Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,259 --> 00:00:04,259
_
2
00:00:04,260 --> 00:00:05,500
Yes, sir.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,320
There's a document.
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,720
I took an oath Fran.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,920
You should be fighting
for your own country.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,920
That's what we're doing,
fighting for our king and country.
7
00:00:14,940 --> 00:00:16,360
No, you're a traitor.
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,579
I don't know what you think you're
playing at but once you're married it
9
00:00:19,580 --> 00:00:21,560
will all have to stop.
10
00:00:23,340 --> 00:00:25,059
I don't know what
you're talking about.
11
00:00:25,060 --> 00:00:27,960
The last thing we want is a martyr
and as for their collaborators in
12
00:00:27,980 --> 00:00:30,179
our administration, deal with them.
- Yes, sir.
13
00:00:30,180 --> 00:00:32,099
- Miss Lacey.
- Sergeant.
14
00:00:32,100 --> 00:00:34,040
I've been asked to
fetch you to the Castle.
15
00:00:40,858 --> 00:00:46,351
_
16
00:00:46,580 --> 00:00:50,360
RUMBLE AND
CLATTER OF PRINTING PRESS
17
00:00:56,592 --> 00:01:03,102
_
18
00:01:03,907 --> 00:01:07,079
_
19
00:01:07,081 --> 00:01:10,252
_
20
00:01:16,858 --> 00:01:18,858
_
21
00:01:18,860 --> 00:01:20,480
Looks good.
22
00:01:26,700 --> 00:01:28,920
Hope it cuts the
mustard Mr. Connolly, sir.
23
00:01:28,980 --> 00:01:31,200
Ah, it's a fine
looking poster Jimmy.
24
00:01:31,580 --> 00:01:35,040
It's good work, but I'm afraid
we're not going to be needing it.
25
00:01:35,860 --> 00:01:40,120
Casement and the German
guns captured and now this.
26
00:01:41,180 --> 00:01:42,480
This clown.
27
00:01:43,220 --> 00:01:48,720
All orders given to Irish volunteers for
today, Easter Sunday, are hereby rescinded.
28
00:01:52,260 --> 00:01:56,600
And no parades, marches or other movements
of Irish volunteers will take place.
29
00:01:56,620 --> 00:02:01,280
Each individual volunteer will obey this
order strictly in every particular.
30
00:02:01,300 --> 00:02:03,280
Eoin MacNeill, Chief of Staff.
31
00:02:03,300 --> 00:02:04,840
Hello my love.
32
00:02:06,460 --> 00:02:08,280
I come with
these mobilisation orders.
33
00:02:08,300 --> 00:02:09,880
Have you seen this?
34
00:02:11,500 --> 00:02:13,080
No parades today.
35
00:02:13,580 --> 00:02:15,400
Irish Volunteer march is can celled?
36
00:02:17,540 --> 00:02:19,120
This is a trick.
37
00:02:21,180 --> 00:02:24,059
Liza, the dressmaker's
here for the final fitting.
38
00:02:24,060 --> 00:02:25,680
You'll need to put it on.
39
00:02:25,700 --> 00:02:27,240
Liza, chop, chop.
40
00:02:28,860 --> 00:02:30,800
Stephen's on his way
to sign the settlement.
41
00:02:30,820 --> 00:02:34,019
- You're getting married tomorrow,
or have you forgotten. - I know.
42
00:02:34,020 --> 00:02:36,160
I'm sorry, everything
is such a spin these days.
43
00:02:37,480 --> 00:02:42,779
_
44
00:02:44,140 --> 00:02:49,880
CHURCH BELLS
45
00:02:58,820 --> 00:03:00,200
Mr. Hammond.
46
00:03:01,460 --> 00:03:03,800
So Sir Matthew's
finally released you at last.
47
00:03:04,700 --> 00:03:06,480
It was your idea I
be brought in I suppose.
48
00:03:06,500 --> 00:03:08,179
Well, it's an emergency.
49
00:03:08,180 --> 00:03:11,080
Three hours of dictation,
my hand's fit to drop off.
50
00:03:11,660 --> 00:03:13,859
I have to type up these reports
for the Prime Minister, the Chief
51
00:03:13,860 --> 00:03:16,059
Secretary, the cabinet
and the Lord knows who else.
52
00:03:16,060 --> 00:03:18,001
Well, I told him you
were the best in the pool.
53
00:03:20,300 --> 00:03:22,019
Thank you for
ruining my holiday weekend.
54
00:03:22,020 --> 00:03:23,619
Did you have other plans?
55
00:03:23,620 --> 00:03:25,880
They came for me in the
middle of the night Charles.
56
00:03:26,460 --> 00:03:27,700
Yes.
57
00:03:32,860 --> 00:03:38,499
Vanessa is down the country visiting
friends, because of this German guns
58
00:03:38,500 --> 00:03:41,040
and Casement business
I've had to stay behind.
59
00:03:43,580 --> 00:03:45,400
We'll have the rest
of the weekend together.
60
00:03:49,460 --> 00:03:51,960
I'm sorry May, how it's been.
61
00:03:53,300 --> 00:03:54,699
I've missed you.
62
00:03:54,700 --> 00:03:57,320
I thought you brought me in
because I was the best in the pool.
63
00:03:58,260 --> 00:04:00,080
Oh, but you are.
64
00:04:08,260 --> 00:04:13,040
SOUNDS OF SEX FROM NEXT DOOR
65
00:04:16,260 --> 00:04:17,680
Where are ya going?
66
00:04:18,940 --> 00:04:21,760
Sorry, Popsy, business to attend to.
67
00:04:24,940 --> 00:04:27,259
It's the first proper
bed I have every stayed in.
68
00:04:27,260 --> 00:04:29,040
Well it seemed a shame to wake you.
69
00:04:33,540 --> 00:04:35,120
What am I supposed to do?
70
00:04:35,420 --> 00:04:36,720
Do you have a home?
71
00:04:39,500 --> 00:04:41,360
They think I was
with my friend last night.
72
00:04:41,580 --> 00:04:43,139
Work today.
73
00:04:43,140 --> 00:04:45,160
Well, why don't
you have a little lie in.
74
00:04:45,660 --> 00:04:48,219
I'll sort out a few more
hours with the manager downstairs.
75
00:04:48,220 --> 00:04:50,120
PING OF COIN ON DRESSER
76
00:04:57,100 --> 00:05:00,499
Not a handful of rich people but
all the working people must enjoy
77
00:05:00,500 --> 00:05:03,219
the fruits of their common labour.
- That'd be the day.
78
00:05:03,220 --> 00:05:06,040
That day is now or should have been.
79
00:05:09,020 --> 00:05:10,939
Nothing to lose but our chains.
80
00:05:10,940 --> 00:05:12,960
And our heads.
Let the man talk.
81
00:05:12,980 --> 00:05:16,539
If we can't have a revolution in
this world we can at least dream of one in the next.
82
00:05:16,540 --> 00:05:18,419
Why can't we dream
of one in this world?
83
00:05:18,420 --> 00:05:19,659
Listen to this.
84
00:05:19,660 --> 00:05:20,980
VI Lenin.
85
00:05:21,100 --> 00:05:23,080
Sometimes history needs a push.
86
00:05:25,666 --> 00:05:29,338
_
87
00:05:31,780 --> 00:05:33,020
Any news?
88
00:05:33,140 --> 00:05:36,019
Mr. Pearse is meeting Connolly
to persuade him to go out anyway.
89
00:05:36,020 --> 00:05:37,640
Eoin MacNeill.
90
00:05:37,660 --> 00:05:39,720
Bloody traitor to his nation.
91
00:05:40,420 --> 00:05:43,440
Maybe we're better off without him
and the faint hearts up here to come
92
00:05:43,460 --> 00:05:45,120
out for Ireland.
93
00:05:45,860 --> 00:05:48,259
If we go out in spite of
him we're going to be outnumbered.
