All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E08.161129.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,038 --> 00:00:13,978 Sunbae. 2 00:00:21,918 --> 00:00:25,768 I'm sorry, Doctor. I'm really sorry. 3 00:00:28,278 --> 00:00:33,788 Go in slowly. Very slowly. 4 00:00:35,588 --> 00:00:39,808 If you move slightly, you might get hurt. 5 00:00:39,808 --> 00:00:41,498 Sunbae, are you okay? 6 00:00:41,498 --> 00:00:43,318 I'm sorry. 7 00:00:43,318 --> 00:00:48,658 Who are you? Who are you to be barging into the surgery room and to be doing this? 8 00:00:48,658 --> 00:00:51,358 Who is the head doctor? 9 00:00:51,358 --> 00:00:55,568 Who is the boss among these people in the surgery room? 10 00:00:55,568 --> 00:00:57,458 It's me. 11 00:00:58,598 --> 00:01:03,738 If you have something to say, discuss with me. What do you need? 12 00:01:03,738 --> 00:01:08,838 Stop the surgery now. 13 00:01:15,688 --> 00:01:19,448 The doctor over there! Stay still. 14 00:01:20,638 --> 00:01:26,768 Put the phone down. If you do something dumb, she's going to get hurt. 15 00:01:29,138 --> 00:01:33,848 This is an operating room; you cannot barge in like that. 16 00:01:33,848 --> 00:01:38,418 You cannot put someone in danger with a knife. 17 00:01:38,418 --> 00:01:42,348 Be quiet! If you don't want this lady getting hurt, 18 00:01:42,348 --> 00:01:46,488 get away from that bastard. 19 00:01:48,528 --> 00:01:49,128 Excuse me. 20 00:01:49,128 --> 00:01:53,128 STOP THE SURGERY RIGHT NOW BEFORE I KILL HER! 21 00:01:53,128 --> 00:01:54,668 No! 22 00:01:54,668 --> 00:01:56,028 (Headquarters) 23 00:01:56,028 --> 00:02:01,038 This is the situation room. An OR in Doldam Hospital is believed to be infiltrated by somebody with a sickle. 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,358 Please confirm this. 25 00:02:02,358 --> 00:02:04,568 I understand. 26 00:02:04,568 --> 00:02:07,428 I'm sorry. I've made you come here for no reason. 27 00:02:07,428 --> 00:02:11,718 Our staff looked everywhere within the hospital but found no one. 28 00:02:11,718 --> 00:02:14,708 Did you look everywhere such as the bathroom or places he could hide? 29 00:02:14,708 --> 00:02:19,308 I searched thoroughly the first and second floor. There wasn't anything important. 30 00:02:21,058 --> 00:02:22,368 Please speak. 31 00:02:22,368 --> 00:02:25,948 We just received a report from Doldam Hospital. 32 00:02:25,948 --> 00:02:27,758 The report must have gone there. 33 00:02:27,758 --> 00:02:32,628 A hostage is held in the operating room. Please check. 34 00:02:32,628 --> 00:02:35,308 Did you check the operating room? 35 00:02:36,988 --> 00:02:41,488 Can you not hear me? Stop the surgery right now! Right now. 36 00:02:41,488 --> 00:02:47,858 Hey doctor, turn that machine off, and everyone else move over there. 37 00:02:47,858 --> 00:02:49,618 Hurry! 38 00:02:50,978 --> 00:03:00,008 If you don't want to see this person dead, turn the machine off while I count to three and step away. 39 00:03:00,008 --> 00:03:03,808 Or I'm really going to kill her! 40 00:03:03,808 --> 00:03:05,428 One... 41 00:03:05,428 --> 00:03:07,428 Doctor. 42 00:03:07,428 --> 00:03:09,418 Two... 43 00:03:12,648 --> 00:03:17,278 Everyone, do as he says. Step away from the operating table. 44 00:03:21,108 --> 00:03:23,348 Everyone keep their place. 45 00:03:28,338 --> 00:03:29,848 Master Kim... 46 00:03:29,848 --> 00:03:34,398 Do not move as you wish during a surgery. Keep your place. 47 00:03:34,398 --> 00:03:38,088 Do you really want to see sunbae die?! 48 00:03:39,768 --> 00:03:45,188 Yoon Seo Jung. Respond, Yoon Seo Jung! 49 00:03:49,728 --> 00:03:53,938 Yes. Yes, doctor. 50 00:03:54,758 --> 00:03:58,868 I am not thinking of giving up on this surgery. 51 00:04:00,668 --> 00:04:02,618 Doctor! 52 00:04:10,398 --> 00:04:12,638 I understand. 53 00:04:12,638 --> 00:04:19,858 Look here, doctor. Do you think I'm kidding right now? 54 00:04:19,858 --> 00:04:21,808 Doctor Nam, the patient's vitals? 55 00:04:21,808 --> 00:04:25,968 It's stable right now. Master Kim... 56 00:04:25,968 --> 00:04:27,328 Knife. 57 00:04:27,328 --> 00:04:28,358 Master Kim. 58 00:04:28,358 --> 00:04:30,458 Give me the knife. 59 00:04:36,088 --> 00:04:43,198 Do you know what kind of bastard he is? 60 00:04:43,958 --> 00:04:49,448 That bastard that is lying there is a rapist! 61 00:04:56,388 --> 00:05:03,578 While I was making deliveries trying to make one more cent, 62 00:05:05,528 --> 00:05:12,808 he came into my house where my wife and daughter were. 63 00:05:16,638 --> 00:05:23,768 Then...my wife was pregnant with the second child, 64 00:05:23,768 --> 00:05:25,778 and my daughter... 65 00:05:27,638 --> 00:05:33,388 My daughter was only eleven years old. 66 00:05:35,268 --> 00:05:37,648 That bastard! 67 00:05:41,778 --> 00:05:47,678 But do you know what his sentence was? 68 00:05:47,678 --> 00:05:55,108 He only got three years, as if it were a petty crime. He got out after two years in the end. 69 00:05:55,108 --> 00:06:01,598 Due to good behaviour after being charged a a petty crime. Does that make sense? Huh? 70 00:06:03,078 --> 00:06:10,438 After that, my wife had an abortion. 71 00:06:11,558 --> 00:06:15,018 My daughter, Ah Rin, 72 00:06:17,568 --> 00:06:21,908 Has to carry a colostomy bag around for the rest of her life 73 00:06:21,908 --> 00:06:24,218 to live. 74 00:06:26,818 --> 00:06:34,578 But that bastard- Got out for good behaviour. Does this make any sense?! 75 00:06:39,968 --> 00:06:44,648 So? You're going to punish him yourself? 76 00:06:44,648 --> 00:06:51,678 This country's law is like dog shit! I have to do something! 77 00:06:51,678 --> 00:06:56,108 I am the head of the household. 78 00:06:56,108 --> 00:07:02,568 I can't earn money, I'm poor, I have no power. 79 00:07:04,018 --> 00:07:08,998 Useless father, but I am the head of the household. 80 00:07:09,868 --> 00:07:17,158 I have to step forward and pay for his sins! I have to! 81 00:07:22,578 --> 00:07:28,108 Is that so. I completely understand. 