All language subtitles for Scrooge (Ronald Neame, 1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,380 --> 00:00:23,215 Canta una canci�n de felicidad Una canci�n de felicidad y alegr�a 2 00:00:23,420 --> 00:00:27,493 La Navidad ya est� aqu� Ya est� aqu� 3 00:00:27,940 --> 00:00:32,252 Mira a tu alrededor y ve A tu alrededor y ve 4 00:00:32,460 --> 00:00:37,329 Lo maravilloso que el mundo puede ser 5 00:00:37,540 --> 00:00:42,056 Canta un villancico Canta un villancico 6 00:00:42,260 --> 00:00:48,051 Canta un villancico Como los ni�os 7 00:00:48,260 --> 00:00:52,856 Y la alegr�a y la belleza La alegr�a y la belleza 8 00:00:53,060 --> 00:00:58,453 Que una Navidad puede traerte 9 00:01:44,860 --> 00:01:49,251 Canta una canci�n de felicidad y alegr�a 10 00:01:49,460 --> 00:01:54,170 Porque la Navidad ya est� aqu� 11 00:01:54,380 --> 00:01:58,168 Mira a tu alrededor y ve 12 00:01:59,380 --> 00:02:04,454 Lo maravilloso que el mundo puede ser 13 00:02:05,580 --> 00:02:09,698 Y la alegr�a y la belleza La alegr�a y la belleza 14 00:02:09,900 --> 00:02:14,337 Y la alegr�a y la belleza La alegr�a y la belleza 15 00:02:14,540 --> 00:02:20,410 Que una Navidad... 16 00:02:21,340 --> 00:02:24,173 Puede traerte... 17 00:02:25,220 --> 00:02:28,849 A... 18 00:02:29,860 --> 00:02:32,215 Ti... 19 00:02:34,295 --> 00:02:38,407 Escucha c�mo anuncian Cantando los �ngeles 20 00:02:38,615 --> 00:02:42,562 Gloria al rey reci�n nacido 21 00:02:42,769 --> 00:02:46,717 Paz en la Tierra y misericordia 22 00:02:46,883 --> 00:02:51,412 Dios perdona a los pecadores 23 00:02:51,620 --> 00:02:54,819 Con tanto ruido no se puede vivir en paz. 24 00:02:55,026 --> 00:02:58,557 - Ah� va eso, chicos. - Gracias, jefe. 25 00:03:00,386 --> 00:03:02,047 �Vamos, deprisa! 26 00:03:02,297 --> 00:03:04,167 Venga. Y ahora, esta casa. 27 00:03:18,001 --> 00:03:20,538 SCROOGE Y MARLEY 28 00:03:36,201 --> 00:03:39,441 Vaya unos aullidos infernales y horribles. 29 00:03:45,632 --> 00:03:48,789 �Por qu� no le dejan a uno en paz? 30 00:03:48,998 --> 00:03:51,947 Siga trabajando, Cratchit. 31 00:03:53,153 --> 00:03:56,435 - �Feliz Navidad! - Fuera de aqu�, carro�eros. 32 00:03:57,473 --> 00:04:00,630 - �Vaya! �Qui�n es? - �Es Pap� Noel! 33 00:04:00,838 --> 00:04:05,326 - Al diablo con Pap� Noel. - �l tambi�n le desea lo mejor, jefe. 34 00:04:05,535 --> 00:04:07,653 �Largo! 35 00:04:09,314 --> 00:04:10,976 �Saludos de Pap� Noel! 36 00:04:11,142 --> 00:04:12,679 �Tonterias! 37 00:04:12,887 --> 00:04:17,625 unos jovencitos insolentes que vienen con sus tonter�as sobre la Navidad. 38 00:04:20,075 --> 00:04:26,432 Tenga cuidado, Cratchit, su sentido del humor le puede costar muy caro. 39 00:04:26,640 --> 00:04:31,583 �Por los clavos de Cristo! �no saben que llevo un negocio? 40 00:04:31,750 --> 00:04:36,819 �T�o Ebenezer! �Ni se imagina la alegr�a que me da ver su rostro feliz y sonriente! 41 00:04:37,027 --> 00:04:40,393 - Eres t�. - �Feliz Navidad! Que Dios le guarde. 42 00:04:40,642 --> 00:04:43,509 Que me guarde de la Navidad. Son todo paparruchas. 43 00:04:43,716 --> 00:04:46,708 �Paparruchas? Seguro que no lo dice en serio. 44 00:04:46,916 --> 00:04:50,946 Seguro que s�. Pues eso, que feliz Navidad. 45 00:04:52,027 --> 00:04:56,346 - �Por qu� feliz? Eres muy pobre. - �Y por qu� triste? Usted es muy rico. 46 00:04:56,554 --> 00:05:00,045 Nunca se es muy rico. Solo se es muy pobre. 47 00:05:00,253 --> 00:05:01,874 no sea tan negativo. 48 00:05:02,122 --> 00:05:08,230 �Qu� puedo ser si no en un mundo lleno de locos balbuciendo "Feliz Navidad"? 49 00:05:08,437 --> 00:05:13,755 En Navidad se ve uno un a�o m�s viejo, no un d�a m�s rico. 50 00:05:13,963 --> 00:05:16,125 no es algo por lo que sentirse feliz. 51 00:05:16,332 --> 00:05:21,317 Si por m� fuera, a esos idiotas que van por ah� deseando feliz Navidad 52 00:05:21,483 --> 00:05:26,469 los quemar�a vivos y los enterrar�a con una estaca sagrada en el coraz�n. 53 00:05:26,677 --> 00:05:29,503 - �Dios nos libre! - Celebra tu Navidad a tu manera. 54 00:05:29,752 --> 00:05:32,618 - Yo la celebrar� a la m�a. - �Pero si no la celebra! 55 00:05:32,826 --> 00:05:36,732 Yo... Aparta del libro mayor. Vas a estropear la cubierta. 56 00:05:36,899 --> 00:05:39,308 Y ahora d�jeme en paz, caballero. 57 00:05:39,473 --> 00:05:44,169 D�jeme en paz especialmente en horario de oficina. 58 00:05:44,377 --> 00:05:48,491 �Las 19:00 en Nochebuena? eso no es horario de oficina. Es esclavitud. 59 00:05:48,697 --> 00:05:51,190 - Insulta a la gente de buena voluntad. - Bien dicho. 60 00:05:51,398 --> 00:05:53,392 Gracias, Bob Cratchit. 61 00:06:01,079 --> 00:06:03,073 Una palabra m�s, Cratchit, 62 00:06:03,281 --> 00:06:07,270 y de regalo de Navidad perder� su puesto de trabajo. 63 00:06:07,478 --> 00:06:11,424 S�, se�or. lo siento. Sr. Scrooge. 64 00:06:12,464 --> 00:06:17,573 Te expresas muy bien. Me pregunto por qu� no te dedicas a la pol�tica. 65 00:06:17,781 --> 00:06:21,811 Vamos. no se enfade. Venga a cenar ma�ana con mi esposa y conmigo. 66 00:06:22,892 --> 00:06:26,714 Por si no tuvieras problemas suficientes, vas y te casas. 67 00:06:26,922 --> 00:06:30,537 - �Por qu� lo hiciste? - Porque me enamor� de esa mujer. 68 00:06:30,745 --> 00:06:34,983 Si hay algo a�n m�s nauseabundo que la Navidad 69 00:06:35,189 --> 00:06:40,050 es la hipocres�a de un feliz matrimonio con una mujercita enamorada. 70 00:06:40,258 --> 00:06:41,755 Buenas tardes, caballero. 71 00:06:41,922 --> 00:06:46,283 Mi invitaci�n sigue en pie. Es siempre bienvenido. Como la Navidad. 72 00:06:46,492 --> 00:06:49,690 - He dicho buenas tardes. - Feliz Navidad. 73 00:06:49,939 --> 00:06:54,842 - Tambi�n para usted y para su familia. - Gracias. Y para su esposa. 74 00:06:55,050 --> 00:06:57,253 T�o... �Feliz a�o nuevo! 75 00:06:57,460 --> 00:06:59,579 �Buenas tardes! 76 00:07:23,759 --> 00:07:27,209 Disculpe, se�or, pero son las siete. 77 00:07:33,856 --> 00:07:36,806 Correcto, Cratchit. 78 00:07:37,014 --> 00:07:40,505 no quisiera ser impertinente, 79 00:07:40,670 --> 00:07:45,323 pero �ser�a mucha molestia cobrar mis emolumentos? 80 00:07:45,530 --> 00:07:51,306 lo que m�s me molesta de usted es que siempre piensa en el placer. 81 00:07:51,514 --> 00:07:54,963 En el placer y en despilfarrar dinero. 82 00:08:00,530 --> 00:08:06,553 Supongo que ma�ana querr� tener el d�a libre, �me equivoco? 83 00:08:06,762 --> 00:08:12,288 - Si no es inconveniente. - Pues es inconveniente. 84 00:08:13,535 --> 00:08:15,238 Adem�s, es injusto. 85 00:08:15,445 --> 00:08:21,428 Si le retuviera por ello el salario, sin duda se sentir�a ultrajado. 86 00:08:21,637 --> 00:08:26,789 Pero no piensa que yo me sienta igual por pagarle un d�a sin haber trabajado. 87 00:08:26,996 --> 00:08:31,233 Es Navidad. Adem�s, es s�lo una vez al a�o. 88 00:08:31,441 --> 00:08:36,345 Bonita excusa para sacarle dinero a alguien cada 25 de diciembre. 89 00:08:36,553 --> 00:08:39,834 no le pago para que est� siempre de vacaciones. 90 00:08:40,042 --> 00:08:43,158 Es usted muy amable, Sr. Scrooge. 91 00:08:43,365 --> 00:08:48,518 En eso soy d�bil. soy un m�rtir de mi propia generosidad. 92 00:08:48,725 --> 00:08:52,673 Le doy libre un d�a de Navidad y espera que le d� todos. 93 00:08:52,880 --> 00:08:57,118 - Est� bien. T�mese el d�a libre. - Gracias, se�or. 94 00:08:57,285 --> 00:09:01,979 - Pero venga antes al d�a siguiente. - eso har�. Gracias. 95 00:09:03,433 --> 00:09:05,760 Feliz Navidad, Sr. Scrooge. 96 00:09:05,968 --> 00:09:11,203 V�yase de aqu� y ll�vese su infernal "Feliz Navidad". 97 00:09:11,412 --> 00:09:15,067 lo siento. no quer�a ofender, se�or. 98 00:09:22,256 --> 00:09:24,664 Ah� va otro. 99 00:09:24,831 --> 00:09:31,727 Quince chelines a la semana, esposa, cinco hijos y habla de feliz Navidad. 100 00:10:13,234 --> 00:10:20,132 �Bu! �Kathy, peque�a! �Tim! �Est�is helados! 101 00:10:20,298 --> 00:10:24,993 siento llegar tarde, pero nos han surgido asuntos en el �ltimo momento. 102 00:10:25,242 --> 00:10:28,150 Diganme jovencitos, �cu�l les gusta m�s? 103 00:10:28,442 --> 00:10:31,973 - A m�, la mu�eca del rinc�n. - A m� me gustan todos. 104 00:10:32,140 --> 00:10:34,839 �Muy bien! �Ninguno en especial? 105 00:10:35,005 --> 00:10:38,455 Dijiste que no pod�a quedarme ninguno, as� que me gustan todos. 106 00:10:38,621 --> 00:10:42,028 Tim, eres un fil�sofo y un caballero. 107 00:10:42,317 --> 00:10:46,972 - Tengo 15 chelines en el bolsillo. - �15 chelines! 108 00:10:47,222 --> 00:10:52,248 eso significa que los Cratchit van a pasar una gran Navidad. 109 00:10:52,498 --> 00:10:54,699 �Como la del propio alcalde de Londres! 110 00:10:54,906 --> 00:10:57,733 Me encanta esa mu�eca del rinc�n. 111 00:10:57,898 --> 00:11:02,386 Los ni�os, en Navidad, Miran los escaparates 112 00:11:02,594 --> 00:11:07,122 Ven un mundo tan bonito Como el de los sue�os 113 00:11:07,288 --> 00:11:09,657 �rboles de Navidad y juguetes 114 00:11:09,864 --> 00:11:11,859 Esperanzas y alegr�as navide�as 115 00:11:12,067 --> 00:11:16,429 Postres de Navidad Con mucha crema de Navidad 116 00:11:18,881 --> 00:11:23,577 Los regalos de Navidad Brillan en los escaparates 117 00:11:23,783 --> 00:11:28,147 Paquetes de Navidad Atados con preciosos lazos 118 00:11:28,312 --> 00:11:30,389 Me pregunto qu� habr� dentro 119 00:11:30,597 --> 00:11:32,593 Qu� placeres esconden 120 00:11:32,800 --> 00:11:35,832 Pero hasta la ma�ana de Navidad Nadie lo sabe 121 00:11:35,999 --> 00:11:39,530 - Tienes cinco hijos. cinco por un chel�n. - Gracias. 122 00:11:39,696 --> 00:11:45,182 Ser�a emocionante que nevara 123 00:11:53,491 --> 00:11:57,314 Supongo que los ni�os De todo el mundo 124 00:11:57,522 --> 00:12:00,180 Rezar�n una oraci�n navide�a 125 00:12:00,346 --> 00:12:02,755 Hasta que Pap� Noel traiga 126 00:12:02,963 --> 00:12:05,706 Todo lo que lleva en Navidad 127 00:12:05,956 --> 00:12:11,106 He comprado el mejor. Bueno, por una libra y diez peniques y medio. 128 00:12:11,315 --> 00:12:16,133 Los ni�os, en Navidad, Viven despiertos un sue�o navide�o 129 00:12:16,342 --> 00:12:20,912 Esperando a que Se despliegue la magia 130 00:12:21,119 --> 00:12:23,114 Cosas maravillosas para comer 131 00:12:23,322 --> 00:12:25,566 Hay que darse el gusto en Navidad 132 00:12:25,773 --> 00:12:30,261 Ricos o no, la Navidad Es maravillosa para todos 133 00:12:30,427 --> 00:12:36,159 Hipnotiza a peque�os y a grandes 134 00:12:48,749 --> 00:12:52,156 Estas manzanas a seis el penique son la mejor compra. 135 00:12:52,406 --> 00:12:56,644 - Prefiero la mu�eca. - Pues yo prefiero las naranjas. 136 00:12:56,851 --> 00:13:02,045 - los del 46 son los mejores en 20 a�os. - Tienen que serlo a ese precio. 