Brother Chiu... 36 00:08:31,334 --> 00:08:32,631 Stay quiet. 37 00:08:32,869 --> 00:08:36,168 This is from Brother Chiu! Your payment. 38 00:08:37,240 --> 00:08:39,333 Check it carefully. 39 00:08:41,211 --> 00:08:45,409 Buy one pineapple chocolate, it's delicious. 40 00:08:46,516 --> 00:08:47,312 Brother Chiu! 41 00:08:47,417 --> 00:08:49,408 Pay, pay now! 42 00:08:52,322 --> 00:08:54,813 Brother Chiu is nice and rich, Brother Chiu'll be richer. 43 00:08:54,925 --> 00:08:56,722 Damn it! Can you say something else? 44 00:08:58,495 --> 00:09:00,292 These two ladies look nice. 45 00:09:00,430 --> 00:09:02,022 Look at that bastard! Let's go. 46 00:09:03,934 --> 00:09:07,836 I am powerful! Come and have fun in the Tri-star tonight. 47 00:09:08,305 --> 00:09:09,602 Brother! 48 00:09:12,776 --> 00:09:14,767 Damn it! I hate raising my head to talk others. 49 00:09:15,779 --> 00:09:16,768 Are you tall? 50 00:09:16,913 --> 00:09:18,710 Don't hit my head, OK? 51 00:09:18,815 --> 00:09:20,510 Squat now! 52 00:09:20,951 --> 00:09:22,646 You bastard! It's much better. 53 00:09:22,752 --> 00:09:24,447 Your body stinks! Why do you sell perfume? 54 00:09:24,621 --> 00:09:26,816 This is your payment for clearing shit! 55 00:09:26,890 --> 00:09:28,289 Hold it. 56 00:09:33,129 --> 00:09:34,426 You sell perfume, huh! 57 00:09:34,631 --> 00:09:36,929 Don't you think you are somebody now? 58 00:09:37,067 --> 00:09:38,466 I tell you, you are a man who clears shit! 59 00:09:38,635 --> 00:09:40,432 You are always under me. 60 00:09:40,604 --> 00:09:43,300 Don't forget, I am your boss. 61 00:09:43,473 --> 00:09:44,963 You stink! Horrible smell! 62 00:09:45,075 --> 00:09:47,270 Spray some perfume to cover your stinky smell! 63 00:09:51,848 --> 00:09:53,839 Bastard! How dare you be cocky? 64 00:09:54,017 --> 00:09:57,817 He is scared by me! 65 00:09:58,188 --> 00:09:59,985 Damn you! Damn you bastard! 66 00:10:00,090 --> 00:10:01,284 Damn you bastard! 67 00:10:01,391 --> 00:10:02,688 Don't you think I dare not beat you? 68 00:10:03,259 --> 00:10:04,556 I can kill you just by one blow! 69 00:10:04,761 --> 00:10:05,955 You dwarf, stand properly. 70 00:10:06,062 --> 00:10:07,359 Go and eat shit! 71 00:10:12,869 --> 00:10:14,268 Stop fooling me, OK? 72 00:10:14,404 --> 00:10:15,803 I wanna beat you to death. 73 00:10:15,939 --> 00:10:17,429 I picked up this gun over there. 74 00:10:17,574 --> 00:10:19,474 Stop bothering me from scolding. Look. 75 00:10:19,609 --> 00:10:22,203 Damn it, damn your whole family! It's real. 76 00:10:26,016 --> 00:10:27,210 Is the guy dead or not? 77 00:10:34,190 --> 00:10:35,282 You got it over there? 78 00:10:43,967 --> 00:10:45,958 Dying young! What a pity! 79 00:10:57,180 --> 00:10:58,477 It just fits. 80 00:11:03,987 --> 00:11:05,284 Betrayer! 81 00:11:11,761 --> 00:11:13,353 Fainted! You are good at taking advantage! 82 00:11:15,231 --> 00:11:17,028 Will he be a rascal?It's not wise to offend triad members. 83 00:11:17,133 --> 00:11:18,122 There are bullets in the gun! 84 00:11:18,268 --> 00:11:19,758 Hide it, hurry up. 85 00:11:20,136 --> 00:11:22,730 If we are seen by the police, we will be put to jail. 86 00:11:22,906 --> 00:11:24,498 He's waken. 87 00:11:25,008 --> 00:11:26,498 Get up. 88 00:11:35,618 --> 00:11:37,916 I am not used to raise my head to look at others. 89 00:11:38,455 --> 00:11:39,547 Got it. 90 00:11:43,359 --> 00:11:44,951 Tell me, who are you? 91 00:11:45,495 --> 00:11:46,792 That's none of your business. 92 00:11:47,931 --> 00:11:49,125 You stole my gun. 93 00:11:50,033 --> 00:11:51,432 Return it to me. 94 00:11:53,336 --> 00:11:54,928 All of us here are heroes. 95 00:11:55,071 --> 00:11:56,971 We earn our living in this messy world, 96 00:11:57,173 --> 00:11:58,765 anyway, I am their boss. 97 00:11:58,875 --> 00:12:00,570 Right. That's right. 98 00:12:00,677 --> 00:12:02,076 You blame me of stealing your gun? 99 00:12:02,178 --> 00:12:03,577 You mean I am a thief! 100 00:12:04,814 --> 00:12:06,714 In Shanghai, only two kind of people are holding guns. 101 00:12:06,950 --> 00:12:08,247 Either cops, 102 00:12:08,651 --> 00:12:09,948 or thieves. 103 00:12:10,553 --> 00:12:11,747 Which type are you? 104 00:12:11,921 --> 00:12:14,014 Bullshit, return my gun to me! 105 00:12:17,026 --> 00:12:20,120 Hand him to the police station, maybe we'll be awarded. 106 00:12:20,730 --> 00:12:22,630 Will they give us money? 107 00:12:22,932 --> 00:12:24,229 We have suffered much instead! 108 00:12:24,334 --> 00:12:26,825 Say that Shorty Chiu! He doesn't take any glance at us! 109 00:12:27,937 --> 00:12:29,234 Enough, shut up! 110 00:12:29,539 --> 00:12:30,733 Why not throw him to the river? 111 00:12:30,840 --> 00:12:33,138 So he will be bitten death by fishes! 112 00:12:33,276 --> 00:12:39,579 Lik, come and eat some dumplings. Eat while it's still hot. 113 00:12:40,583 --> 00:12:41,880 Don't just care of eating. 114 00:12:42,018 --> 00:12:44,816 Pack up of business now! Make money is more important! 115 00:12:45,822 --> 00:12:49,223 Mom, he seems to be hungry. 116 00:12:49,392 --> 00:12:50,984 Let him try some, to let him eat food cooked by excellent cook! 117 00:12:51,127 --> 00:12:52,219 Alright. 118 00:13:06,109 --> 00:13:07,599 "Collection of Love Letters"! 119 00:13:10,880 --> 00:13:14,077 I taste the candy carefully. 120 00:13:15,285 --> 00:13:20,188 Too see whether it is as sweet as your picture in my mind. 121 00:13:25,762 --> 00:13:28,458 Even a man is moved, a woman will be moved easily too. 122 00:13:33,670 --> 00:13:35,365 Today we only show to soldiers, no ticket scalper today. 123 00:13:36,339 --> 00:13:38,034 There must be surplus too. 124 00:13:38,174 --> 00:13:40,369 So be a soldier, if you're, you will get a ticket. 125 00:13:42,111 --> 00:13:43,408 Bullshit! 126 00:13:47,750 --> 00:13:49,149 So what! 127 00:14:24,921 --> 00:14:25,819 Miss Leung, good morning. 128 00:14:26,122 --> 00:14:27,521 Brother Lik, good morning. 129 00:14:29,459 --> 00:14:31,154 Miss Fung, good morning. 130 00:14:32,128 --> 00:14:33,527 I've bought tickets for you. 131 00:14:34,264 --> 00:14:36,755 Sorry, Miss comes late. 132 00:14:37,033 --> 00:14:38,432 Now the movie has been started, we won't watch it today. 133 00:14:38,601 --> 00:14:39,898 Thank you! 134 00:14:41,204 --> 00:14:42,102 You are going to miss a very good chance. 135 00:14:42,238 --> 00:14:43,933 I got front seats today! You can watch it without obstacles. 