All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E06.161122.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,807 --> 00:00:14,067 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:56,147 --> 00:00:57,857 Your name is...? 3 00:00:57,857 --> 00:01:01,277 - Yoon Seo Jung.
- Seo Jung.
4 00:01:01,307 --> 00:01:03,327 You must have been very shocked. 5 00:01:18,187 --> 00:01:20,397 How did you know to call me? 6 00:01:31,817 --> 00:01:35,467 If something happens to Mom, 7 00:01:35,467 --> 00:01:40,077 contact Director Do Yoon Wan at Geodae Hospital. 8 00:01:40,077 --> 00:01:44,617 He'll take care of you well. 9 00:01:44,617 --> 00:01:46,457 By any chance... 10 00:01:47,397 --> 00:01:50,627 Are you my father, Ahjussi? 11 00:01:53,837 --> 00:01:55,597 Are you my... 12 00:01:56,817 --> 00:01:59,047 ...Father? 13 00:01:59,897 --> 00:02:02,577 Director Do Yoon Wan 14 00:02:02,577 --> 00:02:05,307 is this rascal's father. 15 00:02:07,407 --> 00:02:12,017 You're working so hard. Introducing me when I didn't even ask. 16 00:02:12,017 --> 00:02:17,147 Is the director doing well? After kicking me out here, is he in peace? 17 00:02:17,147 --> 00:02:20,827 There's no reason for him not to be. Who do you think you are? 18 00:02:20,827 --> 00:02:27,197 You're right. What am I that he made me do the surgery on the VIP and made me a loser? 19 00:02:27,197 --> 00:02:28,607 What am I? 20 00:02:28,607 --> 00:02:31,517 Who are you to blame when you slipped after acting like you were all that. 21 00:02:31,517 --> 00:02:33,887 How can I avoid the trap he set me up to slip? 22 00:02:33,887 --> 00:02:37,337 You should have determined whether or not you could handle the surgery. 23 00:02:37,337 --> 00:02:41,057 Geodae Hospital doesn't have a system that supports personal opinions, no? 24 00:02:41,057 --> 00:02:42,527 Are you dissing my father right now? 25 00:02:42,527 --> 00:02:46,827 So why did you come all the way down here to bother someone. Who am I? 26 00:02:46,827 --> 00:02:49,127 It's been a while. 27 00:02:50,827 --> 00:02:53,107 You don't remember me? 28 00:02:53,917 --> 00:02:56,497 You know this rascal? 29 00:02:56,497 --> 00:02:59,457 It's been a while since we've met. 30 00:02:59,457 --> 00:03:02,977 You're saying that you met this rascal...You two? 31 00:03:04,367 --> 00:03:06,437 Hi. 32 00:03:06,437 --> 00:03:09,797 I'm Yoon Seo Jung. It's nice to meet you. 33 00:03:09,797 --> 00:03:13,857 From now on, call her Noona. Do you understand? 34 00:03:20,757 --> 00:03:24,787 I'm sorry, but I don't remember. 35 00:03:24,787 --> 00:03:27,887 As expected, I almost wasn't able to recognize you. 36 00:03:27,887 --> 00:03:31,717 The director is doing well, right? It's been a while since I've seen him... 37 00:03:31,717 --> 00:03:35,197 I am also busy with the hospital, so I haven't been able to meet him as well. 38 00:03:35,197 --> 00:03:41,097 Is that so? Anyway it's a surprise that you became a doctor. 39 00:03:41,097 --> 00:03:45,267 Ah, but how exactly do you get out of here? 40 00:03:45,267 --> 00:03:51,687 Hey... I will say hello to the director personally. Till then keep it a secret that you saw me, okay? 41 00:03:51,687 --> 00:03:53,517 Okay? 42 00:03:53,517 --> 00:03:55,397 What is it? This situation? 43 00:03:56,167 --> 00:04:00,017 That rascal... how and when did you meet him? 44 00:04:00,017 --> 00:04:04,817 By any chance... it wasn't from a blind date or anything, right? 45 00:04:07,327 --> 00:04:10,167 You're very tired, right? 46 00:04:10,167 --> 00:04:11,767 Huh? Sunbae. 47 00:04:11,767 --> 00:04:13,827 Go get some sleep, stop saying nonsense. 48 00:04:13,827 --> 00:04:17,137 Tell me. If you tell me, I'll go sleep. 49 00:04:24,227 --> 00:04:26,907 Episode 6
If it's possible, give up on that surgery. 50 00:04:26,907 --> 00:04:31,917 Director Do is the type to do whatever it takes to stop that surgery from happening. 51 00:04:31,917 --> 00:04:36,317 Since you've already hidden your name and found a place at Doldam Hospital, 52 00:04:36,317 --> 00:04:39,097 Don't stir things up and 53 00:04:39,097 --> 00:04:42,247 just live quiet. Please? 54 00:04:42,247 --> 00:04:44,347 That's better business for you. 55 00:04:44,347 --> 00:04:47,387 What does it mean by a better business for a doctor? 56 00:04:47,387 --> 00:04:49,377 What do you think it is? 57 00:04:49,377 --> 00:04:52,137 It's living off your medical licence. 58 00:04:52,137 --> 00:04:55,207 You don't just live off it. You get authority and benefit from it. 59 00:04:55,207 --> 00:04:58,387 And get social status and be respected like this. 60 00:04:58,387 --> 00:05:02,667 Compunctionless pursuit of profit, ability-obsessed with no goal? 61 00:05:02,667 --> 00:05:05,077 Unjustified rationalism? 62 00:05:05,737 --> 00:05:11,387 Sure, if that's so. I do have a memory in doing well once. 63 00:05:11,387 --> 00:05:12,387 So... 64 00:05:12,387 --> 00:05:17,097 So... I can't give up this surgery even more. 65 00:05:17,097 --> 00:05:21,937 You said he's the chief director of the foundation. It's perfect surgery for my come back. 66 00:05:21,937 --> 00:05:22,667 Sunbae! 67 00:05:22,667 --> 00:05:26,107 Go and relay this to Do Yoon Wan. 68 00:05:26,107 --> 00:05:30,917 I'm going to take a stab at this last business I have. Okay? 69 00:05:40,077 --> 00:05:42,637 Age of loss of value. 70 00:05:44,177 --> 00:05:46,927 Hey, Dong Joo. 71 00:05:46,927 --> 00:05:48,897 You haven't left yet? 72 00:05:55,727 --> 00:05:59,957 People who got lost stuck in an ideology called success. 73 00:05:59,957 --> 00:06:02,667 [Director Do Yoon Wan] 74 00:06:04,597 --> 00:06:09,507 The people that lose their identities in an attempt to be acknowledged from strangers. 75 00:06:19,957 --> 00:06:22,337 - To Seoul.