137 00:13:02,253 --> 00:13:05,328 - Tenga el cambio. - Gracias. Feliz Navidad. 138 00:13:05,535 --> 00:13:07,113 lo mismo digo. 139 00:13:07,280 --> 00:13:10,895 Es el mejor ponche. Solo cuesta dos peniques la pinta. 140 00:13:11,102 --> 00:13:14,010 El ponche navide�o es una especialidad de los Cratchit. 141 00:13:24,856 --> 00:13:28,386 �Cuatro peniques por un pastel! �Escandaloso! 142 00:13:33,372 --> 00:13:35,325 - �Pap�! - �Viene con la comida! 143 00:13:35,533 --> 00:13:37,860 Mirad lo que hemos comprado. 144 00:13:38,068 --> 00:13:42,803 Ya era hora. Empez�bamos a pensar que se hab�an ido por Navidad. 145 00:13:43,012 --> 00:13:47,291 Los ni�os, en Navidad, se mueren Por que llegue la ma�ana siguiente 146 00:13:47,498 --> 00:13:51,197 El D�a de Navidad Es una maravilla digna de admirar 147 00:13:52,901 --> 00:13:55,725 Los sue�os de los peque�os Se hacen realidad 148 00:13:55,932 --> 00:13:59,132 Y tambi�n los de los no tan peque�os 149 00:14:00,586 --> 00:14:04,740 Creo en la historia que nos contaron 150 00:14:04,948 --> 00:14:09,977 no son los �nicos que han estado atareados. Miren lo que hemos hecho. 151 00:14:10,185 --> 00:14:19,282 La Navidad es para los ni�os Peque�os y mayores 152 00:14:41,636 --> 00:14:44,295 - Buenas noches, caballero. - Buenas noches, caballero. 153 00:14:46,206 --> 00:14:49,780 �Tenemos el placer de dirigirnos al Sr. Scrooge o al Sr. Marley? 154 00:14:49,987 --> 00:14:53,643 no es ning�n placer que se dirija a m� ninguno de ustedes. 155 00:14:53,852 --> 00:14:59,294 Esta noche hace exactamente siete a�os que muri� el Sr. Marley. 156 00:14:59,501 --> 00:15:03,947 no hay duda de que su bondad la encarna ahora su socio superviviente. 157 00:15:05,277 --> 00:15:07,687 Sr. Scrooge. 158 00:15:07,894 --> 00:15:09,889 En estas fechas tan se�aladas 159 00:15:10,096 --> 00:15:16,037 se espera a�n con m�s motivo que hagamos un donativo a los pobres. 160 00:15:16,246 --> 00:15:18,448 Excelente. no duden en hacerlo. 161 00:15:18,697 --> 00:15:22,810 no nos ha entendido. los pobres sufren much�simo estos d�as. 162 00:15:23,018 --> 00:15:24,929 son miles los que carecen de lo necesario. 163 00:15:25,136 --> 00:15:29,541 - �Es que no hay c�rceles? - Claro que s�. no faltan. 164 00:15:29,748 --> 00:15:33,613 - �Sigue funcionando la beneficencia? - Ojala no tuviera que hacerlo. 165 00:15:33,820 --> 00:15:40,010 Me alegro. Tem�a que algo le hubiera impedido llevar a cabo su �til prop�sito. 166 00:15:40,177 --> 00:15:42,421 Pero �caballero...! 167 00:15:42,628 --> 00:15:46,284 Recaudamos fondos para proporcionar a los pobres comida y calor. 168 00:15:46,493 --> 00:15:51,105 Elegimos este momento por la acuciante necesidad y el exceso de abundancia. 169 00:15:51,355 --> 00:15:53,431 - �Cu�nto va a aportar? - Nada. 170 00:15:53,681 --> 00:15:58,084 - �Desea permanecer en el anonimato? - Deseo que me dejen en paz. 171 00:15:58,333 --> 00:16:03,652 no soy feliz en Navidad y no me puedo permitir hacer feliz a ociosos. 172 00:16:03,860 --> 00:16:07,309 Sufrago todas esas instituciones con mis impuestos. 173 00:16:07,557 --> 00:16:11,753 Cuestan m�s dinero de lo que vale esa gente. Han de acudir ah�. 174 00:16:11,961 --> 00:16:13,872 Muchos preferir�an morir. 175 00:16:14,038 --> 00:16:18,152 Pues mejor as�, pues se reducir�a el exceso de poblaci�n. 176 00:16:18,360 --> 00:16:20,728 Buenas noches, caballeros. 177 00:16:21,683 --> 00:16:24,052 �Paparruchas! 178 00:16:24,259 --> 00:16:27,625 �tonter�as! �Mamarrachadas! �Bah! 179 00:16:27,833 --> 00:16:31,821 Carro�eros, psic�patas, Aduladores y locos 180 00:16:32,030 --> 00:16:35,768 Fariseos, par�sitos, Hip�critas y demonios 181 00:16:35,977 --> 00:16:39,633 Planeando estafas, Prevaricaciones y fraudes 182 00:16:39,839 --> 00:16:43,454 Haciendo el mal mientras sus hordas Vagan por todas partes 183 00:16:43,663 --> 00:16:46,821 Se alimentan de los hombres Obtienen grandes recompensas 184 00:16:47,071 --> 00:16:50,436 Contaminan todo lo que ven 185 00:16:50,642 --> 00:16:53,218 Corrompen a hombres honrados... 186 00:16:53,427 --> 00:16:54,755 ...Como yo 187 00:17:04,894 --> 00:17:06,555 �Odio a la gente! 188 00:17:08,841 --> 00:17:10,586 �Odio a la gente! 189 00:17:12,789 --> 00:17:16,652 Son criaturas despreciables Criaturas repugnantes e inexplicables 190 00:17:16,860 --> 00:17:20,890 Criaturas in�tiles y prescindibles. �Odio a la gente! 191 00:17:22,883 --> 00:17:24,255 La aborrezco 192 00:17:26,042 --> 00:17:30,280 Cuando veo a las clases indolentes Sobre sus culos indolentes 193 00:17:30,446 --> 00:17:34,517 Bebiendo cerveza en vasos indolentes �Odio a la gente! 194 00:17:36,345 --> 00:17:39,627 �La detesto! �La aborrezco! 195 00:17:39,835 --> 00:17:43,327 Se afilan cuchillos, tijeras y cuchillas. 196 00:17:43,534 --> 00:17:47,356 Los que no tienen dinero, Gastan, se endeudan 197 00:17:47,564 --> 00:17:53,381 Y luego me suplican de rodillas Porque saben que les puedo prestar 198 00:17:53,588 --> 00:17:58,740 �Soy demasiado bueno! �Soy demasiado trabajador! 199 00:17:58,990 --> 00:18:06,177 �Llevo una vida mod�lica! �No puedo ser m�s ahorrador y amable! 200 00:18:06,385 --> 00:18:14,113 Situaciones como �sta Son las que me interesan 201 00:18:15,318 --> 00:18:17,978 El Sr. Scrooge. 202 00:18:20,303 --> 00:18:24,542 dos libras y cinco chelines a pagar antes de Navidad, o sea, hoy. 203 00:18:24,708 --> 00:18:27,160 hemos fiado m�s que de costumbre... 204 00:18:27,326 --> 00:18:31,272 eso es asunto suyo. Yo vengo por las dos libras y cinco chelines. 205 00:18:31,522 --> 00:18:35,385 Vendemos g�nero para ni�os y la gente no puede pagar... 206 00:18:35,593 --> 00:18:38,460 Yo tampoco puedo. 207 00:18:38,710 --> 00:18:43,031 no obstante, les prorrogo una semana m�s el cr�dito... 208 00:18:43,198 --> 00:18:45,689 Muchas gracias, Sr. Scrooge. 209 00:18:45,855 --> 00:18:50,343 ...lo que les costar� 12 chelines m�s. 210 00:18:50,593 --> 00:18:54,457 �12! �Pero si no ganamos tanto en una semana! 211 00:18:54,665 --> 00:18:58,736 Si prefieren que confisque el puesto con la mercanc�a, 212 00:18:58,943 --> 00:19:02,185 pues estoy en mi derecho, lo har�. 213 00:19:02,391 --> 00:19:05,383 - Le pagaremos. - Firmen las dos. 214 00:19:05,592 --> 00:19:09,622 Se afilan cuchillos, tijeras y cuchillas. 215 00:19:09,829 --> 00:19:13,943 - Me llevo un par de �stos. - Naturalmente, Sr. Scrooge. 216 00:19:14,150 --> 00:19:17,307 Mirad. Ah� est� otra vez el adorable Pap� Noel. 217 00:19:17,515 --> 00:19:21,088 Feliz Navidad, caballero. �Un penique para el peque�o? 218 00:19:21,254 --> 00:19:22,710 �Un penique para el peque�o? 219 00:19:25,078 --> 00:19:29,024 Odio a la gente Detesto a la gente 220 00:19:29,191 --> 00:19:32,888 Desprecio a la gente Abomino de ella 221 00:19:33,137 --> 00:19:34,883 �Ap�rtense! 222 00:19:35,090 --> 00:19:39,703 La vida est� llena de infelices Que se ganan la vida con su sudor 223 00:19:39,910 --> 00:19:44,522 Mentes vac�as cuya mezquindad llega M�s lejos de lo que me alcanza la vista 224 00:19:44,771 --> 00:19:46,475 Eso es un milagro 225 00:19:46,640 --> 00:19:48,677 Odio a la gente 226 00:19:50,422 --> 00:19:53,413 Y me da igual si me odian 227 00:20:05,503 --> 00:20:09,244 - �Ahora no, por favor! - dos libras y siete chelines, Miller. 228 00:20:09,410 --> 00:20:13,315 - ahora es un buen momento. - �En medio de una actuaci�n? 229 00:20:13,522 --> 00:20:16,098 Siempre est� actuando. �D�nde est� mi dinero? 230 00:20:16,264 --> 00:20:20,544 Ma�ana, despu�s de la funci�n de Navidad. Es el mejor d�a del a�o. 231 00:20:20,794 --> 00:20:23,867 dos libras con diez o me quedar� con las marionetas. 232 00:20:24,034 --> 00:20:26,569 Est� bien, Sr. Scrooge. dos libras con diez. 233 00:20:26,818 --> 00:20:30,432 �Oh, qu� pena, qu� pena, qu� pena! 234 00:20:33,132 --> 00:20:36,291 Pap� Noel Pap� Noel 235 00:20:36,499 --> 00:20:39,158 Es el hombre m�s malo del mundo 236 00:20:39,407 --> 00:20:41,485 M�s malo del mundo Eso se nota 237 00:20:41,652 --> 00:20:43,230 Es un avaro 238 00:20:43,479 --> 00:20:45,224 Es un ro�oso 239 00:20:45,431 --> 00:20:47,716 Es un agarrado Si te dejas el bast�n fuera 240 00:20:47,966 --> 00:20:50,333 Cuando compras un regalo Te lo robar� 241 00:20:50,500 --> 00:20:54,241 Qu� verg�enza Es un bellaco 242 00:20:54,447 --> 00:20:58,560 Hay que ver lo que hace este bellaco 243 00:20:58,768 --> 00:21:02,425 �El mismo d�a de Navidad! 244 00:21:02,673 --> 00:21:05,957 Escucha c�mo anuncian Cantando los �ngeles 245 00:21:06,206 --> 00:21:09,612 - Pap� Noel - Gracias, jefe. 246 00:21:09,821 --> 00:21:13,351 Ser� tan malo como lo ha sido siempre. �S�lo quiero decir... 247 00:21:13,558 --> 00:21:16,552 - ... Que tendr�amos que enviar... - �Sal de ah�! 248 00:21:16,800 --> 00:21:20,248 ...A Pap� Noel a que cumpla Su funci�n en Navidad! 249 00:21:20,498 --> 00:21:23,572 - Vamos a seguirle. - Tengo una idea. 250 00:21:23,780 --> 00:21:25,734 �Esp�renme! 251 00:21:31,094 --> 00:21:34,666 �Pap� Noel! Pap� Noel 252 00:21:34,874 --> 00:21:37,118 Es la persona M�s detestable del universo 253 00:21:37,326 --> 00:21:39,486 No hay nadie peor Puedes estar seguro 254 00:21:39,735 --> 00:21:42,477 - �Es un granuja! - �Es un bandido! 255 00:21:42,684 --> 00:21:45,386 - �Escoria! - Vamos, por aqu�. 256 00:21:45,593 --> 00:21:48,003 Es muy astuto No dejes la puerta abierta 257 00:21:48,254 --> 00:21:50,330 � entrar� en tu casa 258 00:21:50,538 --> 00:21:52,989 - �Y la vender�! - Aqu� est� su dinero. Cu�ntelo. 259 00:21:53,197 --> 00:21:56,478 Ni lo intente. Nunca me han dado mal el cambio. 260 00:22:00,426 --> 00:22:03,874 - Es un crimen - Es un esc�ndalo 261 00:22:04,082 --> 00:22:07,863 Hay que ver lo que hace este v�ndalo 262 00:22:08,071 --> 00:22:11,685 �El mismo d�a de Navidad! 263 00:22:29,427 --> 00:22:32,750 Feliz Navidad, se�or. �Feliz Navidad! 264 00:22:32,959 --> 00:22:36,406 Lavanda, lavanda dulce. 265 00:22:36,655 --> 00:22:38,775 Lavanda dulce. 266 00:22:41,558 --> 00:22:43,013 Caldo caliente, Sr. Scrooge. 267 00:22:43,220 --> 00:22:47,708 Una peque�a muestra del aprecio que le tiene Tom Jenkins. 268 00:22:47,916 --> 00:22:49,079 no. 269 00:22:49,286 --> 00:22:52,402 Tendr� caldo gratis todas las noches del a�o 270 00:22:52,527 --> 00:22:56,931 como agradecimiento por darme otras dos semanas para pagarle. 271 00:22:57,140 --> 00:22:59,009 - Una semana. - �Diez d�as? 272 00:22:59,133 --> 00:23:00,962 Una semana. 273 00:23:01,212 --> 00:23:05,489 - Una semana. - T�pelo. Me lo llevo a casa. 274 00:23:05,739 --> 00:23:08,607 Si no te f�as de Pap� Noel 275 00:23:09,437 --> 00:23:11,224 Haces bien, pues ya te lo advert� 276 00:23:11,432 --> 00:23:14,548 Tendr�amos que enviar a Pap� Noel... 277 00:23:14,797 --> 00:23:16,583 �Largo de aqu�! 