All language subtitles for Relic Hunter s01e08 Etched In Stone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,655 --> 00:01:59,974 Eric. 2 00:02:04,055 --> 00:02:06,523 Down, down here. 3 00:02:32,775 --> 00:02:38,247 H onour my deeds, then i'm gone. 4 00:02:40,895 --> 00:02:47,289 Let my soul rest with the treasure. 5 00:03:29,535 --> 00:03:35,610 Jann the bold. We honour your life and return your soul to valhalla. 6 00:04:03,255 --> 00:04:07,089 It was great the temp agency could fill you in for claudia on such short notice. 7 00:04:08,655 --> 00:04:13,331 By the way, i wanted to thank you. That chinese restaurant you recommended... 8 00:04:13,655 --> 00:04:14,849 ex cellent. 9 00:04:14,975 --> 00:04:16,647 Sure thing. 10 00:04:21,055 --> 00:04:22,852 Ancient studies. 11 00:04:23,775 --> 00:04:26,847 She's kind of busy, actually. Can i take a message? 12 00:04:28,015 --> 00:04:35,495 Mil... milton... mor... morris. 13 00:04:35,495 --> 00:04:38,009 That's the president of the college! 14 00:04:39,255 --> 00:04:42,486 President morris, n igel bailey. Sorry for the confusion, she's temping. 15 00:04:43,135 --> 00:04:45,933 We're not busy at all. Well, that is to say we're not, not busy. 16 00:04:45,975 --> 00:04:50,491 We're always busying ourselves striving to be busy, but never too busy to take your call. 17 00:04:51,135 --> 00:04:53,365 Yes, i have a pen, fire away. 18 00:05:01,455 --> 00:05:02,854 I have a message. 19 00:05:03,055 --> 00:05:04,534 N ot done yet. 20 00:05:08,015 --> 00:05:09,971 You're going to want to hear this. 21 00:05:11,535 --> 00:05:12,888 Okay. 22 00:05:15,095 --> 00:05:18,215 There's a visiting professor from the u niversity of n ortheastern south africa... 23 00:05:18,215 --> 00:05:20,854 on his way to see you right now. 24 00:05:30,975 --> 00:05:32,010 Why? 25 00:05:32,935 --> 00:05:34,766 The u niversity promised your services. 26 00:05:35,215 --> 00:05:40,448 You're to help him find the rune stone of king jann the first of n orway. 27 00:05:40,855 --> 00:05:42,686 There's more. 28 00:05:43,135 --> 00:05:45,330 This is the bit that might not sit so well. 29 00:05:45,415 --> 00:05:47,451 The erm, professor is... 30 00:05:47,535 --> 00:05:48,809 stewey? 31 00:05:48,855 --> 00:05:50,368 Sweet-cheeks. 32 00:05:53,815 --> 00:05:56,568 I don't care how much money you've donated to this university stewey. 33 00:05:56,655 --> 00:05:58,964 I'm not helping you find anything. 34 00:05:59,135 --> 00:06:02,445 Look, sydney, i need you. You're the best in the business. 35 00:06:02,655 --> 00:06:06,125 Syd, look this could also be a very ex citing historical find. 36 00:06:06,255 --> 00:06:09,372 U niversity of n ortheasten south africa? 37 00:06:09,535 --> 00:06:11,287 It's an hour outside watsumbia? 38 00:06:11,335 --> 00:06:14,327 Look, they're the only people that had the wisdom enough to accredit me. 39 00:06:14,375 --> 00:06:15,330 You bribed them. 40 00:06:15,375 --> 00:06:16,933 I gave them a donation. 41 00:06:17,415 --> 00:06:20,452 Look syd, i know what you're thinking, but i've changed. 42 00:06:20,735 --> 00:06:24,933 I've cleaned up my act. I'm a different guy and it's all because of you. 43 00:06:25,015 --> 00:06:26,004 Me? 44 00:06:26,215 --> 00:06:30,527 Well, yeah. I mean, that last experience that we shared in the belly of the buddha, 45 00:06:30,695 --> 00:06:33,493 i mean, it forced me to take a real hard look at myself. 46 00:06:33,615 --> 00:06:35,924 And quite frankly, i didn't like what i saw. 47 00:06:36,015 --> 00:06:37,130 I don't blame you. 48 00:06:37,215 --> 00:06:42,005 Yeah. And then when you sent me that very expensive ancient coin as a gift... 49 00:06:42,215 --> 00:06:43,807 it was a mistake. 50 00:06:46,575 --> 00:06:51,015 But still... it struck a very, very deep, deep chord inside of me. 51 00:06:51,015 --> 00:06:53,495 Professor fo x, here's those files you asked for. 52 00:06:53,495 --> 00:06:56,248 Oh, who's the new pork chop? 53 00:07:03,175 --> 00:07:05,609 It is possible that he really has turned over a new leaf, isn't it? 54 00:07:05,695 --> 00:07:06,571 N o. 55 00:07:06,775 --> 00:07:09,375 Well, even the commonest of criminals can be rehabilitated, sydney. 