- What? 76 00:06:23,147 --> 00:06:24,827 [Doldam Hospital] 77 00:06:29,597 --> 00:06:32,097 I understand. 78 00:06:33,737 --> 00:06:37,827 They're just too busy living, 79 00:06:37,827 --> 00:06:42,237 It has become a world where they don't even know what living really is. 80 00:06:44,457 --> 00:06:48,457 This thing really hits the right spots. 81 00:06:58,037 --> 00:06:58,967 What is this? 82 00:06:58,967 --> 00:07:03,267 I'd like to add one more ultrasound machine to use in the emergency room. 83 00:07:03,267 --> 00:07:05,977 And you need to replace the CT scanner. 84 00:07:05,977 --> 00:07:08,997 And while you're at it, add one more chest portable machine. 85 00:07:08,997 --> 00:07:12,897 Why is this so complicated and messy? 86 00:07:12,897 --> 00:07:16,867 Once you've made the deal, that's it. 87 00:07:16,867 --> 00:07:20,537 So you're Geodae Hospital's Chief Director of the Foundation? 88 00:07:20,537 --> 00:07:21,667 What about that? 89 00:07:21,667 --> 00:07:23,907 With a person like Do Yoon Wan as a director, 90 00:07:23,907 --> 00:07:29,097 and extorting from sick people, I can't just not be. 91 00:07:29,097 --> 00:07:32,897 I need to make the most out of this too. 92 00:07:32,897 --> 00:07:35,297 What do you believe in that you can fool around like this? 93 00:07:35,297 --> 00:07:38,547 There's nothing that I believe in. 94 00:07:38,547 --> 00:07:40,877 Just merely that 95 00:07:40,877 --> 00:07:44,727 I just have a painting that I want to paint. 96 00:07:53,287 --> 00:07:57,737 Chapter 6
[Motivation]
97 00:07:59,007 --> 00:08:01,797 How are you feeling? 98 00:08:03,757 --> 00:08:06,267 Can you write me your personal information here? 99 00:08:06,267 --> 00:08:11,037 All you need to write down are your name, your identification number, and your phone number. 100 00:08:14,157 --> 00:08:17,697 Bring him over before I raise my voice. 101 00:08:17,697 --> 00:08:19,307 What's going on? 102 00:08:19,307 --> 00:08:23,467 They're the guardians of the bike accident. They want to take the patient to a hospital in Seoul. 103 00:08:23,467 --> 00:08:24,437 You can't. 104 00:08:24,437 --> 00:08:26,127 I can't? What do you mean I can't? 105 00:08:26,127 --> 00:08:29,777 He can't stay for another second at this rural hospital! 106 00:08:29,777 --> 00:08:33,097 The patient just received surgery. He needs absolute bed-rest right now. 107 00:08:33,097 --> 00:08:37,417 So who said to do my Hyungnim's surgery without asking? Who?! 108 00:08:37,417 --> 00:08:42,137 I'm sorry, Uncle. They said that he was in such a critical state so I— 109 00:08:42,137 --> 00:08:45,607 Sister-in-law, hold on. I 110 00:08:45,607 --> 00:08:49,237 I'm like a brother to this high official at the Ministry of Health and Welfare, 111 00:08:49,237 --> 00:08:52,467 If you treat me wrong, the doctor and the hospital 112 00:08:52,467 --> 00:08:55,727 I won't let them be! 113 00:08:56,627 --> 00:08:59,007 Excuse me, guardian. 114 00:08:59,007 --> 00:09:01,687 Do you think we did the patient's surgery for fun? 115 00:09:01,687 --> 00:09:02,697 What are you, Ahgassi? 116 00:09:02,697 --> 00:09:05,277 I'm not an ahgassi, but a doctor. 117 00:09:05,277 --> 00:09:10,477 Your brother had excessive bleeding from the spleen that if we didn't do an emergency surgery, it would have been very ,very dangerous. 118 00:09:10,477 --> 00:09:12,567 Ah, ahgassi, you did my Hyungnim's surgery? 119 00:09:12,567 --> 00:09:14,107 I told you that I'm not an ahgassi, but a doctor. 120 00:09:14,107 --> 00:09:16,317 I asked if you were the one who did the surgery on my Hyungnim! 121 00:09:16,317 --> 00:09:18,287 If you're not, then get lost! 122 00:09:18,287 --> 00:09:21,277 Bring the real doctor! Bring them quickly! 123 00:09:21,277 --> 00:09:23,247 - You seriously!—
- Hold on, hold on, hold on. 124 00:09:23,247 --> 00:09:27,477 For now the guardians should go wait outside. This is the emergency room and there are patients here. 125 00:09:27,477 --> 00:09:28,807 For now, if you just wait outside— 126 00:09:28,807 --> 00:09:31,757 Who dares?! 127 00:09:37,587 --> 00:09:39,957 Did you just hit me? 128 00:09:42,717 --> 00:09:45,527 Alright. I did, what are you going to do about it? 129 00:09:45,527 --> 00:09:49,487 Who do you think you are that you're telling me to leave or whatnot? 130 00:09:49,487 --> 00:09:53,777 Who do you think I am that these people... Hey. Hey! 131 00:09:53,777 --> 00:09:58,057 I! That high official at the Ministry of Health and Welfare! 132 00:09:58,057 --> 00:10:00,827 If I give that person just one call, 133 00:10:00,827 --> 00:10:05,297 you are all this! Do you understand?! 134 00:10:05,297 --> 00:10:07,807 Is that so? 135 00:10:07,807 --> 00:10:10,227 Of course it is! 136 00:10:10,227 --> 00:10:12,347 I see. Then. 137 00:10:16,227 --> 00:10:18,557 Call him.
What? 138 00:10:18,557 --> 00:10:21,757 Call the Ministry of Health and Welfare or what, 139 00:10:21,757 --> 00:10:26,777 and let me get in to speak with him! 140 00:10:31,307 --> 00:10:35,747 I should know that high official who is a friend of this ill-mannered and rude person. 141 00:10:35,747 --> 00:10:38,277 I ought to know. After finding out!!! 142 00:10:38,277 --> 00:10:41,707 I shall file a complain to the Prime Minister's office. 143 00:10:41,707 --> 00:10:43,567 - What was the other one?!
- The civil affairs administration at Blue House. 144 00:10:43,567 --> 00:10:45,597 Right! The civil affairs administration at Blue House! 145 00:10:45,597 --> 00:10:49,047 I will report them and get them axed! 146 00:10:49,047 --> 00:10:52,737 I'm telling to call that person right now! 147 00:10:56,827 --> 00:10:58,987 Why can't you call? 148 00:10:58,987 --> 00:11:02,287 You said there is some high official at the Ministry of Health and Welfare 149 00:11:02,287 --> 00:11:04,597 that you know well? 150 00:11:04,597 --> 00:11:06,817 Call him right now! 151 00:11:09,167 --> 00:11:11,977 Shall I press the numbers for you instead? 152 00:11:12,657 --> 00:11:14,717 Shall I? 153 00:11:20,337 --> 00:11:24,587 Get out! Not going to get out of my way? Wow, this little- 154 00:11:24,587 --> 00:11:27,377 - Oh my gosh.
- I should call right now. 155 00:11:27,377 --> 00:11:29,557 Be gentle, gentle. 156 00:11:31,467 --> 00:11:36,357 There are weird people like him, you know. Out of no where. 157 00:11:36,357 --> 00:11:39,457 I shouldn't have gotten that angry. 158 00:11:39,457 --> 00:11:41,727 If it weren't for you, I would've done it myself. 159 00:11:41,727 --> 00:11:46,907 What century are we living in? How can he threat us with those old lines? 160 00:11:46,907 --> 00:11:51,207 - Where's Doctor Kang?
- There was an internal medicine doctor that he was going to meet. He said he was going to be away temporarily. 161 00:11:51,207 --> 00:11:53,517 You're saying that he isn't in the hospital right now? 162 00:11:53,517 --> 00:11:55,277 Yes. He isn't. 163 00:11:55,277 --> 00:11:58,997 What should we do? Should we call Master Kim first? 164 00:11:59,557 --> 00:12:01,497 He's not there. 165 00:12:01,497 --> 00:12:03,637 Master Kim is also away. 166 00:12:03,637 --> 00:12:06,667 I thought that he left with Doctor Kang to take over his spot temporarily. 167 00:12:06,667 --> 00:12:09,127 Then what about the ER? 168 00:12:16,087 --> 00:12:19,577 [Nurse Oh Myung Shim] 169 00:12:23,507 --> 00:12:26,777 - Is he not picking up?
- He's not picking up. What about Doctor Kang? 170 00:12:26,777 --> 00:12:29,367 What is he doing that he isn't picking up his phone? 171 00:12:29,367 --> 00:12:33,527 Um, they have good soy sauce marinated crabs.
Are these wild crabs? 172 00:12:33,527 --> 00:12:36,237 - Have a drink.
- I have to head back the hospital 173 00:12:36,237 --> 00:12:40,087 because I just finished a surgery.