278 00:23:18,371 --> 00:23:20,116 A Pap� Noel 279 00:23:20,323 --> 00:23:22,109 A Pap� Noel 280 00:23:22,317 --> 00:23:27,802 �A que cumpla su funci�n en Navidad! 281 00:23:53,479 --> 00:23:56,013 Scrooge. 282 00:23:57,176 --> 00:23:59,129 �Marley? 283 00:24:29,292 --> 00:24:31,204 �Paparruchas! 284 00:25:02,614 --> 00:25:06,936 Feliz Navidad, jefe. Feliz Navidad. 285 00:25:08,847 --> 00:25:11,049 Feliz Navidad. 286 00:26:16,403 --> 00:26:20,269 Scrooge. 287 00:26:25,502 --> 00:26:30,115 son tonter�as. �no pienso cre�rmelas! 288 00:28:29,898 --> 00:28:34,053 Scrooge. 289 00:29:20,545 --> 00:29:25,158 �Qu� es esto? �Qu� es lo que quieres de m�? 290 00:29:25,324 --> 00:29:28,690 - Muchas cosas. - �Qui�n eres? 291 00:29:28,855 --> 00:29:34,963 En vida, fui tu socio, 292 00:29:35,170 --> 00:29:38,203 Jacob Marley. 293 00:29:40,614 --> 00:29:45,849 - �Puedes sentarte? - Claro que puedo sentarme. 294 00:29:46,056 --> 00:29:48,008 Hazlo entonces. 295 00:30:04,088 --> 00:30:07,661 no me crees, �verdad? 296 00:30:07,869 --> 00:30:09,863 no. 297 00:30:10,072 --> 00:30:16,053 �Por qu� dudas de la evidencia de tus propios ojos? 298 00:30:16,262 --> 00:30:21,455 Porque tengo un peque�o problema estomacal. 299 00:30:21,662 --> 00:30:25,444 Indudablemente, eso me ha afectado a la vista. 300 00:30:25,652 --> 00:30:27,895 Eres una alucinaci�n. 301 00:30:28,103 --> 00:30:35,914 Probablemente resultado de un filete indigesto, de algo de mostaza, 302 00:30:36,121 --> 00:30:40,235 de un poco de queso o de una patata podrida. 303 00:30:40,443 --> 00:30:45,136 S�, eso es lo que eres. Una patata podrida. 304 00:30:45,344 --> 00:30:50,664 no existes, Jacob Marley. son paparruchas. son un mont�n de... 305 00:31:00,511 --> 00:31:03,086 �Para, te lo ruego! �Para! 306 00:31:03,293 --> 00:31:08,821 - �Me crees ahora? - Del todo. 307 00:31:09,028 --> 00:31:13,224 �Por qu� yerras por este mundo? �Por qu� has venido en mi busca? 308 00:31:13,390 --> 00:31:20,122 - �Por qu� llevas esa gran cadena? - llevo la cadena que forj� en vida. 309 00:31:20,330 --> 00:31:24,567 Eslab�n a eslab�n. 310 00:31:24,776 --> 00:31:28,555 Yarda a yarda mientras estaba vivo. 311 00:31:28,763 --> 00:31:31,796 Ya no me desprender� de ella. 312 00:31:32,004 --> 00:31:37,405 T� tampoco te podr�s desprender de la tuya. 313 00:31:37,654 --> 00:31:39,191 �La m�a? 314 00:31:39,399 --> 00:31:44,303 Era tan pesada y larga como �sta hace siete Navidades. 315 00:31:44,510 --> 00:31:50,992 Est�s construyendo una cadena muy pesada, Scrooge. 316 00:31:51,200 --> 00:31:54,649 �Sigue cont�ndome! �Dame palabras de consuelo! 317 00:31:54,855 --> 00:31:57,348 - no tengo. - �Ninguna? 318 00:31:57,555 --> 00:32:02,208 El consuelo proviene de otras fuentes, Ebenezer Scrooge, 319 00:32:02,459 --> 00:32:05,825 y lo otorgan otros ministros 320 00:32:06,033 --> 00:32:10,311 a gentes que no se parecen a ti en nada. 321 00:32:10,519 --> 00:32:14,299 Cuando a�n viv�a, mi esp�ritu, como el tuyo, 322 00:32:14,507 --> 00:32:19,536 nunca traspas� las estrechas fronteras de la contadur�a. 323 00:32:19,743 --> 00:32:23,274 Pero siempre fuiste un gran hombre de negocios. 324 00:32:23,482 --> 00:32:28,011 La humanidad ha de ser el principal negocio, Ebenezer. 325 00:32:28,218 --> 00:32:32,332 Pero rara vez nos ocupamos de �l. 326 00:32:32,582 --> 00:32:35,530 ahora lo ver�s. 327 00:32:41,223 --> 00:32:44,090 �Marley! 328 00:33:01,374 --> 00:33:05,737 �Ves a estos fantasmas Que llenan el cielo a tu alrededor? 329 00:33:05,904 --> 00:33:11,345 Seguro que te dejar�n estupefacto 330 00:33:11,554 --> 00:33:16,331 Son moradores del Infierno 331 00:33:19,614 --> 00:33:24,724 Pobres desdichados Dejados de la mano de Dios 332 00:33:24,932 --> 00:33:30,375 �Cuidado! �Cuidado! �Cuidado! 333 00:33:31,580 --> 00:33:38,476 �Que su fatal destino no sea el tuyo! 334 00:34:23,057 --> 00:34:24,637 Ha sido un sue�o. 335 00:34:27,005 --> 00:34:29,747 �S�, eso es! �Ha sido un sue�o! 336 00:34:31,327 --> 00:34:35,564 no es un sue�o, Ebenezer. 337 00:34:35,812 --> 00:34:38,887 �Ten compasi�n, Marley! �D�jame en paz! 338 00:34:39,094 --> 00:34:45,120 estoy aqu� por compasi�n. Te compadezco. 339 00:34:45,328 --> 00:34:50,686 Me voy, pero te quedas con una m�nima esperanza 340 00:34:50,894 --> 00:34:53,637 de evitar mi destino. 341 00:34:53,844 --> 00:34:57,335 Jacob, siempre fuiste un gran amigo. Gracias. 342 00:34:58,623 --> 00:35:03,026 Te visitar�n tres esp�ritus. 343 00:35:04,107 --> 00:35:05,727 Preferir�a que no lo hicieran. 344 00:35:05,977 --> 00:35:09,550 El primero aparecer� cuando la campana anuncie la una. 345 00:35:09,758 --> 00:35:14,702 �no podr�an venir todos juntos para acabar cuanto antes, Jacob? 346 00:35:14,910 --> 00:35:17,569 El segundo a las dos en punto 347 00:35:17,777 --> 00:35:24,548 y el tercero cuando la campana toque... las tres. 348 00:35:24,756 --> 00:35:27,001 - ahora tengo que irme. - �Marley, espera! 349 00:35:27,209 --> 00:35:30,615 estoy condenado a vagar por el mundo 350 00:35:30,822 --> 00:35:34,728 como arrepentimiento eterno. 351 00:35:36,264 --> 00:35:39,258 Recuerda lo que hemos pasado juntos. 352 00:35:40,836 --> 00:35:44,824 Adi�s, Scrooge. 353 00:36:37,590 --> 00:36:39,627 �Tres esp�ritus? 354 00:36:39,834 --> 00:36:42,452 �Tres paparruchadas! 355 00:37:53,499 --> 00:37:56,615 Las diez y media. 356 00:37:56,822 --> 00:37:58,941 �Las once menos cuarto? 357 00:38:02,514 --> 00:38:04,594 �La una en punto! 358 00:38:09,204 --> 00:38:13,109 - �Qui�n es usted? - El esp�ritu que ten�a que venir. 359 00:38:18,345 --> 00:38:21,752 - no parece un esp�ritu. - Gracias. 360 00:38:22,002 --> 00:38:24,328 �puedo preguntarle qui�n o qu� es usted? 361 00:38:24,534 --> 00:38:27,735 soy el Esp�ritu de las Navidades Pasadas. 362 00:38:27,942 --> 00:38:30,768 - �De las de hace tiempo? - no, de las de su pasado. 363 00:38:30,976 --> 00:38:34,299 - �Qu� le trae por aqu�? - Su bienestar. 364 00:38:34,466 --> 00:38:38,330 �Que me despierte un esp�ritu no contribuye mucho a mi bienestar! 365 00:38:38,538 --> 00:38:41,112 Pues entonces, a su salvaci�n. 366 00:38:43,274 --> 00:38:45,476 Lev�ntese y camine conmigo. 367 00:38:47,637 --> 00:38:52,580 - �Ad�nde vamos? - Vamos a ver su infancia. 368 00:38:52,940 --> 00:38:56,137 Canta una canci�n de felicidad y alegr�a 369 00:38:56,340 --> 00:39:00,219 Porque la Navidad ya est� aqu� 370 00:39:00,420 --> 00:39:04,572 Mira alrededor y ve 371 00:39:04,780 --> 00:39:08,978 Lo maravilloso que el mundo puede ser 372 00:39:09,180 --> 00:39:12,855 Canta un villancico Canta un villancico 373 00:39:13,060 --> 00:39:17,895 Canta un villancico Como los ni�os 374 00:39:18,100 --> 00:39:21,934 Y la alegr�a y la belleza La alegr�a y la belleza 375 00:39:22,140 --> 00:39:24,000 Que una Navidad puede traerte 376 00:39:24,199 --> 00:39:27,938 - �Se acuerda de esos ni�os? - Claro. De todos. 377 00:39:28,300 --> 00:39:31,770 Se cae el puente de Londres Querida se�ora 378 00:39:31,980 --> 00:39:35,814 Canta una canci�n de seis peniques Un paquete de centeno 379 00:39:36,020 --> 00:39:40,571 Vamos por la morera En una ma�ana helada y fr�a... 380 00:39:41,357 --> 00:39:46,635 �Mire! �Mi hermana peque�a! �Fran! Fran! 381 00:39:46,843 --> 00:39:50,914 �Fran! �Por qu� no me devuelve el saludo? 382 00:39:51,080 --> 00:39:55,983 no puede verle. Solo son sombras de las cosas que han pasado. 383 00:39:56,380 --> 00:40:00,737 Que una Navidad puede traerte... 384 00:40:00,761 --> 00:40:04,750 Nunca pude participar en esas fiestas navide�as. 385 00:40:04,956 --> 00:40:08,032 El colegio no est� vac�o del todo, �verdad? 386 00:40:08,281 --> 00:40:14,928 Un chico solo, abandonado por su familia, sigue all�. 387 00:40:35,911 --> 00:40:37,988 pobre chico. 388 00:40:39,734 --> 00:40:42,392 - Me gustar�a... - �Qu� dice? 389 00:40:42,601 --> 00:40:46,090 - Nada. �Nada! - �Qu� le gustar�a? 390 00:40:46,298 --> 00:40:50,576 Anoche, unos ni�os cantaron villancicos ante la oficina. 391 00:40:50,785 --> 00:40:52,821 Les tendr�a que haber dado algo. 392 00:40:52,988 --> 00:40:55,481 Vamos a ver otras Navidades. 393 00:40:59,052 --> 00:41:02,793 �Ebby! Querido hermano. He venido para llevarte a casa. 394 00:41:03,000 --> 00:41:06,116 - �Contigo? - Padre es ahora mucho m�s amable. 395 00:41:06,324 --> 00:41:10,853 Me ha dicho que venga a recogerte. Vamos a pasar la Navidad todos juntos. 396 00:41:11,019 --> 00:41:13,264 Ve a recoger tus cosas. 397 00:41:13,429 --> 00:41:17,792 Una delicada criatura con una salud muy quebradiza. 398 00:41:17,998 --> 00:41:19,951 Pero ten�a un gran coraz�n. 399 00:41:20,201 --> 00:41:23,940 - no dir� que no lo ten�a. - Muri� siendo ya mujer. 400 00:41:24,148 --> 00:41:28,096 - Creo que dej� ni�os. - uno. 401 00:41:28,303 --> 00:41:33,205 - �Su sobrino! - S�. 402 00:41:33,454 --> 00:41:37,362 Durante unas Navidades s� que disfrut� de verdad. 403 00:41:41,017 --> 00:41:44,963 �Vaya! �El viejo Fezziwig vuelve a estar vivo! 404 00:41:45,171 --> 00:41:48,330 �Fui su aprendiz! 405 00:41:48,496 --> 00:41:53,524 �Eh, Ebenezer! �Eh, Dick! �Alegraos! �Se acab� el trabajo por hoy! 406 00:41:55,392 --> 00:41:58,799 �Vamos! Dick, Ebenezer, es Nochebuena. 407 00:41:58,966 --> 00:42:01,791 Recogedlo todo en un santiam�n. 408 00:42:01,998 --> 00:42:05,738 �Haced sitio antes de que llegue la Sra. Fezziwig y sus hijas! 409 00:42:05,946 --> 00:42:09,810 - �no olvid�is la ponchera! - La verdad es que era un joven apuesto. 410 00:42:10,018 --> 00:42:13,217 Y fuerte. Sol�a cargar sacos todo el d�a. 411 00:42:13,425 --> 00:42:17,039 Recuerdo a mi compa�ero. Dick Wilkins. 412 00:42:17,288 --> 00:42:21,444 Un joven muy agradable. Me apreciaba mucho. Vaya que s�. 413 00:42:37,024 --> 00:42:39,558 �Sra. Fezziwig! 414 00:42:41,760 --> 00:42:43,298 �Mis queridos amigos! 415 00:42:43,464 --> 00:42:46,954 �En esta sala va a haber tanta felicidad y alegr�a 416 00:42:47,161 --> 00:42:51,191 como jam�s se ha visto! �Comencemos! 417 00:42:54,433 --> 00:42:57,922 De todos los d�as que conozco del a�o 418 00:42:58,130 --> 00:43:00,166 S�lo hay uno que es divertido de verdad 419 00:43:00,373 --> 00:43:01,951 - El 25 de diciembre - �Correcto! 420 00:43:02,201 --> 00:43:05,568 Pregunte a Robinson, a Brown, A Jones o a Smith 421 00:43:05,734 --> 00:43:09,265 - Dir�n que su d�a favorito es... - El 25 de diciembre 422 00:43:09,431 --> 00:43:13,004 El 25 de diciembre, queridos, el 25 de diciembre 423 00:43:13,211 --> 00:43:16,619 El d�a m�s bonito de todo el a�o 424 00:43:16,827 --> 00:43:18,531 - El 25 de diciembre - �Correcto! 425 00:43:24,181 --> 00:43:25,842 �El 25 de diciembre! 426 00:43:29,707 --> 00:43:31,036 �Sra. Fezziwig! 427 00:43:31,243 --> 00:43:33,155 - El 25 de diciembre - �Correcto! 