56 00:07:09,375 --> 00:07:11,175 We're talking about stewey here, n igel. 57 00:07:11,175 --> 00:07:12,608 You think president morris will understand? 58 00:07:12,655 --> 00:07:14,055 H e's going to have to because there is... 59 00:07:14,055 --> 00:07:15,852 no way i'm going to sweden with stewey h arper. 60 00:07:17,455 --> 00:07:20,253 When you come back, you think you could bring me a rhinestone, too? 61 00:07:20,895 --> 00:07:22,692 That's rune stone, lynette. 62 00:07:22,775 --> 00:07:24,975 Rune stone? What's a rune stone? 63 00:07:24,975 --> 00:07:27,255 In medieval times, it's how people wrote messages, notes. 64 00:07:27,255 --> 00:07:28,813 They used to chisel it out in stone. 65 00:07:29,135 --> 00:07:31,171 Oh, sort of like a post-it. 66 00:07:32,935 --> 00:07:34,732 Sort of. 67 00:07:36,695 --> 00:07:39,255 [Fu n ky mu sic] 68 00:07:56,335 --> 00:08:00,533 Hello, welcome to viking caf�. How are you today? 69 00:08:00,615 --> 00:08:01,889 Very well, thank you. 70 00:08:02,415 --> 00:08:06,294 All of our grand platters are served on scaled-down versions of oarboats... 71 00:08:06,615 --> 00:08:08,253 the authentic viking ships. 72 00:08:08,335 --> 00:08:11,055 And you'll notice your steak knives were modelled after broadswords... 73 00:08:11,055 --> 00:08:12,932 from the anders the great dynasty. 74 00:08:13,095 --> 00:08:17,373 The celtic cross found its way into the crust after he conquered c ounty donner... 75 00:08:17,455 --> 00:08:19,127 in southern ireland. 76 00:08:19,575 --> 00:08:21,054 That's very clever, isn't it, sydney? 77 00:08:21,575 --> 00:08:22,690 C ould i have a c oke? 78 00:08:23,615 --> 00:08:25,173 Me, too. 79 00:08:25,815 --> 00:08:27,885 H i. Sorry, i had to make an important phone call. 80 00:08:27,975 --> 00:08:29,454 Can i get you something? 81 00:08:30,375 --> 00:08:32,843 Yeah, i'll have a bottle of your breast bear, please. I mean, best breast. 82 00:08:32,935 --> 00:08:35,608 I mean yeah, thanks. 83 00:08:38,495 --> 00:08:40,326 Great place, huh? 84 00:08:41,455 --> 00:08:43,332 Listen, i just want you guys to know... 85 00:08:43,975 --> 00:08:48,810 it is so nice to be working with each other as opposed to against each other, huh? 86 00:08:50,895 --> 00:08:53,011 You know, we really are of the same ilk, syd. 87 00:08:53,175 --> 00:08:55,086 - We are not of the same ilk. - Sure we are. 88 00:08:55,215 --> 00:08:58,491 Stewey, whatever ilk you're from, i'm from a different one. 89 00:08:58,615 --> 00:09:02,528 Syd, i've got something very, very important i want you to take a look at. 90 00:09:06,735 --> 00:09:08,054 Looks like furthorc. 91 00:09:08,215 --> 00:09:09,614 Around the eleventh century. 92 00:09:10,415 --> 00:09:12,212 Or the tenth. 93 00:09:13,575 --> 00:09:15,133 I can't decipher this. 94 00:09:15,175 --> 00:09:17,245 Looks like we're going to need a translator. 95 00:09:21,335 --> 00:09:25,655 This is fantastic. I, i've never seen anything like this before. 96 00:09:25,655 --> 00:09:26,565 What does it say? 97 00:09:26,615 --> 00:09:32,167 It's futhorc, a very primitive form, gottkerk, runic. 98 00:09:32,775 --> 00:09:35,415 It er, it refers to a runestone. 99 00:09:35,415 --> 00:09:38,327 We know that part. Tell us something we don't know. 100 00:09:39,175 --> 00:09:47,492 Yes, something about it being the cornerstone of a great holy place, 101 00:09:48,575 --> 00:09:54,332 a sacred temple where the, the ax es crossed the line of the great arrow. 102 00:09:55,015 --> 00:09:56,687 What the hell does that mean? 103 00:09:57,495 --> 00:09:59,008 Is there anything else, lars? 104 00:09:59,135 --> 00:10:00,488 N ot without the rest. 105 00:10:00,575 --> 00:10:01,724 The rest? 106 00:10:02,335 --> 00:10:06,169 Well, this parchment was torn from a book, a text written by a viking shaman. 