- Just accept a drink. 174 00:12:43,987 --> 00:12:46,727 Since when did you realize that Master Kim was Boo Yong Ju? 175 00:12:47,327 --> 00:12:49,217 Bo- Boo Yong Joo? 176 00:12:49,217 --> 00:12:52,637 Are you talking about the Boo Yong Joo that we know of? The legend in the world of surgeons? 177 00:12:52,637 --> 00:12:54,357 When did you know? 178 00:12:54,357 --> 00:12:58,467 I knew just before you contacted me. 179 00:12:59,227 --> 00:13:02,237 Do you know why he was kicked out of Geodae Hospital? 180 00:13:02,237 --> 00:13:03,867 He was kicked out? 181 00:13:03,867 --> 00:13:07,537 He didn't leave by his own means? Why? 182 00:13:07,537 --> 00:13:09,577 He killed a person. 183 00:13:09,577 --> 00:13:12,627 A pupil that admired him so much. 184 00:13:14,967 --> 00:13:20,697 He was not only disqualified as a physician, but also disqualified as a human. 185 00:13:20,697 --> 00:13:22,777 All he cared about was doing operations, so 186 00:13:22,777 --> 00:13:28,307 he put all the patients up on the operating bed including those who don't even need an operation. 187 00:13:28,307 --> 00:13:33,507 In one word, he's a psychopath. 188 00:13:45,337 --> 00:13:49,147 Hey, hey. Why are you being like this? Is there something that aggravates you? 189 00:13:50,367 --> 00:13:54,737 A picture that you want to draw? By any chance, 190 00:13:54,737 --> 00:13:58,277 are you saying that you want a hospital or something? 191 00:13:58,277 --> 00:14:01,367 If I say I do want one, are you going to give me one? 192 00:14:01,367 --> 00:14:03,337 This cocky bastard. 193 00:14:03,337 --> 00:14:08,477 If you dislike it, then look for someone else. You have a lot of money anyway. 194 00:14:08,477 --> 00:14:10,077 You, you! 195 00:14:11,197 --> 00:14:15,077 Ah! Be careful with that. Careful. 196 00:14:15,077 --> 00:14:17,137 Welcome. 197 00:14:23,737 --> 00:14:25,907 Why are you telling me this? 198 00:14:25,907 --> 00:14:30,967 To be honest, I overheard you talking about choosing to be a disciple of his, 199 00:14:30,967 --> 00:14:32,767 but you rascal... 200 00:14:34,577 --> 00:14:38,077 I might let this valuable junior of mine get ruined. 201 00:14:38,807 --> 00:14:44,277 That's why, Dong Joo. I know your intentions more than anyone else. 202 00:14:44,277 --> 00:14:46,477 Be careful, man. 203 00:14:46,477 --> 00:14:50,117 Master Kim isn't human. 204 00:14:50,117 --> 00:14:55,127 If you wrongly get involved, your life will be over. 205 00:14:57,217 --> 00:15:00,277 This is weird, why isn't he picking up his phone? 206 00:15:00,837 --> 00:15:04,347 Did something happen, perhaps? 207 00:15:04,347 --> 00:15:09,157 Nurse Oh, here. Master Kim seems to have left his phone in his office. 208 00:15:09,707 --> 00:15:13,067 What if Doctor Kang left his phone here, too? 209 00:15:13,067 --> 00:15:15,287 No way. 210 00:15:16,907 --> 00:15:18,957 No... way... 211 00:15:18,957 --> 00:15:22,287 Don't worry too much. What can happen anyway? We don't even have emergency patients to handle. 212 00:15:22,287 --> 00:15:24,117 We have an emergency patient! 213 00:15:28,077 --> 00:15:29,557 Did you hear that, Doctor Yoon? 214 00:15:29,557 --> 00:15:31,997 Yes, I heard, Nurse Oh. 215 00:15:37,647 --> 00:15:40,257 - What kind of patient is this?
- He's 40 years old and is a sudden collapse patient. 216 00:15:40,257 --> 00:15:42,867 He's sweating a lot and has a fever. 217 00:15:42,867 --> 00:15:46,607 -Do Yoon Beom!
- He was the driver of the taxi I took. 218 00:15:48,647 --> 00:15:52,407 Patient, can you hear me? Patient. 219 00:15:57,257 --> 00:16:01,007 -Vital.
It is 80/40, heart rate of 130 bpm, and he has a fever of 39.8 degrees. 220 00:16:01,007 --> 00:16:04,557 - Is it a septic shock?
- He had a stomachache so I examined. He has a severe muscle guarding. 221 00:16:07,037 --> 00:16:09,937 What are you doing? Are you not going to give orders? 222 00:16:12,147 --> 00:16:15,607 I still can't let you treat patients yet. 223 00:16:15,607 --> 00:16:19,927 I need confirmation that I can leave patients in your hands. 224 00:16:24,517 --> 00:16:26,707 I'm asking you if you're not going to give out orders? 225 00:16:28,277 --> 00:16:29,837 Doctor Yoon. 226 00:16:43,947 --> 00:16:47,447 Are you really not going to operate on Chairman Shin? 227 00:16:47,447 --> 00:16:50,927 That's up to Chairman Shin to decide. 228 00:16:50,927 --> 00:16:53,697 You said that you had a painting you wanted to paint. 229 00:16:53,697 --> 00:16:58,577 Then you're going to have to make Chairman Shin to be on your side. 230 00:16:59,167 --> 00:17:01,777 If he is, then he is. If he is not, then he is not. 231 00:17:01,777 --> 00:17:05,627 I don't need to work to put anyone on my side. 232 00:17:05,627 --> 00:17:10,167 If you give up on his surgery now, the person that would like it most would be 233 00:17:10,897 --> 00:17:14,437 Director Do, am I wrong? 234 00:17:14,907 --> 00:17:17,477 Whatever, I don't care. 235 00:17:18,217 --> 00:17:22,637 This is a business plan that Do Yoon Wan submitted to CEO Shin. 236 00:17:23,577 --> 00:17:27,537 I'm curious to see if you can stay so calm 237 00:17:27,537 --> 00:17:29,257 after reading this. 238 00:17:38,577 --> 00:17:40,827 I'm going to go now. 239 00:17:40,827 --> 00:17:44,397 Already?
Dong Joo! 240 00:17:47,637 --> 00:17:49,767 Be careful on your way back. 241 00:17:53,927 --> 00:17:56,287 Think about this thoroughly, Dong Joo. 242 00:17:58,667 --> 00:18:03,577 See for yourself which one is real and 243 00:18:03,577 --> 00:18:06,297 which one is a rotten fairy tale. Okay? 244 00:18:21,047 --> 00:18:22,587 [Missed calls: 13 calls] 245 00:18:31,287 --> 00:18:34,567 - Doctor Yoon, it's me.
- Kang Dong Joo, where are you right now? 246 00:18:34,567 --> 00:18:36,427 What were you doing that you couldn't pick up your phone? 247 00:18:36,427 --> 00:18:37,957 Why? What happened? 248 00:18:37,957 --> 00:18:39,577 The patient came in with a stomachache. 249 00:18:39,577 --> 00:18:44,557 His vitals are going down and he has a fever, too. I think he has a peritonitis. What should I do? 250 00:18:45,277 --> 00:18:47,967 It's going to take me around 40 minutes to get there at the fastest. 251 00:18:47,967 --> 00:18:51,587 No! If you don't arrive in 10 minutes, the patient and I will both die. 252 00:18:51,587 --> 00:18:54,967 It's a situation wherein you have to catch a plane or something right now! 253 00:18:56,467 --> 00:18:59,257 What about Master Kim? Is he not in the hospital right now? 254 00:18:59,257 --> 00:19:01,967 He thought you were going to take over his spot so he left. 255 00:19:01,967 --> 00:19:04,937 What should we do? You really can't come in 10 minutes? 256 00:19:04,937 --> 00:19:06,837 I'm going crazy, gosh. 257 00:19:06,837 --> 00:19:09,717 Hello? Kang Dong Joo! 258 00:19:09,717 --> 00:19:14,317 Kang.. Is it disconnected- Hello? Hello? 259 00:19:14,317 --> 00:19:18,307 - You do it, Doctor Yoon.
- What are you talking about? 260 00:19:21,717 --> 00:19:24,267 I'm not in the situation where I can do that. You know that. 261 00:19:24,267 --> 00:19:29,087 Then what can we do? Master Kim and I are both away. The only one left at the ER is you. 262 00:19:29,087 --> 00:19:32,067 - Are you going to leave the patient to die?