428 00:43:33,363 --> 00:43:36,728 A veces nos alegramos mucho de ver A familiares y amigos 429 00:43:36,895 --> 00:43:40,302 Pero hay una fecha que celebramos El 25 de diciembre 430 00:43:40,468 --> 00:43:44,165 A veces, se dir�a que nuestros amigos No son muy vivos 431 00:43:44,332 --> 00:43:45,994 Pero todos tenemos sentido del humor 432 00:43:46,201 --> 00:43:47,864 - El 25 de diciembre - Correcto 433 00:43:48,030 --> 00:43:51,519 El 25 de diciembre, queridos, el 25 de diciembre 434 00:43:51,728 --> 00:43:57,169 El d�a m�s bonito de todo el a�o �El 25 de diciembre! 435 00:44:04,525 --> 00:44:10,133 - �Por qu� no bail�? - Porque no sab�a. 436 00:44:22,680 --> 00:44:26,337 El 25 de diciembre, queridos, el 25 de diciembre 437 00:44:26,544 --> 00:44:29,993 El d�a m�s bonito de todo el a�o 438 00:44:30,202 --> 00:44:32,569 El 25 de diciembre �Correcto! 439 00:44:35,395 --> 00:44:38,926 Si hay un d�a en la historia Que supera cualquier mito 440 00:44:39,133 --> 00:44:41,087 Hay un d�a Que indudablemente destaca 441 00:44:41,294 --> 00:44:42,789 - El 25 de diciembre - �Correcto! 442 00:44:42,955 --> 00:44:46,489 No conozco ninguna opini�n contraria Por eso puedo decir 443 00:44:46,738 --> 00:44:49,729 Que desear�a que todos los d�as Fueran 25 de diciembre 444 00:44:55,877 --> 00:44:57,415 �Vamos, vamos! 445 00:45:00,324 --> 00:45:02,027 �Qui�n? �Yo? 446 00:45:11,250 --> 00:45:14,491 - �Era un hombre maravilloso! - �Por qu� maravilloso? 447 00:45:14,740 --> 00:45:18,936 Solo se gast� unas pocas libras de su dinero terrenal. Tres o cuatro. 448 00:45:19,186 --> 00:45:21,763 �Por qu� se merece entonces tantos elogios? 449 00:45:21,928 --> 00:45:25,293 Ten�a la capacidad de hacernos felices o infelices, 450 00:45:25,543 --> 00:45:30,279 de que nuestro trabajo fuera un placer o un castigo. no es cuesti�n de dinero. 451 00:45:37,342 --> 00:45:40,874 El 25 de diciembre, queridos, el 25 de diciembre 452 00:45:41,082 --> 00:45:44,905 El d�a m�s bonito de todo el a�o 453 00:45:45,154 --> 00:45:48,352 El 25 de diciembre, queridos 454 00:45:48,561 --> 00:45:51,967 El 25 de diciembre, queridos 455 00:46:13,822 --> 00:46:18,975 - Isabel. - La hija del Sr. Fezziwig. 456 00:46:19,181 --> 00:46:23,004 Iba a casarse con ella, �no es cierto? 457 00:46:23,210 --> 00:46:24,998 S�. 458 00:46:42,158 --> 00:46:47,102 T� eras algo nuevo para m� 459 00:46:48,223 --> 00:46:51,589 T� eras la primavera 460 00:46:53,584 --> 00:46:58,112 T� eras algo verdadero para m� 461 00:46:59,151 --> 00:47:03,472 T� lo eras todo 462 00:47:38,498 --> 00:47:43,192 Dicen que la felicidad no se puede ver 463 00:47:43,442 --> 00:47:49,217 No se puede tocar No estoy de acuerdo 464 00:47:49,423 --> 00:47:51,045 �Estamos aqu�! 465 00:47:54,867 --> 00:47:58,939 La felicidad est� a mi lado 466 00:47:59,146 --> 00:48:04,464 Yo lo puedo ver Y �l me ve a m� 467 00:48:07,666 --> 00:48:13,563 La felicidad Es lo que uno quiera que sea 468 00:48:19,133 --> 00:48:23,204 La felicidad es una gran colina 469 00:48:23,411 --> 00:48:26,444 �La encontrar�? S� que lo har� 470 00:48:26,610 --> 00:48:30,266 La felicidad es un gran �rbol 471 00:48:30,474 --> 00:48:36,623 �Podr� escalarlo? Espera y ver�s 472 00:48:48,465 --> 00:48:52,869 Dicen que la felicidad es propia de locos 473 00:48:53,077 --> 00:48:56,773 Pobre de m�, que estoy loca 474 00:48:59,599 --> 00:49:03,422 La felicidad me est� sonriendo 475 00:49:03,630 --> 00:49:08,698 Camina por donde yo camino Comparte mis d�as 476 00:49:10,609 --> 00:49:16,427 La felicidad Es lo que uno quiera que sea 477 00:49:17,964 --> 00:49:22,077 La felicidad es una estrella brillante 478 00:49:22,285 --> 00:49:26,399 �Somos felices? S� que lo somos 479 00:49:26,605 --> 00:49:33,918 La felicidad es el cielo despejado 480 00:49:34,125 --> 00:49:41,106 Dame unas alas que voy a volar 481 00:49:42,186 --> 00:49:47,006 Voy a volar 482 00:49:50,330 --> 00:49:55,938 Pues la felicidad es 483 00:49:56,146 --> 00:50:02,836 Lo que uno quiera que sea 484 00:50:10,147 --> 00:50:14,801 T� eras algo bueno para m� 485 00:50:16,588 --> 00:50:19,371 T� eras mi d�a 486 00:50:22,488 --> 00:50:25,770 Hiciste todo lo que pod�as por m� 487 00:50:27,182 --> 00:50:31,461 Pero te dej� marchar 488 00:50:36,905 --> 00:50:40,062 - La quer�a de coraz�n. - �De veras? 489 00:50:40,270 --> 00:50:43,220 Ya lo creo. La amaba. 490 00:50:43,429 --> 00:50:46,005 �Por qu� la dej� entonces? 491 00:50:46,212 --> 00:50:48,996 no lo he tenido claro nunca. 492 00:50:49,203 --> 00:50:50,907 Sigamos y lo ver�. 493 00:50:59,342 --> 00:51:01,874 - Ebenezer. - �S�? 494 00:51:03,205 --> 00:51:05,905 He venido para decirte adi�s. 495 00:51:06,112 --> 00:51:08,482 Me voy. no volver�s a verme. 496 00:51:08,689 --> 00:51:11,764 - Pero si vamos a casarnos. - no. 497 00:51:13,633 --> 00:51:19,285 Has encontrado otro amor que ocupa mi lugar. lo deseas m�s que a m�. 498 00:51:19,534 --> 00:51:22,815 no s� de qu� hablas. 499 00:51:24,810 --> 00:51:26,680 De esta se�orita de aqu�. 500 00:51:29,215 --> 00:51:32,413 �Llegar� a comprender alguna vez a este mundo? 501 00:51:32,621 --> 00:51:34,823 La pobreza es una condena, 502 00:51:35,031 --> 00:51:38,977 pero, sin embargo, se condena la b�squeda de la riqueza. 503 00:51:39,185 --> 00:51:41,513 Le tienes miedo al mundo, Ebenezer. 504 00:51:41,720 --> 00:51:46,663 Tus nobles sue�os, que yo tambi�n amaba, han desaparecido. 505 00:51:46,871 --> 00:51:51,109 - Solo queda el amor al beneficio. - Mi amor hacia ti no ha cambiado. 506 00:51:51,317 --> 00:51:56,969 S�. Hiciste tus promesas cuando a�n eras pobre y no te importaba serlo. 507 00:51:57,176 --> 00:51:59,544 - Eras distinto. - Era un ni�o. 508 00:51:59,752 --> 00:52:05,652 �lo ves? T� mismo dices que no eras el mismo. 509 00:52:05,901 --> 00:52:09,183 Est� muy claro. 510 00:52:09,391 --> 00:52:14,377 - Por eso puedo dejarte. - �He pedido alguna vez que me dejes? 511 00:52:14,585 --> 00:52:18,740 no con palabras, pero s� con tu nueva forma de ser. 512 00:52:18,905 --> 00:52:23,684 Con todo lo que hac�a que mi amor fuera valioso para ti. 513 00:52:23,892 --> 00:52:26,592 Si me vieras hoy por primera vez, no me querr�as. 514 00:52:26,842 --> 00:52:30,581 - S� que te querr�a. A�n te quiero. - �Chsss! �no oigo! 515 00:52:30,788 --> 00:52:36,855 no hablemos de cuestiones personales en horas de oficina. �Por favor! 516 00:52:43,169 --> 00:52:47,574 �lo ves? Si me pesas por lo que valgo, peso muy poco. 517 00:52:47,823 --> 00:52:53,640 Te dejo con todo el dolor de mi coraz�n, amando al que una vez fuiste. 518 00:52:53,849 --> 00:52:56,092 �Di algo, Estupido! 519 00:52:56,299 --> 00:52:59,830 Puede que esto te duela un tiempo, pero pasar�. 520 00:53:00,039 --> 00:53:04,317 Rechazar�s su recuerdo como el de un sue�o poco rentable 521 00:53:04,525 --> 00:53:07,351 del que te alegrar�s haber despertado. 522 00:53:09,594 --> 00:53:12,795 no te vayas. Es un error. �no te vayas! 523 00:53:13,001 --> 00:53:15,370 Disfruta de la vida que has elegido. 524 00:53:15,619 --> 00:53:18,319 - �Isabel! - Isabel. 525 00:53:34,981 --> 00:53:36,185 �Idiota! 526 00:53:38,720 --> 00:53:40,672 Idiota. 527 00:53:44,786 --> 00:53:46,739 Te dej� marchar 528 00:53:50,146 --> 00:53:54,176 Ahora lo veo claro 529 00:53:55,922 --> 00:53:59,743 Fuiste un sue�o que se me escap� 530 00:54:01,031 --> 00:54:04,978 �C�mo puede haber... 531 00:54:06,931 --> 00:54:09,507 ...un est�pido... 532 00:54:11,418 --> 00:54:13,371 ...como yo? 533 00:54:17,235 --> 00:54:20,476 Ahora debo seguir 534 00:54:22,221 --> 00:54:24,297 �Me queda alguna esperanza? 535 00:54:26,624 --> 00:54:31,236 Un sue�o con el que se fue mi pasado 536 00:54:33,149 --> 00:54:35,516 Una vida con un recuerdo 537 00:54:39,587 --> 00:54:43,368 T�, mi �nica esperanza 538 00:54:45,238 --> 00:54:48,687 T�, mi �nico amor 539 00:54:51,388 --> 00:54:52,676 T�... 540 00:54:54,212 --> 00:54:55,542 T�... 541 00:55:00,736 --> 00:55:02,606 T�... 542 00:55:09,668 --> 00:55:15,528 Esp�ritu, v�monos de aqu�. no lo soporto m�s. 543 00:55:49,681 --> 00:55:52,380 �viejo loco! 544 00:55:55,288 --> 00:55:58,364 Te sobresaltas por nada. 545 00:56:00,026 --> 00:56:02,601 �todo son imaginaciones! 546 00:56:15,938 --> 00:56:19,178 El primero, a la una. El segundo, a las dos. 547 00:56:28,942 --> 00:56:31,686 �estoy preparado, est�s donde est�s! 548 00:56:38,290 --> 00:56:39,620 Nada. 549 00:56:55,908 --> 00:56:58,857 �Ebenezer Scrooge! 550 00:57:01,973 --> 00:57:07,624 Venga aqu�, le estoy esperando. �O es que tengo que ir a por usted? 551 00:57:07,831 --> 00:57:09,868 Ya voy. 552 00:57:11,072 --> 00:57:12,984 Ya voy. 553 00:57:20,711 --> 00:57:22,207 bienvenido, Scrooge. 554 00:57:23,329 --> 00:57:25,698 �Demasiado refulgente? 555 00:57:37,745 --> 00:57:42,359 Ac�rquese, extra�o ser. 556 00:57:42,565 --> 00:57:45,848 soy el Esp�ritu de la Navidad Presente. 557 00:57:49,005 --> 00:57:53,327 M�reme. Jam�s ha visto a nadie como yo. 558 00:57:53,493 --> 00:57:54,948 Jam�s. 559 00:57:55,155 --> 00:58:00,431 Pero �a cu�ntos de mis hermanos ha rechazado en su vida? 560 00:58:00,639 --> 00:58:03,091 Nunca he visto a ninguno de sus hermanos. 561 00:58:03,298 --> 00:58:07,038 - Nunca los ha buscado. - �cu�ntos son? 562 00:58:07,246 --> 00:58:10,362 - �En qu� a�o estamos? - En 1860. 563 00:58:10,570 --> 00:58:13,977 entonces tengo 1.859 hermanos. 564 00:58:14,142 --> 00:58:19,004 todos los a�os, uno de nosotros visita este insignificante planeta 565 00:58:19,210 --> 00:58:21,038 para sembrar felicidad 566 00:58:21,248 --> 00:58:25,818 y eliminar cuantas causas de miseria humana sean posibles. 567 00:58:26,026 --> 00:58:31,094 �sa es la raz�n por la que he venido a verle, Ebenezer Scrooge. 568 00:58:33,170 --> 00:58:35,415 Es una criatura muy curiosa. 569 00:58:35,623 --> 00:58:40,567 Me costaba creer que fuera tan indeseable como dec�an mis hermanos. 570 00:58:40,775 --> 00:58:44,638 Pero ahora que le veo, dir�a que se quedaron cortos. 571 00:58:44,846 --> 00:58:50,124 �soy un hombre de loables principios y con un car�cter de lo m�s generoso! 572 00:58:50,331 --> 00:58:53,364 �Car�cter generoso? �Usted? 573 00:58:53,572 --> 00:58:59,471 no sabe lo que significan esas palabras, pero lo va a descubrir. 574 00:58:59,638 --> 00:59:02,754 B�base esto. 575 00:59:04,914 --> 00:59:07,366 - �Qu� es? - �Pru�belo! 576 00:59:12,974 --> 00:59:16,215 �Le gusta? 577 00:59:16,422 --> 00:59:19,663 Es maravilloso. Nunca hab�a probado nada parecido. 578 00:59:19,872 --> 00:59:22,240 - Por supuesto que no. - �Qu� es? 579 00:59:22,448 --> 00:59:25,065 La Leche de la Amabilidad Humana. 580 00:59:25,274 --> 00:59:28,761 En la vida hay m�s cosas buenas de las que se imagina. 