107 00:10:06,215 --> 00:10:08,809 Listen, forget about that part. Get back to the part about the ax es... 108 00:10:08,895 --> 00:10:10,567 that crosses the line of the sacred arrow. 109 00:10:10,615 --> 00:10:11,730 N ow what the hell does that mean? 110 00:10:11,775 --> 00:10:13,135 I don't know. I have no idea. 111 00:10:13,135 --> 00:10:14,329 You don't know? 112 00:10:14,415 --> 00:10:18,169 I'm a translator. I, i don't have a degree in mythology. 113 00:10:25,495 --> 00:10:29,415 Tenth-century stockholm. I had lars make me a copy. 114 00:10:29,415 --> 00:10:30,814 Great. 115 00:10:33,735 --> 00:10:34,735 What? 116 00:10:34,735 --> 00:10:37,169 You wouldn't be hiding something from us, would you, stewey? 117 00:10:40,615 --> 00:10:42,253 What could i possibly be hiding? 118 00:10:42,295 --> 00:10:46,334 Lars mentioned a book- text written by a viking shaman. 119 00:10:46,895 --> 00:10:49,215 Same book that this page was torn out of. 120 00:10:49,215 --> 00:10:53,135 You know, i am so offended by this distrust in me. This is the new me. 121 00:10:53,135 --> 00:10:54,284 Why are you acting so weird? 122 00:10:54,335 --> 00:10:55,848 That's the old me. 123 00:10:58,855 --> 00:11:01,733 All right, let's get back to the clues. 124 00:11:02,175 --> 00:11:08,045 N ow, the rune stone is in a holy place where the ax es crossed the line of the great arrow. 125 00:11:08,455 --> 00:11:11,975 N ow, the ax es in translation refers to the clan of anders the great, 126 00:11:11,975 --> 00:11:14,409 also know as anders the ax e. 127 00:11:14,495 --> 00:11:16,804 N ow, their village was here. 128 00:11:17,295 --> 00:11:18,694 What does the great arrow mean? 129 00:11:18,935 --> 00:11:20,415 Perfect timing. 130 00:11:20,415 --> 00:11:24,124 H ello again. You, you guys eating a lot? 131 00:11:25,615 --> 00:11:27,685 We really love the service. 132 00:11:28,615 --> 00:11:31,448 Erm... i was wondering... 133 00:11:31,975 --> 00:11:36,495 the historical bits that you tell the customers, interesting as they are, 134 00:11:36,495 --> 00:11:39,535 are they at all accurate or are they just made up? 135 00:11:39,535 --> 00:11:41,975 C ompletely accurate. 136 00:11:41,975 --> 00:11:45,415 Would you know anything about the meaning of the great arrow? 137 00:11:45,415 --> 00:11:48,255 Oh, yes, thursday's lunch special, swedish meatballs... 138 00:11:48,255 --> 00:11:52,771 oh, no, actually, i'm sorry, i, i meant historically. 139 00:11:52,815 --> 00:12:02,575 Oh yeah. The great arrow was a large, wooden structure built in the forest... 140 00:12:02,575 --> 00:12:08,810 pointing travellers directly north right here. 141 00:12:14,895 --> 00:12:23,849 All right. If your waitress is correct, the great arrow will be here. 142 00:12:24,415 --> 00:12:27,335 N ow, anders' clan's village is here. 143 00:12:27,335 --> 00:12:30,566 Well, where does the ax e cross the line of the great arrow? 144 00:12:30,815 --> 00:12:33,335 The village was built about a mile inland from where they kept their... 145 00:12:33,335 --> 00:12:37,335 ships which meant they would have to travel every day to the village. 146 00:12:37,335 --> 00:12:41,895 N ow, if we continue a line north going in the same direction as the great... 147 00:12:41,895 --> 00:12:48,295 arrow, that should put our rune stone in a holy place somewhere in this vicinity. 148 00:12:48,295 --> 00:12:50,855 Yeah, but wait a minute. N ow, this is a tenth century map. 149 00:12:50,855 --> 00:12:52,295 Where is this vicinity? 150 00:12:52,295 --> 00:12:54,695 Well, we get a present-day map and lay it over this. 151 00:12:54,695 --> 00:12:56,295 Should only be a few miles to cover. 152 00:12:58,135 --> 00:13:00,251 There's just one more place to check out after this. 153 00:13:00,535 --> 00:13:03,135 It's a church, it was built in 1925. 154 00:13:03,135 --> 00:13:07,335 Still, the monument could be inside. Let's check this place out first. 155 00:13:07,335 --> 00:13:10,295 Well, this looks like it could be a monastery or a nunnery. 