- Are you kidding me? 263 00:19:32,067 --> 00:19:33,847 What do you mean die? Why would he die? 264 00:19:33,847 --> 00:19:36,587 That's why I'm telling you to do it! 265 00:19:36,587 --> 00:19:39,297 The original person in charge of the ER was you. 266 00:19:41,507 --> 00:19:47,287 30 minutes. I'll do whatever it takes to arrive in 30 minutes, so until then, save the patient. 267 00:19:48,997 --> 00:19:50,227 He— 268 00:19:51,557 --> 00:19:53,347 Taxi! 269 00:19:57,877 --> 00:20:01,747 Doctor Yoon. Doctor Yoon? 270 00:20:01,747 --> 00:20:05,947 What are you doing right now? Are you not going to see the patient? 271 00:20:05,947 --> 00:20:08,537 Do you not see his condition getting worse? 272 00:20:12,717 --> 00:20:16,177 Look here. Are you not a doctor? 273 00:20:16,177 --> 00:20:18,637 I'm asking if you're a doctor or not! 274 00:20:19,417 --> 00:20:23,797 I can't leave a patient with someone with a self-inflicted injury. 275 00:20:23,797 --> 00:20:27,327 You are disqualified from this hospital as of today. 276 00:20:27,327 --> 00:20:31,977 That's why I'm telling you to take responsibility! You were the original person responsible for the ER. 277 00:20:44,157 --> 00:20:46,577 O2 mask, 7L. 278 00:20:47,417 --> 00:20:49,947 Put the lines up for 2 L full drop. Get the C line ready, too. 279 00:20:49,947 --> 00:20:51,257 Yes, I understand. 280 00:20:51,257 --> 00:20:53,187 I will look at the ultrasound, too. 281 00:20:56,857 --> 00:20:57,997 I've prepared the C line. 282 00:20:57,997 --> 00:21:02,457 32 mg of Norepinephrine for the C line. Mix ODW and give 10 cc per hour. 283 00:21:02,457 --> 00:21:04,927 -Fluid as well.
- Got it. 284 00:21:10,477 --> 00:21:12,687 Doctor Yoon, the heart rate is slowing. 285 00:21:12,687 --> 00:21:14,667 It just has to be fixed. 286 00:21:16,967 --> 00:21:18,777 Arrest! CPR, please. 287 00:21:18,777 --> 00:21:21,787 Doctor Do In Bum, would you do a compression for me? 288 00:21:21,787 --> 00:21:24,447 I've hurt my wrist, please help me out. 289 00:21:26,657 --> 00:21:30,107 Give him 1mg of Epinephrine every 3 minutes and get intubation ready. 290 00:21:45,887 --> 00:21:48,497 I'll check his rhythm. 291 00:21:48,497 --> 00:21:50,837 Oh! Wait. 292 00:21:51,607 --> 00:21:54,217 It's back. It's an ROSC (Return of Spontaneous Circulation: significant respiratory effort after a cardiac arrest). 293 00:21:54,217 --> 00:21:55,677 His blood pressure is at 80/50. 294 00:21:55,677 --> 00:21:58,417 - Hurry and put Norepinephrine up, please.
- Okay. 295 00:22:03,657 --> 00:22:05,817 What is that ball? 296 00:22:08,087 --> 00:22:09,907 Is that a GB (gall bladder)? 297 00:22:10,747 --> 00:22:16,337 Oh, right, it's gallbladder. It's about to explode.
Is it GB empyema? 298 00:22:16,337 --> 00:22:18,587 If it's a GB empyema (gallbladder lumen is filled and distended with pus), then... 299 00:22:18,587 --> 00:22:21,117 Nurse Park, grab an operation room right now. 300 00:22:21,117 --> 00:22:24,047 - Call Doctor Nam Dong In, too.
- Yes. 301 00:22:33,067 --> 00:22:35,677 Master Kim, the ER is looking for you. 302 00:22:35,677 --> 00:22:39,687 I guess Kang Dong Joo has an emergent operation.
Are you not going? 303 00:22:41,227 --> 00:22:44,817 Then turn off the fire in 10 minutes, okay? 304 00:22:44,817 --> 00:22:49,117 Don't burn the broth like the last time, okay? 305 00:22:49,117 --> 00:22:54,047 Wow, Kang Dong Joo is no joke. 306 00:22:54,047 --> 00:22:58,267 His schedule is already so hectic. I'm leaving. 307 00:23:05,537 --> 00:23:08,467 He's painting a painting... 308 00:23:10,407 --> 00:23:12,977 What exactly is it of? 309 00:23:17,207 --> 00:23:20,087 Chairman Shin, Director Do is here. 310 00:23:20,087 --> 00:23:23,527 - Oh, Director Do. Welcome.
- You called for me? 311 00:23:24,287 --> 00:23:29,207 I apologize for calling such a busy person back and forth. 312 00:23:29,207 --> 00:23:33,317 No, I have time today because it's a Saturday. 313 00:23:33,317 --> 00:23:38,107 Since you are a busy man, I will not elaborate but 314 00:23:38,107 --> 00:23:40,887 let me get right to the point. 315 00:23:45,317 --> 00:23:50,437 Fund everything written there for Doldam Hospital. 316 00:23:50,437 --> 00:23:52,877 For such a secondary hospital, 317 00:23:52,877 --> 00:23:57,357 all of these are too expensive and high tech devices, but why give them to Doldam hospital...? 318 00:23:57,357 --> 00:24:01,557 A doctor from there said it was necessary. Just do it for him. 319 00:24:02,927 --> 00:24:07,267 If it's a doctor from there, then are you talking about Boo Yong Ju? 320 00:24:07,267 --> 00:24:09,687 Yeah. Why? 321 00:24:11,847 --> 00:24:18,547 CEO Shin, Boo Yong Joo has been kicked out of this field. 322 00:24:18,547 --> 00:24:20,867 From ethical or medical perspectives, 323 00:24:20,867 --> 00:24:22,637 he's definitely a dangerous person but why would you- 324 00:24:22,637 --> 00:24:25,387 Just close your mouth and do it for me. 325 00:24:25,387 --> 00:24:30,337 Why keep grumbling when it's not your money after all.
So noisy. 326 00:24:30,337 --> 00:24:31,397 But Chairman Shin— 327 00:24:31,397 --> 00:24:36,067 Then, do I have to go buy them in person? Should I? 328 00:24:37,417 --> 00:24:39,057 No, sir. 329 00:24:40,537 --> 00:24:42,297 I'll take care of this. 330 00:24:44,357 --> 00:24:48,167 Today, all the Deodeok (bonnet bellflower root) wine in this restaurant is for you, Manager. 331 00:24:48,167 --> 00:24:50,227 Eat as much as your heart desires! 332 00:24:51,677 --> 00:24:55,077 Doldam has someone so generous like you. 333 00:24:55,077 --> 00:24:57,597 Thank you for speaking so well of me. 334 00:25:00,467 --> 00:25:07,047 But may I ask why you needed to meet Doctor Kang Dong Joo? 335 00:25:07,047 --> 00:25:09,577 You don't need to know that much. 336 00:25:09,577 --> 00:25:11,977 Of course, of course. I don't need to know that. 337 00:25:11,977 --> 00:25:15,167 Since you have sent such a great doctor to our hospital, 338 00:25:15,167 --> 00:25:18,237 all I have are words of gratefulness. 339 00:25:19,257 --> 00:25:21,287 Here, here. 340 00:25:23,327 --> 00:25:25,127 Yes, Director Do? 341 00:25:25,127 --> 00:25:27,307 Pardon? Doldam Hospital? 342 00:25:27,307 --> 00:25:30,417 Yes! Run over here right now! 343 00:25:32,927 --> 00:25:40,807 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 344 00:25:46,627 --> 00:25:48,757 What is it, sir? 345 00:25:48,757 --> 00:25:50,547 Ahjusshi, save me please! 346 00:25:50,547 --> 00:25:53,487 Please save my husband, please! Hurry! 347 00:25:53,487 --> 00:25:56,047 A person is about to die! 348 00:25:56,047 --> 00:25:58,697 Ayoo, honey! 349 00:25:58,697 --> 00:26:03,097 My husband is dying! Please, hurry, hurry! 350 00:26:04,617 --> 00:26:06,317 Please hurry. 351 00:26:06,317 --> 00:26:10,097 Doctor Uhm, would you call Doctor Kang Dong Joo again? 352 00:26:10,097 --> 00:26:11,827 I want to know how far away he is right now. 353 00:26:11,827 --> 00:26:15,737 I just called right now, he's not picking up. 354 00:26:15,737 --> 00:26:17,697 What are you talking about? He's not picking up? 355 00:26:17,697 --> 00:26:20,477 I called him twice, but he's not picking up. 356 00:26:28,617 --> 00:26:31,057 Ayoo, honey. Hang on there. 357 00:26:31,057 --> 00:26:34,937 Let me secure the pelvic bone first. Please bring me the sheets and EB. Hurry! 358 00:26:43,567 --> 00:26:45,047 What happened? 359 00:26:45,047 --> 00:26:48,337 I've called his guardian. Shall I move him to the operation room? 360 00:26:51,857 --> 00:26:54,187 Do you not have other general surgeons other than Kang Dong Joo? 361 00:26:54,187 --> 00:26:56,577 We had one more person, but he also left. 362 00:26:56,577 --> 00:26:58,767 What about intervention? Does intervention not work here, too? 363 00:26:58,767 --> 00:27:00,247 We don't have that at our hospital, too. 364 00:27:00,247 --> 00:27:02,197 Then at least give the patient to another hospital! 365 00:27:02,197 --> 00:27:06,327 The closest hospital we can send the patient to is 2 hours away. 366 00:27:06,327 --> 00:27:09,067 If we just leave the patient like that, he'll have another arrest. 367 00:27:09,067 --> 00:27:12,607 Doctor Yoon, his BP is still 80/50. 368 00:27:12,607 --> 00:27:16,007 Let's increase Norepi to 20 and give him Anti first. 369 00:27:19,117 --> 00:27:22,387 Do you have a laparoscope (used to examine the abdomen)? 370 00:27:22,387 --> 00:27:27,497 We have an old one that we bought last year from a hospital closed down, but 371 00:27:27,497 --> 00:27:29,207 Why do you ask? 372 00:27:29,207 --> 00:27:31,567 It's fine. I'll just do it. 373 00:27:32,577 --> 00:27:36,027 I'll operate on that patient. 374 00:27:36,027 --> 00:27:41,747 I'm sorry but an unregistered surgeon cannot operate. 375 00:27:42,897 --> 00:27:46,337 - Is it not allowed?