94
00:05:48,260 --> 00:05:50,280
It's a question of honour, Cormac.
95
00:05:51,140 --> 00:05:54,040
This generation must show itself
willing to make the sacrifice and
96
00:05:54,060 --> 00:05:57,960
strike the blow for Gaelic Ireland
or else the dream will die with us.
97
00:06:04,020 --> 00:06:05,600
Are you not afraid Miss?
98
00:06:08,500 --> 00:06:12,480
Yes, I am afraid...
99
00:06:15,300 --> 00:06:17,800
But I'd sooner to die
free than live as a slave.
100
00:06:29,780 --> 00:06:32,059
It's a very generous
settlement Mr. Butler.
101
00:06:32,060 --> 00:06:33,640
Thank you father.
102
00:06:45,660 --> 00:06:47,200
Congratulations.
103
00:06:47,220 --> 00:06:48,540
Thank you.
104
00:06:53,820 --> 00:07:01,560
MOANING AND HEAVY BREATHING
105
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
More.
106
00:07:16,460 --> 00:07:20,200
More!? You're irrepressible
tonight, what's got into you?
107
00:07:21,420 --> 00:07:22,660
You.
108
00:07:30,740 --> 00:07:32,920
- Relief.
- Hmm?
109
00:07:35,420 --> 00:07:37,320
Of having you to myself.
110
00:07:39,860 --> 00:07:44,160
- Dar fuil Uasail Emmet.
- Dar fuil Uasail Emmet.
111
00:07:44,180 --> 00:07:48,040
- Dar chorpai an gorta.
- Dar chorpai an gorta.
112
00:07:48,100 --> 00:07:53,800
- Dar deorai deoraithe na nGael.
- Dar deorai deoraithe na nGael.
113
00:07:53,820 --> 00:07:56,699
Do bheirimid na
mionna do bheireadh ar sinsir.
114
00:07:56,700 --> 00:07:59,600
Do bheirimid na
mionna do bheireadh ar sinsir.
115
00:07:59,620 --> 00:08:03,019
Go bhfuascloimid do
gheibheann ar gcinidh.
116
00:08:03,020 --> 00:08:05,600
Go bhfuascloimid do
gheibheann ar gcinidh.
117
00:08:06,660 --> 00:08:12,640
- No go dtitfimid bonn le bonn.
- No go dtitfimid bonn le bonn.
118
00:08:15,380 --> 00:08:18,760
And by my poor mother's blood
and suffering I make this oath.
119
00:08:29,780 --> 00:08:31,280
KNOCK ON DOOR
120
00:08:32,180 --> 00:08:35,520
One moment, come in, come in.
121
00:08:36,020 --> 00:08:39,400
Liza, it's time you were changing.
122
00:08:39,420 --> 00:08:41,120
Yes, of course.
123
00:08:43,820 --> 00:08:48,779
I understand you're being nervous,
but once you're married you'll
124
00:08:48,780 --> 00:08:53,440
understand what a wonderful thing it
is and with Stephen at your side you
125
00:08:53,460 --> 00:08:55,720
will have the whole
world at your feet.
126
00:08:56,380 --> 00:08:58,400
I'm so happy for you Liza.
127
00:09:01,380 --> 00:09:03,200
I'm happy you are mummy.
128
00:09:03,220 --> 00:09:09,520
Let me help you dress and do your hair,
as my mother did mine on my wedding day.
129
00:09:23,620 --> 00:09:27,600
BUSTLE OF CARS AND VOICES
130
00:09:28,700 --> 00:09:29,800
It's on again.
131
00:09:31,140 --> 00:09:33,320
- Jimmy, where have you been?
- What is it?
132
00:09:33,940 --> 00:09:35,120
It's on again.
133
00:09:37,060 --> 00:09:38,480
Jesus, they must be mad.
134
00:09:38,500 --> 00:09:40,280
At least we have
the element of surprise.
135
00:09:40,300 --> 00:09:41,419
Surprised us as well.
136
00:09:41,420 --> 00:09:42,819
Let's give it a go so.
137
00:09:42,820 --> 00:09:45,040
- What have we got to lose, eh?
- Yeah, nothing but our chains Mick.
138
00:09:45,060 --> 00:09:47,480
- Up the worker's republic.
- Up the republic.
139
00:09:47,500 --> 00:09:48,920
Come on lads let's go.
140
00:09:53,020 --> 00:09:54,099
Everybody here?
141
00:09:54,100 --> 00:09:55,960
There's still some
in the infirmary Miss.
142
00:09:55,980 --> 00:09:57,619
Milo tell them up and dressed.
143
00:09:57,620 --> 00:09:59,419
Their country needs
them more than their sick beds.
144
00:09:59,420 --> 00:10:01,080
New orders, follow me.
145
00:10:02,180 --> 00:10:03,400
Let's go boys, come on.
146
00:10:14,300 --> 00:10:16,140
Ar chle!
147
00:10:21,260 --> 00:10:23,640
Go mhairseail!
148
00:10:40,620 --> 00:10:42,080
You're out bright and early.
149
00:10:42,100 --> 00:10:43,640
Grand National.
150
00:10:43,660 --> 00:10:45,601
Thought we'd have a
day out as a proper family.
151
00:10:46,100 --> 00:10:47,299
Can we afford it?
152
00:10:47,300 --> 00:10:50,259
Yeah, I think we can afford one day of happy
memories before I go back to the front.
153
00:10:50,260 --> 00:10:51,819
- Don't you Peg?
- Yeah.
154
00:10:51,820 --> 00:10:54,320
Yeah, you want to see
the gee gees don't you Peter?
155
00:10:54,340 --> 00:10:55,619
- Yeah.
- And Mini.
156
00:10:55,620 --> 00:10:57,840
I don't want to
see any stupid horses.
157
00:10:58,500 --> 00:11:01,680
Well, in that case we'll give Sadie
your ticket and you can stay in and
158
00:11:01,700 --> 00:11:03,760
mind your baby sister.
159
00:11:04,100 --> 00:11:05,419
Da, I wanted to go out.
160
00:11:05,420 --> 00:11:08,600
Yeah well, you've been going out a little
too often these last few days missy.
161
00:11:08,980 --> 00:11:11,339
You're staying in and since you are
you can give your mother the loan of
162
00:11:11,340 --> 00:11:12,920
that fancy new hat of yours.
163
00:11:19,996 --> 00:11:22,505
_
164
00:11:24,140 --> 00:11:26,160
I've been thinking
of signing up you know.
165
00:11:26,860 --> 00:11:28,180
You?
166
00:11:28,740 --> 00:11:30,060
Why not?
167
00:11:30,180 --> 00:11:31,800
Because you don't
believe in anything.
168
00:11:31,820 --> 00:11:35,920
I believe we all die in the end.
169
00:11:40,500 --> 00:11:41,840
Here come the cavalry.
170
00:11:44,860 --> 00:11:47,339
Mrs. Daphne Lyons,
you must be so proud.
171
00:11:47,340 --> 00:11:48,680
I couldn't be prouder.
172
00:11:48,700 --> 00:11:50,040
You remember Harry,
Elizabeth's brother.
173
00:11:50,060 --> 00:11:53,840
- I do.
- And George and Monsignor Mulcahy.
174
00:11:53,860 --> 00:11:55,299
- Pleased to meet you.
- Elizabeth's uncle.
175
00:11:55,300 --> 00:11:57,579
You're entering into
enemy territory Uncle Robert.
176
00:11:57,580 --> 00:12:00,059
We should set aside our
schisms for one happy day at least.
177
00:12:00,060 --> 00:12:01,760
I jest, I jest.
178
00:12:07,780 --> 00:12:10,240
- You look beautiful darling.
- Thank you.
179
00:12:11,620 --> 00:12:13,600
Doesn't she look beautiful Edward?
180
00:12:14,860 --> 00:12:17,600
Beautiful, the image of you.