156 00:13:10,295 --> 00:13:11,495 It's at least a hundred years old. 157 00:13:11,495 --> 00:13:15,454 Well, it's a holy place, ain't it? H ey, wait a minute. What about this? 158 00:13:18,095 --> 00:13:19,375 Oh, great, it's in swedish. 159 00:13:19,375 --> 00:13:20,855 Well, we are in sweden, stewey. 160 00:13:20,855 --> 00:13:22,288 Ja, we are. 161 00:13:22,575 --> 00:13:26,415 Well, this i can translate: Holy dwellings have occupied this site... 162 00:13:26,415 --> 00:13:27,935 for over nine hundred years. 163 00:13:27,935 --> 00:13:29,895 This present building is a former home of the... 164 00:13:29,895 --> 00:13:34,375 sisters of magdalene monastery. Erected on the grounds is a monument using... 165 00:13:34,375 --> 00:13:36,615 stones from the original viking temple. 166 00:13:36,615 --> 00:13:39,368 That's it, it's got to be here. 167 00:13:45,575 --> 00:13:48,089 I wonder what kind of holy place it is today. 168 00:13:50,655 --> 00:13:52,566 Can i help you? 169 00:13:52,655 --> 00:13:55,374 Boy, leave it to the swedes, huh? 170 00:13:55,535 --> 00:13:56,968 This is a spa? 171 00:13:57,015 --> 00:13:58,573 That's right. 172 00:14:09,095 --> 00:14:11,290 Arr... a clothing-optional spa? 173 00:14:11,415 --> 00:14:12,450 N o. 174 00:14:12,615 --> 00:14:13,525 Oh, thank god. 175 00:14:13,735 --> 00:14:15,373 A nude-only spa. 176 00:14:15,535 --> 00:14:16,934 I'm not going in there. 177 00:14:16,975 --> 00:14:19,015 There's a chance the rune stone is in the monument. 178 00:14:19,015 --> 00:14:20,375 Look, sydney, they're... 179 00:14:20,375 --> 00:14:22,969 - they're letting it all hang out. - N ige, that's what they're doing. 180 00:14:23,055 --> 00:14:25,171 If we're going to find that rune stone, we've got to go in there, 181 00:14:25,215 --> 00:14:28,535 suck it up, suck it in, and do the nasty thing that's got to be done. 182 00:14:28,535 --> 00:14:29,650 I don't think so. 183 00:14:29,735 --> 00:14:30,645 Why? What's the matter? 184 00:14:30,695 --> 00:14:33,209 If i go in there with you, i'm liable to end up in jail or, 185 00:14:33,295 --> 00:14:36,367 at the very least, uncontrollably nauseous. 186 00:14:36,815 --> 00:14:38,015 N igel and i will take care of this. 187 00:14:38,015 --> 00:14:40,055 Why don't you take a walk and cool it off? 188 00:14:40,055 --> 00:14:42,125 Sydney, are you sure stewey can't be any use to you in there? 189 00:14:42,215 --> 00:14:44,854 - I mean after all, he is a changed man. - N igel... 190 00:14:44,895 --> 00:14:46,408 - i can't. - You can. 191 00:14:46,535 --> 00:14:48,295 - I can't. - It's just a body. 192 00:14:48,295 --> 00:14:51,055 It's my body and your body and... 193 00:14:51,055 --> 00:14:53,694 what's the matter? You've got a nice body. 194 00:14:53,975 --> 00:14:57,455 Yeah? But there's all those other bodies. 195 00:14:57,455 --> 00:15:01,255 N igel, if it makes you feel any better, i won't look, i promise i won't look. 196 00:15:01,255 --> 00:15:03,655 You won't look, i won't look... we just won't look. 197 00:15:03,655 --> 00:15:07,489 We won't look at anything but stones, stones that look like rune stones. 198 00:15:07,535 --> 00:15:10,891 All right? Okay, good. 199 00:15:14,975 --> 00:15:16,815 Stay out of the cold water. 200 00:15:16,815 --> 00:15:18,043 Right. 201 00:15:34,735 --> 00:15:37,815 We should split up. Why don't you go this way? I'll go that way. 202 00:15:37,815 --> 00:15:42,047 - Alone? Like this? - Yes. 203 00:16:14,175 --> 00:16:16,609 Syd, syd. 204 00:16:18,335 --> 00:16:19,563 C ome here. 205 00:16:20,255 --> 00:16:21,324 Please. 206 00:16:22,535 --> 00:16:25,095 H i, how are you? N ice to see you. 207 00:17:07,615 --> 00:17:08,855 - Oh, sorry. - Sorry. 208 00:17:08,855 --> 00:17:12,735 Sydney, i'm sorry, i, i didn't see a thing. Did you peek? 209 00:17:12,735 --> 00:17:16,364 N o, i did not peek, n igel. But i do think i found it. 210 00:17:17,975 --> 00:17:19,010 There. 211 00:17:21,935 --> 00:17:22,815 Great. 212 00:17:22,815 --> 00:17:25,495 N ow, it looks like the stones are constructed in a free-form manner, 213 00:17:25,495 --> 00:17:27,611 no mortar, just piled one on top of each other. 