82 00:07:30,748 --> 00:07:32,648 Do just that then. 83 00:07:35,398 --> 00:07:37,248 Doctor... 84 00:07:38,348 --> 00:07:43,808 However, not until after my surgery. 85 00:07:48,738 --> 00:07:54,508 Doctor, can you say that after you heard what I just said? 86 00:07:54,508 --> 00:08:00,558 My heart hurts for your situation, but I cannot give up on this patient. 87 00:08:00,558 --> 00:08:03,088 I have no right to do that. 88 00:08:03,088 --> 00:08:08,968 I am not a judge nor law enforcer, so whether you punish him or pay him back, 89 00:08:08,968 --> 00:08:12,218 do it after my surgery. 90 00:08:12,218 --> 00:08:16,988 You want to kill this lady to save a bastard like him? 91 00:08:16,988 --> 00:08:19,658 Is that what you mean, Doctor? 92 00:08:19,658 --> 00:08:24,308 I'm saying, I'll do my work, you do yours. 93 00:08:32,228 --> 00:08:33,758 Knife. 94 00:08:33,758 --> 00:08:37,358 Nobody lift a finger! 95 00:08:38,138 --> 00:08:40,208 Give me the knife. 96 00:08:40,978 --> 00:08:45,148 Nurse Oh don't do it. No matter what, don't do it. 97 00:08:45,148 --> 00:08:47,028 Just forget it, everyone! 98 00:08:47,028 --> 00:08:49,288 Give me the knife! 99 00:08:49,288 --> 00:08:54,728 Give it to him! Let's all die together! 100 00:09:17,938 --> 00:09:23,298 I hope that Master Kim's judgement was right. 101 00:09:33,388 --> 00:09:35,388 You bastard! 102 00:09:35,388 --> 00:09:37,358 Sunbae! 103 00:09:38,728 --> 00:09:40,468 Oh my god, oh my god! 104 00:09:40,468 --> 00:09:44,408 Don't operate, you bastard! 105 00:09:45,078 --> 00:09:46,778 What?! A hostage?! 106 00:09:46,778 --> 00:09:48,758 Yes, director. That's what they say. 107 00:09:48,758 --> 00:09:50,278 In the operating room?! 108 00:09:50,278 --> 00:09:54,608 First, move patients that's you can to a safe place. 109 00:09:54,608 --> 00:09:58,638 Make sure nobody goes near the OR . Alright? 110 00:09:58,638 --> 00:10:03,648 Victim! Was no one hurt? 111 00:10:04,958 --> 00:10:09,238 Don't do the surgery! Stop, you psychos! 112 00:10:09,238 --> 00:10:11,598 Stop it, you bastard! 113 00:10:11,598 --> 00:10:15,888 Stop the surgery. Don't do it! 114 00:10:16,688 --> 00:10:20,078 I'm begging you. I'm begging you this once! 115 00:10:20,078 --> 00:10:22,378 Please don't do it, doctor! 116 00:10:23,108 --> 00:10:26,488 You bastard, don't do it! 117 00:10:28,168 --> 00:10:30,858 I'm going to go crazy! 118 00:10:30,858 --> 00:10:32,798 Suction. 119 00:10:35,478 --> 00:10:37,798 Thirty minutes. 120 00:10:37,798 --> 00:10:39,808 I'll give you thirty minutes. 121 00:10:41,438 --> 00:10:44,028 This is not a simple surgery. 122 00:10:44,028 --> 00:10:47,078 One hour. Two hours. 123 00:10:47,078 --> 00:10:50,288 Don't joke with me. Finish in thirty minutes. 124 00:10:50,288 --> 00:10:54,108 If you go over that, I'm going to kill this person. 125 00:10:54,108 --> 00:10:57,058 I'm not kidding, understand?! 126 00:10:57,058 --> 00:10:58,778 Hops 127 00:11:02,738 --> 00:11:04,218 Gauze. 128 00:11:14,308 --> 00:11:15,928 Doctor Jung. 129 00:11:15,928 --> 00:11:17,248 Yes, doctor. 130 00:11:17,248 --> 00:11:19,618 Should we listen to some music? 131 00:11:20,248 --> 00:11:21,088 Excuse me? 132 00:11:21,088 --> 00:11:25,268 Yeah, music is good. How about The Beatles? 133 00:11:25,268 --> 00:11:26,998 Yes... 134 00:11:33,448 --> 00:11:39,938 ♬ Hey Jude, don't make it bad ♬ 135 00:11:39,938 --> 00:11:46,748 ♬ Take a sad song and make it better 136 00:11:46,748 --> 00:11:52,008 ♬ Remember to let her into your heart 137 00:11:52,008 --> 00:11:59,028 ♬ Then you can start to make it better 138 00:11:59,028 --> 00:12:05,658 ♬ Hey Jude, don't be afraid 139 00:12:05,658 --> 00:12:12,498 ♬ You were made to go out and get her 140 00:12:12,498 --> 00:12:17,758 ♬ The minute you let her under your skin 141 00:12:17,758 --> 00:12:23,808 ♬ Then you begin to make it better 142 00:12:26,398 --> 00:12:32,858 ♬ And anytime you feel the pain, hey Jude, refain 143 00:12:32,858 --> 00:12:40,718 ♬ Don't carry the world upon your shoulders 144 00:12:42,338 --> 00:12:49,038 ♬ For you know that it's a fool who plays it cool 145 00:12:49,038 --> 00:12:49,588 ♬ By making ♬ 146 00:12:49,588 --> 00:12:52,178 Open it a little further.
his world ♬ 147 00:12:52,178 --> 00:12:56,628 ♬ a little colder 148 00:13:02,188 --> 00:13:03,218 What about the patients? 149 00:13:03,218 --> 00:13:07,028 We've evacuated them. Mr. Goo is monitoring the Hybrid Room. 150 00:13:07,028 --> 00:13:08,238 How is the situation in the operating room? 151 00:13:08,238 --> 00:13:11,708 We still do not know. I hope nothing has happened. 152 00:13:11,708 --> 00:13:14,608 Everyone has to be safe. 153 00:13:14,608 --> 00:13:18,668 ♬ now go and get her 154 00:13:18,668 --> 00:13:30,258 ♬ Remember to let her into your heart, then you can start to make it better 155 00:13:32,308 --> 00:13:39,298 ♬ So let it out and let it in, hey Jude, begin 156 00:13:39,298 --> 00:13:40,708 ♬ You're waiting 157 00:13:40,708 --> 00:13:42,968 What's wrong? 158 00:13:42,968 --> 00:13:46,848 ♬ to perform with 159 00:13:48,958 --> 00:13:51,718 ♬ and don't you know that it's just 160 00:13:51,718 --> 00:13:53,948 It's nothing. 161 00:13:53,948 --> 00:13:56,668 We'll clean up the broken lamina. 162 00:13:56,668 --> 00:13:59,498 Then the epidural hematoma evacuation. 163 00:13:59,498 --> 00:14:02,548 Let's get hold of the pocus and finish this. 164 00:14:03,488 --> 00:14:05,308 Ok the ponte. 165 00:14:12,138 --> 00:14:18,228 ♬ Hey Jude, don't make it bad 166 00:14:18,228 --> 00:14:20,718 It's the General Manager.
Take a sad song ♬ 167 00:14:21,468 --> 00:14:24,418 What should we do? Do I pick up?
and make it better. ♬ 168 00:14:24,418 --> 00:14:28,898 Just try picking up. It could be an emergency.
Remember to let her into your heart ♬ 169 00:14:28,898 --> 00:14:32,598 You know what happens if you say anything useless, right?
Then you can start to make it better. ♬ 170 00:14:37,338 --> 00:14:39,678 Yes, Chief Jang.
Better, better, ♬ 171 00:14:39,678 --> 00:14:41,428 ♬ Better, better. ♬ 172 00:14:43,118 --> 00:14:46,068 Excuse me?