581 00:59:28,970 --> 00:59:31,422 Seguro. �puedo beber un poco m�s? 582 00:59:31,629 --> 00:59:36,241 Ebenezer Scrooge Los pecados humanos son muchos 583 00:59:36,449 --> 00:59:39,772 Una sinfon�a interminable De villan�a e infamia 584 00:59:39,981 --> 00:59:44,011 De doblez, enga�o y subterfugios 585 00:59:44,219 --> 00:59:48,332 Y no hay nadie peor Que Ebenezer Scrooge 586 00:59:49,870 --> 00:59:54,274 Y aunque sea Un firme candidato al Infierno 587 00:59:54,481 --> 00:59:58,553 He de admitir que la vida tiene a veces 588 00:59:58,760 --> 01:00:02,874 Un lado m�s amable 589 01:00:06,822 --> 01:00:10,644 Me gusta la vida Y yo le gusto a la vida 590 01:00:10,851 --> 01:00:13,551 La vida y yo Estamos de acuerdo en todo 591 01:00:13,800 --> 01:00:16,835 La vida est� bien La vida es buena 592 01:00:17,042 --> 01:00:19,909 Especialmente la m�a Que es tal y como tiene que ser 593 01:00:20,117 --> 01:00:24,188 Me gusta servir vino �Por qu� no? 594 01:00:24,354 --> 01:00:28,841 No niego que la vida sea un placer 595 01:00:36,153 --> 01:00:38,522 Me gusta la vida aqu� y ahora 596 01:00:38,731 --> 01:00:40,808 La vida y yo hicimos un juramento 597 01:00:41,015 --> 01:00:46,251 Hasta que muera, la vida y yo Trataremos de hacerlo mejor 598 01:00:46,458 --> 01:00:49,616 Y si la vida fuera una mujer Ser�a mi esposa 599 01:00:49,824 --> 01:00:53,646 - �Por qu�? - �Por qu�? �Porque amo la vida! 600 01:00:53,853 --> 01:00:57,467 eso est� muy bien para usted, pero no para m�. Yo odio la vida. 601 01:00:57,675 --> 01:01:02,081 - �tonter�as! �Por qu�? - Porque la vida me odia. 602 01:01:02,289 --> 01:01:05,861 Scrooge, es a�n m�s tonto de lo que pensaba. 603 01:01:06,068 --> 01:01:09,600 Nunca hab�a o�do tantas tonter�as autocompasivas. 604 01:01:09,808 --> 01:01:12,010 Ni siquiera sabe vivir. 605 01:01:12,218 --> 01:01:15,334 Esc�cheme. 606 01:01:15,543 --> 01:01:18,242 Me gusta la vida 607 01:01:18,450 --> 01:01:21,441 - Venga, contin�e. - Me gusta la vida 608 01:01:21,607 --> 01:01:25,181 mucho mejor. Yo le gusto a la vida 609 01:01:25,389 --> 01:01:28,049 - Le gusto a la vida - Bien. Bien. 610 01:01:28,297 --> 01:01:32,534 - Hago de la vida una juerga continua - Juerga continua 611 01:01:32,784 --> 01:01:35,858 - Comiendo - �Bebiendo vino! 612 01:01:36,067 --> 01:01:39,640 Pensando en qui�n Me har� el honor de cenar conmigo 613 01:01:39,888 --> 01:01:44,043 - Me gusta beber lo que estoy bebiendo - �eso est� mucho mejor! 614 01:01:44,252 --> 01:01:48,115 Me gusta pensar lo que estoy pensando 615 01:01:48,324 --> 01:01:52,270 Me gusta cantar, me gusta bailar Escuchar m�sica me llega a embelesar 616 01:01:52,435 --> 01:01:54,430 - �Tra-la-la! - �Um-pa-pa! 617 01:01:54,639 --> 01:01:57,506 Todo indica Que hemos de levantarnos y brincar 618 01:01:57,714 --> 01:02:02,533 Donde hay m�sica y risas Reina la vida 619 01:02:02,741 --> 01:02:09,472 - �Por qu�? - �Por qu�? �Porque me gusta la vida! 620 01:02:24,013 --> 01:02:29,663 Donde hay m�sica y risas Reina la vida 621 01:02:29,871 --> 01:02:35,231 �Por qu�? �Porque me gusta la vida! 622 01:02:35,480 --> 01:02:41,006 �Mirad cu�nto nos gusta la vida! 623 01:02:52,264 --> 01:02:54,509 �Qu� ha pasado? 624 01:02:54,718 --> 01:03:00,202 �Qu� hago en un mont�n de nieve de madrugada? �D�nde estamos? 625 01:03:00,409 --> 01:03:07,139 All� est� la espl�ndida casa del Sr. Robert Cratchit, 626 01:03:07,347 --> 01:03:09,925 quien debe la opulencia de su entorno 627 01:03:10,132 --> 01:03:13,039 y la grandeza de sus celebraciones navide�as 628 01:03:13,248 --> 01:03:16,821 a los loables principios y al car�cter generoso de su jefe. 629 01:03:17,028 --> 01:03:18,898 voy a mirar por la ventana. 630 01:03:19,106 --> 01:03:22,179 no le cuesta nada y ser� bueno para usted. 631 01:03:22,388 --> 01:03:26,751 - �Podr�n verme? - no. Ser� bueno para ellos. 632 01:03:26,959 --> 01:03:30,034 - �Podr�a beber m�s de ese brebaje? - M�s tarde. 633 01:03:30,240 --> 01:03:35,392 ahora es mejor que vea las cosas como son en realidad. 634 01:03:49,977 --> 01:03:52,345 Oh, es n�ctar. �Puro n�ctar! 635 01:03:52,552 --> 01:03:55,295 Por dos peniques la pinta, no nos podemos quejar. 636 01:03:55,502 --> 01:03:59,531 Una pena que la reina y el alcalde no puedan estar con nosotros. 637 01:03:59,698 --> 01:04:03,937 no saben lo que se pierden. Pru�balo, amor m�o. 638 01:04:04,101 --> 01:04:08,631 - Bob Cratchit, eres un genio. - El relleno est� listo, padre. 639 01:04:08,839 --> 01:04:12,744 El asado de ganso con relleno de salvia y cebolla � la Cratchit 640 01:04:12,911 --> 01:04:16,109 es uno de los milagros culinarios de hoy. 641 01:04:16,318 --> 01:04:20,099 Una leyenda viva por todo Londres. 642 01:04:20,306 --> 01:04:24,752 El �nico problema sin resolver es si meter el relleno dentro del ganso 643 01:04:24,960 --> 01:04:27,327 o el ganso dentro del relleno. 644 01:04:27,536 --> 01:04:31,316 Pero como el fin �ltimo es met�rnoslos en nuestro interior, 645 01:04:31,524 --> 01:04:34,100 supongo que no tendr� mucha importancia. 646 01:04:34,266 --> 01:04:37,590 Aqu� est�n los cantores de villancicos Cratchit, 647 01:04:37,799 --> 01:04:40,623 reci�n llegados de su triunfal gira. 648 01:04:40,830 --> 01:04:43,988 - �C�mo ha ido, peque�o Tim? - Diez peniques y medio. 649 01:04:44,278 --> 01:04:45,568 �Bien hecho! 650 01:04:45,775 --> 01:04:50,346 Otro gran golpe de Timothy Cratchit, el mago de las finanzas. 651 01:04:50,554 --> 01:04:56,745 Con tan solo siete a�os, el millonario m�s joven del gran imperio Cratchit. 652 01:04:56,952 --> 01:05:01,439 Se�oras y se�ores: Si puedo robarles un poco de su preciado tiempo, 653 01:05:01,646 --> 01:05:05,593 les pido un brindis por la buena salud 654 01:05:05,801 --> 01:05:12,325 de los dos caballeros que con su generosidad hacen posible esta cena. 655 01:05:12,490 --> 01:05:17,268 El maestro Timothy Cratchit y el Sr. Ebenezer Scrooge. 656 01:05:22,089 --> 01:05:26,784 - �Tratas de estropear las Navidades? - He pagado el ganso con su dinero. 657 01:05:26,991 --> 01:05:30,066 no, lo has pagado con tu dinero, querido. 658 01:05:30,273 --> 01:05:35,010 - Pero �l me dio el dinero. - Porque t� lo ganaste. 659 01:05:35,218 --> 01:05:39,996 Quince chelines a la semana. Ni un aumento en ocho a�os. 660 01:05:40,203 --> 01:05:41,990 Cr�eme. Te lo has ganado. 661 01:05:42,198 --> 01:05:45,396 El Sr. Scrooge dice que corren tiempos dif�ciles. 662 01:05:45,604 --> 01:05:47,807 Para ti, pero no para �l. 663 01:05:48,015 --> 01:05:51,296 �l sufraga esta celebraci�n y brindaremos por �l. 664 01:05:51,463 --> 01:05:54,912 Muy bien. Eh, usted, escuche esto. 665 01:05:55,078 --> 01:05:58,027 �S� que sufraga �l esto! 666 01:05:58,193 --> 01:06:02,473 Me gustar�a que estuviera aqu�. Le dar�a motivos para celebraciones. 667 01:06:02,681 --> 01:06:07,833 - Le dar�a una indigesti�n. - Ethel, los ni�os. �Es Navidad! 668 01:06:08,041 --> 01:06:12,942 Ya ser� para querer brindar por un miserable avaro como Scrooge. 669 01:06:13,151 --> 01:06:15,644 - Pero Ethel... - Es as�, Bob. 670 01:06:15,853 --> 01:06:18,968 Nadie lo sabe mejor que t�, amor m�o. 671 01:06:19,176 --> 01:06:20,588 Por la Navidad, querida. 672 01:06:22,375 --> 01:06:25,241 ni�os, brindemos por vuestro padre, 673 01:06:25,491 --> 01:06:28,399 por todo el amor y la felicidad que nos da, 674 01:06:28,606 --> 01:06:31,724 y por el peque�o Tim, para que se recupere. 675 01:06:31,889 --> 01:06:37,789 Y por vuestro padre, que me har� brindar por el avaro del Sr. Scrooge. 676 01:06:37,998 --> 01:06:40,614 �Que vivamos todos por muchos a�os! 677 01:06:40,781 --> 01:06:44,022 - �Feliz Navidad para todos nosotros! - �Feliz Navidad! 678 01:06:44,271 --> 01:06:47,636 - �Que Dios nos bendiga! - �Que Dios nos bendiga a todos! 679 01:06:47,844 --> 01:06:51,708 Como le dije al alcalde: "Si la reina se aburre, 680 01:06:51,915 --> 01:06:54,491 tr�igala en silla de ruedas hasta aqu�. 681 01:06:54,699 --> 01:06:58,771 Un vaso del ponche de Bob Cratchit y una canci�n del peque�o Tim, 682 01:06:58,980 --> 01:07:02,510 y volver� a andar sobre sus regios pies enseguida". 683 01:07:02,760 --> 01:07:06,748 Ah� est� el ponche. �D�nde est� la canci�n, peque�o Tim? 684 01:07:06,955 --> 01:07:08,742 Vamos, Tim. 685 01:07:10,238 --> 01:07:16,388 Un d�a maravilloso con el que so�� 686 01:07:16,636 --> 01:07:21,706 En un mundo que me encantar�a ver 687 01:07:21,913 --> 01:07:27,605 Un lugar precioso donde sale el Sol 688 01:07:27,772 --> 01:07:33,589 Y brilla en lo alto del cielo para m� 689 01:07:33,797 --> 01:07:39,238 En esta maravillosa ma�ana de invierno 690 01:07:39,447 --> 01:07:44,973 Si mi deseo pudiera hacerse realidad 691 01:07:45,181 --> 01:07:51,744 Entonces, ese maravilloso d�a Con el que so�� 692 01:07:51,952 --> 01:07:57,854 Ser�a aqu� y ahora 693 01:08:06,660 --> 01:08:12,477 En esta maravillosa ma�ana de invierno 694 01:08:12,644 --> 01:08:18,834 Si mi deseo pudiera hacerse realidad 695 01:08:19,042 --> 01:08:26,312 Entonces, ese maravilloso d�a Con el que so�� 696 01:08:26,521 --> 01:08:31,548 Ser�a aqu� 697 01:08:31,756 --> 01:08:35,910 Y ahora 698 01:08:37,489 --> 01:08:42,767 - �Buen chico! - �Bien hecho, peque�o Tim! 699 01:08:44,719 --> 01:08:46,588 �Qu� ni�o m�s antip�tico! 700 01:08:46,796 --> 01:08:50,618 Hay pocas cosas m�s desagradables de ver 701 01:08:50,825 --> 01:08:53,693 que una familia feliz pas�ndolo bien en Navidad. 702 01:08:53,901 --> 01:08:55,356 �no est� de acuerdo? 703 01:08:55,563 --> 01:08:58,720 Creo que, en el fondo, Bob Cratchit me aprecia. 704 01:08:58,969 --> 01:09:01,088 Su mujer tambi�n, �no le parece? 705 01:09:01,337 --> 01:09:05,908 - no me conoce. - Ha de estar agradecida por eso. 706 01:09:06,115 --> 01:09:08,858 �Qu� le pasar� al peque�o Tim? 707 01:09:09,067 --> 01:09:13,969 �Se preocupa por un ni�o enfermo? �Es que se ha vuelto loco? 708 01:09:14,177 --> 01:09:17,292 no se burle de m�. �Est� muy enfermo? 709 01:09:17,500 --> 01:09:21,031 no es que me importe demasiado, pero �est� enfermo? 710 01:09:21,239 --> 01:09:23,276 Claro que est� enfermo. 711 01:09:23,483 --> 01:09:27,181 �Quiere decir que est� gravemente enfermo? 712 01:09:30,713 --> 01:09:33,371 �Sobrevivir�? �Sobrevivir� o no? 713 01:09:33,537 --> 01:09:36,779 �Es que le importa, Ebenezer Scrooge? 714 01:09:36,987 --> 01:09:43,758 mejor que muera, pues se reducir�a el exceso de poblaci�n. 715 01:09:43,925 --> 01:09:45,503 A�n nos queda un sitio al que ir. 716 01:09:46,084 --> 01:09:48,080 Se�oras y se�ores: 717 01:09:48,287 --> 01:09:51,902 H�ganme el favor de prestar atenci�n. 718 01:09:52,110 --> 01:09:56,430 Ha llegado el momento que todos esperamos en Nochebuena, 719 01:09:56,638 --> 01:10:02,538 cuando les pido un brindis en honor de mi t�o Ebenezer. 