214 00:17:28,055 --> 00:17:30,649 It's got to be one of the smaller stones near the foundation. 215 00:17:30,895 --> 00:17:33,807 If it's there, we should be able to just wedge it out. 216 00:17:33,895 --> 00:17:36,568 - One problem, though. - What? 217 00:17:36,775 --> 00:17:37,890 H er. 218 00:17:42,335 --> 00:17:47,455 Oh, i, i see your point. We can't just go pulling out stones in front of her. 219 00:17:47,455 --> 00:17:49,095 Well, we'll just have to ask her to move. 220 00:17:49,095 --> 00:17:49,925 H ow? 221 00:17:50,575 --> 00:17:53,851 I'll leave that in your capable hands. 222 00:17:54,335 --> 00:17:55,245 Me? 223 00:18:18,015 --> 00:18:20,370 Ex cuse me, miss? 224 00:18:23,895 --> 00:18:30,243 I, i was just thinking maybe, maybe you should move your chair. 225 00:18:30,575 --> 00:18:31,724 Why? 226 00:18:32,055 --> 00:18:36,094 Why? Why indeed. 227 00:18:37,735 --> 00:18:41,887 The sun, it, it's in the wrong position for optimal tanning. 228 00:18:42,335 --> 00:18:45,175 Yeah. Yeah, i do get burned sometimes. 229 00:18:45,175 --> 00:18:47,370 Your cheeks are a bit red. 230 00:18:48,535 --> 00:18:51,003 N o, i didn't mean those cheeks. I mean, i wasn't looking at those cheeks. 231 00:18:51,055 --> 00:18:53,575 I mean, not that i wouldn't want to look at those, 232 00:18:53,575 --> 00:18:57,695 i'm sure they're very nice cheeks, but it's i, well, i mean, what do you expect? 233 00:18:57,695 --> 00:19:04,567 I mean, you're naked, i'm naked, we're all naked. 234 00:19:11,375 --> 00:19:12,524 Right. 235 00:19:19,375 --> 00:19:20,694 - This is it. - Yeah. 236 00:19:20,735 --> 00:19:22,851 See the engraving? 237 00:19:32,535 --> 00:19:33,455 It's moving. 238 00:19:33,455 --> 00:19:35,207 Pull it out. 239 00:19:50,855 --> 00:19:53,733 One stone, nobody will ever miss it. 240 00:19:53,895 --> 00:19:55,408 Yeah, but how are we going to get out of here? 241 00:19:55,455 --> 00:19:57,889 - What do you mean? - We're not exactly wearing pockets. 242 00:19:58,455 --> 00:20:00,127 Right. 243 00:20:44,215 --> 00:20:47,255 Oh, you guys have been so great and i really mean that. But listen, i've... 244 00:20:47,255 --> 00:20:50,486 got to get this thing back to, to the u niversity as quickly as i can, okay? 245 00:20:50,695 --> 00:20:54,813 Oh, syd thank you so much. You're the best. N ige, i love ya. 246 00:20:54,855 --> 00:20:56,975 All right, i'm going to grab a cab and i'll go straight to the... 247 00:20:56,975 --> 00:20:58,935 airport and i'll call you from africa. 248 00:20:58,935 --> 00:20:59,765 Stewey. 249 00:20:59,815 --> 00:21:02,568 - Yeah? - Can we see it? 250 00:21:03,535 --> 00:21:06,095 - See what? - The rune stone. 251 00:21:07,455 --> 00:21:08,888 You already saw it. 252 00:21:08,975 --> 00:21:12,012 Well, we were kind of in a rush at the time. Just let me see it. 253 00:21:13,615 --> 00:21:16,083 Syd, i'm going to miss my cab to the airport. I'd better get going. 254 00:21:16,135 --> 00:21:17,534 Stewey. 255 00:21:19,215 --> 00:21:22,844 Well, it is what he said. King jann's rune stone, amazing. 256 00:21:24,055 --> 00:21:28,175 Wait a minute. You said it was king jann the first. I can't read the... 257 00:21:28,175 --> 00:21:31,575 futhorc, but this is definitely the crest of jann the second. 258 00:21:31,575 --> 00:21:34,294 This is king jann the second's rune stone. 259 00:21:34,615 --> 00:21:37,815 Well, first or second, what difference does it make, really? 260 00:21:37,815 --> 00:21:42,175 King jann the second was also known as jann the bold who plundered vast... 261 00:21:42,175 --> 00:21:43,735 fortunes from across europe. 262 00:21:43,735 --> 00:21:45,088 Which nobody ever found. 263 00:21:45,375 --> 00:21:48,811 N o kidding. Well, i didn't know that. I'll make sure they put that on the... 264 00:21:48,855 --> 00:21:52,370 plaque because i don't want them to get that... give it! 265 00:22:07,655 --> 00:22:09,566 Syd, be careful with the rune stone. 