181
00:12:18,180 --> 00:12:21,200
- As I once was perhaps.
- As you still are!
182
00:12:23,220 --> 00:12:25,360
Dolly, come along.
183
00:12:26,980 --> 00:12:28,680
I'm sorry daddy I forgot something.
184
00:12:29,340 --> 00:12:31,120
Oh, hurry or we'll be late Liza.
185
00:13:02,530 --> 00:13:04,590
Well, I suppose you
know what this means.
186
00:13:06,460 --> 00:13:08,200
I got the orders Liz, it's back on.
187
00:13:09,540 --> 00:13:10,740
Wait here.
188
00:13:14,520 --> 00:13:16,220
What is she doing?
189
00:13:16,280 --> 00:13:18,340
Ah, she's probably just nervous.
190
00:13:18,920 --> 00:13:20,940
No, let's go inside.
191
00:13:20,960 --> 00:13:22,780
Ah, all right, all right.
192
00:13:29,280 --> 00:13:30,680
Elizabeth?
193
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
Liza!
194
00:13:33,120 --> 00:13:34,320
Liza!
195
00:13:34,600 --> 00:13:36,180
You're keeping everyone waiting.
196
00:13:37,080 --> 00:13:38,580
Come on Liz, will you hurry up!
197
00:13:39,280 --> 00:13:41,060
- I'll try the kitchen.
- What?
198
00:13:43,920 --> 00:13:45,080
Come on.
199
00:13:47,600 --> 00:13:48,840
Elizabeth?
200
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
Elizabeth?
201
00:14:00,880 --> 00:14:02,620
You were to
muster at Stephen's Green?
202
00:14:02,640 --> 00:14:04,140
With Markievicz.
203
00:14:04,160 --> 00:14:05,559
It's too late, they're out already.
204
00:14:05,560 --> 00:14:06,540
What about you?
205
00:14:06,560 --> 00:14:08,220
John Connolly's, Dame Street.
206
00:14:08,280 --> 00:14:09,740
I'll go with you then.
207
00:14:11,520 --> 00:14:12,740
What about Stephen?
208
00:14:13,040 --> 00:14:14,540
What about your family?
209
00:14:15,560 --> 00:14:17,300
There'll be other days to marry.
210
00:14:17,960 --> 00:14:19,660
There won't be other days like this.
211
00:14:23,360 --> 00:14:24,860
What are we waiting for then?
212
00:14:31,022 --> 00:14:32,835
_
213
00:14:32,837 --> 00:14:35,634
_
214
00:14:37,192 --> 00:14:39,809
_
215
00:14:41,500 --> 00:14:46,240
Now, Civil War and Punch, last two
year's winners are running again today.
216
00:14:46,260 --> 00:14:47,880
I like the name All Sorts.
217
00:14:48,780 --> 00:14:50,000
Do you now?
218
00:14:51,060 --> 00:14:52,800
All right, All Sorts it is.
219
00:14:53,420 --> 00:14:55,920
Because you're smart and you
know how to pick a winner Peggy.
220
00:14:56,020 --> 00:14:57,480
I do that Art.
221
00:15:07,620 --> 00:15:09,299
Excuse me sir, are you free?
222
00:15:09,300 --> 00:15:11,520
- Where to Miss?
- Trinity College.
223
00:15:12,820 --> 00:15:14,739
I thought you students
were all away for Easter.
224
00:15:14,740 --> 00:15:16,440
I'm here to see someone.
225
00:15:16,460 --> 00:15:18,240
I've not been here before.
226
00:15:18,860 --> 00:15:20,560
Well, you're welcome to Dublin.
227
00:15:20,580 --> 00:15:22,481
Or as some would say
you're welcome to Dublin.
228
00:15:34,579 --> 00:15:37,439
_
229
00:15:42,260 --> 00:15:43,560
Doctor Lynn.
230
00:15:44,460 --> 00:15:47,600
Elizabeth, you're here, I thought
you were getting married today.
231
00:15:47,620 --> 00:15:49,120
What are the orders?
232
00:15:49,140 --> 00:15:50,539
Dublin Castle.
233
00:15:50,540 --> 00:15:52,200
Are you ready!
234
00:15:58,780 --> 00:16:00,020
Fall in!
235
00:16:04,580 --> 00:16:05,720
Stay at the rear.
236
00:16:05,740 --> 00:16:07,080
Help with the wounded.
237
00:16:16,620 --> 00:16:18,299
What are those
eejits play acting at now?
238
00:16:18,300 --> 00:16:19,459
What is it?
239
00:16:19,460 --> 00:16:21,600
These volunteers
making a nuisance of themselves.
240
00:16:21,940 --> 00:16:24,419
- Will they be long?
- Lord knows with this shower.
241
00:16:24,420 --> 00:16:25,460
Arms!
242
00:16:28,980 --> 00:16:31,760
- Cor, Ray.
- What do we do, Miss?
243
00:16:31,780 --> 00:16:33,179
We wait for the signal.
244
00:16:33,180 --> 00:16:34,900
WHISTLE
245
00:16:34,980 --> 00:16:37,059
What's -- what's happening?
246
00:16:37,060 --> 00:16:40,000
To the GPO!
247
00:16:40,020 --> 00:16:41,699
LOUD SHOUTS
248
00:16:41,700 --> 00:16:43,640
I'm sorry Miss you're going
to have to continue on foot.
249
00:16:43,660 --> 00:16:45,779
Right lads...
But I don't know the way.
250
00:16:45,780 --> 00:16:47,100
Side door!
251
00:16:49,340 --> 00:16:50,840
Jesus, I have to go.
252
00:16:53,020 --> 00:16:54,240
This motor's my living.
253
00:16:55,180 --> 00:16:56,600
Just please, sorry.
254
00:16:57,220 --> 00:16:58,459
Good luck, bye-bye.
255
00:16:58,460 --> 00:17:00,299
Go on, hurry it up.
256
00:17:00,300 --> 00:17:05,340
SHOUTING
257
00:17:08,340 --> 00:17:09,500
GUNSHOTS
258
00:17:09,660 --> 00:17:11,560
Something's
happening over at the GPO.
259
00:17:13,100 --> 00:17:15,240
I better make a run for
it, you best get changed.
260
00:17:16,100 --> 00:17:18,240
- What about me?
- Well, you too of course.
261
00:17:21,940 --> 00:17:23,300
Charles.
262
00:17:23,380 --> 00:17:24,660
Hmm?
263
00:17:25,500 --> 00:17:27,600
When the Constable
called for me the other night.
264
00:17:29,020 --> 00:17:31,040
I thought I was
going to be arrested.
265
00:17:32,180 --> 00:17:34,880
I don't think there's any reason
for you to be afraid of that May!
266
00:17:37,860 --> 00:17:39,480
Come on, get changed.
267
00:17:43,100 --> 00:17:44,760
Charles I'm pregnant.
268
00:17:47,980 --> 00:17:49,640
Well, that's extraordinary.
269
00:17:51,540 --> 00:17:53,600
- Is it?
- Yes, it is for me.
270
00:17:53,660 --> 00:17:55,320
For me that's extraordinary.
271
00:17:55,940 --> 00:17:58,859
We can't have children,
Vanessa and I, we've tried.
272
00:17:58,860 --> 00:18:01,880
Visited doctors, I
thought it was me, my fault.
273
00:18:03,660 --> 00:18:05,200
It's not your fault.
274
00:18:06,260 --> 00:18:08,000
You're definitely up to snuff.
275
00:18:22,220 --> 00:18:24,120
Maybe we should
just run away together.
276
00:18:25,020 --> 00:18:26,400
We could go to India.
277
00:18:28,780 --> 00:18:30,059
How would we live?
278
00:18:30,060 --> 00:18:31,400
I'd write novels.
279
00:18:31,460 --> 00:18:32,859
You'd be the star of the stage.