720 01:10:04,116 --> 01:10:08,729 - Es como si supiera que estoy aqu�. - no lo sabe. no puede verle. 721 01:10:08,896 --> 01:10:11,886 llevo cinco a�os viniendo aqu� en Navidad 722 01:10:12,095 --> 01:10:15,294 y no logro entender este extra�o ritual 723 01:10:15,501 --> 01:10:17,371 del brindis por tu t�o Ebenezer. 724 01:10:17,578 --> 01:10:21,859 todos sabemos que es el taca�o m�s miserable que ha pisado la tierra. 725 01:10:22,025 --> 01:10:25,640 - �Qui�n es �se? - Oh, un amigo. 726 01:10:25,847 --> 01:10:30,583 Tom, es muy f�cil. Es verdad que es el avaro m�s despreciable. 727 01:10:30,791 --> 01:10:33,908 Peor de lo que nunca puedas imaginar. 728 01:10:34,157 --> 01:10:38,852 - �Le parece divertido? - Aunque no lo crea, le quiere. 729 01:10:39,017 --> 01:10:43,422 Si puedo desearle una feliz Navidad al que es, sin duda, 730 01:10:43,630 --> 01:10:47,910 el ser vivo m�s detestable y mezquino, 731 01:10:48,158 --> 01:10:51,441 s� que soy un hombre de buena voluntad. 732 01:10:51,648 --> 01:10:53,974 - �Sinverg�enza! - �Espere! A�n hay m�s. 733 01:10:54,182 --> 01:10:56,884 Adem�s, me gusta el viejo Sr. Scrooge. 734 01:10:57,092 --> 01:10:59,376 - �Qu� le hab�a dicho? - Es cierto. 735 01:10:59,543 --> 01:11:04,529 no puedo evitar pensar que tras esa repugnante careta 736 01:11:04,694 --> 01:11:07,105 hay otra persona que lucha por salir. 737 01:11:07,312 --> 01:11:09,182 �Podr�a ser peor que la que conoces! 738 01:11:09,389 --> 01:11:13,793 �Dios me libre! Por eso le pido todas las Navidades que venga aqu�. 739 01:11:14,000 --> 01:11:17,118 Tengo la esperanza de que alg�n d�a tenga el detalle 740 01:11:17,326 --> 01:11:20,317 de subirle el sueldo a su empleado. 741 01:11:20,566 --> 01:11:23,141 Bien sabe Dios que ya es hora. 742 01:11:23,349 --> 01:11:27,006 - Qu� f�cil es hablar del dinero de otros. - Ya es suficiente. 743 01:11:27,212 --> 01:11:30,372 no quiero que tu t�o Ebenezer protagonice la Navidad. 744 01:11:30,537 --> 01:11:35,398 Vamos a bailar, a escuchar m�sica y a jugar. 745 01:11:35,606 --> 01:11:40,011 Hay un nuevo juego llamado "El gato del ministro". Es muy divertido. 746 01:11:40,219 --> 01:11:42,752 El que pierda se va a enfadar much�simo. 747 01:11:42,918 --> 01:11:47,489 sobrino, si estuvieras en mi testamento, te desheredaba. 748 01:11:47,698 --> 01:11:52,101 �Scrooge! Venga aqu�. 749 01:11:52,309 --> 01:11:54,843 Necesita un poco m�s de esto. 750 01:11:55,051 --> 01:11:58,042 �Que le suba el sueldo a mi empleado! 751 01:12:22,265 --> 01:12:25,962 Conozco esa canci�n. La cantaba de joven. 752 01:12:29,952 --> 01:12:31,697 El gato del ministro es limpio. 753 01:12:31,946 --> 01:12:35,436 - El gato del ministro es l�nguido. - El gato del ministro es listo. 754 01:12:35,644 --> 01:12:39,299 - El gato del ministro es lerdo. - El gato del ministro es lento. 755 01:12:39,507 --> 01:12:43,289 - El gato del ministro es lascivo. - El gato del ministro es... 756 01:12:43,538 --> 01:12:48,565 - �demasiado tarde! �Eliminado! - �Eliminado! 757 01:12:48,856 --> 01:12:51,057 �Se enfadan much�simo cuando los eliminan! 758 01:12:51,307 --> 01:12:54,547 �Eliminado! �Venga! �Seguimos con la M! 759 01:12:54,755 --> 01:12:57,706 - Vamos. - El gato del ministro es maravilloso. 760 01:12:57,915 --> 01:12:59,950 - El gato del ministro es de mermelada. - �De mermelada! 761 01:13:00,116 --> 01:13:02,899 �Miserable! 762 01:13:03,108 --> 01:13:04,436 �Misericordioso! 763 01:13:04,686 --> 01:13:07,926 �Manso! �Di que es manso! 764 01:13:08,134 --> 01:13:10,336 - �Maldita sea! - Te dije que dijeras "manso". 765 01:13:10,503 --> 01:13:15,280 �Por qu� eres tan tonto? Siempre lo ha sido. Y no te tapes la cara. 766 01:13:15,488 --> 01:13:17,856 - �Qu� letra va ahora? - N. 767 01:13:18,064 --> 01:13:20,723 - El gato del ministro es negro. - �R�pido! 768 01:13:20,890 --> 01:13:24,587 - El gato del ministro es noble. - El gato del ministro es normal. 769 01:13:24,837 --> 01:13:27,330 - El gato del ministro es... - �Necio! 770 01:13:27,537 --> 01:13:28,826 �Oh, no! 771 01:13:29,074 --> 01:13:33,686 - no estoy eliminado. Iba a decir "necio". - �demasiado tarde! 772 01:13:33,895 --> 01:13:37,467 Haber dicho "negligente" o "nervioso". �Eliminado! 773 01:13:37,716 --> 01:13:41,996 - El gato del ministro es orondo. - El gato del ministro es osado. 774 01:13:50,097 --> 01:13:52,964 Gracias, hijo. �Una velada maravillosa! 775 01:13:53,088 --> 01:13:55,790 El juego ha sido fant�stico. 776 01:13:55,998 --> 01:13:59,861 Dir�a que he estado muy bien. Buenas noches. Gracias. 777 01:14:00,069 --> 01:14:03,642 no me lo pasaba tan bien en Navidad 778 01:14:03,891 --> 01:14:08,878 desde que era aprendiz del Sr. Fezziwig, hace muchos a�os. 779 01:14:10,831 --> 01:14:16,232 entonces s� que eran buenas las Navidades. Eran fant�sticas. 780 01:14:16,398 --> 01:14:20,136 Ten�a una hija 781 01:14:20,303 --> 01:14:25,788 que me recordaba un poco a tu madre. S� que se le parec�a. 782 01:14:26,037 --> 01:14:29,320 Se llamaba Isabel. 783 01:14:31,355 --> 01:14:33,225 Oh, Isabel. 784 01:14:50,052 --> 01:14:57,156 La felicidad est� a mi lado 785 01:14:57,364 --> 01:15:00,646 Yo la puedo ver 786 01:15:00,813 --> 01:15:02,806 Ella me ve a m� 787 01:15:05,382 --> 01:15:07,875 La felicidad 788 01:15:08,084 --> 01:15:16,018 Es lo que uno quiera que sea 789 01:15:24,912 --> 01:15:27,944 S�, Scrooge, le he tra�do a casa. 790 01:15:28,151 --> 01:15:29,522 �no se ir�? 791 01:15:29,730 --> 01:15:34,176 no puedo pasar mucho tiempo en este planeta. Tengo que irme. 792 01:15:34,383 --> 01:15:38,249 Pero a�n tenemos mucho de que hablar. 793 01:15:38,455 --> 01:15:43,317 Nunca hay tiempo para hacer o decir todo lo que quisi�ramos. 794 01:15:43,523 --> 01:15:48,053 Hay que hacer todo lo que se puede en el tiempo que se tiene. 795 01:15:48,261 --> 01:15:52,333 - S�, pero... - Recuerde que no hay mucho tiempo. 796 01:15:52,540 --> 01:15:56,237 De repente dejar� de estar ah�. 797 01:15:56,445 --> 01:16:02,346 �no, espere! �no se vaya! �no me deje! �D�nde est�? 798 01:16:02,552 --> 01:16:07,331 �Espere! �Est� muy oscuro! �no veo nada! �no veo nada! 799 01:16:11,985 --> 01:16:14,353 Dios m�o, �qu� estoy haciendo aqu�? 800 01:16:16,969 --> 01:16:21,749 estoy en la cama, donde se supone que tengo estar por la noche. 801 01:16:21,957 --> 01:16:26,111 �So�aba otra vez? Habr� sido eso. 802 01:16:26,319 --> 01:16:28,312 �Ese gigante! 803 01:16:55,154 --> 01:17:01,261 �Estoy loco! �Los gigantes no existen! �Los fantasmas no existen! 804 01:17:14,347 --> 01:17:20,082 �estoy ante el Fantasma de la Pr�xima Navidad? 805 01:17:20,290 --> 01:17:24,734 Est� aqu� para mostrarme lo que pasar� en el tiempo venidero. 806 01:17:24,943 --> 01:17:27,934 �no es as�, Esp�ritu? 807 01:17:28,142 --> 01:17:33,336 Fantasma del Futuro, me aterra m�s que cualquier aparici�n anterior, 808 01:17:33,544 --> 01:17:36,079 pero como s� que viene a hacerme bien 809 01:17:36,243 --> 01:17:38,945 y como espero ser un hombre distinto del que era, 810 01:17:39,111 --> 01:17:41,687 estoy preparado para soportar su presencia. 811 01:17:41,895 --> 01:17:44,305 �no va a hablarme? 812 01:17:45,384 --> 01:17:50,288 La noche pasa r�pido y s� lo valioso que es el tiempo para m�. 813 01:17:50,495 --> 01:17:53,071 Adelante, Esp�ritu. �Adelante! 814 01:17:57,433 --> 01:17:59,096 eso es. 815 01:17:59,304 --> 01:18:03,749 Brilla tanto como los agradables pensamientos que el nombre Scrooge 816 01:18:03,999 --> 01:18:07,031 nos trae a la memoria. 817 01:18:07,280 --> 01:18:09,856 Se�oras y se�ores: 818 01:18:10,022 --> 01:18:14,760 Nos hemos reunido aqu� hoy porque nos une un v�nculo com�n. 819 01:18:16,879 --> 01:18:22,530 A saber, el sentimiento de gratitud hacia Ebenezer Scrooge. 820 01:18:24,856 --> 01:18:29,010 Ninguno de los presentes encontrar� palabras para describir 821 01:18:29,177 --> 01:18:34,080 el verdadero calibre de lo que sentimos por �l. 822 01:18:34,287 --> 01:18:36,572 �Es esto el futuro? 823 01:18:36,821 --> 01:18:40,186 Est� bien, amigos. 824 01:18:40,394 --> 01:18:44,800 �se es Tom Jenkins, el del caldo. Me debe seis libras. 825 01:18:44,966 --> 01:18:49,244 Parece demasiado contento para una persona tan endeudada. 826 01:18:49,494 --> 01:18:54,229 Toda esta gente me debe dinero. Me quer�an y nunca lo supe. 827 01:18:54,437 --> 01:18:57,929 Tengan la bondad de controlar sus emociones, por favor. 828 01:18:58,137 --> 01:19:01,293 - Todos estamos muy afligidos. - �S�! 829 01:19:01,502 --> 01:19:04,949 Aquellos que le hemos debido al Sr. Scrooge estos a�os 830 01:19:05,115 --> 01:19:10,434 nunca olvidaremos el maravilloso acto que acaba de realizar. 831 01:19:10,684 --> 01:19:15,503 - �Es verdad! - �Tres hurras por el Sr. Scrooge! 832 01:19:15,669 --> 01:19:17,995 �Qu� es lo que hice? 833 01:19:18,204 --> 01:19:21,818 �Sea lo que sea, les hace muy felices y yo soy la causa! 834 01:19:21,984 --> 01:19:25,973 amigos, les doy las gracias de todo coraz�n. 835 01:19:26,181 --> 01:19:29,547 Recordar� este momento hasta el d�a de mi muerte. 836 01:19:29,755 --> 01:19:34,366 Es un muchacho excelente 837 01:19:34,531 --> 01:19:36,983 Es un muchacho excelente 838 01:19:37,191 --> 01:19:42,634 Es un muchacho excelente �Y siempre lo ser�! 839 01:19:46,249 --> 01:19:48,783 Les dir� con toda humildad... 840 01:19:50,609 --> 01:19:53,562 ...que he trabajado durante toda mi vida... 841 01:19:55,555 --> 01:19:58,422 ...para hacerme merecedor de esta muestra 842 01:19:58,631 --> 01:20:00,623 de gratitud hacia mi persona. 843 01:20:02,119 --> 01:20:05,194 Se�oras y se�ores: 844 01:20:05,319 --> 01:20:09,723 En nombre de toda la gente Que se ha congregado aqu� 845 01:20:09,931 --> 01:20:14,293 S�lo quisiera decir, si se me permite, 846 01:20:14,502 --> 01:20:18,573 Que es un�nime la actitud De eterna gratitud 847 01:20:18,740 --> 01:20:22,604 Por lo que nuestro amigo Ha hecho por nosotros hoy 848 01:20:22,811 --> 01:20:28,462 Por eso quisiera decir simplemente 849 01:20:30,622 --> 01:20:33,697 Muchas gracias Muchas gracias 850 01:20:33,862 --> 01:20:37,935 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 851 01:20:38,101 --> 01:20:42,256 Puede que suene a chino Pero de alegr�a grito 852 01:20:42,421 --> 01:20:45,953 Como si una batalla perdida Se hubiera ganado para m� 853 01:20:46,160 --> 01:20:50,275 Si tuviera una bandera Saldr�a a celebrarlo 854 01:20:50,482 --> 01:20:53,847 Para que pareciera una victoria final 855 01:20:53,972 --> 01:20:58,043 Como me la he dejado en casa Lo �nico que quiero decir es 856 01:20:58,210 --> 01:21:01,990 Muchas, muchas, muchas gracias 857 01:21:02,198 --> 01:21:05,856 Muchas, muchas, muchas gracias 858 01:21:11,962 --> 01:21:15,784 Muchas gracias Muchas gracias 859 01:21:15,993 --> 01:21:20,107 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 860 01:21:20,313 --> 01:21:24,012 Suena extra�o Pero as� son las cosas 861 01:21:24,220 --> 01:21:28,374 Es como si empezara una nueva vida 862 01:21:28,581 --> 01:21:32,528 Si tuviera un ca��n, lo disparar�a 863 01:21:32,736 --> 01:21:36,518 Para que pareciera una celebraci�n 864 01:21:36,726 --> 01:21:40,298 Como me lo he dejado en casa Lo �nico que quiero decir es 865 01:21:40,464 --> 01:21:44,245 Muchas, muchas, muchas gracias 866 01:21:44,453 --> 01:21:47,154 Muchas, muchas, muchas gracias 867 01:21:47,361 --> 01:21:50,727 Es un muchacho excelente Es un muchacho excelente 868 01:21:50,934 --> 01:21:54,756 Es un muchacho excelente 869 01:21:54,965 --> 01:21:56,959 Y siempre lo ser� 870 01:21:57,167 --> 01:22:00,490 Muchas gracias Muchas gracias 871 01:22:00,657 --> 01:22:04,520 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 872 01:22:04,729 --> 01:22:08,926 No pasa todos los d�as Que se te aparece la suerte 873 01:22:09,092 --> 01:22:13,038 Nunca pens� que el futuro Me ser�a propicio 874 01:22:13,245 --> 01:22:16,652 - Y si... - �Han despertado a mi ni�o! �C�llense! 