-What, why? 173 00:14:46,068 --> 00:14:48,778 It's a call for you. 174 00:14:48,778 --> 00:14:50,338 What? 175 00:14:52,008 --> 00:14:55,148 Mr. Kang Sung Ho. Mr. Kang Sung Ho. Can you hear me? I am 176 00:14:55,148 --> 00:14:58,038 I am Officer Lee Byung Ho from Jung Seong Police Station. 177 00:14:58,038 --> 00:15:02,888 The police have surrounded you outside of the Operating Room. Put down your weapon and slowly come outside. 178 00:15:02,888 --> 00:15:05,898 Who is it? Who reported it?! 179 00:15:05,898 --> 00:15:11,238 There is no one who reported it. You know that better than anyone. 180 00:15:14,518 --> 00:15:16,948 Cut. 181 00:15:16,948 --> 00:15:22,338 Stop! Nobody move. Stop the surgery, doctor! 182 00:15:24,638 --> 00:15:26,768 Cut. 183 00:15:26,768 --> 00:15:29,498 Can't you hear me telling you to stop the surgery?! 184 00:15:29,498 --> 00:15:33,368 I have six minutes left of the thirty you gave. 185 00:15:33,368 --> 00:15:35,318 Cut. Cut. 186 00:15:35,318 --> 00:15:37,608 Stop immediately! 187 00:15:37,608 --> 00:15:42,118 Mr. Kang Sung Ho. Your family is outside. 188 00:15:42,118 --> 00:15:46,998 They are very worried about you. Would you like to talk to them? 189 00:15:48,378 --> 00:15:53,468 Who are you trying to fool! 190 00:15:53,468 --> 00:15:55,118 Dad. 191 00:16:05,298 --> 00:16:08,408 Dad, are you there? 192 00:16:14,128 --> 00:16:19,748 Dad, come out. I'm with mom. 193 00:16:22,098 --> 00:16:24,508 I'm kind of scared. 194 00:16:27,338 --> 00:16:29,238 Son... 195 00:16:34,968 --> 00:16:38,348 Cut. Cut. 196 00:16:41,368 --> 00:16:43,138 Dad. 197 00:17:04,928 --> 00:17:08,408 The surgery is over. 198 00:17:08,408 --> 00:17:13,268 You do as you wish whether you want to kill him or let him live. 199 00:17:13,268 --> 00:17:18,688 In his situation even if he survives, because the nerve on his spine has been damaged, 200 00:17:18,688 --> 00:17:22,168 There is a high chance he will live paralyzed for the rest of his life. 201 00:17:22,168 --> 00:17:27,708 He won't be able to walk or use the bathroom when he wishes. 202 00:17:27,708 --> 00:17:30,578 It won't really be living though he's alive. 203 00:17:31,288 --> 00:17:36,338 But if you want to become a murderer because of someone like him, 204 00:17:36,968 --> 00:17:39,028 then there's nothing I can do. 205 00:17:39,028 --> 00:17:44,698 However, you will come to realize many things. 206 00:17:44,698 --> 00:17:50,838 You won't be able to see your daughter enter high school or college. 207 00:17:51,908 --> 00:17:55,338 When she wants to marry some guy, 208 00:17:55,338 --> 00:17:57,718 you won't be able to see that. 209 00:17:57,718 --> 00:18:00,988 Be quiet. 210 00:18:00,988 --> 00:18:02,718 Do you think that's possible? 211 00:18:02,718 --> 00:18:07,648 You have to protect your child so that is possible. 212 00:18:07,648 --> 00:18:10,148 I think that's the role of the family. 213 00:18:10,148 --> 00:18:12,368 Shut up! 214 00:18:13,248 --> 00:18:16,008 Before I kill you all... 215 00:18:17,438 --> 00:18:19,398 Okay. 216 00:18:19,938 --> 00:18:25,338 This is all we have to do. Now you do as you wish. 217 00:18:26,438 --> 00:18:28,868 Everyone leave. 218 00:18:31,908 --> 00:18:34,178 What are you doing, leave! 219 00:18:54,318 --> 00:18:56,578 Yoon Seo Jung. 220 00:18:56,578 --> 00:18:59,088 You go out too. 221 00:19:00,008 --> 00:19:01,978 Will that be okay? 222 00:19:08,548 --> 00:19:12,448 Get out quickly before I change my mind. 223 00:19:14,448 --> 00:19:16,208 Go outside. 224 00:19:21,198 --> 00:19:24,868 What you decide will be your life. 225 00:19:24,868 --> 00:19:29,108 But I hope that you will not lose your family because of that decision. 226 00:19:48,998 --> 00:19:52,708 Master Kim, are you okay? 227 00:19:53,558 --> 00:19:55,298 Master Kim. 228 00:20:32,768 --> 00:20:34,298 No, not yet. 229 00:21:03,068 --> 00:21:08,958 Why? Why, you bastard! 230 00:21:08,958 --> 00:21:11,688 Why did you do that! 231 00:21:11,688 --> 00:21:16,098 When I've worked so hard for you, you bastard, why! 232 00:21:16,098 --> 00:21:19,788 Why did you do that! 233 00:21:35,428 --> 00:21:38,988 What happened? Did everything get sorted? 234 00:21:38,988 --> 00:21:40,808 Well... 235 00:21:44,828 --> 00:21:47,208 Dad! 236 00:22:08,328 --> 00:22:10,088 Ah Rin! 237 00:22:27,128 --> 00:22:29,468 Ah Rin's dad! 238 00:22:55,628 --> 00:23:00,838 I'm sorry. I'm sorry. 239 00:23:00,838 --> 00:23:04,588 Ah Rin, you were scared, right? Daddy's sorry. 240 00:23:04,588 --> 00:23:07,798 I'm okay, honey, I'm okay. 241 00:23:07,798 --> 00:23:13,968 Honey, make some beef soup that Ah Rin likes. 242 00:23:15,348 --> 00:23:18,088 Feed him lots. 243 00:23:20,158 --> 00:23:28,038 Ah Rin, eat a lot and listen to mom. 244 00:23:28,038 --> 00:23:31,308 I'll come back quickly. Dad's okay. 245 00:23:31,308 --> 00:23:34,998 Ah Rin, you were scared, right? I'm sorry. 246 00:23:36,828 --> 00:23:40,368 Don't cry. 247 00:23:54,648 --> 00:23:56,708 Just a minute! 248 00:24:00,928 --> 00:24:03,038 Give me your hand please. 249 00:24:19,978 --> 00:24:24,798 Next time you come to the hospital, I'll buy you some vitamins! 250 00:24:28,088 --> 00:24:35,808 I'm sorry and thank you, Doctor. 251 00:24:37,368 --> 00:24:39,218 You must come. 252 00:25:01,998 --> 00:25:11,558 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 253 00:25:12,878 --> 00:25:18,318 She experienced such hardships at a young age. 254 00:25:18,318 --> 00:25:21,718 But that child has a father. 255 00:25:21,718 --> 00:25:27,278 She has such a good father, so she will overcome it. 256 00:25:28,278 --> 00:25:31,578 How are you, sunbae? Are you okay? 257 00:25:31,578 --> 00:25:35,298 No. I was so scared; I thought I was going to die. 258 00:25:37,908 --> 00:25:42,998 Anyways, it's a relief that no one got hurt thanks to Master Kim. 259 00:25:42,998 --> 00:25:47,048 You could have died because of his cockiness. 260 00:25:47,048 --> 00:25:54,178 But isn't it surprising? How could he maintain such peace at a time like that? 261 00:25:54,178 --> 00:25:56,398 If it were me I would have frozen completely. 262 00:25:56,398 --> 00:25:58,408 It's one or the other. 263 00:25:59,218 --> 00:26:04,768 He's a doctor to the bone, or he's crazy to the bone. 264 00:26:18,178 --> 00:26:22,578 Chapter 8: Expression of Humanism 265 00:26:22,578 --> 00:26:25,438 It's unreasonable no matter how you look at it! 266 00:26:25,438 --> 00:26:31,118 In that situation, you should stop the surgery and take care of the situation! 267 00:26:32,038 --> 00:26:37,868 And what are you going to do if you leave the patient in there by himself?! 268 00:26:37,868 --> 00:26:41,578 You left him to die in the hands of a guy wielding a sickle about. 