136 00:14:44,707 --> 00:14:47,107 Forget it! It's not a concert, front seats aren't attractive. 137 00:14:47,176 --> 00:14:50,771 Just sell the tickets, or it'll be a waste. 138 00:14:50,947 --> 00:14:52,346 Sell it? Alright... 139 00:14:52,482 --> 00:14:54,279 If you can't sell it, I'll pay you next time. 140 00:14:55,018 --> 00:14:56,315 Forget it. See you. 141 00:14:57,787 --> 00:14:59,084 Bye bye... 142 00:15:05,428 --> 00:15:06,725 I've fooled him! 143 00:15:08,564 --> 00:15:10,657 Miss, I don't understand that, 144 00:15:10,900 --> 00:15:12,697 you have watched "Gone with the wind" for 3 times. 145 00:15:12,902 --> 00:15:14,096 Why do you still enjoy watching it? 146 00:15:14,671 --> 00:15:16,662 The lead is like a person I knew. 147 00:15:18,374 --> 00:15:21,673 And I have different feelings whenever I watch it again. 148 00:15:42,565 --> 00:15:43,554 So what? 149 00:15:52,875 --> 00:15:54,172 Come out...Hurry up. 150 00:15:55,778 --> 00:15:57,075 Hurry up! 151 00:15:59,282 --> 00:16:00,374 Get in. 152 00:16:21,804 --> 00:16:22,998 Bastard, are you looking for death? 153 00:16:23,272 --> 00:16:24,569 Let Miss Fung go. 154 00:16:33,516 --> 00:16:34,505 It's too dangerous. 155 00:16:46,329 --> 00:16:48,229 Hurry up! Leave at once... 156 00:16:49,098 --> 00:16:50,292 Kill him! 157 00:17:03,946 --> 00:17:05,243 Fire! It's on fire. 158 00:17:19,429 --> 00:17:20,327 Don't go! 159 00:17:23,232 --> 00:17:25,029 Are you beating me? You bastard! 160 00:17:26,369 --> 00:17:28,462 How dare you beat your boss? Where is Miss Fung? 161 00:17:28,638 --> 00:17:31,334 How dare you beat me? Say! Tell me! 162 00:17:33,076 --> 00:17:34,168 Help! 163 00:17:36,145 --> 00:17:37,339 Go to hell! 164 00:17:45,154 --> 00:17:46,951 Why do you seize my car? What are you doing here? 165 00:17:55,198 --> 00:17:57,689 That bastard is too tough! He's a pain in the ass! 166 00:17:58,234 --> 00:17:59,223 Come out. 167 00:17:59,402 --> 00:18:00,198 I won't come out. 168 00:18:00,369 --> 00:18:01,563 Bastard! I won't come out, never. 169 00:18:01,637 --> 00:18:02,535 Come out. 170 00:18:08,911 --> 00:18:12,904 Bastard, you broke my tyre, I want you to pay for it. 171 00:18:13,149 --> 00:18:15,640 I tell you, this is imported from USA. 172 00:18:15,918 --> 00:18:18,409 I want you to pay for it, I make money by this. 173 00:18:18,588 --> 00:18:21,682 If you don't pay for it, I'll ask the cops to arrest you! 174 00:18:21,824 --> 00:18:23,815 It's not wise to offend me, you know? Pay! 175 00:18:25,328 --> 00:18:27,125 Mr. Ting, Mr. Fung will see you later. 176 00:18:33,336 --> 00:18:34,826 Mr. Ting, Mr. Fung will come out soon. 177 00:18:34,971 --> 00:18:36,165 Alright, thank you. 178 00:19:25,521 --> 00:19:28,217 Shorty Chiu is a dog of Brother Wing. 179 00:19:29,325 --> 00:19:31,418 If not supported by Wing, 180 00:19:31,561 --> 00:19:33,859 he didn't have guts to do such thing. 181 00:19:34,263 --> 00:19:35,753 What a mess! 182 00:19:36,699 --> 00:19:39,793 Women shouldn't be dragged by men What a bastard! 183 00:19:41,404 --> 00:19:42,803 Watch Miss. 184 00:19:43,673 --> 00:19:45,971 Before the case is settled, don't let her go out. 185 00:19:46,876 --> 00:19:49,674 Ask the owner of the cinema to show her the movie at home. 186 00:19:51,581 --> 00:19:53,879 Give the young man who saved Ching-ching some money. 187 00:19:54,483 --> 00:19:56,678 Watch him, he maybe in trouble. 188 00:19:57,153 --> 00:19:58,848 Yes, Mister. 189 00:20:12,134 --> 00:20:13,533 My name is Ting Lik. 190 00:20:14,503 --> 00:20:15,902 I am the house keeper of Mr. Fung. 191 00:20:16,539 --> 00:20:18,632 Mr. Fung appreciated it very much, this is given by him. 192 00:20:19,008 --> 00:20:20,202 Money? 193 00:20:20,476 --> 00:20:22,273 No, please take it back. 194 00:20:25,214 --> 00:20:27,808 It's an appreciation from Mr. Fung. 195 00:20:27,950 --> 00:20:30,145 If you refuse to take it, he will be unhappy. 196 00:20:30,519 --> 00:20:31,713 I know. 197 00:20:33,122 --> 00:20:35,113 But I can't take it. I did it not for money. 198 00:20:38,394 --> 00:20:40,294 Please tell Miss Fung, we are good friends. 199 00:20:40,896 --> 00:20:41,988 I am leaving. 200 00:20:44,066 --> 00:20:45,055 This way please. 201 00:20:45,201 --> 00:20:46,600 Have you ever been bitten by dog? 202 00:20:46,969 --> 00:20:48,459 It won't lose its mind and bite. 203 00:20:50,773 --> 00:20:51,967 Brother Lik. 204 00:20:58,180 --> 00:20:58,976 Are you leaving? 205 00:20:59,649 --> 00:21:00,547 I've come for a long time. 206 00:21:01,050 --> 00:21:03,644 The Big World is the territory of Brother Wing. 207 00:21:03,853 --> 00:21:06,048 Don't go for movie any more. Come and see me only. 208 00:21:07,690 --> 00:21:08,486 Don't worry, 209 00:21:08,691 --> 00:21:10,886 I will watch movie on every Wednesday. 210 00:21:13,596 --> 00:21:16,895 I just want to do anything which worries my daddy. 211 00:21:19,402 --> 00:21:23,099 You saved my life, how can I thank you? 212 00:21:24,774 --> 00:21:26,071 Give me a hug. What? 213 00:21:28,778 --> 00:21:30,177 It's a joke, bye! 214 00:21:32,882 --> 00:21:34,179 Can you send me something? 215 00:21:34,850 --> 00:21:35,646 What do you want? 216 00:21:35,785 --> 00:21:36,979 I've got it. 217 00:21:38,220 --> 00:21:39,517 What did you take? 218 00:21:40,356 --> 00:21:43,450 This letter has been written by me for a long time. 219 00:21:43,859 --> 00:21:45,554 I've kept it with me for days and didn't get a chance to give you. 220 00:21:48,631 --> 00:21:50,826 Don't watch here, go home and read carefully. 221 00:21:54,403 --> 00:21:55,597 Don't think of me. 222 00:21:58,274 --> 00:21:59,571 See you! 223 00:22:16,559 --> 00:22:18,151 How lucky I am! Wonderful! 224 00:22:22,465 --> 00:22:24,160 Come and put out the fire! 225 00:22:25,000 --> 00:22:26,194 Put out the fire! 226 00:22:51,160 --> 00:22:53,151 It's dangerous! Run now! 227 00:22:53,562 --> 00:22:54,961 Where is my mom? Where is she? 228 00:22:56,031 --> 00:22:57,623 Brother Lik. Where is my mom? 229 00:22:57,700 --> 00:22:59,099 I can't find her! I can't find her. 230 00:22:59,235 --> 00:23:01,135 Why don't you take care of her? Why don't you save her? 231 00:23:01,237 --> 00:23:04,832 Brother Lik, what are you doing? Get lost! 232 00:23:06,308 --> 00:23:07,900 Let me go! 233 00:23:19,522 --> 00:23:21,717 Brother Lik, it's a big fire! Don't go! 234 00:23:27,963 --> 00:23:30,454 It's getting worse, Brother Lik! Get lost. 235 00:23:30,566 --> 00:23:32,761 It's dangerous, you can't go in, run! 236 00:23:35,204 --> 00:23:36,899 If you don't go now, it'll be too late! 237 00:23:37,173 --> 00:23:38,470 Drag Lik out! 238 00:23:38,874 --> 00:23:40,967 Drag Brother Lik out, hurry up. Hurry up! 239 00:23:43,446 --> 00:23:44,936 Let me go! 240 00:23:45,080 --> 00:23:48,174 I want to save my mom! My mom is right in. 241 00:23:48,350 --> 00:23:49,840 Let me go! Come out first, Brother Lik. 242 00:23:49,952 --> 00:23:51,351 Your mom isn't inside, go out first. 