- Yes, Doctor Yoon. 376 00:27:47,237 --> 00:27:49,777 Do you have other options other than me? 377 00:27:50,837 --> 00:27:55,207 The patient will die if he doesn't receive surgery now. 378 00:27:55,207 --> 00:27:57,957 So do you have another option besides me? 379 00:28:05,907 --> 00:28:08,277 Who's that person...? 380 00:28:08,277 --> 00:28:10,747 This is a general surgeon from the main hospital,
Doctor Do In Bum. 381 00:28:10,747 --> 00:28:14,327 I didn't hear anything about inviting another doctor though? 382 00:28:14,327 --> 00:28:17,757 This patient had a septic shock and arrest due to GB empyema. 383 00:28:17,757 --> 00:28:20,667 Master Kim and Kang Dong Joo are not picking up their phones. 384 00:28:20,667 --> 00:28:23,317 I felt like the patient would die on the way to another hospital. 385 00:28:23,317 --> 00:28:26,827 - But this is...
- Please, I beg of you, Doctor. 386 00:28:27,857 --> 00:28:30,457 Let's just try saving this patient first. 387 00:28:31,437 --> 00:28:34,467 If laparotomy doesn't work, I will open up the abdomen then. 388 00:28:34,467 --> 00:28:36,237 I got it. 389 00:28:54,087 --> 00:28:56,297 Wait a moment. 390 00:28:56,297 --> 00:29:00,277 Doctor Yoon, you have a call. It's from Doctor Kang Dong Joo. 391 00:29:01,627 --> 00:29:04,127 Put it on speaker. 392 00:29:04,127 --> 00:29:07,137 Doctor Yoon, it's me, Kang Dong Joo. 393 00:29:07,137 --> 00:29:12,597 An accident occurred on the way there, it might take some time. I heard you entered the operation room? 394 00:29:12,597 --> 00:29:16,287 Hold on a little longer. I'll try my best to get there quickly. 395 00:29:17,247 --> 00:29:20,027 Doctor Yoon. Doctor Yoon! 396 00:29:20,027 --> 00:29:22,617 Are you listening to me right now, Doctor Yoon? 397 00:29:22,617 --> 00:29:25,497 - Doctor Yoon.
- It's too late, Doctor Kang Dong Joo. 398 00:29:25,497 --> 00:29:28,997 The patient is already under anesthesia.
We cannot wait anymore. 399 00:29:28,997 --> 00:29:30,737 Let's start. 400 00:29:32,367 --> 00:29:35,327 We will now begin the surgery. 401 00:29:36,047 --> 00:29:37,327 Do In Bum? 402 00:29:37,327 --> 00:29:39,457 I will take the scope. 403 00:29:41,037 --> 00:29:42,637 Scalpel. 404 00:29:50,897 --> 00:29:52,887 Scope. 405 00:30:00,297 --> 00:30:03,737 Wow, his gallbladder has almost melted down completely. 406 00:30:03,737 --> 00:30:05,277 How did he endure the pain? 407 00:30:05,277 --> 00:30:09,857 He probably just held it in for the sake of making a living. What's there to life anyway... 408 00:30:11,377 --> 00:30:14,877 Since we only have 1 assistant, I will have to do 2 incisions at the same time. 409 00:30:16,427 --> 00:30:18,417 But it is an empyema. Are you sure about this? 410 00:30:18,417 --> 00:30:20,547 I'm going to have to try first. 411 00:30:20,547 --> 00:30:22,127 Trocar. 412 00:30:28,847 --> 00:30:33,337 Honey. Open your eyes, Honey. 413 00:30:36,487 --> 00:30:39,997 Honey, open your eyes. Honey. 414 00:30:52,927 --> 00:30:54,677 Grasper. 415 00:30:56,137 --> 00:30:57,897 Bisector. 416 00:31:04,337 --> 00:31:08,637 If the dissection goes well, it seems like it'll be done quickly. 417 00:31:08,637 --> 00:31:10,187 Doctor, how are the patient's vitals? 418 00:31:10,187 --> 00:31:12,357 It still remains as stable. 419 00:31:31,187 --> 00:31:33,087 [I will treat my patients like my family members.] 420 00:31:37,887 --> 00:31:40,067 This is a patient who was in a cultivator accident. He was trapped under it for more than 30 minutes. 421 00:31:40,067 --> 00:31:45,297 He has lost a lot of blood, so please send 2 packs of red blood cells, prepare another 4, and inject 4 doses of plasma as soon as it is defrosted. 422 00:31:45,297 --> 00:31:49,377 Also it seems that his pelvis is fractured. Do not undo the bandage, and do a CT scan on him with transfusion. 423 00:31:49,377 --> 00:31:51,077 - Nurse Uhm, I'll leave him in your hands!
- I understand. 424 00:31:51,077 --> 00:31:53,777 Bring the transfusion packs. This way please. 425 00:32:02,107 --> 00:32:03,147 [In Operation] 426 00:32:03,147 --> 00:32:05,357 [Controlled Zone. Surgery Room] 427 00:32:10,557 --> 00:32:12,617 Do-Doctor Kim... 428 00:32:13,507 --> 00:32:15,967 What are you doing here right now? 429 00:32:16,577 --> 00:32:20,517 I'm sorry, I left for a moment, thinking that you were here. 430 00:32:20,517 --> 00:32:24,367 Ah, then... Who is operating right now? 431 00:32:25,297 --> 00:32:27,667 If it's not you, then who is it?! 432 00:32:41,127 --> 00:32:43,587 The dissection is complete. 433 00:32:43,587 --> 00:32:47,287 Now we just have to tie up his cystic duct and artery. 434 00:32:51,897 --> 00:32:54,277 How far has the operation gone? 435 00:32:57,587 --> 00:33:00,937 Due to gallbladder empyema, the patient went to septic shock and even had an arrest. 436 00:33:00,937 --> 00:33:05,667 We had just cut his gallbladder, and we are now tying up his cystic duct and artery. 437 00:33:07,007 --> 00:33:09,477 Hey. 438 00:33:09,477 --> 00:33:11,597 Hey! Who are you? 439 00:33:11,597 --> 00:33:15,557 I am a general surgeon from the main branch of Geodam Hospital. 440 00:33:15,557 --> 00:33:19,457 I heard that both doctors in charge couldn't be contacted, 441 00:33:19,457 --> 00:33:21,307 so the surgery inevitably ended up in my hands. 442 00:33:21,307 --> 00:33:25,247 I definitely called you. And I even called you twice. 443 00:33:28,767 --> 00:33:31,507 -Remove it.