280
00:18:32,860 --> 00:18:34,880
- In India?
- America then.
281
00:18:45,220 --> 00:18:48,120
I don't know about you, but I
could do with a dry sherry right now.
282
00:18:48,140 --> 00:18:50,299
Must be the holiday
traffic that's keeping her.
283
00:18:50,300 --> 00:18:51,520
Appears so.
284
00:18:54,340 --> 00:18:55,620
Mr. Wiley.
285
00:18:56,780 --> 00:18:58,200
Good to see you.
286
00:19:00,100 --> 00:19:01,859
The Sinn Feinners
have taken over the city.
287
00:19:01,860 --> 00:19:04,480
- I'd say the Germans are coming.
- Really?
288
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
They're calling up the
reserves to secure the college.
289
00:19:08,460 --> 00:19:10,179
I'm to be married.
290
00:19:10,180 --> 00:19:11,760
You should report to the barracks.
291
00:19:16,660 --> 00:19:18,160
I'm sorry Stephen.
292
00:19:21,860 --> 00:19:25,720
Stephen, I am really
sorry, I need to go with him.
293
00:19:25,940 --> 00:19:27,880
I'll be back soon okay?
294
00:19:27,900 --> 00:19:29,220
Of course.
295
00:19:29,340 --> 00:19:31,040
- I'm sorry.
- I will see you later?
296
00:19:31,060 --> 00:19:32,280
Yeah of course.
297
00:19:34,300 --> 00:19:37,480
Harry, take care of the guests for
me and explain this to Elizabeth.
298
00:19:47,020 --> 00:19:49,760
All right, change
of plan, wedding's off.
299
00:19:51,020 --> 00:19:53,099
Seems like we're
having a rebellion instead.
300
00:19:53,100 --> 00:19:54,980
(Chuckles)
301
00:19:56,980 --> 00:19:58,340
Keep pace.
302
00:19:58,460 --> 00:20:04,320
CHURCH BELLS
303
00:20:06,860 --> 00:20:07,940
Come on.
304
00:20:22,780 --> 00:20:24,219
What are you lot playing at?
305
00:20:24,220 --> 00:20:26,440
In the name of the Provisional
Government of the Irish Republic,
306
00:20:26,460 --> 00:20:28,080
I demand you open the gates.
307
00:20:28,780 --> 00:20:32,560
The gates are open, but not to the
likes of you bowsies, do yourself a
308
00:20:32,580 --> 00:20:36,040
favour and get out of here before
you land yourself in some real trouble.
309
00:20:39,220 --> 00:20:40,620
Open it!
310
00:20:47,700 --> 00:20:49,440
This is your last warning.
311
00:20:50,820 --> 00:20:54,800
And I'm telling you,
that this is your last warning.
312
00:21:02,140 --> 00:21:03,820
GUNSHOT
313
00:21:09,180 --> 00:21:10,460
Come on!
314
00:21:14,980 --> 00:21:16,360
Close the gates!
315
00:21:16,380 --> 00:21:19,800
GUNSHOTS AND RICOCHETS
316
00:21:20,340 --> 00:21:21,480
Leave him be.
317
00:21:22,380 --> 00:21:23,800
He was unarmed.
318
00:21:24,340 --> 00:21:25,760
He was warned.
319
00:21:26,820 --> 00:21:30,080
Pull back.
Pull back to City Hall.
320
00:21:32,900 --> 00:21:34,080
He's saying something.
321
00:21:34,100 --> 00:21:35,760
Bless me Father...
322
00:21:36,740 --> 00:21:37,940
Pull back.
323
00:21:38,380 --> 00:21:39,920
Pull back to City Hall.
324
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
Pull back.
325
00:21:43,180 --> 00:21:45,600
Elizabeth, Elizabeth, come on.
326
00:21:45,620 --> 00:21:47,320
We're going to get
killed out here, come on.
327
00:21:47,340 --> 00:21:49,320
Come on we gotta get out of here.
328
00:21:50,260 --> 00:21:51,300
Get in.
329
00:21:51,420 --> 00:21:52,780
GUNFIRE
330
00:21:52,860 --> 00:21:54,560
Get in, keep going.
331
00:21:58,660 --> 00:22:01,920
GUNSHOTS AND BREAKING GLASS
332
00:22:01,940 --> 00:22:03,800
Get up, get up, get up, get up.
333
00:22:07,900 --> 00:22:11,720
GUNSHOTS IN THE DISTANCE
334
00:22:12,580 --> 00:22:14,800
Someone please
tell us what's going on.
335
00:22:14,820 --> 00:22:16,939
I just popped in to
buy a stamp for God's sake.
336
00:22:16,940 --> 00:22:18,960
Watch your language,
some of these are only boys.
337
00:22:20,220 --> 00:22:21,520
Where are we taking prisoners?
338
00:22:22,820 --> 00:22:23,860
Excuse me.
339
00:22:23,940 --> 00:22:25,560
Where are we taking prisoners?
340
00:22:26,700 --> 00:22:28,219
I think they said the basement.
341
00:22:28,220 --> 00:22:29,300
Fine.
342
00:22:29,380 --> 00:22:30,720
Miss O'Flaherty?
343
00:22:30,740 --> 00:22:31,899
Commandant Pearse.
344
00:22:31,900 --> 00:22:35,019
All Cumman na mBan volunteers must report
to the kitchen or the medical room.
345
00:22:35,020 --> 00:22:37,400
Cormac, please take
the prisoner to the basement.
346
00:22:37,420 --> 00:22:38,460
Yes sir.
347
00:22:38,540 --> 00:22:41,200
A woman can pull a trigger
as well as any man sir, or a boy.
348
00:22:43,100 --> 00:22:45,080
How would we look
if we put women in danger?
349
00:22:45,860 --> 00:22:47,840
Thought you looked
upon us as your equal sir.
350
00:22:47,860 --> 00:22:49,760
Does your proclamation not say that?
351
00:22:51,860 --> 00:22:55,480
Indeed we revere women as purer than
men, hence we must protect them.
352
00:22:56,180 --> 00:22:59,400
And as for the proclamation
gentleman, I need a detail to accompany me.
353
00:23:08,689 --> 00:23:13,962
_
GUNSHOTS IN DISTANCE
354
00:23:20,820 --> 00:23:22,600
KNOCK ON DOOR
355
00:23:24,420 --> 00:23:26,920
Please, I'm here
to see George Wilson.
356
00:23:26,940 --> 00:23:28,379
He has rooms here.
357
00:23:28,380 --> 00:23:32,939
The college is closed to
all but residents and cadet corp.
358
00:23:32,940 --> 00:23:34,779
Mr. Wilson's not here.
359
00:23:34,780 --> 00:23:36,720
But I just arrived from Belfast.
360
00:23:36,740 --> 00:23:38,160
I've nowhere to go.
361
00:23:38,180 --> 00:23:40,000
I'm his fiance.
362
00:23:45,540 --> 00:23:46,620
Thank you.
363
00:23:49,940 --> 00:23:55,640
GUNSHOTS IN DISTANCE
364
00:23:55,900 --> 00:23:57,600
Hurry it up lads!
365
00:24:15,620 --> 00:24:18,600
First Lieutenant Duffy
Lyons, 6th battalion, Fusiliers.
366
00:24:18,620 --> 00:24:20,419
Barracks told me to report here sir.
367
00:24:20,420 --> 00:24:22,600
They're in City Hall,
I need a situation report.
368
00:24:22,620 --> 00:24:24,080
Take those men and go down.
369
00:24:24,100 --> 00:24:25,380
Yes, sir.
370
00:24:28,900 --> 00:24:31,419
FOOTSTEPS OUTSIDE
371
00:24:31,420 --> 00:24:33,200
KNOCK ON DOOR
372
00:24:34,620 --> 00:24:36,040
I beg your pardon!