243 00:23:51,654 --> 00:23:52,848 Let's go. Go! 244 00:23:58,894 --> 00:24:00,691 Mom! It's dangerous! 245 00:24:03,933 --> 00:24:06,731 Get him out! Hurry up. 246 00:24:07,002 --> 00:24:08,299 Let me go. Stay calm first. 247 00:24:08,437 --> 00:24:09,927 She isn't your mom! That's why you don't care. 248 00:24:33,429 --> 00:24:34,225 Take a reset first. 249 00:24:34,396 --> 00:24:35,693 Brother Lik, have some water. 250 00:24:36,499 --> 00:24:38,797 Come on, drink some water. It's hot. 251 00:24:55,050 --> 00:24:56,142 Are you hurt? 252 00:25:01,924 --> 00:25:03,824 Thank you, I am called Ting Lik. 253 00:25:04,193 --> 00:25:05,592 Everyone calls me Brother Lik. 254 00:25:06,529 --> 00:25:09,225 You saved my mom, I will protect you from now on. 255 00:25:10,566 --> 00:25:11,555 Fine. 256 00:25:11,734 --> 00:25:13,031 What's your name? 257 00:25:13,335 --> 00:25:14,632 Call me Keung. 258 00:25:15,237 --> 00:25:17,137 Siu-keung, what a nice name! 259 00:25:18,607 --> 00:25:20,905 Brother Wing said if we don't hand Brother Lik to him, 260 00:25:21,043 --> 00:25:22,340 he will burn any place we stay. 261 00:25:23,012 --> 00:25:24,502 So we can't make a living in Shanghai. 262 00:25:24,880 --> 00:25:26,472 I think this isn't a simple matter. 263 00:25:26,815 --> 00:25:29,807 Because we are staying in Wing's territory. 264 00:25:29,885 --> 00:25:32,285 So he is pushing us to hand him Brother Lik. 265 00:25:33,255 --> 00:25:34,347 Do you want a beat up? 266 00:25:34,390 --> 00:25:37,382 Stop it. 267 00:25:40,129 --> 00:25:41,323 Take it back. 268 00:25:46,902 --> 00:25:49,996 You are so anxious, you must be in great need of it. 269 00:25:51,774 --> 00:25:53,571 I think you need it more than I do. 270 00:25:55,177 --> 00:25:58,271 His boss Wing won't let you go. 271 00:26:00,783 --> 00:26:02,182 That's why he burnt your place. 272 00:26:05,220 --> 00:26:07,313 And he pushed your buddies to sacrifice you. What'll you do? 273 00:26:08,190 --> 00:26:09,487 He wants me only. 274 00:26:09,692 --> 00:26:11,284 My life doesn't worth much! Just take it. 275 00:26:13,429 --> 00:26:14,828 Mister, do you want any girl? 276 00:26:16,198 --> 00:26:17,392 Let me find a pretty one for you. 277 00:26:20,502 --> 00:26:23,300 Stop bothering me, I don't want any girl. 278 00:26:34,483 --> 00:26:35,575 You look nice! 279 00:26:36,385 --> 00:26:37,477 I am going to see the boss. 280 00:26:38,654 --> 00:26:40,053 Don't get yourself into trouble. 281 00:26:40,856 --> 00:26:42,050 Don't you worry I can't escape? 282 00:26:42,658 --> 00:26:43,454 I think, starting from tonight, 283 00:26:43,626 --> 00:26:45,218 we will be famous in Shanghai. 284 00:26:45,828 --> 00:26:47,318 I don't want others to know my name. 285 00:26:48,597 --> 00:26:50,292 I will call you Chun from now on, so no one knows your name! 286 00:26:56,739 --> 00:26:59,037 Brother Lik. Cheung-kwai, why are you here? 287 00:26:59,274 --> 00:27:00,673 I am going to do business in the Tri-star. 288 00:27:02,611 --> 00:27:04,010 Put the gun inside his box. 289 00:27:08,817 --> 00:27:11,809 Bastard, you've come! 290 00:27:13,389 --> 00:27:14,788 I am coming to send Brother Wing some crabs. 291 00:27:15,157 --> 00:27:16,351 Check whether they are armed or not. 292 00:27:25,200 --> 00:27:26,394 Brother Wing, they have come. 293 00:27:33,142 --> 00:27:34,336 You bastard! 294 00:27:36,345 --> 00:27:37,437 Crabs? 295 00:27:39,748 --> 00:27:42,842 You are giving me face to send me crabs! 296 00:27:43,786 --> 00:27:45,185 You can't escape this time. 297 00:27:48,257 --> 00:27:50,657 Bastard, I have waited you for a long time! 298 00:27:51,026 --> 00:27:53,824 Come on...Iet's play mahjong. 299 00:27:58,634 --> 00:28:00,329 Kid, where are you going? 300 00:28:00,536 --> 00:28:01,628 Someone inside wants the shoe shine service. 301 00:28:01,870 --> 00:28:02,962 No one needs you tonight! 302 00:28:03,706 --> 00:28:05,196 Leave! Get lost. 303 00:28:06,341 --> 00:28:07,638 Tri-star isn't suitable for children. 304 00:28:19,588 --> 00:28:21,579 I will play a game with you. Choose the biggest you can. 305 00:28:22,691 --> 00:28:24,090 Sixty thousand. 306 00:28:27,896 --> 00:28:29,090 Your turn. 307 00:28:52,087 --> 00:28:53,179 Just forty thousand? 308 00:28:57,926 --> 00:28:59,325 Do you wanna die? 309 00:29:02,931 --> 00:29:04,125 Let's see how far you can go! 310 00:29:24,253 --> 00:29:26,551 Sorry, you are so unlucky tonight. 311 00:29:37,232 --> 00:29:38,927 How dare you betray me? 312 00:29:39,301 --> 00:29:41,599 Do you remember who raised you up? 313 00:29:42,471 --> 00:29:44,268 Damn it! Do you know it? 314 00:29:44,540 --> 00:29:46,531 Who is the boss here? 315 00:29:48,510 --> 00:29:51,001 Chiu is my brother, how dare you offend him? 316 00:29:51,246 --> 00:29:52,543 Don't you want to live any longer? 317 00:29:55,150 --> 00:29:57,846 Did you think with your ass? Did you eat shit? 318 00:29:57,986 --> 00:29:59,283 Let me hit you to wake you up! 319 00:30:00,889 --> 00:30:02,083 Don't you want to live? 320 00:30:03,058 --> 00:30:04,150 Draw any domino you like. 321 00:30:06,161 --> 00:30:07,651 Go ahead. 322 00:30:09,832 --> 00:30:11,129 You are like a dying dog! 323 00:30:11,266 --> 00:30:12,460 Open it. 324 00:30:15,003 --> 00:30:16,300 Show me. 325 00:30:22,144 --> 00:30:23,736 Just ten thousand. 326 00:30:28,483 --> 00:30:29,677 No! 327 00:30:30,919 --> 00:30:32,511 Don't kill! 328 00:31:08,991 --> 00:31:10,185 Go to hell. 329 00:32:26,635 --> 00:32:29,433 Stop fighting! Have you fought enough? 330 00:32:30,038 --> 00:32:31,630 Freeze... 331 00:32:32,741 --> 00:32:33,833 Be frank! 332 00:32:37,045 --> 00:32:40,537 You cops can't take anyone away you like. 333 00:32:41,116 --> 00:32:45,212 Mr. Chu, you've misunderstood it, we don't come for an arrest. 334 00:32:45,420 --> 00:32:48,014 Uncle Lau invited me to eat crabs. 335 00:32:48,657 --> 00:32:51,751 Such nice crabs, let's finish it first. 