269 00:26:41,578 --> 00:26:46,038 He knew that the person would not be able to kill the man. 270 00:26:46,038 --> 00:26:48,268 Right, Master Kim? 271 00:26:48,268 --> 00:26:53,308 In any case, see what happens if this news gets out. 272 00:26:53,308 --> 00:26:57,558 This could be the reason this hospital gets shut down. 273 00:27:02,898 --> 00:27:05,698 What I am saying is that the way Dr. Boo Yong Ju, 274 00:27:05,698 --> 00:27:12,228 handed it was overly aggressive and dangerous. 275 00:27:12,228 --> 00:27:16,238 It's impossible to understand or accept from common sense point of view. 276 00:27:16,238 --> 00:27:19,678 Forget it. I'll say two things. 277 00:27:19,678 --> 00:27:24,028 First, that person is a father. 278 00:27:24,028 --> 00:27:27,428 Don't make this into more of a strange situation than it is now. 279 00:27:27,428 --> 00:27:32,058 Shut down the hospital. You say that once more time and that will be... 280 00:27:32,058 --> 00:27:37,278 Then I'm just going to-! I'm going to barge into your room, understand? 281 00:27:39,038 --> 00:27:40,948 I'll take my leave. 282 00:27:43,118 --> 00:27:44,848 That! 283 00:27:45,938 --> 00:27:48,608 Look here, let me say one thing. 284 00:27:48,608 --> 00:27:52,588 Don't call him Dr. Boo Yong Ju. He hates that name. 285 00:27:52,588 --> 00:27:58,768 He may punch you like this! Just be careful. 286 00:28:02,768 --> 00:28:07,578 Is this some gangster hospital?! 287 00:28:10,108 --> 00:28:11,828 Do you know how much I worried? 288 00:28:11,828 --> 00:28:15,628 I thought my heart was burning up. 289 00:28:16,408 --> 00:28:20,348 Why, because I might die in the operating room? 290 00:28:20,348 --> 00:28:25,008 Saying things recklessly again. You really don't know my heart. 291 00:28:25,008 --> 00:28:28,578 You really don't know. 292 00:28:28,578 --> 00:28:32,448 So we married and divorced. 293 00:28:32,448 --> 00:28:34,428 Ms. Myung Sim! 294 00:28:35,798 --> 00:28:38,228 I told you to be firm on the names and titles used for everyone in the hospital, did I not? 295 00:28:38,228 --> 00:28:42,708 I'm General Manager now. Operational General Manager. I've been promoted. 296 00:28:42,708 --> 00:28:44,438 I'm tired; I want to rest. 297 00:28:44,438 --> 00:28:47,328 Ah, is that so. 298 00:28:48,178 --> 00:28:52,188 - How about the administrative work?
- Get the staff from Geodae Hospital to do the work. 299 00:28:52,188 --> 00:28:54,198 I am leaving early today. 300 00:28:58,098 --> 00:29:00,388 A woman with no sympathy! 301 00:29:11,308 --> 00:29:13,238 Doctor. 302 00:29:13,238 --> 00:29:16,858 What is it?
-I wanted to know if you were okay. 303 00:29:18,118 --> 00:29:22,988 You must have been very surprised in the operating room. I apologize. 304 00:29:23,978 --> 00:29:27,818 I got dragged into the operating room like a fool... 305 00:29:27,818 --> 00:29:31,298 How are you still like a kid? 306 00:29:31,298 --> 00:29:33,588 You're right... 307 00:29:33,588 --> 00:29:36,888 I have nothing to say even if I had ten mouths. 308 00:29:36,888 --> 00:29:39,578 I am pathetic even looking at myself. 309 00:29:39,578 --> 00:29:43,918 Hey, do you not understand a human's words? 310 00:29:43,918 --> 00:29:47,878 You were the most not okay person in the room earlier. 311 00:29:47,878 --> 00:29:50,578 Who is asking who if they are okay? 312 00:29:50,578 --> 00:29:51,928 Sir? 313 00:29:54,138 --> 00:29:58,018 Are you worrying about me? 314 00:29:58,878 --> 00:30:03,448 Hey, you half-wit, because you are acting like that 315 00:30:03,448 --> 00:30:05,958 you are working as an orderly in the Emergency Unit. 316 00:30:05,958 --> 00:30:08,478 You were telling me to... 317 00:30:08,478 --> 00:30:12,088 Hey, are you going to die if I tell you to? 318 00:30:12,088 --> 00:30:14,788 Yes, I would at least pretend to die. 319 00:30:16,178 --> 00:30:19,258 Don't smile at me. I might get attached. 320 00:30:19,928 --> 00:30:21,388 Yes. 321 00:30:21,388 --> 00:30:26,758 If you get PTSD back from this incident, you're not going to be able to come back to this hospital. 322 00:30:26,758 --> 00:30:32,208 If you create problems from overdosing on medications again over this you will be out then too. 323 00:30:32,208 --> 00:30:35,938 I'm just telling you to stay focused, okay? 324 00:30:35,938 --> 00:30:37,298 Yes, of course. 325 00:30:37,298 --> 00:30:40,498 Don't worry I won't be hindered. 326 00:30:40,498 --> 00:30:42,338 Aigo. 327 00:30:49,398 --> 00:30:51,358 Yoon Seo Jung. 328 00:30:53,438 --> 00:30:55,688 You did well earlier. 329 00:31:00,108 --> 00:31:02,598 You persisted well. 330 00:31:03,928 --> 00:31:07,368 Did you just... 331 00:31:11,278 --> 00:31:14,838 compliment me? 332 00:31:17,688 --> 00:31:19,688 Was that a compliment? 333 00:31:33,798 --> 00:31:36,178 PTSD? 334 00:31:37,548 --> 00:31:42,128 Forget about the incident that occurred in the surgery room. Just forget it. 335 00:31:42,128 --> 00:31:45,878 Let's just think of that person's situation with a pitiful heart. 336 00:31:45,878 --> 00:31:48,248 I just think it was too strange. 337 00:31:48,248 --> 00:31:49,908 What was? 338 00:31:49,908 --> 00:31:52,398 Master Kim. 339 00:31:52,398 --> 00:31:54,378 What about Master Kim? 340 00:31:56,328 --> 00:31:59,258 He didn't do dura repair. What do you think of that? 341 00:31:59,258 --> 00:32:02,508 That's... Isn't that because he was short on time? 342 00:32:02,508 --> 00:32:05,908 I think it was too much to get it all done within half hour. 343 00:32:05,908 --> 00:32:10,038 Still.. He's not the type to skip a process. 344 00:32:10,038 --> 00:32:12,658 What do you mean by that? 345 00:32:26,028 --> 00:32:28,118 I was just wondering 346 00:32:29,398 --> 00:32:32,568 if he hesitated at that moment. 347 00:32:34,378 --> 00:32:37,928 Without a doubt he hesitated at that second. 348 00:32:41,028 --> 00:32:42,638 What is this? 349 00:32:42,638 --> 00:32:45,398 That doesn't make sense. That's not possible. 350 00:32:45,398 --> 00:32:49,438 You're saying that Master Kim didn't do what was necessary because of his personal reasons? 351 00:32:49,438 --> 00:32:54,398 The patient was a rapist. A brutal one at that. 352 00:32:54,398 --> 00:32:59,268 To be honest the moment I heard that, for one second, never mind the teachings of Nightingale, 353 00:32:59,268 --> 00:33:02,488 I just wanted to drop out of that surgery. 354 00:33:03,328 --> 00:33:07,218 Wouldn't Master Kim have at least reconsidered the surgery for 1%? 355 00:33:07,218 --> 00:33:10,228 I don't think that 1% was even considered. 356 00:33:10,228 --> 00:33:13,638 I know him longest and 357 00:33:13,638 --> 00:33:16,318 He's not the type of person to be affected by that. 358 00:33:16,318 --> 00:33:18,408 If he were a person that was affected by things like that, 359 00:33:18,408 --> 00:33:22,718 he would've given up on the surgery as soon as Yoon Seo Jung entered. 