373
00:24:36,260 --> 00:24:38,419
This hotel has been commandeered
in the name of the Provisional
374
00:24:38,420 --> 00:24:39,841
Government of the Irish Republic.
375
00:24:39,860 --> 00:24:41,020
The what?
376
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
Run it right
through, hoist her high.
377
00:24:43,500 --> 00:24:45,320
I suppose you're
taking us hostage are you?
378
00:24:45,340 --> 00:24:48,280
Give them a hand... well, not
unless you would like us to sir.
379
00:24:48,300 --> 00:24:50,939
No, we're going to hang the Starry
Plough outside the front of this
380
00:24:50,940 --> 00:24:54,019
bastard William Martin
Murphy's Imperial fucking hotel.
381
00:24:54,020 --> 00:24:56,920
Come on Charles, they're
just boys dressed up as soldiers.
382
00:24:58,660 --> 00:25:01,240
Well rather a citizen soldier
than an Englishman's whore.
383
00:25:01,260 --> 00:25:04,440
- How dare you, you take that back!
- I'd be on me way, I'd be on me way now.
384
00:25:05,740 --> 00:25:07,280
Come on Charles.
385
00:25:07,460 --> 00:25:09,160
I think she's right sir.
386
00:25:09,700 --> 00:25:11,320
- I think you should go.
- Come on Charles.
387
00:25:11,340 --> 00:25:12,840
- Now!
- Charles!
388
00:25:15,700 --> 00:25:19,560
(Tannoy announcement) All soldiers must
report to their home barracks immediately.
389
00:25:21,060 --> 00:25:22,779
We'll be fine from here Art.
390
00:25:22,780 --> 00:25:24,459
Ah, at least let
me see you home Peggy.
391
00:25:24,460 --> 00:25:26,099
Is it the Germans?
392
00:25:26,100 --> 00:25:27,760
Nah, nah, it's not the boche.
393
00:25:28,100 --> 00:25:29,720
It's Jimmy and his shower.
394
00:25:29,740 --> 00:25:31,360
Well, they're
not capable of this Art.
395
00:25:32,460 --> 00:25:34,361
Here listen, it'll
be over before you know it.
396
00:25:35,900 --> 00:25:37,760
Don't worry about
us, we'll be grand.
397
00:25:37,780 --> 00:25:39,441
Peter, you look
after your mother, yeah.
398
00:25:39,820 --> 00:25:42,080
Keep me that paper, good man.
399
00:25:42,540 --> 00:25:43,760
See you soon.
400
00:25:51,260 --> 00:25:54,021
_
GUNSHOTS
401
00:25:54,022 --> 00:25:56,881
RICOCHETS AND BREAKING GLASS
402
00:26:01,460 --> 00:26:02,720
Why did we retreat?
403
00:26:02,740 --> 00:26:05,379
We could have pushed on to the
second gates, there was only a handful of men.
404
00:26:05,380 --> 00:26:07,099
We couldn't say how
many soldiers were up there.
405
00:26:07,100 --> 00:26:08,840
What are we supposed to do
barricaded in this building?
406
00:26:08,860 --> 00:26:11,139
- We hold the position.
- Hold the -- hold the position!?
407
00:26:11,140 --> 00:26:12,699
Those are the orders man.
408
00:26:12,700 --> 00:26:14,360
- You hit Sir?
- I'm fine.
409
00:26:14,380 --> 00:26:16,720
Nurse, Elizabeth!
410
00:26:18,460 --> 00:26:19,840
Captain Connolly's been hit.
411
00:26:20,220 --> 00:26:21,720
When did this happen?
412
00:26:22,420 --> 00:26:25,120
When I was hoisting the flag above.
(Screams in pain)
413
00:26:25,140 --> 00:26:26,899
That means they've got
shooters on the Castle roof.
414
00:26:26,900 --> 00:26:28,939
GUNSHOTS AND RICOCHETS
415
00:26:28,940 --> 00:26:32,000
Doctor Lynn,
Doctor Lynn, Doctor Lynn!
416
00:26:37,940 --> 00:26:39,499
(Shouts in pain)
417
00:26:39,500 --> 00:26:41,379
Move along, the
cavalry are on the way.
418
00:26:41,380 --> 00:26:43,600
- But I want to see the show.
- Move along I said.
419
00:26:43,620 --> 00:26:48,120
She now seizes that moment and
supported by her exiled children in
420
00:26:48,140 --> 00:26:50,880
America and by
gallant allies in Europe...
421
00:26:52,940 --> 00:26:54,299
What is this?
422
00:26:54,300 --> 00:26:55,520
It's the proclamation.
423
00:26:55,540 --> 00:26:56,780
Of what?
424
00:26:56,860 --> 00:26:58,240
The Republic.
425
00:26:58,260 --> 00:27:02,480
We declare the right of the
people of Ireland to the ownership
426
00:27:02,500 --> 00:27:07,640
of Ireland and to the unfettered
control of Irish destinies to be
427
00:27:07,660 --> 00:27:10,280
sovereign and indefeasible...
428
00:27:10,620 --> 00:27:13,979
It's Mr. Pearse, he runs
that school Frances teaches at.
429
00:27:13,980 --> 00:27:17,899
...people and government has not
extinguished the right nor can it
430
00:27:17,900 --> 00:27:21,299
ever be extinguished except by the
destruction of the Irish people.
431
00:27:21,300 --> 00:27:23,339
Nonsense, come on May.
432
00:27:23,340 --> 00:27:26,979
...In every generation the Irish
people have asserted their right
433
00:27:26,980 --> 00:27:29,499
to national freedom and sovereignty.
434
00:27:29,500 --> 00:27:34,840
Six times during the past 300
years they have asserted it in arms,
435
00:27:34,860 --> 00:27:39,920
standing on that fundamental right
and again asserting it in arms in
436
00:27:39,940 --> 00:27:45,280
the face of the world, we hereby
proclaim the Irish Republic as a
437
00:27:45,300 --> 00:27:51,080
sovereign independent State and we
pledge our lives and the lives of
438
00:27:51,100 --> 00:27:56,200
our comrades in arms to the cause
of its freedom, of its welfare,
439
00:27:56,220 --> 00:27:58,760
of its exultation among the nations.
440
00:27:59,900 --> 00:28:05,739
The Irish Republic is entitled to
and hereby claims the allegiance of
441
00:28:05,740 --> 00:28:09,360
every Irish man and Irish woman.
442
00:28:10,340 --> 00:28:11,660
Ingrid?
443
00:28:14,820 --> 00:28:18,400
George, where have been?
444
00:28:18,700 --> 00:28:20,400
You shouldn't be here darling.
445
00:28:20,420 --> 00:28:21,880
It's not safe.
446
00:28:21,900 --> 00:28:24,880
Six of our cadet corp have
been shot dead by the rebels.
447
00:28:25,620 --> 00:28:26,620
Six.
448
00:28:27,660 --> 00:28:29,320
Why is it doing it?
449
00:28:30,020 --> 00:28:31,400
To free Ireland.
450
00:28:32,140 --> 00:28:33,340
From what?
451
00:28:33,740 --> 00:28:35,240
From British rule.
452
00:28:36,300 --> 00:28:37,880
But we're British.
453
00:28:37,900 --> 00:28:39,520
From us too then.
454
00:28:40,780 --> 00:28:42,640
Why on earth did you come Ingrid?
455
00:28:44,380 --> 00:28:46,920
For you, of course.
456
00:28:48,260 --> 00:28:50,240
Aren't you pleased to see me?
457
00:28:54,340 --> 00:28:55,380
Come here.
458
00:28:59,420 --> 00:29:01,560
We have to get you back to Belfast.
459
00:29:03,540 --> 00:29:06,099
GUNSHOTS IN BACKGROUND
460
00:29:06,100 --> 00:29:07,360
The Reserves are coming.
461
00:29:09,300 --> 00:29:10,480
They're coming.
462
00:29:13,700 --> 00:29:15,379
Come on May, we
must get to the Castle.