336 00:32:52,761 --> 00:32:55,855 You haven't come to have fun in Tri-stars for a long time. 337 00:32:56,231 --> 00:32:57,528 How is Mr. Fung? 338 00:32:57,666 --> 00:33:00,965 Mr. Chu, you still remember Mr. Fung. 339 00:33:01,770 --> 00:33:03,670 How can I forget him? 340 00:33:04,172 --> 00:33:06,265 But they killed Brother Wing here, 341 00:33:06,441 --> 00:33:09,842 if his fellows want me to hand the murderer, what'll I do? 342 00:33:10,178 --> 00:33:13,773 You know, this is a place for fun only! 343 00:33:13,982 --> 00:33:16,473 If there is anything happened, that will... 344 00:33:16,651 --> 00:33:18,551 If you don't cover Wing's gang, that'll be alright. 345 00:33:18,754 --> 00:33:20,051 I will take Ting Lik away. 346 00:33:20,422 --> 00:33:21,912 For the rest, 347 00:33:22,424 --> 00:33:23,618 We will deal with it. 348 00:33:24,793 --> 00:33:28,695 Brother Four, what action will the police station take? 349 00:33:28,997 --> 00:33:30,692 What's the matter? Nothing has happened! 350 00:33:31,600 --> 00:33:33,591 I asked my fellows to clean the scene. 351 00:33:36,738 --> 00:33:38,137 Nothing has happened! 352 00:33:41,610 --> 00:33:45,011 Lik, from now on, the territories of Wing will go to you. 353 00:33:45,881 --> 00:33:47,781 I will back you up. 354 00:33:48,517 --> 00:33:50,815 Shorty Chiu can't hide up any longer. 355 00:34:22,617 --> 00:34:24,209 From now on, we will take over 356 00:34:24,352 --> 00:34:25,944 the shit business in Shanghai! 357 00:34:26,121 --> 00:34:27,213 We will be rich! 358 00:34:31,860 --> 00:34:35,261 Come on, fix the shit! Hurry up! 359 00:34:35,897 --> 00:34:39,492 For anything I get in Shanghai, I want to share it with you. 360 00:34:40,836 --> 00:34:43,327 I am only a visitor in Shanghai. 361 00:34:44,840 --> 00:34:46,740 I will leave this place when my work is finished. 362 00:34:48,376 --> 00:34:49,570 Let's wait and see. 363 00:34:49,744 --> 00:34:51,439 Maybe, you don't want to leave for something unknown. 364 00:35:04,493 --> 00:35:05,585 Miss Lai-man. 365 00:35:07,562 --> 00:35:08,654 Thank you. 366 00:35:31,887 --> 00:35:35,482 Damn it! Hurry up... 367 00:36:02,751 --> 00:36:03,547 Is that OK? 368 00:36:03,685 --> 00:36:06,381 I haven't done such thing before. 369 00:36:30,745 --> 00:36:32,542 Brother Lik, come and give me some comments. 370 00:36:32,714 --> 00:36:34,011 Should I re-decorate it again? 371 00:36:41,856 --> 00:36:42,948 This is given by Miss. 372 00:36:48,430 --> 00:36:49,419 What's her name? 373 00:36:50,498 --> 00:36:51,692 Fung Ching-ching. 374 00:36:53,268 --> 00:36:54,462 Will she marry you? 375 00:36:54,936 --> 00:36:57,131 Of course! How can she reject my proposal? 376 00:37:36,144 --> 00:37:37,634 This is rule! What else can you say? 377 00:37:37,846 --> 00:37:39,143 Where did you get the gold? 378 00:37:39,748 --> 00:37:41,739 Don't you know it? I don't know. 379 00:37:52,927 --> 00:37:54,224 See you... 380 00:38:27,462 --> 00:38:30,761 I just want to be fair and reasonable. 381 00:38:31,199 --> 00:38:33,690 You killed Wing and then Mr. Chu. 382 00:38:35,203 --> 00:38:37,501 As well as the Commissioner of Custom Department. 383 00:38:38,306 --> 00:38:39,898 What do you want? 384 00:38:40,642 --> 00:38:42,735 I always have a dream. 385 00:38:44,012 --> 00:38:45,502 I can't waste my life. 386 00:38:46,748 --> 00:38:48,648 I want to get the most precious thing in Shanghai. 387 00:38:51,686 --> 00:38:52,880 I tell myself, 388 00:38:52,954 --> 00:38:54,945 when I'm qualified, I'm rich, 389 00:38:56,624 --> 00:38:57,921 I must marry her! 390 00:39:01,563 --> 00:39:02,962 I want to be your son-in-law. 391 00:39:06,034 --> 00:39:08,730 Young man, you want to get my most precious thing! 392 00:39:10,105 --> 00:39:13,006 I think, if you don't mind, 393 00:39:14,309 --> 00:39:15,901 nothing will bother. 394 00:39:20,348 --> 00:39:21,747 So confident? 395 00:39:22,250 --> 00:39:27,244 Lik. I have an important friend in business. 396 00:39:28,089 --> 00:39:32,082 I want you to meet him, to communicate with him. 397 00:39:33,228 --> 00:39:37,631 Then, come back and tell me your point of view, 398 00:39:38,133 --> 00:39:41,830 this is very important to me, you should understand. 399 00:39:42,971 --> 00:39:44,370 I will do as you instructed. 400 00:40:16,371 --> 00:40:18,066 This cinema has been bought by me. 401 00:40:18,406 --> 00:40:20,203 you can watch movie any time you like. 402 00:40:21,576 --> 00:40:23,373 I want to make movies too. 403 00:40:25,547 --> 00:40:27,447 To film everything about you. 404 00:40:28,483 --> 00:40:30,474 You, me... 405 00:40:33,321 --> 00:40:34,720 our family... 406 00:40:36,124 --> 00:40:37,523 and our children. 407 00:40:49,137 --> 00:40:52,834 Don't worry, I've talked to your daddy. 408 00:40:53,107 --> 00:40:55,302 He's agreed our marriage. 409 00:40:55,410 --> 00:40:56,707 I am sorry. 410 00:40:57,111 --> 00:40:59,705 Please give me some time, I'll explain this to you. 411 00:41:06,721 --> 00:41:07,915 I'll give you 3 days. 412 00:41:20,568 --> 00:41:21,762 Wonderful! 413 00:41:41,823 --> 00:41:45,725 Wonderful! I can't imagine Keung will take woman home! 414 00:41:59,240 --> 00:42:01,435 Even Keung falls in love too! 415 00:42:10,018 --> 00:42:12,111 Let me take a look at my sister-in-law! 416 00:42:14,789 --> 00:42:16,188 I've got you! 417 00:42:19,193 --> 00:42:20,182 Ching-ching? 418 00:42:30,572 --> 00:42:31,971 Are you Fung Ching-ching? 419 00:42:40,682 --> 00:42:42,980 Ching-ching, do you like Ting Lik? 420 00:42:44,319 --> 00:42:47,015 In fact, I like another guy. 421 00:42:47,789 --> 00:42:48,983 Last summer... 422 00:43:07,008 --> 00:43:07,906 Who is it? 423 00:43:13,481 --> 00:43:14,675 Who is it? 424 00:43:15,016 --> 00:43:16,210 Be careful! 425 00:43:19,087 --> 00:43:20,281 Hold me. 426 00:43:34,369 --> 00:43:35,563 Miss. 427 00:43:39,974 --> 00:43:41,168 Miss. 428 00:43:43,444 --> 00:43:44,638 Room inspection. 429 00:43:45,580 --> 00:43:47,275 Something happened, it's emergency! 430 00:43:50,385 --> 00:43:52,785 Miss, an escaped soldier from kirin ran into this train. 431 00:43:52,954 --> 00:43:54,444 They want to check your room. 432 00:43:56,190 --> 00:43:57,282 What do they want to see? 433 00:44:00,962 --> 00:44:02,361 Miss hates people looking at her in this way. 434 00:44:03,197 --> 00:44:04,289 If Mr. Fung knows it, we'll be in trouble. 435 00:44:05,667 --> 00:44:07,567 If you are impolite to Miss, 436 00:44:08,202 --> 00:44:10,102 you will be complaint certainly. 