-Remove. 444 00:33:34,617 --> 00:33:36,197 Scope. 445 00:33:41,657 --> 00:33:46,057 There's no sign of blood. The duct was sealed well. 446 00:33:48,217 --> 00:33:50,047 Doctor Nam, how are his vitals? 447 00:33:50,047 --> 00:33:53,647 100/75. It is changing. 448 00:33:53,647 --> 00:33:55,677 All that's left is to place the hemovac (machinery that drains blood or other fluids built up in an area) in. 449 00:33:55,677 --> 00:33:58,377 I'll finish what's left. Please give me the hemovac drain. 450 00:33:58,377 --> 00:34:00,847 Please prepare for suture too. 451 00:34:09,147 --> 00:34:15,337 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 452 00:34:16,537 --> 00:34:18,987 Director Do! Director Do! 453 00:34:19,527 --> 00:34:21,077 Have you arrived, Director Do? 454 00:34:21,077 --> 00:34:23,637 What are you doing all the way here? 455 00:34:23,637 --> 00:34:25,477 Did you have a morning drink? 456 00:34:25,967 --> 00:34:29,977 How are you doing, Director Do? I am the Chief Administrator of Doldam Hospital, Jang Gi Tae. 457 00:34:29,977 --> 00:34:31,787 Nice to meet you. 458 00:34:33,307 --> 00:34:35,507 I told President Yeon in advance that you were on your way here. 459 00:34:35,507 --> 00:34:36,997 Let's go. It's this way. 460 00:34:36,997 --> 00:34:39,247 Where is Boo Yong Joo right now? 461 00:34:40,037 --> 00:34:42,457 I have to meet Boo Yong Joo first. 462 00:34:45,227 --> 00:34:46,487 How is the cultivator accident patient? 463 00:34:46,487 --> 00:34:50,637 The CT scan showed that he has an open book pelvic fracture. He also has a femur open fracture. 464 00:34:50,637 --> 00:34:52,777 And we are in the midst of contacting an orthopedic surgeon to do an emergency operation. 465 00:34:52,777 --> 00:34:54,537 Follow up on that patient. 466 00:34:54,537 --> 00:34:57,467 You two. Follow me. 467 00:35:04,057 --> 00:35:05,787 Senior. 468 00:35:18,927 --> 00:35:22,087 Oh? So you were here, Master Kim. 469 00:35:22,087 --> 00:35:24,637 What are you doing here? 470 00:35:24,637 --> 00:35:27,187 About that, Master Kim... 471 00:35:33,187 --> 00:35:35,067 It's been a long time. 472 00:35:35,807 --> 00:35:41,127 How long has it been? About... 14 to 15 years? 473 00:35:42,317 --> 00:35:46,017 I don't think we are in a situation that we can greet each other just like that? 474 00:35:46,017 --> 00:35:48,787 Shall we have a talk outside? 475 00:35:56,607 --> 00:35:58,697 Director Do... 476 00:36:02,647 --> 00:36:05,187 F-father... 477 00:36:15,927 --> 00:36:23,507 What do about this? Of all times our President's son has caused trouble? 478 00:36:23,507 --> 00:36:24,647 What are you talking about? 479 00:36:24,647 --> 00:36:30,227 Doctor Do In Bum just finished operating in my operation room. 480 00:36:30,227 --> 00:36:36,937 An unregistered doctor has just performed a surgery at our hospital. 481 00:36:39,257 --> 00:36:41,217 Did you do that? 482 00:36:42,777 --> 00:36:45,187 I'm asking you if you did that! 483 00:36:49,427 --> 00:36:54,547 I apologize, we had an urgent case. I asked him to do it. 484 00:36:56,547 --> 00:36:58,387 It's fine, I'll do it. 485 00:36:58,387 --> 00:37:02,087 I know that I couldn't break the rules, but I had to because of the patient. 486 00:37:02,087 --> 00:37:04,047 Do you have another option beside me? 487 00:37:04,047 --> 00:37:07,527 I went too far to plead him. I truly apologize. 488 00:37:11,197 --> 00:37:15,107 Stop standing there and follow me. 489 00:37:35,897 --> 00:37:38,837 Yoon Seo Jung, was this your deed? 490 00:37:38,837 --> 00:37:41,867 Did you ask him to take over the surgery? 491 00:37:41,867 --> 00:37:42,897 Yes, I— 492 00:37:42,897 --> 00:37:44,827 I asked her if I could operate. 493 00:37:44,827 --> 00:37:47,687 There were only two doctors that could operate, 494 00:37:47,687 --> 00:37:49,567 but both were unable to be contacted. 495 00:37:49,567 --> 00:37:53,767 The closest hospital was two hours away, we didn't have another choice. 496 00:37:53,767 --> 00:37:56,477 That's why I asked her if I could. 497 00:37:56,477 --> 00:37:57,787 Who is speaking the truth? 498 00:37:57,787 --> 00:38:01,237 I am saying the truth. I asked him if he would take over. 499 00:38:01,237 --> 00:38:04,617 Ah, why do you keep taking responsibility when no one asked you to? 500 00:38:04,617 --> 00:38:06,667 You're making me feel uncomfortable. 501 00:38:06,667 --> 00:38:08,087 I asked her if I could. I did. 502 00:38:08,087 --> 00:38:11,537 No, I pleaded him. 503 00:38:11,537 --> 00:38:14,637 Doctor Do Im Bum took over because it it couldn't be helped. 504 00:38:14,637 --> 00:38:16,897 Doing this doesn't make me feel thankful. 505 00:38:16,897 --> 00:38:18,637 Stop acting nice! 506 00:38:18,637 --> 00:38:20,917 If there's something to take responsibility over, then I will. 507 00:38:20,917 --> 00:38:21,927 Ah, but... 508 00:38:21,927 --> 00:38:24,287 How long did it take? 509 00:38:24,287 --> 00:38:25,787 I'm talking about the laparoscopic surgery. 510 00:38:25,787 --> 00:38:28,067 It didn't take as long as I thought it would. 511 00:38:28,067 --> 00:38:30,697 Excluding the time it took for the anesthetics to settle in, about 15 minutes? 512 00:38:30,697 --> 00:38:34,737 If the equipment was better, the time could have been further shortened by 5 minutes. 513 00:38:39,217 --> 00:38:41,077 I got it. 514 00:38:41,077 --> 00:38:45,457 As for you problem I will discuss with Geodae Hospital, and tell you about the results later, 515 00:38:46,337 --> 00:38:48,507 so you two get out. 516 00:38:49,267 --> 00:38:52,087 May I ask what you plan on doing? 517 00:38:52,087 --> 00:38:58,187 It is against the rules for an unregistered doctor to perform a surgery in another hospital without concent. 518 00:38:58,187 --> 00:39:01,987 I'll punish you accordingly. 519 00:39:01,987 --> 00:39:05,167 It was in a situation where the patient's gallbladder was about to burst. 520 00:39:05,167 --> 00:39:07,257 It was a situation where an arrest even occurred. 521 00:39:07,257 --> 00:39:11,007 And you left a patient in the hands of an outside doctor? 522 00:39:11,007 --> 00:39:13,437 Especially since you're an orderly? 523 00:39:13,437 --> 00:39:19,427 Since when were orderlies able to decide on things like that? 524 00:39:21,597 --> 00:39:23,597 I apologize 525 00:39:24,367 --> 00:39:27,737 for making such a decision as an orderly. 526 00:39:28,317 --> 00:39:31,447 And I apologize again 527 00:39:31,447 --> 00:39:35,117 for making the choice to take the responsibility for everything. 528 00:39:35,917 --> 00:39:39,617 For everything and everything, I'm apologetic to death, 529 00:39:39,617 --> 00:39:45,797 but if I were to face a situation similar to this again, 530 00:39:45,797 --> 00:39:48,447 I would have made the same decision. 531 00:39:50,947 --> 00:39:52,657 Are you saying you did well right now? 532 00:39:52,657 --> 00:39:56,597 I'm saying I did all that I could for the patient. 533 00:39:57,377 --> 00:40:00,357 Whether you admit it or not, Doctor, 534 00:40:00,357 --> 00:40:02,937 whether I have skills or not, 535 00:40:03,567 --> 00:40:07,227 at any case, I 536 00:40:09,557 --> 00:40:11,357 am a doctor. 537 00:40:31,777 --> 00:40:35,437 Master Kim, it's me. I'm going in. 538 00:40:39,507 --> 00:40:43,007 Excuse me, Master Kim. Director Do 539 00:40:43,007 --> 00:40:46,167 They said that they're waiting upstairs. What should we do? 540 00:40:49,407 --> 00:40:52,517 Um... Hello? 