360 00:33:22,718 --> 00:33:24,998 Then why didn't he do it? 361 00:33:24,998 --> 00:33:27,138 It was more that he couldn't do it, rather than him choosing not to do it. 362 00:33:27,138 --> 00:33:30,858 Depending on the wound in some cases you don't have to do it. 363 00:33:30,858 --> 00:33:35,838 The thing about the nerve damage is that the rate of recovery is qute low. 364 00:33:38,378 --> 00:33:42,558 Is it really because he couldn't do it? 365 00:33:43,838 --> 00:33:46,108 And not because he didn't want to do it? 366 00:33:56,118 --> 00:34:03,058 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 367 00:34:08,408 --> 00:34:12,968 Mother, do you have time tomorrow? 368 00:34:13,658 --> 00:34:17,238 I have something to discuss with you. 369 00:34:17,238 --> 00:34:20,278 Please come to the hospital with her tomorrow. 370 00:34:25,468 --> 00:34:27,808 You said you were Ah Rin? 371 00:34:29,768 --> 00:34:31,778 Ah Rin, 372 00:34:31,778 --> 00:34:36,818 I'm really good at fixing people. 373 00:34:36,818 --> 00:34:39,398 Don't worry, Ah Rin. 374 00:34:39,398 --> 00:34:45,698 I'm going to do everything that I can 375 00:34:45,698 --> 00:34:49,858 and fix you. 376 00:34:49,858 --> 00:34:51,328 Okay? 377 00:34:56,898 --> 00:34:58,528 Come here. 378 00:34:59,388 --> 00:35:02,168 Don't worry about the hospital fees. 379 00:35:02,168 --> 00:35:08,198 I'll treat you for free, okay? 380 00:35:16,288 --> 00:35:18,558 This is good enough. 381 00:35:29,378 --> 00:35:31,068 No, it's just 382 00:35:31,068 --> 00:35:34,908 The cabbages were so good I made your favourite kimchi salad 383 00:35:34,908 --> 00:35:37,618 and sent them along with some dumplings. 384 00:35:37,618 --> 00:35:39,248 Your total is $6. 385 00:35:39,248 --> 00:35:40,718 Thank you. 386 00:35:40,718 --> 00:35:43,048 Why send that when it's hard on you? 387 00:35:43,048 --> 00:35:45,968 What's so hard about it? I didn't do much anyway. 388 00:35:45,968 --> 00:35:49,258 I'm so used to making and selling dumplings. 389 00:35:49,258 --> 00:35:51,718 I could even close my eyes and do it. 390 00:35:52,578 --> 00:35:55,498 Oh, okay. 391 00:35:55,498 --> 00:35:58,778 Eat well, okay! 392 00:35:58,778 --> 00:36:01,628 Okay, I will. 393 00:36:07,018 --> 00:36:09,108 [Son] 394 00:36:20,908 --> 00:36:22,488 Director Yeo. 395 00:36:22,488 --> 00:36:23,658 It's me. 396 00:36:23,658 --> 00:36:26,188 Ah, welcome, Doctor Do In Bum. 397 00:36:26,188 --> 00:36:29,078 Did Doctor Kang Dong Joo not come along? 398 00:36:29,078 --> 00:36:33,318 He said he will sleep in Oilgook. He is so stubborn. 399 00:36:34,038 --> 00:36:37,838 You must be tired, head upstairs and place your baggage down first. 400 00:36:38,998 --> 00:36:40,658 This hallway is in use. 401 00:36:40,658 --> 00:36:44,388 Please choose a room that you'd like in this hallway. 402 00:36:50,818 --> 00:36:52,508 Oh? 403 00:37:04,278 --> 00:37:06,058 Don't do it. It hurts. 404 00:37:06,058 --> 00:37:08,018 It doesn't hurt. 405 00:37:08,018 --> 00:37:09,918 It hurts, can you be more gentle on it? 406 00:37:09,918 --> 00:37:13,228 Hey, how can I be more gentle than this? 407 00:37:14,038 --> 00:37:15,158 Ouch, ouch. 408 00:37:15,158 --> 00:37:18,188 The wound is really wide. I will have to stitch them up. 409 00:37:18,188 --> 00:37:20,318 Really? How many times? 410 00:37:20,318 --> 00:37:22,398 We'll see when I stitch it. 411 00:37:22,398 --> 00:37:24,658 We need to fast freeze the area. 412 00:37:24,658 --> 00:37:26,378 Yes, Doctor. 413 00:37:27,438 --> 00:37:28,738 Please do it so it won't leave a scar. 414 00:37:28,738 --> 00:37:32,388 This is an emergency unit not an operating room for plastic surgery. 415 00:37:32,388 --> 00:37:35,818 Please do it for me? I think you can do it if you do it good. 416 00:37:35,818 --> 00:37:37,698 Okay. 417 00:37:37,698 --> 00:37:39,448 I'm going to numb it. 418 00:37:39,448 --> 00:37:41,388 Hey you, I will just... 419 00:37:41,388 --> 00:37:43,048 I'm sorry. 420 00:37:48,808 --> 00:37:51,108 What kind of shot is given so painflly? 421 00:37:51,108 --> 00:37:54,168 Ahjusshi! You're not a doctor, right? 422 00:37:54,168 --> 00:37:57,188 Why? Do I seem like a quack to you? 423 00:37:57,188 --> 00:37:58,748 No. 424 00:38:00,168 --> 00:38:04,418 You should think of it as an honor that I'm treating you. 425 00:38:09,918 --> 00:38:15,108 One who's been called a 'Hands of God' and the only one in the nationa who is a Triple Board. 426 00:38:15,108 --> 00:38:17,238 A failed human being. 427 00:38:17,238 --> 00:38:19,448 And in one word, a psychopath. 428 00:38:19,448 --> 00:38:23,518 One who gets called as such by some and... 429 00:38:23,518 --> 00:38:25,538 Everyone, please just stop! 430 00:38:25,538 --> 00:38:26,958 Keep your positions, everyone. 431 00:38:26,958 --> 00:38:28,628 You can't do the surgery. 432 00:38:28,628 --> 00:38:32,388 I don't... plan on giving up on this surgery. 433 00:38:32,388 --> 00:38:38,168 As a doctor he makes me belittle myself. 434 00:38:40,838 --> 00:38:42,368 What are you doing there? 435 00:38:42,368 --> 00:38:44,138 What are you doing? 436 00:38:44,138 --> 00:38:47,138 Can't you see? I'm on night duty. 437 00:38:47,138 --> 00:38:49,858 You can give him a shot of TD and send him home. 438 00:38:49,858 --> 00:38:51,688 Yes, Doctor. 439 00:38:54,078 --> 00:38:56,118 Aigo. 440 00:39:03,228 --> 00:39:07,358 Ah, what? Do you have something to say to me? 441 00:39:08,058 --> 00:39:13,508 I almost punched you at the surgery room earlier. 442 00:39:14,308 --> 00:39:17,898 It was a situation where a weapon was held toward Senior Seo Jung's neck. 443 00:39:17,898 --> 00:39:20,408 How were you able to be so cold about the situation? 444 00:39:20,408 --> 00:39:22,668 Who said that I was being cold? 445 00:39:22,668 --> 00:39:25,728 It looked like that in my eyes. 446 00:39:27,398 --> 00:39:33,328 If I had given up on that surgery, it would've been an equally disastrous situation. 447 00:39:33,328 --> 00:39:37,238 One person would have died or have gotten seriously injured. 448 00:39:37,238 --> 00:39:40,768 I didn't have time to focus on being cold. 449 00:39:41,438 --> 00:39:48,038 I only focused on taking care of the situation so that no one would get hurt. 450 00:39:48,038 --> 00:39:50,228 Well aren't you bragging. 451 00:39:51,528 --> 00:39:55,458 In specialist language, it's called bragging like a dog. 452 00:39:55,458 --> 00:39:59,198 If I were to say it more elegantly, it's a romance. 453 00:39:59,198 --> 00:40:01,258 A romanticization? 454 00:40:02,668 --> 00:40:05,718 There is romance in you? 455 00:40:05,718 --> 00:40:09,138 I am a dead man without romance. I am. 456 00:40:10,098 --> 00:40:13,358 - You didn't know?