463
00:29:15,380 --> 00:29:22,240
GUNSHOTS AND CLAMMER OF VOICES
464
00:29:31,020 --> 00:29:32,660
DOOR OPENS
465
00:29:33,420 --> 00:29:34,720
Minnie, are you alone?
466
00:29:34,740 --> 00:29:36,179
Am I alone?
467
00:29:36,180 --> 00:29:37,960
- Yeah, is your ma here?
- No, me ma's not here.
468
00:29:37,980 --> 00:29:39,520
- You've to come now.
- Why?
469
00:29:39,540 --> 00:29:40,899
Town's gone mad.
470
00:29:40,900 --> 00:29:43,939
The Shinners have shot all the
police and you can grab all the swank you want.
471
00:29:43,940 --> 00:29:46,280
- All the swank!
- Yeah, swear to God.
472
00:29:46,300 --> 00:29:48,499
We have to go quickly
before the Germans arrive.
473
00:29:48,500 --> 00:29:50,160
- The Germans?
- The Germans.
474
00:29:50,940 --> 00:29:53,499
- I've got Gracie.
- So, just bring her.
475
00:29:53,500 --> 00:29:54,640
The whole town's at it.
476
00:29:55,340 --> 00:29:56,720
Come on, let's go.
477
00:30:09,420 --> 00:30:10,699
That'll do.
478
00:30:10,700 --> 00:30:11,880
Let's look at you.
479
00:30:11,900 --> 00:30:13,880
Look more of a man
than any of the lads in here.
480
00:30:13,980 --> 00:30:16,600
We'd better get a move on before
the rebels shame us completely.
481
00:30:44,500 --> 00:30:52,600
BREAKING GLASS AND LAUGHING
482
00:31:08,860 --> 00:31:10,320
Have you no shame?
483
00:31:10,340 --> 00:31:11,459
What do you think you're doing?
484
00:31:11,460 --> 00:31:12,939
It's you lot started it.
485
00:31:12,940 --> 00:31:15,219
You'd risk your life for a
hat but not your own country?
486
00:31:15,220 --> 00:31:16,220
Ah.
487
00:31:22,700 --> 00:31:26,640
(Kids singing)
We're the volunteers,
we'll whack the British army.
488
00:31:27,540 --> 00:31:29,899
We are the volunteers,
we'll whack the British army.
489
00:31:29,900 --> 00:31:31,880
Get outta here
before ya get hurt, come on.
490
00:31:32,540 --> 00:31:35,899
We are the volunteers,
we'll whack the British army.
491
00:31:35,900 --> 00:31:37,179
You two, stop, stop!
492
00:31:37,180 --> 00:31:39,619
- What are you doing with them shoes?
- They don't even match.
493
00:31:39,620 --> 00:31:41,179
Just having a bit
of fun, bit of shopping.
494
00:31:41,180 --> 00:31:42,800
You too are old
enough to know better.
495
00:31:42,820 --> 00:31:45,339
Sorry miss, I have to catch up with
them kids, me baby sister's in it.
496
00:31:45,340 --> 00:31:46,800
Go, go, get out of here now.
497
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Run.
498
00:31:50,808 --> 00:31:52,720
Oi! Would you look at that?
499
00:31:53,340 --> 00:31:55,059
- Put that down.
- Says who?
500
00:31:55,060 --> 00:31:58,360
In the name of the Provisional
Government I said put it down.
501
00:32:00,100 --> 00:32:02,640
In the name of me arse, get lost.
502
00:32:05,060 --> 00:32:06,600
CRASH OF BREAKING GLASS
503
00:32:06,620 --> 00:32:07,740
GUNSHOT
504
00:32:08,660 --> 00:32:10,040
He said put it down.
505
00:32:11,180 --> 00:32:12,699
You nearly killed me.
506
00:32:12,700 --> 00:32:14,440
If I wanted to I would have.
507
00:32:15,020 --> 00:32:17,280
Oh yeah, go on then shoot
me then in front of people.
508
00:32:17,340 --> 00:32:18,380
GUNSHOT
509
00:32:18,460 --> 00:32:22,120
You did it again, ya bitch, I hope
the Brits kill every one of yis!
510
00:32:22,140 --> 00:32:24,360
Yis are wrecking
this town, yis bastards.
511
00:32:25,140 --> 00:32:26,320
God help yis!
512
00:32:28,260 --> 00:32:29,380
Frances.
513
00:32:29,900 --> 00:32:32,160
We have to show them we're serious.
By killing them?
514
00:32:32,820 --> 00:32:34,280
If we have to.
515
00:32:37,740 --> 00:32:45,840
PIANO MUSIC
516
00:33:13,940 --> 00:33:15,240
Mrs. Hammond!
517
00:33:16,940 --> 00:33:18,440
You're back early mam.
518
00:33:18,460 --> 00:33:21,259
Couples are tedious enough at the
best of times, when one is on one's
519
00:33:21,260 --> 00:33:22,760
own they're unbearable.
520
00:33:31,300 --> 00:33:33,240
Did Mr. Hammond
say when he would be back?
521
00:33:34,140 --> 00:33:35,320
Haven't you heard?
522
00:33:35,340 --> 00:33:36,619
Heard what?
523
00:33:36,620 --> 00:33:39,920
- The Germans have invaded.
- I beg your pardon!
524
00:33:39,940 --> 00:33:41,960
And the Shinners have come out
to help them and they're going to
525
00:33:41,980 --> 00:33:44,200
murder us all in
our beds, or worse, cook says.
526
00:33:44,220 --> 00:33:45,600
Don't talk balderdash, child.
527
00:33:46,460 --> 00:33:48,080
I shall call Mr. Hammond.
528
00:33:48,100 --> 00:33:49,640
So dramatic.
529
00:33:56,700 --> 00:33:59,521
We can use the back lanes and cross
to the Castle by Richmond Bridge.
530
00:34:00,020 --> 00:34:02,059
The cheek of ya,
the dirty cheek of ya!
531
00:34:02,060 --> 00:34:03,299
- Get back!
- How dare you...
532
00:34:03,300 --> 00:34:04,619
- Get back!
- With a gun in your hand.
533
00:34:04,620 --> 00:34:06,179
How dare you,
how dare you...
534
00:34:06,180 --> 00:34:07,620
GUNSHOT
535
00:34:07,700 --> 00:34:10,880
(Screams of pain and crying)
536
00:34:15,500 --> 00:34:17,699
(In background) Now look what
you made me do you stupid woman.
537
00:34:17,700 --> 00:34:19,320
- We're not going to the Castle.
- Where are we going?
538
00:34:19,340 --> 00:34:21,320
- I'm putting you on a train to Cork.
- I'm not going home Charles.
539
00:34:21,340 --> 00:34:22,499
Just until it's over.
540
00:34:22,500 --> 00:34:24,259
You have to look after
yourself, May, and our baby.
541
00:34:24,260 --> 00:34:26,379
- We should try and slip away.
- It's too dangerous!
542
00:34:26,380 --> 00:34:28,899
- What about your lodgings?
- I'm not going back to all of that.
543
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
There's my house, Dalkey.
544
00:34:30,620 --> 00:34:32,339
It's safely outside the city.
545
00:34:32,340 --> 00:34:34,139
- There won't be any trouble there.
- What about Vanessa?
546
00:34:34,140 --> 00:34:35,699
She's not due back 'till later.
547
00:34:35,700 --> 00:34:38,160
I'll be home before her and I'll
put you up in a hotel by the sea.
548
00:34:38,180 --> 00:34:40,160
It'll only be for a few hours May.
549
00:34:43,300 --> 00:34:44,620
Come on.
550
00:34:44,700 --> 00:34:50,280
GUNSHOTS IN DISTANCE
551
00:34:56,759 --> 00:34:58,888
_
552
00:34:58,889 --> 00:35:01,978
_
553
00:35:05,430 --> 00:35:06,810
Is that everything?