875 01:22:16,860 --> 01:22:22,138 Le pido disculpas, se�ora. Si tuviera una corneta, la tocar�a 876 01:22:22,304 --> 01:22:25,752 Para darle un no s� qu� 877 01:22:27,954 --> 01:22:31,777 Como me la he dejado en casa Lo �nico que quiero decir es 878 01:22:32,027 --> 01:22:35,890 Muchas, muchas, muchas gracias 879 01:22:36,098 --> 01:22:39,046 Muchas, muchas, muchas gracias 880 01:22:39,254 --> 01:22:42,247 no, soy yo el que tiene que darles las gracias. 881 01:22:42,453 --> 01:22:45,654 Muchas gracias Muchas gracias 882 01:22:45,862 --> 01:22:49,891 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 883 01:22:50,057 --> 01:22:53,922 En el futuro bien me ir� Todo apunta a que as� ser� 884 01:22:54,129 --> 01:22:58,075 Es como si hubieran sacado Brillo al Sol para m� 885 01:22:58,242 --> 01:23:00,569 Si tuviera un tambor... 886 01:23:15,527 --> 01:23:17,854 El color me hace da�o a la vista. 887 01:23:18,061 --> 01:23:22,631 Vuestro padre no debe verme los ojos cansados cuando llegue a casa. 888 01:23:22,839 --> 01:23:25,581 - Estar� al caer. - Ya tendr�a que estar aqu�, 889 01:23:25,789 --> 01:23:29,196 pero �ltimamente camina un poco m�s despacio. 890 01:23:29,405 --> 01:23:33,476 Caminaba muy r�pido con el peque�o Tim al hombro. 891 01:23:33,641 --> 01:23:37,423 no pesaba mucho. no supon�a ning�n problema. 892 01:23:37,630 --> 01:23:39,582 �D�nde est� el peque�o Tim? 893 01:23:45,234 --> 01:23:46,771 Ll�veme con �l. 894 01:24:28,070 --> 01:24:31,102 Tengo que irme, peque�o. 895 01:24:31,310 --> 01:24:35,215 Le promet� a tu madre que le ayudar�a con la cena de Navidad. 896 01:24:35,382 --> 01:24:40,326 Volver� a verte ma�ana a la misma hora. 897 01:24:40,576 --> 01:24:42,446 �Vale? 898 01:24:44,150 --> 01:24:46,143 Oh, Tim. 899 01:25:04,631 --> 01:25:06,668 pobre peque�o Tim. 900 01:25:09,327 --> 01:25:11,820 Esp�ritu, me ha mostrado una Navidad 901 01:25:11,986 --> 01:25:15,766 en la que se mezclan la felicidad con la tristeza. 902 01:25:15,974 --> 01:25:18,841 Pero �qu� ha pasado conmigo? 903 01:25:37,455 --> 01:25:39,783 no, no. �Por favor, se lo ruego! 904 01:25:39,949 --> 01:25:44,768 He visto lo equivocada que era mi conducta. �ahora me arrepiento! 905 01:27:34,248 --> 01:27:36,658 �Ya est�s aqu�! 906 01:27:39,399 --> 01:27:41,932 �Marley! 907 01:27:42,099 --> 01:27:46,212 - �D�nde estoy? - no pod�a ser de otra manera. 908 01:27:46,421 --> 01:27:49,912 Me enter� de que bajabas hoy y he venido a saludarte 909 01:27:50,076 --> 01:27:54,647 y a acompa�arte a tus dependencias. 910 01:27:54,856 --> 01:27:57,348 Nadie quer�a hacerlo. 911 01:27:59,757 --> 01:28:03,206 Es muy gentil de tu parte, Marley. 912 01:28:05,700 --> 01:28:07,694 estoy muerto, �no es as�? 913 01:28:07,943 --> 01:28:10,602 M�s muerto que un fara�n egipcio. 914 01:28:13,842 --> 01:28:16,585 Llegu� a pensar que acabar�a en el cielo. 915 01:28:16,751 --> 01:28:20,906 �De verdad? Puede que tu oficina te resulte un poco peque�a. 916 01:28:21,071 --> 01:28:24,436 - Pero seguro que no te ser� extra�a. - �Oficina? 917 01:28:24,603 --> 01:28:28,135 Tus actividades en vida le gustaron tanto a Lucifer 918 01:28:28,343 --> 01:28:32,124 que te ha nombrado su empleado personal. 919 01:28:32,331 --> 01:28:33,993 Un honor muy especial. 920 01:28:34,200 --> 01:28:39,312 Ser�s para �l, por as� decirlo, lo que Bob Cratchit fue para ti. 921 01:28:39,436 --> 01:28:42,385 �eso no es justo! Es... 922 01:28:42,552 --> 01:28:48,452 Diab�lico. Debo confesar que no me parece del todo mala idea. 923 01:28:48,659 --> 01:28:51,984 Ya hemos llegado, querido Ebenezer. 924 01:28:55,183 --> 01:28:58,423 Tu oficina. 925 01:29:20,485 --> 01:29:24,017 Hace un fr�o que pela. 926 01:29:24,225 --> 01:29:28,505 Lucifer ha quitado la calefacci�n para que no te entrara sue�o. 927 01:29:28,713 --> 01:29:32,368 Ser�s el �nico en el Infierno que pasar� fr�o. 928 01:29:32,618 --> 01:29:36,732 cuidado con las ratas. lo mordisquean todo. 929 01:29:36,939 --> 01:29:39,223 �Ratas? 930 01:29:41,384 --> 01:29:46,287 Oh, casi se me olvida. 931 01:29:46,537 --> 01:29:48,032 Sab�a que se me olvidaba algo. 932 01:29:48,282 --> 01:29:50,276 Piden disculpas porque tu... 933 01:29:52,186 --> 01:29:55,426 ...cadena no estaba lista para tu llegada. 934 01:29:55,676 --> 01:30:01,286 Es tan grande que han necesitado m�s demonios para acabarla. 935 01:30:01,494 --> 01:30:06,853 Es m�s grande de lo que yo pensaba. 936 01:30:07,019 --> 01:30:10,719 Oh, aqu� llega. 937 01:30:25,800 --> 01:30:29,248 no permitas que me hagan esto. �Marley, te lo suplico! 938 01:30:46,075 --> 01:30:49,398 Vaya una cadena. 939 01:30:49,606 --> 01:30:55,132 - �Ay�dame! �Ay�dame! - �Bah! �Paparruchas! 940 01:30:55,341 --> 01:30:57,542 �Feliz Navidad! 941 01:30:57,750 --> 01:31:02,070 �no me dejes aqu�, Marley! �Socorro! 942 01:31:02,279 --> 01:31:04,979 �Socorro! �Socorro! �Socorro! 943 01:31:22,264 --> 01:31:25,545 �D�nde estoy? 944 01:31:25,753 --> 01:31:29,202 estoy en mi habitaci�n. 945 01:31:29,410 --> 01:31:34,395 no estoy en el Infierno. �no llevo cadenas! 946 01:31:36,015 --> 01:31:39,756 Puede que no haya pasado nunca. 947 01:31:42,289 --> 01:31:44,367 O puede que s�. 948 01:31:46,527 --> 01:31:48,604 �Pero estoy vivo! 949 01:31:50,765 --> 01:31:54,213 �estoy vivo! 950 01:31:54,463 --> 01:32:00,114 Tengo la oportunidad de cambiar y dejar de ser el hombre que fui. 951 01:32:02,981 --> 01:32:05,099 Comenzar� de nuevo 952 01:32:05,266 --> 01:32:07,884 Reconstruir� mi vida 953 01:32:08,090 --> 01:32:12,953 Vivir� para saber Que he cumplido con mi vida 954 01:32:13,159 --> 01:32:17,689 Comenzar� hoy mismo Me deshar� del pasado 955 01:32:17,896 --> 01:32:22,634 Y el futuro que construir� Ser� algo que perdurar� 956 01:32:28,740 --> 01:32:34,018 El tiempo que me queda Lo emplear� en vivir 957 01:32:34,226 --> 01:32:39,294 Y dar� todo lo que me queda por dar 958 01:32:39,502 --> 01:32:44,527 Vivir� el resto de mis d�as Por el bien de mis cong�neres 959 01:32:44,736 --> 01:32:49,058 Y vivir� alabando El momento en el que 960 01:32:49,266 --> 01:32:56,745 Fui capaz de comenzar de nuevo 961 01:33:02,935 --> 01:33:06,010 Volver� a empezar 962 01:33:06,216 --> 01:33:08,668 Enmendar� muchas cosas 963 01:33:08,877 --> 01:33:14,152 Y me asegurar� De que la historia acabe 964 01:33:16,022 --> 01:33:19,140 De forma esperanzadora 965 01:33:19,346 --> 01:33:22,463 Con un gran final 966 01:33:22,711 --> 01:33:25,869 Se lo agradecer� al mundo 967 01:33:26,076 --> 01:33:28,818 Y recordar� cuando 968 01:33:29,026 --> 01:33:31,354 Fui capaz de 969 01:33:31,562 --> 01:33:38,126 �Comenzar de nuevo! 970 01:33:42,198 --> 01:33:44,690 �no s� qu� hacer! 971 01:33:44,898 --> 01:33:48,347 �S�! �Comenzar� de nuevo! 972 01:33:48,554 --> 01:33:52,917 �Me siento ligero como una pluma! 973 01:33:53,126 --> 01:33:58,110 �soy tan feliz como un �ngel! 974 01:33:58,318 --> 01:34:01,601 �estoy tan aturdido que parece que haya bebido! 975 01:34:03,637 --> 01:34:06,587 �Feliz Navidad a todo el mundo! 976 01:34:09,868 --> 01:34:13,151 Jacob Marley, est�s donde est�s, 977 01:34:13,315 --> 01:34:17,680 vas a ver un gran cambio en mi forma de ser. �lo prometo! 978 01:34:31,931 --> 01:34:34,257 chico, �qu� d�a es hoy? 979 01:34:34,465 --> 01:34:35,960 - �hoy? - S�, hoy. 980 01:34:36,168 --> 01:34:41,819 - Es Navidad. - �Navidad! �no me la he perdido! 981 01:34:41,985 --> 01:34:45,808 los esp�ritus lo han hecho en una noche. Pueden hacer lo que quieran. 982 01:34:46,016 --> 01:34:49,090 �Naturalmente que pueden! 983 01:34:49,298 --> 01:34:53,161 Hola, amigo. �Sabes si la carnicer�a queda en la siguiente calle? 984 01:34:53,369 --> 01:34:56,776 - Dir�a que s�. - �Un chico muy inteligente! 985 01:34:56,983 --> 01:35:00,766 �Sabes si han vendido el enorme pavo del escaparate? 986 01:35:00,973 --> 01:35:05,252 - �El grande no! �El que es enorme! - �Ese que es tan grande como yo? 987 01:35:05,461 --> 01:35:09,490 �Qu� chico m�s adorable! �Qu� gracioso! A �se me refiero. 988 01:35:09,696 --> 01:35:11,484 - Sigue all�. - C�mpralo. 989 01:35:11,735 --> 01:35:13,022 �Qu� es eso? 990 01:35:13,230 --> 01:35:17,011 Aqu� tienes dos soberanos. Dile al carnicero que abra. 991 01:35:17,217 --> 01:35:22,495 Ir� en diez minutos. Esp�rame con el pavo y te dar� media corona. 992 01:35:22,703 --> 01:35:24,821 �Corre! �Corre! �Corre! 993 01:35:25,029 --> 01:35:28,103 �Corre! �Corre! 994 01:35:28,312 --> 01:35:32,757 �Un ni�o encantador! Creo que me van a gustar los ni�os. 995 01:35:32,965 --> 01:35:37,037 esto s� que es un pavo. Es dos veces el peque�o Tim. 996 01:35:37,285 --> 01:35:41,898 Vamos. Hay que abrir la jugueter�a. Gracias. �Feliz Navidad! 997 01:35:43,394 --> 01:35:46,718 Me llevo �se y unos cuantos de �sos. 998 01:35:46,926 --> 01:35:51,495 El caballito, unas cuantas flautas y unas trompetas. 999 01:35:53,364 --> 01:35:58,352 Y esa mu�eca. Y tambi�n arcos y flechas. 1000 01:35:58,517 --> 01:36:01,425 Ah, s�, y el palo de cricket. 1001 01:36:01,633 --> 01:36:03,834 Y esto. esto otro tambi�n. 1002 01:36:04,043 --> 01:36:07,657 Y ese caballo. Y la peonza. Y un piano. 1003 01:36:07,865 --> 01:36:09,985 - Y todas estas mu�ecas. - �todas? 1004 01:36:10,193 --> 01:36:13,059 S�. esto me gusta. 1005 01:36:13,267 --> 01:36:18,378 Y este precioso carruaje. Y cometas. Y este caballo. 1006 01:36:18,584 --> 01:36:20,829 Tambi�n estos barcos 1007 01:36:21,035 --> 01:36:23,778 y unos cuantos de �stos. 1008 01:36:27,725 --> 01:36:31,215 Tambi�n me llevo esto. �Cu�nto es todo? 1009 01:36:31,423 --> 01:36:36,616 no se preocupe. Ah� van unos soberanos. Qu�dese con el cambio. 