- I would have never guessed. Never. 457 00:40:13,358 --> 00:40:16,908 For someone who's smart, quick thinking, 458 00:40:16,908 --> 00:40:20,138 and has high capacity for comprehension like you, 459 00:40:20,138 --> 00:40:22,268 there's no way you can see such thing as romance. 460 00:40:22,268 --> 00:40:25,498 - Are you dissing me again right now?
- Well it isn't a compliment. 461 00:40:25,498 --> 00:40:27,508 Why do you hate me so much? 462 00:40:27,508 --> 00:40:30,528 I never said that I didn't like you. 463 00:40:30,528 --> 00:40:36,448 Your status consciousness and sense for blood, that's what I don't like. 464 00:40:36,448 --> 00:40:40,028 Your constant battle to hide them, 465 00:40:40,028 --> 00:40:44,978 and your need to be first out of inferiority complex, is a bit nauseating. 466 00:40:44,978 --> 00:40:49,018 I'm working my ass off as if it's a do or die, 467 00:40:49,018 --> 00:40:52,338 and that annoys you that much? 468 00:40:52,338 --> 00:40:56,048 If you only know how to do the work, 469 00:40:56,048 --> 00:41:01,658 but not the reason why you do the work, what is your value as a doctor? 470 00:41:03,748 --> 00:41:06,978 - Oh, wake me up when that patient wakes up.
- Yes, Doctor. 471 00:41:06,978 --> 00:41:08,358 Doc! 472 00:41:09,358 --> 00:41:10,978 Good. 473 00:41:10,978 --> 00:41:12,828 Oh, see you again. 474 00:41:12,828 --> 00:41:14,478 See you. 475 00:41:14,478 --> 00:41:16,808 Ah, my knees hurt. 476 00:41:17,878 --> 00:41:20,128 Aigo, aigo, aigo. 477 00:41:21,218 --> 00:41:24,988 Master Kim doesn't leave the ER much. 478 00:41:24,988 --> 00:41:30,108 There are probably more days in which he sleeps at the ER than he does at home. 479 00:41:35,978 --> 00:41:38,088 Yes, this is Doldam Hospital's emergency center. 480 00:41:38,088 --> 00:41:41,228 Yes. Yes, I understand. 481 00:41:41,228 --> 00:41:44,038 - What is it? - It's a drinking and driving accident from Unit 38. 482 00:41:44,038 --> 00:41:45,718 They're said to arrive in 5 minutes. 483 00:41:45,718 --> 00:41:48,888 It's fine. Don't wake him. 484 00:41:48,888 --> 00:41:49,868 Pardon? 485 00:41:50,868 --> 00:41:52,838 I'll go. 486 00:42:07,048 --> 00:42:16,008 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 487 00:42:30,528 --> 00:42:32,018 Hello. 488 00:42:34,238 --> 00:42:36,748 I have something to tell you. 489 00:42:38,618 --> 00:42:40,738 So obtuse. 490 00:42:40,738 --> 00:42:42,028 Hey, Do In Bum! 491 00:42:42,028 --> 00:42:45,178 - Did you not hear me saying that I wanted to talk to you?
- I don't think I have anything to say to you though. 492 00:42:45,178 --> 00:42:48,958 - But I do!
- I don't want to listen to it. 493 00:42:48,958 --> 00:42:52,348 Geez. You're so stiff. 494 00:42:52,348 --> 00:42:55,488 Hey! It's not that. I'm telling you that it's not that. 495 00:42:55,488 --> 00:42:59,908 I'm saying that we're not blood-related at all. 496 00:43:01,058 --> 00:43:05,638 Director Do and my mom were just friends in college. 497 00:43:05,638 --> 00:43:10,978 It seems that Director Do had a one-sided love for my mom though. 498 00:43:10,978 --> 00:43:14,948 Still, my mom was already in another relationship. 499 00:43:15,898 --> 00:43:18,678 And that's with my father. 500 00:43:18,678 --> 00:43:24,078 Even though I don't know what he looks like. He abandoned my mom and left before I was born. 501 00:43:24,078 --> 00:43:26,718 Are you telling me to trust that? 502 00:43:26,718 --> 00:43:29,118 Of course you should. It's the truth. 503 00:43:31,408 --> 00:43:34,208 It seems like he helped my mom out a lot after that, 504 00:43:34,208 --> 00:43:38,608 as a friend. Ever since my mother's death, 505 00:43:38,608 --> 00:43:42,938 he even gave me money for tuition and living expenses. Obviously, as a sponsor. 506 00:43:42,938 --> 00:43:45,778 If you are writing a novel, get more creative. 507 00:43:45,778 --> 00:43:51,208 I also had a time where I thought he was my father. 508 00:43:51,208 --> 00:43:56,258 I desperately wished that he was really my father, 509 00:43:57,268 --> 00:44:01,528 but unfortunately, that wasn't the case. 510 00:44:01,528 --> 00:44:03,338 - What's your blood type?