437 00:44:10,705 --> 00:44:11,501 What's the matter? 438 00:44:11,572 --> 00:44:12,766 This is Miss Fung's room, how can you check it? 439 00:44:14,642 --> 00:44:16,542 You are bleeding! Blood on my hand too. 440 00:44:18,246 --> 00:44:19,440 Luckily they didn't see it. 441 00:44:20,014 --> 00:44:22,209 Let's take a look over there! Let's go. 442 00:44:23,084 --> 00:44:24,676 Take care of Miss, I'm going to take a look. 443 00:44:30,925 --> 00:44:33,723 I heard that many Taiwan soldiers escaped from North East. 444 00:44:34,762 --> 00:44:35,956 I pity you and your buddies. 445 00:44:37,799 --> 00:44:38,993 You will lose much blood! 446 00:44:39,934 --> 00:44:41,128 Let me treat your wound first. 447 00:44:43,638 --> 00:44:45,037 Wasn't it terrible to be trained in Japanese camps? 448 00:44:46,474 --> 00:44:47,372 Do you want to go South? 449 00:44:47,542 --> 00:44:48,736 Cut the crap. 450 00:45:01,222 --> 00:45:02,712 What's up? 451 00:45:06,027 --> 00:45:07,619 I am tired. 452 00:45:53,941 --> 00:45:55,841 There is an escaped soldier! Don't let him go! 453 00:45:56,544 --> 00:45:57,943 Freeze... 454 00:46:35,883 --> 00:46:37,180 I don't drink. 455 00:46:41,556 --> 00:46:42,750 Smoke? 456 00:46:43,257 --> 00:46:44,656 I don't know smoking. 457 00:46:45,593 --> 00:46:48,687 Come on, you smoked last night. 458 00:46:50,631 --> 00:46:52,826 Well, why are they so polite to you? 459 00:46:55,937 --> 00:46:57,427 What's the relationship between your dad and the Japanese? 460 00:47:00,241 --> 00:47:01,640 I am different from my dad. 461 00:47:03,444 --> 00:47:06,641 He has friends all over the world. 462 00:47:09,350 --> 00:47:11,250 He makes money in peaceful days. 463 00:47:13,387 --> 00:47:14,786 Now, the NE is in a mess, 464 00:47:15,957 --> 00:47:17,549 he makes money from the mess too. 465 00:47:19,493 --> 00:47:22,291 Many people hate my dad. They hate me too. 466 00:47:27,602 --> 00:47:30,594 One day, my dad wasn't home, 467 00:47:31,806 --> 00:47:33,603 so I sneaked out. 468 00:47:35,009 --> 00:47:37,910 I went to the North by train. 469 00:47:40,414 --> 00:47:42,814 But no matter where I go, 470 00:47:44,318 --> 00:47:45,910 my father's friends are next to me. 471 00:47:47,722 --> 00:47:49,212 I am like an escaped soldier. 472 00:47:50,791 --> 00:47:52,281 I was found eventually. 473 00:47:53,227 --> 00:47:56,424 I was taken to this train and I was sent back home. 474 00:48:04,906 --> 00:48:05,702 Wonderful! 475 00:48:05,840 --> 00:48:07,239 You won again! I lost! 476 00:48:11,312 --> 00:48:14,713 Later, I sent that guy to hospital. 477 00:48:15,983 --> 00:48:19,578 His leg broke, he became a cripple. 478 00:48:27,695 --> 00:48:30,994 I am useless, I can't do anything. 479 00:48:32,900 --> 00:48:35,391 I can't change anything around me. 480 00:48:44,111 --> 00:48:45,601 I can't go out either. 481 00:48:50,251 --> 00:48:52,549 I hate myself so much. 482 00:48:54,588 --> 00:48:57,682 I really hate myself. 483 00:49:18,713 --> 00:49:21,113 Let me show you around. Fine. 484 00:49:26,487 --> 00:49:28,182 Will you come to Shanghai to visit me? 485 00:49:28,389 --> 00:49:29,879 Shanghai isn't the place I am heading to. 486 00:49:30,725 --> 00:49:31,817 I am different. 487 00:49:32,626 --> 00:49:33,820 I am homeless. 488 00:50:02,189 --> 00:50:03,588 My dad hates men getting close to me. 489 00:50:03,791 --> 00:50:05,588 You are the first one to dance with me. 490 00:50:05,860 --> 00:50:07,259 May I know your name? 491 00:50:10,031 --> 00:50:11,328 Don't ask my name. 492 00:50:12,466 --> 00:50:13,763 After the next stop, 493 00:50:14,835 --> 00:50:16,234 we are going to say goodbye. 494 00:50:32,820 --> 00:50:36,813 We have to take another train after the next stop. 495 00:50:37,858 --> 00:50:39,348 Please get yourself ready. 496 00:50:39,493 --> 00:50:40,687 It's impossible for us to see again. 497 00:50:43,531 --> 00:50:45,021 I don't want to see you leaving. 498 00:50:45,599 --> 00:50:46,998 Close your eyes. 499 00:50:47,334 --> 00:50:48,733 So you won't see me leaving you. 500 00:50:59,513 --> 00:51:00,707 Ching-ching. 501 00:51:01,415 --> 00:51:02,814 What are you thinking? 502 00:51:04,285 --> 00:51:05,582 Nothing. 503 00:51:10,157 --> 00:51:11,647 Dad, I am going out. 504 00:51:32,046 --> 00:51:36,449 Lai-man... How are you, Lai-man? 505 00:51:37,685 --> 00:51:42,486 Miss, he mistook me as someone, I fainted after a strike. 506 00:51:42,756 --> 00:51:44,155 How come? 507 00:52:34,108 --> 00:52:35,905 Miss, who are you chasing after? 508 00:52:36,410 --> 00:52:38,708 Do you know him? What do you know? 509 00:52:43,417 --> 00:52:44,315 Miss. 510 00:52:45,753 --> 00:52:46,845 What's happened? 511 00:52:56,397 --> 00:52:58,592 It's no big deal, don't worry. 512 00:52:58,966 --> 00:53:00,866 Thank you, doctor, let me send you to the door. 513 00:53:08,375 --> 00:53:10,468 Ching-ching, I am sorry. 514 00:53:11,745 --> 00:53:13,042 In these months, 515 00:53:13,280 --> 00:53:15,180 I've used your name to write to Lik. 516 00:53:16,350 --> 00:53:18,045 His letters are so passionate. 517 00:53:19,119 --> 00:53:20,814 He has requested to meet you. 518 00:53:21,689 --> 00:53:23,486 I thus replied it wouldn't be allowed by Mr. Fung. 519 00:53:24,625 --> 00:53:26,024 I know it's my fault to do so, 520 00:53:26,694 --> 00:53:28,286 but I don't know what to do. 521 00:53:29,930 --> 00:53:32,524 Ching-ching, I've got your reply. 522 00:53:32,700 --> 00:53:35,498 I feel like standing on the highest mountain of the world. 523 00:53:36,403 --> 00:53:39,304 My best friend said I was losing my mind. 524 00:53:40,341 --> 00:53:43,742 I just told him, I tried hard for you future only. 525 00:53:44,979 --> 00:53:49,575 Ching-ching, I can't wait. I want to live with you. 526 00:53:50,918 --> 00:53:52,112 I will tell Mister Fung. 527 00:53:52,786 --> 00:53:54,583 Ching-ching, will you blame me? 528 00:53:57,725 --> 00:53:58,817 What did you say? 529 00:53:59,927 --> 00:54:01,622 So, will you be fond of Ting Lik? 530 00:54:06,500 --> 00:54:07,899 Yesterday night... 531 00:54:09,470 --> 00:54:10,960 Why did that guy assault you? 532 00:54:11,138 --> 00:54:12,435 Did he mistake you as someone he knows? 533 00:54:13,207 --> 00:54:14,504 Yes, he said he did. 534 00:54:15,209 --> 00:54:17,404 But he asked me where I made the dress. 535 00:54:19,747 --> 00:54:21,942 Why did he ask such question? 