1010 01:36:36,782 --> 01:36:38,237 Gracias, Sr. Scrooge. 1011 01:36:38,444 --> 01:36:41,769 Me gustar�a que unos ni�os 1012 01:36:41,977 --> 01:36:45,133 hicieran llegar estos preciosos objetos a su destino. 1013 01:36:45,342 --> 01:36:49,620 - Que cada uno reciba media corona. - Media corona. S�, Sr. Scrooge. 1014 01:36:49,828 --> 01:36:52,365 Sr. Scrooge, �qu� ocurre? 1015 01:36:54,316 --> 01:36:57,266 Es muy simple, Sr. Pringle. 1016 01:36:57,475 --> 01:37:00,465 �He descubierto que me gusta la vida! 1017 01:37:06,281 --> 01:37:08,692 Me gusta la vida Y yo le gusto a la vida 1018 01:37:08,900 --> 01:37:11,101 La vida y yo Estamos de acuerdo en todo 1019 01:37:11,268 --> 01:37:13,427 La vida est� bien La vida es buena 1020 01:37:13,636 --> 01:37:17,334 Especialmente la m�a Que es tal y como tiene que ser 1021 01:37:17,541 --> 01:37:22,321 Me gusta servir vino �Por qu� no? 1022 01:37:22,527 --> 01:37:27,223 No niego que la vida sea un placer 1023 01:37:27,430 --> 01:37:29,507 Me gusta la vida aqu� y ahora 1024 01:37:29,674 --> 01:37:31,959 La vida y yo hicimos un juramento 1025 01:37:32,166 --> 01:37:37,901 Hasta que muera, la vida y yo Trataremos de hacerlo mejor 1026 01:37:38,109 --> 01:37:42,304 Y si la vida fuera una mujer Ser�a mi esposa 1027 01:37:48,869 --> 01:37:54,270 �Por qu�? �Porque amo la vida! 1028 01:37:55,932 --> 01:37:59,631 �Vamos a patinar! �Dejadme a m�! 1029 01:38:13,632 --> 01:38:15,792 Me gusta la vida Y yo le gusto a la vida 1030 01:38:15,999 --> 01:38:18,285 �Hago de la vida una juerga continua! 1031 01:38:18,493 --> 01:38:20,528 Comiendo y bebiendo vino 1032 01:38:20,736 --> 01:38:23,271 Pensando en qui�n Me har� el honor de cenar conmigo 1033 01:38:23,479 --> 01:38:27,633 Me gusta disfrutar De los placeres de la vida 1034 01:38:27,800 --> 01:38:33,285 S�lo parando para descansar 1035 01:38:33,493 --> 01:38:34,988 �Mirad! 1036 01:38:35,154 --> 01:38:37,147 Me gusta cantar, me gusta bailar 1037 01:38:37,314 --> 01:38:39,848 Escuchar m�sica me llega a embelesar 1038 01:38:44,584 --> 01:38:46,871 Tra-la-la, um-pa-pa 1039 01:38:47,078 --> 01:38:49,654 Todo indica Que hemos de levantarnos y brincar 1040 01:38:54,224 --> 01:38:57,880 Donde hay m�sica y risas Reina la vida 1041 01:38:58,088 --> 01:39:03,365 - �Por qu�? - �Por qu�? �Porque amo la vida! 1042 01:39:15,621 --> 01:39:19,361 �T�o Ebenezer! 1043 01:39:19,569 --> 01:39:24,139 Feliz Navidad, querido sobrino, y tambi�n a tu encantadora esposa. 1044 01:39:24,305 --> 01:39:27,546 Est�bamos de camino a tu casa. Llev�bamos regalos. 1045 01:39:27,752 --> 01:39:29,167 esto es para ti. 1046 01:39:29,373 --> 01:39:32,781 De un viejo Estupido que lamenta todas las Navidades 1047 01:39:32,989 --> 01:39:35,689 que podr�a haber pasado con vosotros. 1048 01:39:35,897 --> 01:39:38,472 esto es para ti, querida. 1049 01:39:38,680 --> 01:39:41,838 Un regalo de boda con retraso. 1050 01:39:42,004 --> 01:39:45,703 �Oh, t�o Ebenezer, gracias! 1051 01:39:45,952 --> 01:39:51,021 La comida de Navidad ser� a las tres en punto. �Te esperamos? 1052 01:39:52,517 --> 01:39:55,217 S�, por favor. 1053 01:39:55,382 --> 01:39:58,915 All� estar�. �Eres una chica muy guapa! 1054 01:40:02,820 --> 01:40:07,390 Me gusta cantar, me gusta bailar Escuchar m�sica me llega a embelesar 1055 01:40:07,598 --> 01:40:09,717 Tra-la-la, um-pa-pa 1056 01:40:09,925 --> 01:40:12,791 Todo indica Que hemos de levantarnos y brincar 1057 01:40:14,579 --> 01:40:19,024 Donde hay m�sica y risas Reina la vida 1058 01:40:19,232 --> 01:40:22,264 �Por qu�? �Porque amo la vida! 1059 01:40:23,427 --> 01:40:26,461 Pap� Noel 1060 01:40:26,668 --> 01:40:28,289 Pap� Noel 1061 01:40:28,498 --> 01:40:31,239 Es el hombre m�s maravilloso Del mundo entero 1062 01:40:31,447 --> 01:40:33,731 Del mundo entero y �l lo sabe 1063 01:40:33,940 --> 01:40:37,140 Todas las Navidades, Pap� Noel 1064 01:40:37,346 --> 01:40:40,047 Se coloca un gran saco En su cansada espalda 1065 01:40:40,255 --> 01:40:42,748 Porque nos quiere y eso lo sabemos 1066 01:40:42,956 --> 01:40:46,737 Luego sale con su trineo 1067 01:40:46,945 --> 01:40:51,265 Si est� nevando, viajar� toda la noche 1068 01:40:51,473 --> 01:40:54,714 �Pero no le importa! 1069 01:41:20,889 --> 01:41:22,634 Por la ma�ana 1070 01:41:22,842 --> 01:41:24,879 La ma�ana del D�a de Navidad 1071 01:41:25,086 --> 01:41:27,828 Si miras, te llevar�s una gran sorpresa Ver�s sobre tu cama 1072 01:41:28,035 --> 01:41:31,858 Un regalo de Pap� Noel 1073 01:41:32,066 --> 01:41:35,804 De Pap� Noel 1074 01:41:36,013 --> 01:41:40,043 �As� es como tiene que ser la Navidad! 1075 01:41:41,414 --> 01:41:43,076 �Feliz Navidad! 1076 01:41:43,284 --> 01:41:47,313 �Feliz Navidad les desea el mism�simo Pap� Noel! 1077 01:41:49,016 --> 01:41:51,384 no se preocupe por su ganso, Sra. Cratchit. 1078 01:41:51,593 --> 01:41:55,374 ��selo de relleno para esto! 1079 01:41:55,582 --> 01:42:00,318 �D�nde est�n los otros regalos? Esta mu�eca es para ti, peque�a. 1080 01:42:00,525 --> 01:42:02,520 Esta otra, para ti. 1081 01:42:02,728 --> 01:42:06,301 Y esta preciosa mu�equita es para ti. 1082 01:42:06,509 --> 01:42:09,417 �Es la mu�eca del rinc�n! 1083 01:42:09,626 --> 01:42:13,613 - esto es para ti, chaval. - Gracias. 1084 01:42:13,821 --> 01:42:19,181 Y esto, Bob Cratchit, es para ti y para tu buena esposa. 1085 01:42:19,430 --> 01:42:21,341 ahora tengo que irme. 1086 01:42:21,508 --> 01:42:26,743 hoy estoy muy ocupado y tengo muchas visitas. 1087 01:42:28,655 --> 01:42:30,940 �Casi se me olvida! 1088 01:42:34,097 --> 01:42:38,169 esto es para ti. 1089 01:42:39,374 --> 01:42:44,235 - no lo habr� robado, �verdad? - no, no lo he robado. 1090 01:42:44,400 --> 01:42:48,513 Es un regalo. Te lo puedes quedar. Feliz Navidad, peque�o Tim. 1091 01:42:49,968 --> 01:42:54,580 - A�n no me has reconocido, �verdad? - S�. no. 1092 01:42:54,788 --> 01:43:00,105 - �Es usted Pap� Noel? - �El Sr. Scrooge! Se ha vuelto loco. 1093 01:43:00,313 --> 01:43:03,056 no pasa nada. no hay por qu� tener miedo. 1094 01:43:03,264 --> 01:43:04,843 no me he vuelto loco. 1095 01:43:05,008 --> 01:43:07,543 El lunes doblar� su salario... 1096 01:43:07,751 --> 01:43:09,122 �Se ha vuelto loco! 1097 01:43:09,330 --> 01:43:12,363 ...y hablaremos sobre c�mo ayudar a su familia. 1098 01:43:12,571 --> 01:43:15,729 Encontraremos a los m�dicos que curen al peque�o Tim. 1099 01:43:15,935 --> 01:43:17,888 lo curaremos. 1100 01:43:18,097 --> 01:43:20,673 S�, le creo. �Creo cualquier cosa! 1101 01:43:20,880 --> 01:43:24,911 Que �stas sean las Navidades m�s felices de nuestra vida. 1102 01:43:26,532 --> 01:43:30,269 Tom Jenkins, por lo de las seis libras que me debe... 1103 01:43:30,478 --> 01:43:32,512 Me concedi� unos d�as m�s. 1104 01:43:32,721 --> 01:43:36,087 Puede qued�rselas. Es mi regalo de Navidad. 1105 01:43:36,296 --> 01:43:39,369 �Que Dios le bendiga en este d�a de Navidad, Sr. Scrooge! 1106 01:43:39,535 --> 01:43:42,900 Muchas gracias Muchas gracias 1107 01:43:43,108 --> 01:43:46,889 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 1108 01:43:47,097 --> 01:43:51,044 Suena extra�o Pero as� son las cosas 1109 01:43:51,253 --> 01:43:54,243 Es como si empezara una nueva vida 1110 01:43:56,610 --> 01:43:59,935 eso vale para todo aquel que me deba dinero. Qu�denselo. 1111 01:44:00,101 --> 01:44:04,672 A partir de hoy, se acabaron las deudas. 1112 01:44:04,879 --> 01:44:08,370 Si tuviera un tambor, lo aporrear�a 1113 01:44:08,620 --> 01:44:14,144 Para que sonara po-rom-pom-pom 1114 01:44:14,353 --> 01:44:17,760 Como me lo he dejado en casa Lo �nico que quiero decir es 1115 01:44:17,968 --> 01:44:22,081 Muchas, muchas, muchas gracias 1116 01:44:22,289 --> 01:44:25,322 - Muchas gracias - Muchas gracias 1117 01:44:25,528 --> 01:44:29,185 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 1118 01:44:29,434 --> 01:44:33,050 No pasa todos los d�as Que se te aparece la suerte 1119 01:44:33,258 --> 01:44:37,038 Nunca pens� que el futuro Me ser�a propicio 1120 01:44:41,151 --> 01:44:44,807 Si tuviera una corneta, la tocar�a 1121 01:44:45,015 --> 01:44:48,796 Para darle un no s� qu� 1122 01:44:49,003 --> 01:44:52,743 Como me la he dejado en casa Lo �nico que quiero decir es 1123 01:44:52,950 --> 01:44:56,440 - �Caballeros, Feliz Navidad! - Feliz Navidad, Sr. Scrooge. 1124 01:44:56,690 --> 01:45:01,801 Pasen el lunes por mi oficina y donar� 100 guineas para su causa. 1125 01:45:02,008 --> 01:45:07,535 - Lo har� todas las Navidades. - Muchas gracias, Sr. Scrooge. 1126 01:45:07,701 --> 01:45:11,522 Muchas, muchas, muchas gracias 1127 01:45:14,015 --> 01:45:17,090 Muchas gracias Muchas gracias 1128 01:45:17,299 --> 01:45:21,120 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 1129 01:45:21,328 --> 01:45:24,818 En el futuro bien me ir� Todo apunta a que as� ser� 1130 01:45:25,026 --> 01:45:29,016 Es como si hubieran sacado Brillo al Sol para m� 1131 01:45:38,612 --> 01:45:42,269 Si tuviera un ca��n, lo disparar�a 1132 01:45:42,476 --> 01:45:46,299 Para que pareciera una celebraci�n 1133 01:45:51,410 --> 01:45:54,983 Como me lo he dejado en casa 1134 01:45:55,189 --> 01:45:58,597 Lo �nico que quiero decir es 1135 01:45:58,805 --> 01:46:04,124 Muchas, muchas, muchas gracias 1136 01:46:07,031 --> 01:46:10,146 Muchas gracias Muchas gracias 1137 01:46:10,313 --> 01:46:14,344 Es lo m�s bonito Que nadie hab�a hecho nunca por m� 1138 01:46:14,552 --> 01:46:18,041 Puede que suene a chino Pero de alegr�a grito 1139 01:46:18,250 --> 01:46:22,071 Como si una batalla perdida Se hubiera ganado para m� 1140 01:46:22,279 --> 01:46:25,603 Si tuviera una bandera Saldr�a a celebrarlo 1141 01:46:25,810 --> 01:46:31,586 Para que pareciera una victoria final 1142 01:46:31,793 --> 01:46:35,575 Como me la he dejado en casa 1143 01:46:35,783 --> 01:46:39,023 Lo �nico que tengo que decir es 1144 01:46:47,001 --> 01:46:50,615 Muchas, muchas, muchas gracias 1145 01:46:50,822 --> 01:46:56,890 Muchas, muchas, muchas gracias 1146 01:47:02,166 --> 01:47:04,700 �Feliz Navidad! 1147 01:47:04,907 --> 01:47:07,525 �Feliz Navidad! 1148 01:47:32,911 --> 01:47:35,030 �Hola! 1149 01:47:35,280 --> 01:47:39,019 no s� si puedes o�rme, Jacob Marley. 1150 01:47:39,185 --> 01:47:43,507 tampoco s� si lo que vi es fruto de mi imaginaci�n, 1151 01:47:43,673 --> 01:47:50,028 pero entre los dos terminamos consiguiendo una feliz Navidad, �o no? 1152 01:47:51,981 --> 01:47:56,055 Te dejo. Tengo que arreglarme. 1153 01:47:56,303 --> 01:48:00,790 voy a comer con mi familia por Navidad. 1154 01:48:06,899 --> 01:48:10,471 FELIZ NAVIDAD 94550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.