- Type B. 511 00:44:03,338 --> 00:44:04,828 I'm also type B. 512 00:44:04,828 --> 00:44:08,378 27% of South Korea's population has blood type B! 513 00:44:08,378 --> 00:44:12,838 Then do you have other evidence? What about a DNA test with my father? 514 00:44:12,838 --> 00:44:16,408 Why should we bother him? The results would show if we do it. 515 00:44:16,408 --> 00:44:18,308 Then do you want to do it? 516 00:44:20,188 --> 00:44:22,298 So you want to see the end of this? 517 00:44:22,298 --> 00:44:25,408 Why? Are you not confident? 518 00:44:25,408 --> 00:44:29,208 This bastard is leading me to the world of makjang. 519 00:44:29,208 --> 00:44:32,208 Fine. Let's do it. 520 00:44:32,208 --> 00:44:37,068 But you have to pay for it. I don't have money like that to waste. 521 00:44:37,068 --> 00:44:40,458 Ah this kid, he really doesn't believe me. 522 00:44:45,768 --> 00:44:47,188 Was it you? 523 00:44:48,378 --> 00:44:51,848 Were you the one that made my father be in that state? 524 00:44:51,848 --> 00:44:53,568 Let go first, then speak. 525 00:44:53,568 --> 00:44:56,728 How much are you trying to get for making my dad like that? 526 00:44:56,728 --> 00:45:00,018 What about the CT scan? The TTM (Targeted Temperature Management) treatment? 527 00:45:00,018 --> 00:45:01,858 The thing is, Mr. Guardian. 528 00:45:01,858 --> 00:45:05,788 To explain that treatment, not too long ago, someone from a very famous corporation. 529 00:45:05,788 --> 00:45:09,078 Just say that you got a bunch of money from that famous chairman. 530 00:45:09,078 --> 00:45:11,598 We don't have that kind of money. 531 00:45:11,598 --> 00:45:16,138 You gave him treatment that's not even covered with insurance. $1,600 just for the material? 532 00:45:16,138 --> 00:45:20,628 And then the CT on top of that and the ICU hospital room. 533 00:45:20,628 --> 00:45:24,368 Customer, please calm down and let go first. 534 00:45:24,368 --> 00:45:27,678 You guys are all scammers. 535 00:45:27,678 --> 00:45:30,728 You guys would do anything to get more money out of it. 536 00:45:30,728 --> 00:45:32,848 Look here! 537 00:45:32,848 --> 00:45:35,618 You're extremely mistaken about something right now. 538 00:45:35,618 --> 00:45:41,088 I am also an employee to this hospital. I do not get any money from taking a CT scan or anything else! 539 00:45:41,088 --> 00:45:46,048 It was suggested because it was necessary for the patient. We've explained to the patient's guardians before going through with the treatment! 540 00:45:46,048 --> 00:45:48,608 I'm the patient's guardian, who are you saying you explained it to? 541 00:45:48,608 --> 00:45:54,148 I agreed to it, Oppa. We have to save him no matter what! 542 00:45:54,148 --> 00:45:57,568 Hey, do you think that dad is going to live if you do that? 543 00:45:58,568 --> 00:46:00,078 Didn't you see? 544 00:46:00,078 --> 00:46:02,678 - Do you not see dad struggling?
- Oppa! 545 00:46:02,678 --> 00:46:04,118 Forget it. 546 00:46:05,118 --> 00:46:07,568 Stop his treatment this instant. 547 00:46:09,418 --> 00:46:11,908 Before I suit you for over treatment, stop it now! 548 00:46:11,908 --> 00:46:14,348 You're a bit too harsh with your words, sir. 549 00:46:14,348 --> 00:46:15,638 Seo Jung. 550 00:46:15,638 --> 00:46:17,278 Don't get involved. You might get injured. 551 00:46:17,278 --> 00:46:20,678 It's true that his condition is not good, but 552 00:46:20,678 --> 00:46:23,578 it's not that he doesn't have any hope. 553 00:46:23,578 --> 00:46:26,108 But looking at the CT scan, 554 00:46:26,918 --> 00:46:31,838 If there's a 1% chance, shouldn't you do anything it takes? 555 00:46:31,838 --> 00:46:34,978 That's what people with good lives say. 556 00:46:34,978 --> 00:46:40,108 We don't have any money. We earn money for a day's worth of living expenses. 557 00:46:40,108 --> 00:46:44,428 What if he dies? Are you telling us to keep paying the hospital for the remaining fees? 558 00:46:44,428 --> 00:46:46,018 Oppa! 559 00:46:46,018 --> 00:46:50,038 He's not going to wake up anyway, why are you making us struggle like this? 560 00:46:53,078 --> 00:46:57,668 You horrible man. The worst filial son under the Sun. 561 00:46:59,098 --> 00:47:01,138 Was I wrong? 562 00:47:02,788 --> 00:47:05,778 Do you have to abilities to pay for his treatment? 563 00:47:05,778 --> 00:47:07,808 Your father! 564 00:47:08,678 --> 00:47:12,348 Worked hard just for you guys his entire life. 565 00:47:12,348 --> 00:47:16,428 Yet you're unable to help him with something like this during his last moments? 566 00:47:16,428 --> 00:47:21,268 Does your father not have the right to receive something like this from you guys?! 567 00:47:21,268 --> 00:47:23,448 Mom... 568 00:47:24,598 --> 00:47:28,338 I agree. We don't have money. 569 00:47:28,338 --> 00:47:33,378 Money is the enemy. Even if I want to eat it and die, I don't have any money to do it. 570 00:47:35,668 --> 00:47:41,648 But still I want to make your father open his eyes at least once. 571 00:47:42,748 --> 00:47:45,748 I'm fine if it's only once, 572 00:47:45,748 --> 00:47:48,438 - your father...
- So what if he wakes up? 573 00:47:52,268 --> 00:47:54,308 What if he wakes up?! 574 00:47:55,308 --> 00:47:57,608 He will be just lying there anyway. 575 00:47:58,758 --> 00:48:00,488 Do you have confidence, mom? 576 00:48:01,488 --> 00:48:04,578 It may only take $2,000. 577 00:48:04,578 --> 00:48:06,118 Really? 578 00:48:09,148 --> 00:48:10,768 I got it. 579 00:48:12,338 --> 00:48:17,078 Wow, my mom is really cool. I won't concern myself with it anymore. 580 00:48:17,078 --> 00:48:21,808 Good luck. Whether it be hospital fees or anything else, good luck with you two. 581 00:48:23,928 --> 00:48:26,298 Do I seem cold to you? 582 00:48:33,798 --> 00:48:40,048 Mom, don't worry. I'll do no matter what it takes. Don't worry. 583 00:48:48,348 --> 00:48:52,108 - Is she Yoon Seo Jung?
- That's right. 584 00:48:53,048 --> 00:48:56,988 Is that so. Where's Boo Yong Ju? 585 00:48:56,988 --> 00:48:59,408 He's probably in the Director's room. 586 00:49:01,438 --> 00:49:03,798 Has he already started? 587 00:49:07,278 --> 00:49:09,188 What did you just say? 588 00:49:09,188 --> 00:49:12,088 About the incident in the surgery room yesterday, 589 00:49:12,088 --> 00:49:14,948 I would like to learn about it more in detail. 590 00:49:15,878 --> 00:49:19,198 Was there a problem during the surgery? 591 00:49:19,198 --> 00:49:23,198 In dealing with the situation, did you place the patient in danger in anyway? 592 00:49:23,198 --> 00:49:26,868 If it's a problem with money, we will send a report. 593 00:49:26,868 --> 00:49:29,888 Ah. One more thing. 594 00:49:29,888 --> 00:49:34,128 I received a report saying that a doctor suffering from PTSD was in there, too. 595 00:49:36,848 --> 00:49:43,778 It will be investigated along with whether or not you knew about it. 596 00:49:45,948 --> 00:49:50,308 What are you talking about? Why is Doctor Yoon Seo Jung receiving a mental analysis? 597 00:49:50,308 --> 00:49:55,228 I don't know. From early in the morning, there were two inspectors and an NP (neuropsychiatry) came down. 598 00:49:55,228 --> 00:49:59,038 They called both Master Kim and Doctor Yoon Seo Jung separately. 599 00:50:19,768 --> 00:50:22,038 Why does Senior Yoon have to receive such an examination? 600 00:50:22,038 --> 00:50:25,408 It's an order from Geodae hospital. Don't ask me. 601 00:50:25,408 --> 00:50:30,408 - Who is this person that sent the report?