536 00:54:23,117 --> 00:54:24,414 I am puzzled too. 537 00:54:25,152 --> 00:54:27,848 When I told him the address of the tailor, 538 00:54:28,289 --> 00:54:29,483 he then released me. 539 00:54:51,712 --> 00:54:54,613 May I ask... Is this dress made by you? 540 00:54:54,782 --> 00:54:56,079 Yes...yes. 541 00:54:56,350 --> 00:54:57,442 Where is the woman now? 542 00:54:57,751 --> 00:54:58,945 I don't know. 543 00:54:59,486 --> 00:55:01,681 Speak up. I really don't know. 544 00:55:11,799 --> 00:55:14,495 I know you've come to Shanghai, that's why I try to find you. 545 00:55:28,882 --> 00:55:30,281 What's your name? 546 00:55:33,354 --> 00:55:34,548 You need not know it. 547 00:55:35,456 --> 00:55:36,753 We won't see each other again. 548 00:56:08,555 --> 00:56:09,647 Go up. 549 00:56:12,693 --> 00:56:13,785 Go. 550 00:56:16,997 --> 00:56:18,089 Go in. 551 00:58:33,634 --> 00:58:34,828 Jump. 552 00:58:48,315 --> 00:58:49,407 Trust me. 553 00:58:50,751 --> 00:58:51,945 Close your eyes. 554 00:59:11,772 --> 00:59:13,171 Are you alright? I am fine. 555 00:59:13,473 --> 00:59:14,269 Let's go. 556 00:59:50,477 --> 00:59:53,571 Hui Man-keung, aren't you looking for me? 557 01:00:26,179 --> 01:00:27,476 You are Hui Man-keung, aren't you? 558 01:02:02,776 --> 01:02:04,073 I've got you at last! 559 01:02:08,582 --> 01:02:09,571 Ching-ching? 560 01:02:13,653 --> 01:02:14,745 What's her name? 561 01:02:16,523 --> 01:02:18,013 Fung Ching-ching. 562 01:02:21,762 --> 01:02:23,059 Will she marry you? 563 01:02:23,530 --> 01:02:26,021 Of course! If only I propose! 564 01:02:29,970 --> 01:02:31,460 Lik, before I knew you, we... 565 01:02:31,638 --> 01:02:33,128 You can say anything you like. 566 01:02:34,775 --> 01:02:35,867 Forget it. 567 01:02:37,277 --> 01:02:37,971 Will our relationship 568 01:02:38,145 --> 01:02:39,840 be hurt by a woman? 569 01:02:43,016 --> 01:02:44,108 What a nice speech! 570 01:02:45,819 --> 01:02:48,413 If you are married and you discovered that, 571 01:02:48,889 --> 01:02:49,787 You wife bathed with me and slept with me, 572 01:02:49,990 --> 01:02:52,788 then I tell you not to harm our relationship because of a woman, 573 01:02:52,926 --> 01:02:54,723 is that alright? What did you say? 574 01:02:59,900 --> 01:03:01,492 I didn't know she is the woman you are loving most! 575 01:03:01,635 --> 01:03:03,125 Didn't I tell you? 576 01:03:06,973 --> 01:03:08,668 I told you everything! 577 01:03:08,842 --> 01:03:10,742 But you didn't tell me anything! I have nothing to tell you. 578 01:03:15,448 --> 01:03:17,143 I will leave Shanghai once my job is finished. 579 01:03:17,884 --> 01:03:18,873 At that time, everything in Shanghai will go to you. 580 01:03:19,085 --> 01:03:20,382 I don't want your sacrifice. 581 01:03:20,821 --> 01:03:22,118 I can give you anything, 582 01:03:22,722 --> 01:03:25,316 but why do you fight for Ching-ching with me? Why? 583 01:03:31,164 --> 01:03:34,065 Alright, you said you would leave after finishing your job. 584 01:03:35,602 --> 01:03:36,796 How about Ching-ching? 585 01:03:36,903 --> 01:03:38,200 Can I take her along? 586 01:03:44,344 --> 01:03:45,641 Fung King-yiu won't let you do it. 587 01:03:48,181 --> 01:03:49,273 Alright. 588 01:03:49,983 --> 01:03:51,075 I am leaving. 589 01:03:52,219 --> 01:03:53,516 But, remember, 590 01:03:54,588 --> 01:03:56,385 take good care of Ching-ching. 591 01:03:57,290 --> 01:03:58,689 Otherwise, 592 01:03:59,559 --> 01:04:01,049 I will kill you. 593 01:04:33,393 --> 01:04:34,291 Give way. 594 01:04:47,407 --> 01:04:48,999 If you take yourself as a soldier, 595 01:04:49,309 --> 01:04:51,300 better commit suicide in front of the comrades. 596 01:04:51,945 --> 01:04:54,038 Few hundred members of the Taiwan People's League... 597 01:04:54,214 --> 01:04:55,909 were sent to NE for training by the Japanese, 598 01:04:56,283 --> 01:04:57,682 two troops went for a mutiny together. 599 01:04:57,884 --> 01:05:00,284 But a hundred of your fellows were unable to escape, 600 01:05:00,520 --> 01:05:02,010 why were they killed in Shanghai? Except you! 601 01:05:02,856 --> 01:05:04,050 Did you betray your buddies? 602 01:05:06,660 --> 01:05:07,957 I didn't betray them. 603 01:05:09,095 --> 01:05:10,494 After the mutiny, we moved out of Kirin. 604 01:05:11,097 --> 01:05:12,394 We planned to go back to Taiwan. 605 01:05:15,535 --> 01:05:17,025 God knows! The one who liaised with us died. 606 01:05:18,672 --> 01:05:20,071 We lost contact with you. 607 01:05:22,375 --> 01:05:24,172 After getting on board, 608 01:05:26,546 --> 01:05:28,537 we discovered that our identities were disclosed by betrayers. 609 01:05:29,015 --> 01:05:30,107 Why weren't you killed? 610 01:05:30,583 --> 01:05:32,881 Since the list of our party was kept by me. 611 01:05:34,421 --> 01:05:35,718 The comrades wanted to protect me. 612 01:05:36,256 --> 01:05:37,348 What a nice speech! 613 01:05:37,490 --> 01:05:39,890 Why did you fight for your fame and wealth in Shanghai instead? 614 01:05:41,795 --> 01:05:44,696 My clothes were stained by my buddies' blood. 615 01:05:46,967 --> 01:05:48,264 So I swore. 616 01:05:49,402 --> 01:05:51,097 I wanted to avenge them. 617 01:05:51,738 --> 01:05:53,433 No one will trust what you are talking. 618 01:05:53,640 --> 01:05:54,834 Now, I want to execute you right here. 619 01:05:55,041 --> 01:05:56,531 The foe I want to find has appeared! 620 01:05:58,478 --> 01:05:59,672 If you kill me now, 621 01:05:59,813 --> 01:06:02,407 you will never know who betrayed our league! 622 01:06:02,649 --> 01:06:04,947 Give me one chance, give me one chance! 623 01:06:13,159 --> 01:06:14,353 If you don't kill me now, 624 01:06:17,564 --> 01:06:18,758 I can't even escape, 625 01:06:20,934 --> 01:06:22,333 Give me few more days, 626 01:06:24,037 --> 01:06:26,130 so I can take revenge for my buddies by my own hands. 627 01:06:37,484 --> 01:06:42,183 Lik, I have an important friend in business. 628 01:06:43,189 --> 01:06:47,285 I want you to see him, to communicate. 629 01:06:47,961 --> 01:06:51,055 Then come back and tell me what you think about him. 630 01:06:51,598 --> 01:06:55,398 This is very important to me, you'd understand. 631 01:07:03,376 --> 01:07:06,868 Mr. Fung, your son-in-law has come. 632 01:07:11,184 --> 01:07:13,084 I'll arrange it. 633 01:07:14,287 --> 01:07:16,187 I won't miss it. 634 01:07:17,257 --> 01:07:19,157 Ting Lik works without control. 635 01:07:19,426 --> 01:07:22,224 He will ruin the plan of the Japanese troops in Shanghai. 