266 00:22:23,855 --> 00:22:25,573 Way to go, syd, way to go. 267 00:22:26,135 --> 00:22:30,333 - I can't believe we got mugged in sweden. - Those guys weren't muggers. 268 00:22:30,855 --> 00:22:34,530 - I wonder what they wanted from us. - Good question. 269 00:22:36,655 --> 00:22:38,655 The engravings are futhorc like the parchment. 270 00:22:38,655 --> 00:22:41,975 I guess we're going to be visiting our friend the translator again. 271 00:22:41,975 --> 00:22:44,375 I wonder what this eight-legged horse means? 272 00:22:44,375 --> 00:22:50,055 Sleipner, odin's horse. You must really like the service here. Back three times. 273 00:22:50,055 --> 00:22:52,774 Yes we do. 274 00:22:52,855 --> 00:22:59,335 Boy, here we go again. Listen, about this horse er, modem? Is that what you said? 275 00:22:59,335 --> 00:23:01,055 Odin, main god of the vikings. 276 00:23:01,055 --> 00:23:05,495 That's right. H is horse's name was sleipner and it had eight legs so it... 277 00:23:05,495 --> 00:23:07,292 would never tire. 278 00:23:07,335 --> 00:23:08,695 With all the walking around on this trip, 279 00:23:08,695 --> 00:23:10,765 i could do with another set of legs myself. 280 00:23:13,255 --> 00:23:16,565 N igel, we should probably head to the translator's office now. 281 00:23:23,295 --> 00:23:25,570 I'm a relic hunter, too. 282 00:23:30,095 --> 00:23:32,006 H ello? 283 00:23:33,015 --> 00:23:34,528 Lars? 284 00:23:35,295 --> 00:23:36,808 Anybody home? 285 00:23:37,375 --> 00:23:39,252 There doesn't seem to be anybody here. 286 00:23:39,655 --> 00:23:43,648 Strange. Why don't you leave him a note. H ave him call us. 287 00:23:43,895 --> 00:23:45,294 Right. 288 00:23:56,175 --> 00:23:57,608 Oh! 289 00:24:03,775 --> 00:24:05,891 Well, ixnay on the note. 290 00:24:06,215 --> 00:24:08,729 Either lars was in the wrong place at the wrong time or he discovered... 291 00:24:08,775 --> 00:24:10,174 something he wasn't supposed to. 292 00:24:10,215 --> 00:24:11,967 Like what? 293 00:24:12,415 --> 00:24:13,768 I have a pretty good idea. 294 00:24:14,895 --> 00:24:19,366 Sydney, look, there are ash marks on lars' fingers. 295 00:24:34,095 --> 00:24:36,255 Photograph, recently burned. 296 00:24:36,255 --> 00:24:39,565 Looks like he wanted to get rid of it in a hurry before someone came after him. 297 00:24:39,975 --> 00:24:41,852 Look at that above the address. 298 00:24:42,975 --> 00:24:44,408 Odin's horse. 299 00:24:44,575 --> 00:24:47,647 Seventy-seventy ringvagen. 300 00:25:09,495 --> 00:25:11,929 Get the feeling it's not a bible study? 301 00:26:13,175 --> 00:26:17,088 Isn't that bjorn, the other translator? 302 00:26:18,855 --> 00:26:24,691 That's him. Lars must have discovered their secret cult. 303 00:26:25,175 --> 00:26:27,211 So they killed him. 304 00:26:34,415 --> 00:26:39,887 Brothers, there is a filth among us. 305 00:26:40,095 --> 00:26:46,295 There is one so wretched in his obscenity that he would... 306 00:26:46,295 --> 00:26:51,733 take our great book and sell it to the outside world. 307 00:26:54,655 --> 00:26:57,453 Let me tell you, brothers... 308 00:26:58,895 --> 00:27:04,413 we are diligent in our security... 309 00:27:04,535 --> 00:27:09,051 and though we practice the ways of the ancients... 310 00:27:09,175 --> 00:27:14,693 we do not ignore the ways of technology. 311 00:27:21,815 --> 00:27:25,490 Your sale of our book is known! 312 00:27:29,255 --> 00:27:35,285 But it will be recovered so that once more... 313 00:27:35,415 --> 00:27:39,124 it rests alongside the star of odin. 314 00:27:43,855 --> 00:27:46,574 The star of odin... 315 00:27:46,735 --> 00:27:50,808 our key to unlocking the secret of jann the bold's treasure. 316 00:27:57,495 --> 00:28:05,573 So brother, you will have time indeed to reflect upon your actions... 317 00:28:08,975 --> 00:28:10,294 in hell! 318 00:28:47,855 --> 00:28:49,254 Get the door! 319 00:28:49,775 --> 00:28:51,003 Come on! 320 00:28:57,575 --> 00:29:00,373 Well, guess we took care of those guys, huh? 321 00:29:01,095 --> 00:29:04,495 N ot so fast, professor. I want the truth and i want it now. 322 00:29:04,495 --> 00:29:07,055 - What's the story with this book? - What do you mean by story? 