554
00:35:08,670 --> 00:35:10,789
I can look after you
while you build your practice.
555
00:35:10,790 --> 00:35:12,890
No Ingrid, it's not possible.
556
00:35:12,910 --> 00:35:14,650
Just think about it George.
557
00:35:17,790 --> 00:35:19,610
We don't have to marry.
558
00:35:24,470 --> 00:35:28,450
Three pounds, that's more than enough
when you're headed to Belfast anyway.
559
00:35:28,470 --> 00:35:30,250
Seven pounds for
the night that's in it.
560
00:35:30,270 --> 00:35:33,389
I'll be lucky if this place isn't burned
to the ground by the time I get back.
561
00:35:33,390 --> 00:35:34,730
Will you take five?
562
00:35:43,750 --> 00:35:44,970
Some leave!
563
00:35:45,310 --> 00:35:47,290
Ordered straight
back to the barracks.
564
00:35:48,150 --> 00:35:50,570
If I get me hands on one of
the wise bones who's behind this...
565
00:35:50,590 --> 00:35:52,829
I hear 15,000 boche
have landed in Wexford...
566
00:35:52,830 --> 00:35:54,269
I need men for a scratch unit.
567
00:35:54,270 --> 00:35:55,730
Who here has seen action before?
568
00:36:01,750 --> 00:36:03,789
You, you, you and you.
569
00:36:03,790 --> 00:36:05,490
Get your kit and follow me.
570
00:36:18,190 --> 00:36:20,050
Around here, check
your ammo and your kit.
571
00:36:22,310 --> 00:36:25,269
GUNSHOTS AND RICOCHETS
572
00:36:25,270 --> 00:36:27,050
- Jimmy!
- Liz.
573
00:36:28,310 --> 00:36:30,130
What are ya doing?
You shouldn't be here.
574
00:36:31,150 --> 00:36:32,909
Commander Sean, he's dead.
575
00:36:32,910 --> 00:36:35,109
- Who's in charge?
- Doctor Lynn.
576
00:36:35,110 --> 00:36:37,670
GUNSHOTS
577
00:36:37,750 --> 00:36:39,130
What are the orders?
578
00:36:43,750 --> 00:36:45,429
Hold the building.
579
00:36:45,430 --> 00:36:48,170
GUNSHOTS AND RICOCHETS
580
00:36:49,430 --> 00:36:50,810
Fix bayonets!
581
00:36:52,990 --> 00:36:54,450
Stay close to the walls.
582
00:36:57,030 --> 00:36:58,429
Come on go.
583
00:36:58,430 --> 00:37:01,310
GUNSHOTS
584
00:37:01,430 --> 00:37:03,269
Machine gun in!
585
00:37:03,270 --> 00:37:08,410
GUNSHOTS AND SHOUTING
586
00:37:17,710 --> 00:37:19,050
Keep your eye on him.
587
00:37:25,830 --> 00:37:27,270
Get up.
588
00:37:30,030 --> 00:37:31,130
Machine gun now!
589
00:37:32,190 --> 00:37:35,610
Stay close to the wall,
you're on me, 200 yards away, go!
590
00:37:46,030 --> 00:37:48,810
...first staircase on the right,
second staircase on the left.
591
00:37:48,830 --> 00:37:50,749
Dr. Lynn, we need to retreat now.
592
00:37:50,750 --> 00:37:52,589
No, we've been ordered
to hold the building.
593
00:37:52,590 --> 00:37:54,109
We're all going
to die if we stay here.
594
00:37:54,110 --> 00:37:56,949
- Our deaths will be symbolic.
- Symbolic of what? Stupidity.
595
00:37:56,950 --> 00:37:58,189
I vote we retreat.
596
00:37:58,190 --> 00:38:02,970
We must follow our orders and I'm
ordering you both to hold your positions.
597
00:38:11,430 --> 00:38:12,810
Lads get the hell out of here.
598
00:38:17,790 --> 00:38:21,370
GUNFIRE AND RICOCHETS
599
00:38:27,030 --> 00:38:30,510
GUNFIRE
600
00:38:31,230 --> 00:38:32,890
Stay close, get in, get in.
601
00:38:34,470 --> 00:38:36,050
Cover around back.
602
00:38:46,790 --> 00:38:48,450
On me, go, go, go.
603
00:38:59,470 --> 00:39:01,050
Lads hurry it up.
604
00:39:01,750 --> 00:39:03,290
All the way, go on, all the way up.
605
00:40:18,204 --> 00:40:20,229
Get the hell out of here.
606
00:40:20,230 --> 00:40:22,850
Move it, go.
607
00:40:28,030 --> 00:40:30,290
Not a word to anyone,
you didn't see that.
608
00:40:32,070 --> 00:40:33,230
Move on.
609
00:40:39,950 --> 00:40:41,429
- Come on.
- Go.
610
00:40:41,430 --> 00:40:49,110
GUNFIRE
611
00:40:57,630 --> 00:40:59,130
We're nearly there.
612
00:41:00,790 --> 00:41:05,149
(Man groans in pain)
613
00:41:05,150 --> 00:41:09,490
I can't go with you Jimmy,
I'll come find you later if I can.
614
00:41:11,110 --> 00:41:12,709
It's war Lizzy,
we can't save everyone.
615
00:41:12,710 --> 00:41:14,149
Where are you injured?
616
00:41:14,150 --> 00:41:15,770
Let's get him off the street.
617
00:41:18,110 --> 00:41:19,290
Hold on, hold on.
618
00:41:20,430 --> 00:41:22,450
(Man screams in pain)
619
00:41:23,510 --> 00:41:24,890
Get him into the cathedral.
620
00:41:41,590 --> 00:41:42,630
Thank you.
621
00:41:45,470 --> 00:41:47,130
Please state your business father.
622
00:41:48,830 --> 00:41:50,389
You're a little more than a boy.
623
00:41:50,390 --> 00:41:52,690
I'm a Volunteer for Ireland father.
624
00:41:53,430 --> 00:41:55,109
What's your business with us?
625
00:41:55,110 --> 00:41:58,890
I've been with Archbishop Walsh and
his Grace told me to ask you to stop
626
00:41:58,910 --> 00:42:02,490
this madness before any more
harm to people or property occurs.
627
00:42:09,910 --> 00:42:11,810
Okay, follow me.
628
00:42:16,510 --> 00:42:19,210
I'll take you to
Mr. Connolly and Mr. Pearse.
629
00:42:24,510 --> 00:42:26,210
- Sir, papers?
- I work here.
630
00:42:29,310 --> 00:42:35,970
PHONES RINGING,
TYPEWRITERS CLACKING AND VOICES
631
00:42:46,830 --> 00:42:50,210
A ring of steel gentleman, which
we shall tighten around the heart of
632
00:42:50,230 --> 00:42:53,130
this city until we
have crushed this rebellion.
633
00:42:57,030 --> 00:42:58,429
I was looking for Sir Matthew.
634
00:42:58,430 --> 00:42:59,830
Hammond.
635
00:43:02,870 --> 00:43:04,410
I've been moved downstairs.
636
00:43:04,430 --> 00:43:06,410
I'm sorry I was so
late Sir, the cordon.
637
00:43:07,110 --> 00:43:10,389
If the military are in control perhaps
I might be free to return home sir?
638
00:43:10,390 --> 00:43:12,530
We're not going anywhere
until this is over Hammond.
639
00:43:12,550 --> 00:43:14,370
Yes sir, of course.
640
00:43:17,030 --> 00:43:21,930
TINKLE OF PIANO
641
00:43:30,230 --> 00:43:32,390
DOORBELL
642
00:43:32,470 --> 00:43:35,010
Gretta, the door.
643
00:43:35,030 --> 00:43:39,109
But it might be the
rebels madam or the Germans.
644
00:43:39,110 --> 00:43:41,570
I don't think either are
the type to ring before entering.