636 01:07:26,766 --> 01:07:28,063 But it's not necessary to feel pity. 637 01:07:29,135 --> 01:07:30,932 Our plan is going to start. 638 01:07:36,109 --> 01:07:38,509 Mr. Ting, our boss invites you to go in. 639 01:07:52,625 --> 01:07:53,922 His car is here, but he is not around. 640 01:07:54,027 --> 01:07:55,221 We can't find him! Yes. 641 01:07:55,462 --> 01:07:57,054 How is it? We can't find him. 642 01:07:57,597 --> 01:07:58,495 Where is he? 643 01:07:58,865 --> 01:07:59,763 Brother Chun is back. 644 01:07:59,899 --> 01:08:01,696 Brother Chun... 645 01:08:02,769 --> 01:08:05,670 they found Miss Fung at your home this morning. 646 01:08:05,839 --> 01:08:07,238 So they are looking for you. 647 01:08:08,842 --> 01:08:10,139 Are you Brother Chun? 648 01:08:11,945 --> 01:08:13,742 Mister and Miss Fung are waiting for you at home. 649 01:08:15,582 --> 01:08:16,879 I'll follow you. 650 01:08:18,184 --> 01:08:20,982 My dad looks fierce, but he loves me very much. 651 01:09:00,360 --> 01:09:06,663 Long live the Taiwan People's League... 652 01:09:16,676 --> 01:09:18,166 How can you let Hui Man-keung escape? 653 01:09:35,195 --> 01:09:35,991 What are you still thinking of? 654 01:09:36,162 --> 01:09:37,060 Mr. Fung. 655 01:09:42,802 --> 01:09:44,201 Daddy. Ching-ching. 656 01:09:50,076 --> 01:09:52,874 Your real lover is someone else. 657 01:09:53,379 --> 01:09:55,779 In fact, I rather feel surprise. 658 01:09:55,982 --> 01:09:59,076 Well, Ching-ching, introduce your friend to me now. 659 01:10:00,186 --> 01:10:01,483 Fine. 660 01:10:03,623 --> 01:10:05,716 Uncle, l... He is called Hui Man-keung. 661 01:10:07,694 --> 01:10:09,491 I see, Mr. Hui. 662 01:10:09,996 --> 01:10:13,295 Nice to meet you, sorry to let you wait. 663 01:11:01,481 --> 01:11:03,472 Are you the son-in-law to be of Mr. Fung? 664 01:11:06,719 --> 01:11:07,913 Now, I am not. 665 01:11:08,388 --> 01:11:09,878 But Mr. Fung is the one I respect most. 666 01:11:11,090 --> 01:11:13,991 He asked me to see you, that's why I come. 667 01:11:15,161 --> 01:11:18,653 It doesn't matter, since you come to see me, 668 01:11:19,499 --> 01:11:21,091 I'll arrange something specially for you. 669 01:11:22,468 --> 01:11:23,662 Sit down please. 670 01:11:35,515 --> 01:11:36,812 Do you want to be Mr. Fung's son-in-law? 671 01:11:37,150 --> 01:11:38,845 He won't let others take away his daughter. 672 01:11:41,721 --> 01:11:43,916 Ching-ching's friend is my friend. 673 01:11:44,390 --> 01:11:45,880 Mr. Hui, where is your hometown? 674 01:11:46,092 --> 01:11:47,286 Kwangtung. 675 01:11:47,694 --> 01:11:48,991 Some years ago, we moved to Beijing. 676 01:11:49,896 --> 01:11:53,798 I haven't eaten mutton in Beijing for years. 677 01:11:54,967 --> 01:11:57,060 Mister, I am now going to prepare the midnight snack. 678 01:11:57,770 --> 01:11:58,862 Fine. 679 01:11:59,038 --> 01:12:00,130 Mr. Hui, please take a seat. 680 01:12:00,239 --> 01:12:01,433 Uncle Leung, just go ahead. 681 01:12:02,141 --> 01:12:06,441 Mr. Hui, the Japanese has messed up the North. 682 01:12:06,646 --> 01:12:08,341 What kind of business can you do then? 683 01:12:09,182 --> 01:12:11,275 We businessmen won't care about politics. 684 01:12:12,952 --> 01:12:14,852 Mr. Hui, what kind of business are you dealing with? 685 01:12:14,954 --> 01:12:16,353 My family trade tea. 686 01:12:17,123 --> 01:12:18,317 Tea? 687 01:12:18,458 --> 01:12:21,450 Well, can people grow tea in the North? 688 01:12:22,195 --> 01:12:25,096 I said, my hometown is Kwangtung. 689 01:12:39,145 --> 01:12:41,045 Mister Fung asked me to kill you. 690 01:12:42,215 --> 01:12:44,513 I won't let you die comfortably. 691 01:12:45,084 --> 01:12:48,576 I will enjoy enough before your death. 692 01:14:59,151 --> 01:15:00,948 Daddy, he is just joking. 693 01:15:01,754 --> 01:15:03,847 Girls shouldn't interrupt parent's talk. 694 01:15:04,790 --> 01:15:06,280 Look at you! I haven't seen you for one day only, 695 01:15:06,459 --> 01:15:07,949 your dress is so dirty, 696 01:15:08,094 --> 01:15:09,288 Why don't you get changed now? 697 01:15:11,631 --> 01:15:14,031 Mr. Hui, want a cigar? 698 01:15:17,270 --> 01:15:18,567 I will do it myself. 699 01:15:58,177 --> 01:15:59,166 Daddy. Miss... 700 01:15:59,312 --> 01:16:00,711 I heard gun shot. You can't go in. 701 01:16:00,846 --> 01:16:02,143 What's happened inside? Let me go! 702 01:16:16,862 --> 01:16:18,056 Get lost. 703 01:16:21,300 --> 01:16:22,790 Don't come close. Daddy. 704 01:16:22,935 --> 01:16:24,027 Get lost. 705 01:16:27,640 --> 01:16:29,938 Miss... Let me go. 706 01:16:31,177 --> 01:16:32,371 Miss! 707 01:16:35,548 --> 01:16:38,244 Daddy... 708 01:16:38,384 --> 01:16:39,282 Get lost! 709 01:16:39,518 --> 01:16:41,816 Why do you want to kill him? Leave me alone. 710 01:16:42,655 --> 01:16:43,747 Hands off. 711 01:17:16,489 --> 01:17:18,480 No! 712 01:17:18,858 --> 01:17:20,450 Stop! 713 01:18:06,505 --> 01:18:08,405 Uncle Lau, Brother Lik is upstairs. 714 01:18:14,113 --> 01:18:15,307 Why do you come here? 715 01:18:16,749 --> 01:18:18,444 Since Mr. Fung's death, 716 01:18:19,118 --> 01:18:20,813 Miss seems to be mad! 717 01:18:21,387 --> 01:18:23,287 She has no response to anything. 718 01:18:23,956 --> 01:18:27,551 Now, it's all a mess in Fung's family. 719 01:18:28,160 --> 01:18:31,561 Everyone wants to kill Mr. Hui and take over Mr. Fung's place. 720 01:18:32,531 --> 01:18:36,831 Mr. Ting, I hope you to forget the hatred against Mr. Fung, 721 01:18:37,937 --> 01:18:40,929 for the sake of Miss Fung, can you come out to do something? 722 01:19:19,311 --> 01:19:22,803 Ching-ching. 723 01:19:39,532 --> 01:19:40,931 Ching-ching. Don't worry, 724 01:19:42,635 --> 01:19:44,330 for you, I'll fight for what you deserved. 725 01:19:45,571 --> 01:19:47,061 Sure I will. 726 01:19:50,109 --> 01:19:53,101 From now on, Fung's business is my business. 727 01:19:54,547 --> 01:19:56,538 All of you should remember... 728 01:19:57,416 --> 01:19:59,316 the benefits which Mr. Fung granted us. 729 01:20:00,452 --> 01:20:02,647 Don't ruin the regulations which are set by Mr. Fung. 730 01:20:03,789 --> 01:20:05,086 And... 731 01:20:09,094 --> 01:20:10,584 Hui Man-keung's life is mine. 732 01:20:12,865 --> 01:20:14,355 No one can kill him, 733 01:20:15,901 --> 01:20:17,198 except me. 734 01:21:11,223 --> 01:21:12,520 The list which you want. 735 01:21:16,829 --> 01:21:18,023 If you want to kill me, 736 01:21:19,098 --> 01:21:20,395 just go ahead. 