323 00:29:07,095 --> 00:29:08,255 You know what i mean. 324 00:29:08,255 --> 00:29:11,175 Look, can't we talk about this later? There's twenty bloodthirsty vikings... 325 00:29:11,175 --> 00:29:12,051 about to get in here. 326 00:29:12,095 --> 00:29:14,055 And i'll throw you to them if you don't come clean right now. 327 00:29:14,055 --> 00:29:16,808 All right, all right, look, but can't we talk about it somewhere else? 328 00:29:23,415 --> 00:29:24,535 Oh, great, it's locked. 329 00:29:24,535 --> 00:29:27,455 I can get us out. But first, you tell me what the hell is going on. 330 00:29:27,455 --> 00:29:31,375 Oh, jeez. Okay, look, i got a line on this rogue viking, a really weird dude... 331 00:29:31,375 --> 00:29:34,295 you know, like these other choirboys. H e told me he stole the book and he... 332 00:29:34,295 --> 00:29:35,853 contacted me on my web site. 333 00:29:35,935 --> 00:29:37,209 Your web site? 334 00:29:37,335 --> 00:29:39,212 - Yeah. You don't have one? - Go on. 335 00:29:39,375 --> 00:29:45,175 The lock... anyway, i bought the book from him, we did it all by e-mail. 336 00:29:45,175 --> 00:29:47,295 - I mean, i never even met the guy. - So where's the book? 337 00:29:47,295 --> 00:29:49,935 - Safe and sound. - The whole book? 338 00:29:49,935 --> 00:29:51,687 The whole book and nothing but the book. 339 00:29:51,735 --> 00:29:54,295 You didn't show us the rest of the book because we'd know it was for jann the... 340 00:29:54,375 --> 00:29:57,014 bold and we wouldn't help you. You'd have all the treasure for yourself. 341 00:29:57,575 --> 00:29:59,088 What are you, teacher's pet? 342 00:29:59,175 --> 00:30:01,215 So the book got us to the rune stone. 343 00:30:01,215 --> 00:30:05,333 That's right. And now, we got the key to jann the bold's treasure. 344 00:30:05,375 --> 00:30:08,415 Star of odin? You took the star of odin. 345 00:30:08,415 --> 00:30:12,249 U h-huh. N ow we have everything we need to find jann the bold's secret loot. 346 00:30:12,975 --> 00:30:14,615 Ex cept a translator. 347 00:30:14,615 --> 00:30:16,526 Let's go. 348 00:30:24,735 --> 00:30:26,935 D, d, don't kill me please! 349 00:30:26,935 --> 00:30:29,975 Did lars plead with you for his life too? 350 00:30:29,975 --> 00:30:34,571 I didn't kill lars. I, i only told the leader that he knew about us. 351 00:30:35,015 --> 00:30:37,734 The, the leader had him killed. 352 00:30:39,495 --> 00:30:46,731 It's the truth. I'll do anything. Yes, please take the knife away. 353 00:30:54,815 --> 00:31:00,412 The tablet refers to a sacred field, the h ouse of souls. 354 00:31:00,695 --> 00:31:02,095 Where? 355 00:31:02,095 --> 00:31:06,008 I don't know. I don't. But... 356 00:31:06,055 --> 00:31:07,329 but what? 357 00:31:11,055 --> 00:31:18,245 If you do find it, according to the rune stone, it's cursed. 358 00:31:20,775 --> 00:31:23,050 What kind of curse? 359 00:31:23,975 --> 00:31:29,255 It says, jann the bold quenched his thirst for riches where dead men... 360 00:31:29,255 --> 00:31:37,970 rest. And all those who search for his treasure will sleep among them. 361 00:31:39,535 --> 00:31:42,295 Well, a fat lot of good this is going to do us. We don't even know what or... 362 00:31:42,295 --> 00:31:44,575 where this h ouse of souls is and at this hour, who are we going to... 363 00:31:44,575 --> 00:31:46,566 find out from? 364 00:32:00,615 --> 00:32:02,048 H ello. 365 00:32:03,215 --> 00:32:05,888 H ello again. 366 00:32:07,615 --> 00:32:10,255 You're not coming here just for the food, are you? 367 00:32:10,255 --> 00:32:16,330 N o. Actually, i just have a quick question. 368 00:32:18,055 --> 00:32:21,411 H ave you ever heard of a a h ouse of souls, 369 00:32:21,535 --> 00:32:24,368 other than an appetizer or a dinner special, that is? 370 00:32:25,175 --> 00:32:32,535 Oh, yes. The h ouse of souls, this is one of the most revered legends in... 371 00:32:32,535 --> 00:32:34,810 all of viking history. 