- What is this, Kang Dong Joo? 602 00:50:30,408 --> 00:50:34,258 Are you being like this because of Boo Yong Ju? 603 00:50:35,058 --> 00:50:39,588 This is disappointing. 604 00:50:39,588 --> 00:50:42,918 This isn't a matter of whose side I'm on. 605 00:50:42,918 --> 00:50:46,428 You're using Senior Seo Jung to fire Master Kim, no?! 606 00:50:46,428 --> 00:50:49,038 Wake up, you bastard! 607 00:50:50,278 --> 00:50:53,208 You're not in the situation to be worry about others right now. 608 00:50:53,208 --> 00:50:57,168 Just think about your survival. Only your survival! 609 00:51:02,098 --> 00:51:04,678 You have a history of PTSD? 610 00:51:04,678 --> 00:51:08,008 I totally recovered two years ago. 611 00:51:09,288 --> 00:51:11,108 Okay. 612 00:51:12,798 --> 00:51:16,708 What about Doctor Moon that was in the same accident? 613 00:51:16,708 --> 00:51:18,628 What relationship did you have with him? 614 00:51:21,498 --> 00:51:25,418 How did that accident come to be? 615 00:51:25,418 --> 00:51:27,718 This is your fault. 616 00:51:30,968 --> 00:51:34,608 Doctor Yoon Seo Jung, please reply. 617 00:51:34,608 --> 00:51:37,148 It's your fault I'm dead. 618 00:51:38,318 --> 00:51:40,088 Please reply. 619 00:51:40,798 --> 00:51:46,558 Is it true that you knew Doctor Yoon Seo Jung had PTSD? 620 00:51:47,858 --> 00:51:51,418 What do you guys really want to know? 621 00:51:53,608 --> 00:51:58,858 I'm really busy. Stop beating around the bush. Get to the point. 622 00:51:59,528 --> 00:52:03,488 Why did Do Yoon Wan send you guys? 623 00:52:05,058 --> 00:52:07,388 We're in the midst of investigation right now. 624 00:52:08,778 --> 00:52:13,928 Dr. Boo Yong Ju? Please keep your manners. 625 00:52:15,138 --> 00:52:17,698 Is it just me? Or the hospital? 626 00:52:22,878 --> 00:52:28,418 No way. I can't be both right? 627 00:53:00,928 --> 00:53:02,538 Manager Jang. 628 00:53:04,788 --> 00:53:08,938 Its General Manager, Doctor Kang. I'm the General Manager now. 629 00:53:08,938 --> 00:53:10,678 Do you know his phone number? 630 00:53:10,678 --> 00:53:15,268 Pardon? Whose phone number..? 631 00:53:18,938 --> 00:53:22,768 I heard you attempted suicide not the on long ago. 632 00:53:22,768 --> 00:53:25,838 What kind of accident was this? 633 00:53:27,598 --> 00:53:29,938 How did it happen? 634 00:53:33,928 --> 00:53:36,998 It is an important question. Please give me a reply. 635 00:53:38,318 --> 00:53:40,468 Doctor Yoon Seo Jung. 636 00:53:45,718 --> 00:53:49,318 Make sure to put her on edge and get a clear confession from her. 637 00:53:49,318 --> 00:53:51,288 Will it be fine? 638 00:53:51,288 --> 00:53:56,658 Everyone knows that you have sponsored Doctor Yoon Seo Jung. 639 00:53:56,658 --> 00:54:00,278 There were talks about it from Doctor Moon, too. 640 00:54:01,118 --> 00:54:05,908 There's no need to feed a dog that bites the hand. 641 00:54:05,908 --> 00:54:11,838 Keep pushing untill you get what you want. Even if she loses her medical license... 642 00:54:11,838 --> 00:54:13,848 it doesn't matter. 643 00:54:13,848 --> 00:54:15,818 I'll ask you again. 644 00:54:16,858 --> 00:54:21,258 Explain what happened during the accident where you slit your wrists. 645 00:54:32,358 --> 00:54:34,528 It was my mistake. 646 00:54:34,528 --> 00:54:38,138 What kind of mistake are you talking about? 647 00:54:38,138 --> 00:54:40,978 Due to the lack of judgement in one moment in time, 648 00:54:42,118 --> 00:54:45,308 I overdosed on tranquilizer. 649 00:54:45,308 --> 00:54:50,148 Your every reply is crucial to your case. 650 00:54:50,148 --> 00:54:54,908 In the worst situation, your license may also be taken away. 651 00:54:54,908 --> 00:54:58,008 Think thoroughly before giving me an answer. 652 00:54:58,008 --> 00:55:00,078 I know. 653 00:55:02,208 --> 00:55:08,398 However, in order to avoid a risk in one given moment, 654 00:55:09,228 --> 00:55:12,268 I can't lie, can I? 655 00:55:14,648 --> 00:55:19,398 I am still a doctor, after all. 656 00:55:22,078 --> 00:55:23,238 What are you doing right now? 657 00:55:23,238 --> 00:55:27,848 I don't have anything else to say, so take care of it yourself. 658 00:55:27,848 --> 00:55:30,088 Your unwillingness to corporate 659 00:55:30,088 --> 00:55:33,208 may result in undesirable action. 660 00:55:35,038 --> 00:55:39,088 Isn't that what you guys want? What kind of answers do you want me to say? 661 00:55:39,088 --> 00:55:43,078 Whether I follow your request faithfully or not follow and do whatever I want. 662 00:55:43,078 --> 00:55:46,538 It's going to end up in the way you guys want it anyway. 663 00:55:46,538 --> 00:55:50,708 So stop bothering me, just do what you guys want to do. 664 00:55:50,708 --> 00:55:51,608 Look here! 665 00:55:51,608 --> 00:55:53,408 Instead! 666 00:55:54,238 --> 00:55:58,548 Only touch me. Don't be cowards 667 00:55:58,548 --> 00:56:02,028 and drag in others. 668 00:56:03,078 --> 00:56:07,718 From this moment on, Doctor Boo Yong Ju will be restricted from preforming any treatment. 669 00:56:09,038 --> 00:56:14,388 What happened in the operating room yesterday and for ignoring the PTSD condition of Dr. Yoon Seo Jung, 670 00:56:14,388 --> 00:56:19,088 until we hear satisfactory explanations, the investigation will continue. 671 00:56:19,088 --> 00:56:24,308 You don't have objection do you? You've acknowledged them yourself. 672 00:56:38,948 --> 00:56:40,648 What happened? 673 00:56:42,218 --> 00:56:44,338 Where is Yoon Seo Jung right now? 674 00:56:44,338 --> 00:56:49,618 She's in an interview. With the NP from the Headquarters. 675 00:56:49,618 --> 00:56:52,828 What exactly is going on? What is up with the sudden investigation? 676 00:56:52,828 --> 00:56:55,798 A psychiatric interview? What is this? 677 00:56:57,008 --> 00:56:58,688 Master Kim! 678 00:57:00,498 --> 00:57:04,518 What are you here for? I heard that you were in the midst of being investigated. 679 00:57:04,518 --> 00:57:07,218 It couldn't have finished already. 680 00:57:07,218 --> 00:57:11,498 You should have just listened to me from the start. 681 00:57:11,498 --> 00:57:15,028 Why would you insist on performing a surgery, given your qualification? 682 00:57:15,028 --> 00:57:18,428 What has it amounted to with all your petulant insistence? 683 00:57:18,428 --> 00:57:21,698 You are going to create another victim. Honestly. 684 00:57:21,698 --> 00:57:24,648 What should you do now? 685 00:57:26,078 --> 00:57:27,758 You son of a— 686 00:57:27,758 --> 00:57:29,398 Doctor! 687 00:57:33,678 --> 00:57:35,928 You have a guest. 688 00:57:35,928 --> 00:57:37,718 A guest? 689 00:57:45,278 --> 00:57:49,228 Master Kim, I'm here. 690 00:57:51,248 --> 00:57:54,018 You said to come. 691 00:57:56,378 --> 00:58:02,518 Just as you've ordered, I contacted Chairman Shin. 692 00:58:09,478 --> 00:58:12,548 Why are you standing there idly? 693 00:58:12,548 --> 00:58:16,118 Hurry and assist me to my room. 694 00:58:33,398 --> 00:58:40,438 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 695 00:58:44,308 --> 00:58:48,018 ♬ Well we all have a face ♬ 55268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.