541 00:40:53,237 --> 00:40:54,697 [Geodae University Hospital] 542 00:40:56,757 --> 00:41:01,287 President Yeo has prepared a special tea for you. 543 00:41:07,807 --> 00:41:12,077 What do I do? I must be crazy. 544 00:41:12,077 --> 00:41:17,077 Why did I... How... How? 545 00:41:17,817 --> 00:41:23,677 Oh no. I must be crazy. 546 00:41:28,527 --> 00:41:30,267 [Name: Yu Lian Hua. Birthday: 08/06/1991. Nationality: Chinese] 547 00:41:31,557 --> 00:41:37,297 I'm a bit weak in Chinese... Are you Chinese? 548 00:41:38,327 --> 00:41:42,197 I see. How much Korean do you understand? 549 00:41:42,197 --> 00:41:45,147 Just... a little. 550 00:41:45,147 --> 00:41:48,877 Even still, I know the basics. 551 00:41:48,877 --> 00:41:52,717 That's a relief. I was nervous that you couldn't speak Korean for a moment. 552 00:41:52,717 --> 00:41:56,117 I... but. 553 00:41:59,517 --> 00:42:02,337 I have a favor to ask of you... 554 00:42:03,437 --> 00:42:06,627 What? She doesn't have money for the hospital fees? 555 00:42:06,627 --> 00:42:08,087 Yes. 556 00:42:08,847 --> 00:42:11,057 And so? She wants us to let her go? 557 00:42:11,057 --> 00:42:13,337 That's not it, 558 00:42:13,337 --> 00:42:17,337 but if you order her to do things around the hospital like cleaning, she said that she would repay it like that. 559 00:42:17,337 --> 00:42:18,557 That means she is not going to pay. 560 00:42:18,557 --> 00:42:21,077 She said that all of her belongings were stolen. 561 00:42:21,077 --> 00:42:24,667 Even though I said that I would pay the fees for her, she said she didn't want me to. 562 00:42:31,117 --> 00:42:35,697 It's not because you have different feelings for her, right? 563 00:42:35,697 --> 00:42:40,007 No? I am helping her in the spirit of giving.. 564 00:42:40,007 --> 00:42:42,237 We are the world. 565 00:42:43,677 --> 00:42:46,177 [Director's Room] 566 00:42:47,197 --> 00:42:49,807 Please have some tangerine tea. 567 00:42:49,807 --> 00:42:52,287 It has a nice fragrance. 568 00:42:52,287 --> 00:42:55,617 I should have been more cautious. You even changed your name, 569 00:42:55,617 --> 00:43:00,537 and you have been hiding right under my nose all these time. You have definitely gave me a proper stab in the back. 570 00:43:01,237 --> 00:43:04,557 Back stabbing is your specialty. 571 00:43:08,177 --> 00:43:12,457 If you have done this many projects I am sure you have earned a lot of money. 572 00:43:12,457 --> 00:43:16,147 You still head over heels for money, Director Do. 573 00:43:17,707 --> 00:43:21,147 What? A nursing home? 574 00:43:21,147 --> 00:43:22,317 [Perspective view of Geodae Nursing Home] 575 00:43:23,447 --> 00:43:27,447 The air is fresh here, and the location is perfect.There is no reason why I will not build a nursing home here. 576 00:43:27,447 --> 00:43:32,627 The patients room are empty in this hospital. This is much better than just wasting the space here. 577 00:43:32,627 --> 00:43:36,037 Do you happen to know how many highways pass through here, President Do? 578 00:43:36,037 --> 00:43:37,217 Why do I need to know that? 579 00:43:37,217 --> 00:43:41,727 Including the one near here, there are 5 in total. 580 00:43:41,727 --> 00:43:47,047 About 8500 people come by here everyday on their way to the casino. 581 00:43:47,047 --> 00:43:51,727 Also, there are patients who come to our hospital every week due to traffic accidents. 582 00:43:51,727 --> 00:43:53,597 There are around 30 to 40. 583 00:43:53,597 --> 00:43:58,427 During the peak period we even have 50 to 60 patients. But! 584 00:43:59,137 --> 00:44:04,387 And if you build a nursing home there, where are those people going to go? 585 00:44:04,387 --> 00:44:06,447 That's none of my business. 586 00:44:06,447 --> 00:44:09,487 Is that what a hospital director should say? 587 00:44:09,487 --> 00:44:13,427 An unproductive discussion with a person with inefficient ideas makes me feel sick. 588 00:44:13,427 --> 00:44:15,417 That's just annoying. 589 00:44:15,417 --> 00:44:17,067 Really? 590 00:44:24,717 --> 00:44:29,457 Are you aware that it is against the law for an unregistered doctor 591 00:44:29,457 --> 00:44:31,797 to treat a patient in another hospital? 592 00:44:31,797 --> 00:44:36,537 There was no choice as it was an emergency patient. Treating an emergency patient... 593 00:44:36,537 --> 00:44:39,987 at an affiliated hospital is not a big deal. 594 00:44:39,987 --> 00:44:46,477 That's right. The patient is dying, but how does that compare? 595 00:44:46,477 --> 00:44:50,697 But it is not impossible for me to turn this in to a problem. 596 00:44:50,697 --> 00:44:56,207 If you touch my son, you have to know that it'll be the end of you too. 597 00:44:57,257 --> 00:45:00,847 Oh how scary. But what can I do about this? 598 00:45:00,847 --> 00:45:04,387 My career was already ruined 14 years ago. 599 00:45:04,387 --> 00:45:09,457 There's not much that I'm scared of, but your kids just started. 600 00:45:09,457 --> 00:45:12,807 This rascal seriously. He's acting like a total thug. 601 00:45:12,807 --> 00:45:17,187 It's thanks to you, why are you feigning ignorance? 602 00:45:17,187 --> 00:45:19,157 What is it that you want? 603 00:45:21,817 --> 00:45:27,037 As our hospital is in a bad condition, there are quite some things we need. 604 00:45:27,037 --> 00:45:33,607 We will get new equipment for our hospital thanks to President Shin, 605 00:45:34,397 --> 00:45:38,647 but since that guy only has money, he does not know much about doctors. 606 00:45:40,307 --> 00:45:42,627 So what is it that you want? 607 00:45:43,687 --> 00:45:47,267 Your son. Send him down. 608 00:45:53,777 --> 00:45:59,197 Are you threatening me with my son right now? 609 00:45:59,197 --> 00:46:04,667 It's just that if that friend comes down here, I'll use him well. 610 00:46:06,117 --> 00:46:10,107 I'll raise him to be useful. Try sending him down. 611 00:46:11,267 --> 00:46:13,347 You crazy bastard. 612 00:46:13,347 --> 00:46:18,577 Why are you like this? I haven't even started yet. 613 00:46:38,177 --> 00:46:40,297 Director. 614 00:46:42,207 --> 00:46:44,427 Seo Jung, what is your dream? 615 00:46:45,757 --> 00:46:50,057 What do you what to be when you grow out. I am talking about your dream. 616 00:46:50,737 --> 00:46:53,317 He asked me what my dream was. 617 00:46:53,317 --> 00:46:59,007 This adult asking what I want to be next was the first. 618 00:46:59,007 --> 00:47:05,047 A doctor. I want to become a good doctor like you. 619 00:47:06,087 --> 00:47:13,777 No. In reality my dream wasn't to become a doctor, but to get his approval. 620 00:47:13,777 --> 00:47:15,387 I see. 621 00:47:16,037 --> 00:47:18,217 But I... 622 00:47:23,607 --> 00:47:25,417 I'm sorry. 623 00:47:26,377 --> 00:47:32,367 I didn't mean to create a situation like this to this extent. 624 00:47:32,367 --> 00:47:34,507 You... 625 00:47:37,757 --> 00:47:40,217 have disappointed me. 626 00:47:58,847 --> 00:48:00,807 What a fool. 627 00:48:22,627 --> 00:48:27,267 Will you be fine after aggravating him like that, Master Kim? 628 00:48:29,297 --> 00:48:33,637 This tea really is fragrant. You mentioned that this is tangerine tea right? 629 00:48:33,637 --> 00:48:36,127 Thank you for the tea. 630 00:48:38,897 --> 00:48:42,187 Excuse me, I'm saying that they're an emergency patient. 