372 00:32:35,775 --> 00:32:39,055 The h ouse of souls was a very holy place. 373 00:32:39,055 --> 00:32:44,652 Only the bravest warriors were allowed to enter. Many never returned. 374 00:33:27,975 --> 00:33:30,728 Sydney. Stewey. 375 00:33:37,295 --> 00:33:41,288 The rune stone translation, i quench my thirst where dead men sleep. 376 00:33:41,535 --> 00:33:43,730 - Quenching his thirst. - H e was talking about a well. 377 00:33:47,575 --> 00:33:50,612 - H ere, help me get this off. - Yeah, let me hold this. 378 00:33:50,855 --> 00:33:52,607 Thanks. 379 00:33:54,935 --> 00:33:58,371 Oh yeah. This is it. This has got to be it. 380 00:34:00,055 --> 00:34:02,330 Well, don't just stand there. Go down and get it. 381 00:34:02,455 --> 00:34:05,208 Stewey, make yourself useful and give us some light. 382 00:34:08,775 --> 00:34:12,654 Oh. Oh, boy. This is not good. N ow what are we going to do? 383 00:34:13,095 --> 00:34:15,295 I think we should go down there, have a look around. 384 00:34:15,295 --> 00:34:16,495 You mean climb down the walls? 385 00:34:16,495 --> 00:34:17,535 Stewey, give me the light. 386 00:34:17,535 --> 00:34:20,055 - I'll hold the light. You guys go down. - Stewey, give me the light. 387 00:34:20,055 --> 00:34:21,773 N o, i want to hold the light. 388 00:34:27,855 --> 00:34:32,883 Did what i think just happened happen? 389 00:34:33,535 --> 00:34:37,653 I guess we're going down. All of us. 390 00:34:43,975 --> 00:34:45,135 You, you got me? 391 00:34:45,135 --> 00:34:46,488 Yeah. 392 00:34:47,335 --> 00:34:49,212 Don't just drop me. 393 00:34:49,295 --> 00:34:50,614 Stewey. 394 00:34:53,655 --> 00:34:54,849 Thanks, n ige. 395 00:35:03,295 --> 00:35:05,763 The eight-legged horse will show us the way. 396 00:35:24,415 --> 00:35:26,053 Is this it? 397 00:35:29,015 --> 00:35:33,805 Well, you've helped us, bjorn, so i'm going to spare you. 398 00:35:34,695 --> 00:35:36,333 Thank you. 399 00:35:42,815 --> 00:35:47,366 Call the others. I don't want him to live to see another sunrise. 400 00:35:53,575 --> 00:35:55,566 It looks kind of small. 401 00:35:56,415 --> 00:35:59,487 I'd think a rat like you would feel right at home in there. 402 00:36:56,175 --> 00:36:58,055 Sleipner. 403 00:37:21,175 --> 00:37:23,086 This has got to be it. 404 00:37:28,735 --> 00:37:31,568 Thanks. Thanks. 405 00:38:06,815 --> 00:38:09,045 A viking burial ground. 406 00:38:12,295 --> 00:38:15,844 - Jann the bold? - Yeah, but where's the treasure? 407 00:38:23,895 --> 00:38:25,931 Give me the star of odin. 408 00:38:36,375 --> 00:38:37,569 Yes! 409 00:38:41,935 --> 00:38:43,368 Watch it! 410 00:39:03,775 --> 00:39:05,288 Look at this. 411 00:39:40,175 --> 00:39:46,535 My goodness. We're going to have to come back for the rest of this stuff later. 412 00:39:46,535 --> 00:39:49,652 - This isn't ours, stewey. - Right. 413 00:39:49,855 --> 00:39:52,574 These are priceless artifacts that belong in a museum. 414 00:39:52,615 --> 00:39:55,732 Museum shmuseum. Who's going to stop us? The viking police? 415 00:39:55,815 --> 00:39:56,930 That's right. 416 00:39:58,455 --> 00:40:00,525 I've been waiting a long time for this. 417 00:40:12,175 --> 00:40:13,847 Go get him, n ige. 418 00:40:29,095 --> 00:40:32,531 I should have brought a bigger bag. Why didn't i bring a bigger bag? 419 00:40:37,095 --> 00:40:38,892 I'll be right with you. 420 00:41:18,975 --> 00:41:21,933 See? It's not so bad when we work together, huh, syd? 421 00:41:21,975 --> 00:41:25,285 Listen, sydney take 20% of the loot, i'll take the rest. 422 00:41:25,495 --> 00:41:27,535 Every penny of this is going to a museum, stewey. 423 00:41:27,535 --> 00:41:30,003 - 30%. - Every penny. 424 00:41:30,375 --> 00:41:32,093 Forty-four? 425 00:41:40,015 --> 00:41:44,691 You know what? You're right, stewey, it's not so bad when we work together. 426 00:41:44,741 --> 00:41:49,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.