737 01:21:27,773 --> 01:21:31,368 Fung King-yiu is the man behind, 738 01:21:33,512 --> 01:21:34,911 We all know it. 739 01:21:35,948 --> 01:21:38,644 Now you killed our foe, when will you go back to Taiwan? 740 01:21:48,260 --> 01:21:50,251 Don't you think I am valuable to you anymore? 741 01:21:51,263 --> 01:21:53,959 Everyone in Shanghai wants to kill you now, you are in danger. 742 01:21:54,700 --> 01:21:55,894 Leave with me. 743 01:22:05,744 --> 01:22:06,836 Hui Man-keung. 744 01:22:12,551 --> 01:22:13,848 Hui Man-keung. 745 01:22:20,859 --> 01:22:22,156 Happy New Year! 746 01:22:33,839 --> 01:22:35,238 I am going to inform Brother Lik, keep an eye on him. 747 01:22:44,450 --> 01:22:46,145 Brother Lik, he is on the way. 748 01:22:47,753 --> 01:22:49,152 Ask all buddies to wait for me out there. 749 01:22:49,822 --> 01:22:51,619 Brother Lik, we want... Listen. 750 01:22:53,058 --> 01:22:55,049 Tonight, either one will leave this place. 751 01:22:56,128 --> 01:22:57,425 No matter who will go out, 752 01:22:58,130 --> 01:23:00,030 you should take any action and pretend nothing has happened. 753 01:23:04,770 --> 01:23:05,668 Agree? 754 01:23:05,904 --> 01:23:08,202 Yes. Let's go. 755 01:23:19,084 --> 01:23:20,483 Happy new year! 756 01:23:26,892 --> 01:23:29,588 Listen, Brother Lik asked us to wait outside. 757 01:23:29,728 --> 01:23:30,717 Let's go! 758 01:23:35,034 --> 01:23:36,126 Go! 759 01:23:43,008 --> 01:23:45,806 What's the matter? What did Brother Lik say? 760 01:23:46,912 --> 01:23:50,006 Brother Lik said, he wants us to wait outside. 761 01:23:50,416 --> 01:23:52,111 Never go in no matter what's happening inside. 762 01:23:53,052 --> 01:23:54,041 No way! 763 01:23:54,186 --> 01:23:55,278 This is Brother Lik's order. 764 01:23:55,421 --> 01:23:57,116 They are buddies! 765 01:23:57,289 --> 01:23:58,586 Brother Lik said no one could enter. 766 01:24:06,198 --> 01:24:07,995 Stay calm. Stay calm... 767 01:24:08,333 --> 01:24:10,631 The old days and things will leave after the count down 768 01:24:12,971 --> 01:24:15,769 Why do you look for me? Why don't you leave? 769 01:24:20,646 --> 01:24:21,840 This is a ticket. 770 01:24:26,185 --> 01:24:27,584 If you have chance to leave, 771 01:24:28,921 --> 01:24:30,218 try your best to go back to Taiwan. 772 01:24:33,492 --> 01:24:34,584 If... 773 01:24:35,527 --> 01:24:37,722 there is sand of Shanghai's beach under your foot, 774 01:24:40,365 --> 01:24:42,162 I think you'll regret to be named Hui Man-keung. 775 01:24:43,402 --> 01:24:44,596 No matter what you tell me, 776 01:24:45,571 --> 01:24:47,562 I won't tell you the reason why I killed Fung King-yiu. 777 01:24:48,107 --> 01:24:49,506 I don't come for an explanation. 778 01:24:52,111 --> 01:24:53,908 I just want to see... 779 01:24:54,580 --> 01:24:55,979 how you keep your promise. 780 01:24:56,448 --> 01:24:57,540 I think you've misunderstood. 781 01:24:59,151 --> 01:25:01,142 I won't promise anything to anyone. 782 01:25:08,393 --> 01:25:10,190 Stay quiet... 783 01:25:10,362 --> 01:25:13,160 Dear friends, the critical moment has arrived. 784 01:25:13,265 --> 01:25:15,563 1936 is coming soon. 785 01:25:15,968 --> 01:25:19,768 Time flies. Another year is coming. 786 01:25:21,273 --> 01:25:22,672 10 787 01:25:24,143 --> 01:25:25,337 9 788 01:25:26,578 --> 01:25:28,068 8 789 01:25:29,715 --> 01:25:30,613 7 790 01:25:30,782 --> 01:25:32,079 Be nice to Ching-ching. 791 01:25:33,385 --> 01:25:34,784 Or I will kill you, I swear. 792 01:25:34,987 --> 01:25:36,682 5 793 01:25:37,389 --> 01:25:38,788 4 794 01:25:39,625 --> 01:25:40,819 3 795 01:25:41,727 --> 01:25:42,921 2 796 01:25:43,662 --> 01:25:44,959 1 797 01:26:47,726 --> 01:26:49,125 Headless bullets! 798 01:26:50,696 --> 01:26:54,894 I pay everything I owed you! 799 01:27:22,027 --> 01:27:23,824 Brother Keung. Don't hold me. 800 01:27:25,063 --> 01:27:26,360 Brother Keung. 801 01:27:27,032 --> 01:27:29,023 I am so happy to hear you greeting me Brother Keung. 802 01:27:31,470 --> 01:27:32,767 Let me walk out alone. 803 01:27:33,438 --> 01:27:34,632 Let him go. 804 01:27:35,207 --> 01:27:36,299 Don't you think you are great? 805 01:27:38,343 --> 01:27:39,537 You want me to kill you. 806 01:27:40,245 --> 01:27:41,644 Have you though of your buddies' feeling? 807 01:27:42,514 --> 01:27:43,811 Have you thought of my feeling? 808 01:27:45,617 --> 01:27:46,811 I can't imagine that you are so selfish! 809 01:27:48,587 --> 01:27:49,679 Let him go. 810 01:27:55,294 --> 01:27:56,488 Do you want to be hero? 811 01:27:57,429 --> 01:28:00,626 Alright, I won't give you a hand. 812 01:28:01,867 --> 01:28:03,164 Walk out alone. 813 01:28:16,815 --> 01:28:18,806 Yee-yung, don't let Fung's fellows go in. 814 01:28:19,017 --> 01:28:20,507 Got you. Let's go, let's go in. 815 01:28:30,095 --> 01:28:33,189 Brother Keung... 816 01:28:34,633 --> 01:28:35,930 Keung! 817 01:28:39,371 --> 01:28:41,965 Brother Lik, Fung's fellows have arrived, they are out there. 818 01:28:42,941 --> 01:28:44,340 What'll we do? What to do? 819 01:28:46,345 --> 01:28:47,744 No matter what, 820 01:28:48,280 --> 01:28:50,180 I want him leaving Shanghai safe and alive. 821 01:28:50,916 --> 01:28:51,814 Take him away. 822 01:28:53,285 --> 01:28:54,377 Be careful. 823 01:29:01,827 --> 01:29:03,021 Come on. Hurry up. 824 01:29:25,117 --> 01:29:26,311 Mr. Ting... 825 01:29:27,285 --> 01:29:28,684 Hui Man-keung has been killed by me. 826 01:29:29,087 --> 01:29:30,384 Let's go back to see Uncle Lau. 827 01:29:30,655 --> 01:29:31,553 I want to go in and take a look, 828 01:29:31,723 --> 01:29:32,621 Can you hear me? 829 01:29:32,858 --> 01:29:35,349 Mr. Ting said he killed Hui Man-Keung, don't you trust him? 830 01:29:35,794 --> 01:29:37,193 What are you nagging? 831 01:29:37,462 --> 01:29:39,453 Don't you think Mr. Ting is cheating you? 832 01:29:42,934 --> 01:29:45,528 Are you alright? Let's go. 833 01:29:50,509 --> 01:29:51,703 Brother Lik! 834 01:32:06,511 --> 01:32:08,001 Brother Keung, hold it. 835 01:32:08,280 --> 01:32:09,474 We are taking you to see doctor. 836 01:32:37,742 --> 01:32:41,542 From now on, I want to share what I have with you in Shanghai. 837 01:32:42,747 --> 01:32:45,147 I am only a visitor in Shanghai. 838 01:32:46,318 --> 01:32:48,309 I'll certainly leave after doing my job here. 839 01:32:49,988 --> 01:32:51,182 Let's wait and see. 840 01:32:51,356 --> 01:32:53,153 Maybe you don't want to leave for something unknown. 58473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.