631 00:48:42,187 --> 00:48:46,257 They're a patient with an open book pelvic fracture, so they can't not have an emergency surgery. 632 00:48:46,257 --> 00:48:49,787 I'm saying that our side doesn't have an OS. 633 00:48:51,517 --> 00:48:54,627 Is there really no hospital beds left? 634 00:48:54,627 --> 00:48:56,617 Are you sure that there are none? 635 00:48:57,717 --> 00:49:01,737 Then are you saying that you don't care whether a patient lives or dies?! 636 00:49:02,797 --> 00:49:06,447 It's fine. I said that it's fine! 637 00:49:07,577 --> 00:49:08,717 How is it there? 638 00:49:08,717 --> 00:49:12,167 They've refused the surgery. 639 00:49:12,167 --> 00:49:14,457 Where are the other hospitals? 640 00:49:25,577 --> 00:49:29,447 Ah, yes. Hello, this is Master Kim of Doldam Hospital. 641 00:49:29,447 --> 00:49:31,547 Ah you've worked hard. 642 00:49:31,547 --> 00:49:36,347 Yes, I have an open book pelvic fracture patient here. 643 00:49:36,347 --> 00:49:40,637 Yes. We need an orthopedic surgeon to do an emergency operation on him. 644 00:49:40,637 --> 00:49:45,497 Ah yes, yes yes. Thank you. I'll see you later. 645 00:49:46,277 --> 00:49:49,147 Prepare to transport the patient right now. 646 00:50:03,597 --> 00:50:04,437 I'll leave the patient in your hands! 647 00:50:04,437 --> 00:50:06,037 Yes, you did a good job. 648 00:50:06,037 --> 00:50:08,357 Please be careful. 649 00:50:30,417 --> 00:50:33,037 What will happen to Sunbae Seo Jung? 650 00:50:35,157 --> 00:50:38,227 Please tell me what will happen to Senior Seo Jung. 651 00:50:38,227 --> 00:50:40,807 What do you mean what will happen? 652 00:50:40,807 --> 00:50:46,887 Like you said, we are the only surgeons in this crappy hospital but we both left work and were not available. 653 00:50:46,887 --> 00:50:51,557 What would I expect from her who did so great in such a situation? 654 00:50:53,027 --> 00:50:58,677 Hey. When you leave work, you should check if I am here available or not, okay? 655 00:50:59,677 --> 00:51:03,597 I will do the same... from now on. 656 00:51:04,377 --> 00:51:11,297 It was much easier when I was alone. I was such a fool to be excited when I heard there was going to be 1 more surgeon. 657 00:51:12,587 --> 00:51:16,327 Watch out. He is like a psychopath. 658 00:51:16,327 --> 00:51:19,957 If you get involved wrong, your life will be over. 659 00:51:29,197 --> 00:51:31,747 Excuse me, what can I help you? 660 00:51:32,627 --> 00:51:35,777 I'm here to visit Choi Kyu Shik. 661 00:51:35,777 --> 00:51:38,917 Put this mask on and sanitize your hands before you go in. 662 00:51:41,107 --> 00:51:45,307 Honey, it's me. Are you okay? 663 00:51:48,667 --> 00:51:53,767 This man! I told you to go see a doctor. Who told you to overwork? 664 00:51:55,667 --> 00:52:00,007 Rich or not, if we don't have you, 665 00:52:00,007 --> 00:52:04,467 then we wouldn't exist. Did you know that? 666 00:52:04,467 --> 00:52:09,587 So have some strength. I love you. 667 00:52:10,867 --> 00:52:13,057 You know that, right? 668 00:52:24,797 --> 00:52:29,587 Right. That's what matters. 669 00:52:32,517 --> 00:52:36,987 You did well, Yoon Seo Jung. You did well. 670 00:52:43,567 --> 00:52:46,467 - You've worked hard.
- Good bye, Nurse Park. 671 00:52:51,287 --> 00:52:54,487 - Excuse me.
- Yes? 672 00:52:54,487 --> 00:52:57,177 Have this when you're bored. 673 00:53:01,177 --> 00:53:03,067 See you tomorrow. 674 00:53:16,787 --> 00:53:19,927 - Are Jung Woo Jin's CT results out?
- Yes. 675 00:53:34,017 --> 00:53:35,687 How can you drink right now? 676 00:53:35,687 --> 00:53:41,457 I asked you a favor to keep your eye on the broth so it doesn't boil off, but you left it burned, huh? 677 00:53:41,457 --> 00:53:45,847 I put so much effort in this broth... 678 00:53:46,537 --> 00:53:48,657 The chicken you ordered has arrived. 679 00:53:48,657 --> 00:53:50,967 You buy it, Master Kim. 680 00:53:52,507 --> 00:53:54,617 Thank you. 681 00:53:55,447 --> 00:53:59,207 What's up with the chicken? Didn't you say that we would have chicken noodle soup today? 682 00:53:59,207 --> 00:54:01,627 Ask Master Kim. 683 00:54:08,287 --> 00:54:10,317 How was Doctor Yoon? 684 00:54:10,317 --> 00:54:13,157 Well, so so. 685 00:54:13,157 --> 00:54:14,727 Why? Did something happen? 686 00:54:14,727 --> 00:54:21,367 I mean this kid, it was her first time speaking up for herself while looking straight into my eyes. 687 00:54:21,367 --> 00:54:24,257 Not giving in an inch. 688 00:54:24,257 --> 00:54:27,787 Is that what she did? She's getting better at talking to you now. 689 00:54:27,787 --> 00:54:30,867 I told you. She is a smart woman. 690 00:54:30,867 --> 00:54:33,367 Wait and see, she's bound to surprise you even further. 691 00:54:33,367 --> 00:54:35,727 Well, I'm not sure. 692 00:54:36,697 --> 00:54:39,057 Just wait and see. 693 00:54:39,057 --> 00:54:43,917 Wait, wait, wait. Let me in on this. Here, here. 694 00:54:59,867 --> 00:55:05,777 ♬ Look at me ♬ 695 00:55:07,847 --> 00:55:13,577 ♬ I can see your face ♬ 696 00:55:13,577 --> 00:55:19,897 ♬ Full of smiles ♬ 697 00:55:19,897 --> 00:55:26,447 ♬ In me,
there is love for you ♬ 698 00:55:27,507 --> 00:55:30,267 ♬ For you ♬ 699 00:55:32,007 --> 00:55:37,867 ♬ Now I come to realize ♬ 700 00:55:39,827 --> 00:55:45,447 ♬ The reason I live ♬ 701 00:55:45,447 --> 00:55:52,027 ♬ You hold my hand and breathe together ♬ 702 00:55:52,027 --> 00:55:54,957 ♬ My heart is beating for you ♬ 703 00:55:54,957 --> 00:55:58,957 ♬ And this is because ♬ 704 00:55:58,957 --> 00:56:04,537 ♬ There is only one love for me ♬ 705 00:56:07,027 --> 00:56:13,867 ♬ Because it’s you, because it’s you ♬ 706 00:56:13,867 --> 00:56:19,717 ♬ You are my destiny that I cannot ♬ 707 00:56:19,717 --> 00:56:22,917 ♬ Change with anything else ♬ 708 00:56:22,917 --> 00:56:31,167 ♬ You are my life
Your face that I embrace
♬ 709 00:56:31,167 --> 00:56:34,967 ♬ To make you smile brightly ♬ 710 00:56:34,967 --> 00:56:42,397 ♬ To make you smile, you ♬ 711 00:57:08,857 --> 00:57:14,467 Boo Yong Ju... You bastard. 712 00:57:23,367 --> 00:57:25,807 Master Kim! Where is Master Kim? 713 00:57:25,807 --> 00:57:27,687 Why? What is it now? 714 00:57:27,687 --> 00:57:31,477 It's an emergency! Where is Master Kim? 715 00:57:34,187 --> 00:57:35,717 Master Kim, Master Kim? 716 00:57:35,717 --> 00:57:37,107 Yes. Yes? 717 00:57:37,107 --> 00:57:39,557 It's not time for you to be sleeping here right now, Master Kim! 718 00:57:39,557 --> 00:57:43,187 This is an issue.. A huge and serious issue! 719 00:57:43,187 --> 00:57:45,837 How are the vitals? 720 00:57:57,127 --> 00:57:58,917 What is this, now? 721 00:57:58,917 --> 00:58:01,527 They were sent from the main hospital. 722 00:58:01,527 --> 00:58:03,207 The main hospital? 723 00:58:34,977 --> 00:58:38,577 Nice to meet you all. 724 00:58:38,577 --> 00:58:45,257 I'm the manager of general surgery Song Hyun Chul, assigned to work at Doldam Hospital from today. 725 00:58:45,257 --> 00:58:48,107 I ask of your assistance. 726 00:59:04,397 --> 00:59:11,397 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 727 00:59:13,447 --> 00:59:16,127 ♬ Well we all have a face ♬ 728 00:59:16,127 --> 00:59:17,317 ♬ That we hide away ♬ 61436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.