645
00:43:42,110 --> 00:43:43,970
It'll be word from Charles, go.
646
00:43:46,390 --> 00:43:47,730
Good evening.
647
00:43:48,030 --> 00:43:49,450
Good evening.
648
00:43:54,190 --> 00:43:55,429
Can I help you?
649
00:43:55,430 --> 00:43:58,069
Em, my name is Miss Lacy.
650
00:43:58,070 --> 00:44:00,730
I'm Mr. Hammond's
secretary, he sent me here.
651
00:44:02,150 --> 00:44:03,430
Very well.
652
00:44:10,310 --> 00:44:11,610
Mrs. Hammond.
653
00:44:13,310 --> 00:44:14,670
Miss Lacy.
654
00:44:14,790 --> 00:44:16,610
I'm terribly sorry to impose.
655
00:44:17,470 --> 00:44:20,010
Mr. Hammond had to stay at the
Castle and it wasn't safe for me to
656
00:44:20,030 --> 00:44:24,450
return to my lodgings, so
he sent me here to keep me safe.
657
00:44:25,390 --> 00:44:26,710
I'm sorry.
658
00:44:29,870 --> 00:44:31,490
I hope that's all right.
659
00:44:34,550 --> 00:44:36,130
It will have to be.
660
00:44:36,790 --> 00:44:40,130
If that's what my
husband wants, to keep you safe.
661
00:44:40,510 --> 00:44:43,250
I would have hoped he'd
have sent a soldier but...
662
00:44:46,910 --> 00:44:50,130
Gretta would you take
Miss Lacey upstairs please.
663
00:44:53,030 --> 00:44:54,430
Thank you.
664
00:45:12,830 --> 00:45:14,610
Ma, I want to go
and see what's happening.
665
00:45:14,630 --> 00:45:16,690
No, get away from there.
666
00:45:21,550 --> 00:45:23,109
I want to find Uncle Jimmy.
667
00:45:23,110 --> 00:45:25,050
Well, you're not and that's that.
668
00:45:28,830 --> 00:45:31,650
(Baby cries)
669
00:45:31,950 --> 00:45:33,370
Where have you been?
670
00:45:34,030 --> 00:45:35,110
Out.
671
00:45:36,310 --> 00:45:38,490
- What's all this?
- What does it look like?
672
00:45:39,270 --> 00:45:41,050
Here Sadie, I got
you and Peter sweets.
673
00:45:41,070 --> 00:45:43,229
Where did you get them Minnie?
And the shoes and hat.
674
00:45:43,230 --> 00:45:45,109
Well youse took
my hat so I took this.
675
00:45:45,110 --> 00:45:46,269
From where?
676
00:45:46,270 --> 00:45:47,770
From the shops, everyone's at it.
677
00:45:47,790 --> 00:45:49,789
I don't care what everyone's at.
678
00:45:49,790 --> 00:45:51,269
We don't do what everyone does.
679
00:45:51,270 --> 00:45:53,290
- You don't understand.
- Understand what?
680
00:45:53,310 --> 00:45:54,810
It's a revolution.
681
00:45:54,830 --> 00:45:56,730
I don't care what
it is, take it off you.
682
00:45:57,470 --> 00:45:58,930
Do you hear me?
683
00:45:58,950 --> 00:46:00,869
Take it off you I said.
No!
684
00:46:00,870 --> 00:46:01,949
I'll take it off you then.
685
00:46:01,950 --> 00:46:03,490
And the rest, pick it up.
686
00:46:30,590 --> 00:46:31,670
Let me in.
687
00:46:31,750 --> 00:46:34,570
Ah, you're only
a child, go, go home.
688
00:46:34,870 --> 00:46:37,309
- I know the password, it's Limerick.
- I don't give a curse.
689
00:46:37,310 --> 00:46:39,170
Go away before
you get yourself hurt, go.
690
00:46:39,830 --> 00:46:41,410
I've got this.
691
00:46:42,470 --> 00:46:44,890
It's a Parabellum off a
Turkish officer me da killed.
692
00:46:46,590 --> 00:46:48,070
Yeah.
693
00:46:49,350 --> 00:46:51,010
Okay, give me that
before you get yourself hurt.
694
00:46:51,070 --> 00:46:52,110
Yes, sir.
695
00:46:52,230 --> 00:46:54,130
Before you get yourself killed.
696
00:46:55,830 --> 00:46:57,150
In!
697
00:46:58,670 --> 00:46:59,910
In!
698
00:47:01,630 --> 00:47:04,429
And report to the
kitchen and peel the spuds okay.
699
00:47:04,430 --> 00:47:06,210
- Yeah.
- In, come on.
700
00:47:10,550 --> 00:47:12,770
Jesus Christ,
absolve you of your sins.
701
00:47:13,110 --> 00:47:16,389
In the name of the Father,
Son and the Holy Spirit, amen.
702
00:47:16,390 --> 00:47:17,730
Thank you father.
703
00:47:26,230 --> 00:47:28,250
Would you lead us
in the rosary, father?
704
00:47:29,070 --> 00:47:30,810
I really should be going.
705
00:47:30,830 --> 00:47:32,490
The Archbishop is expecting me.
706
00:47:32,510 --> 00:47:34,970
It's a great consolation to men who
are about to face their death to
707
00:47:34,990 --> 00:47:36,330
have a priest near.
708
00:47:46,070 --> 00:47:49,170
Yes, of course.
709
00:47:57,390 --> 00:48:01,290
I still refuse to
believe that she's part of this.
710
00:48:02,030 --> 00:48:05,429
Surely we would have
known something, seen something.
711
00:48:05,430 --> 00:48:08,109
Well, perhaps we only
see what we want to see.
712
00:48:08,110 --> 00:48:09,570
What have you seen?
713
00:48:10,270 --> 00:48:13,290
Nothing, nothing Edward.
714
00:48:19,070 --> 00:48:20,650
There you are.
715
00:48:29,150 --> 00:48:34,970
Mary, take away the sins
of the world, have mercy on us.
716
00:48:54,030 --> 00:48:56,010
What have we done Jimmy?
717
00:48:57,910 --> 00:49:00,130
Whatever it is it's not done yet.
718
00:49:01,590 --> 00:49:03,530
I've got to go to the GPO Liz.
719
00:49:07,430 --> 00:49:09,130
People need me here.
720
00:49:15,710 --> 00:49:19,250
Go, I'll look for you later.
721
00:49:46,030 --> 00:49:48,330
Here, give us another
whiskey, get us another whiskey.
722
00:49:49,030 --> 00:49:51,570
She's fighting out there,
I don't want to go out there.
723
00:49:51,590 --> 00:49:53,229
I don't want to go out there.
724
00:49:53,230 --> 00:49:56,050
I'm drunk as a skunk and I like it.
725
00:49:56,910 --> 00:49:59,010
I like it (laughs).
726
00:50:20,110 --> 00:50:24,050
To thee we send up our sighs, mourning
and weeping in the valley of tears.
727
00:50:24,870 --> 00:50:30,530
Turn then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy toward us and
728
00:50:30,550 --> 00:50:36,010
after this our exile, show unto us
the blessed fruit of thy womb, Jesus.
729
00:50:37,030 --> 00:50:40,770
Oh merciful, oh loving,
oh sweet Virgin Mary.
730
00:50:59,070 --> 00:51:01,970
Left, left, left, right, left.
731
00:51:01,990 --> 00:51:05,570
Left, left, left, right, left.
732
00:51:06,030 --> 00:51:09,690
Left, left, left, right, left.
733
00:51:10,230 --> 00:51:12,250
Platoon, halt.
734
00:51:16,190 --> 00:51:19,410
Company, attention!
735
00:51:25,910 --> 00:51:29,850
Company, stand at ease.
736
00:51:32,750 --> 00:51:34,150
Attention!
737
00:51:34,200 --> 00:51:38,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.