All language subtitles for Rebellion s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:04,259 _ 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,500 Yes, sir. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,320 There's a document. 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,720 I took an oath Fran. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,920 You should be fighting for your own country. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,920 That's what we're doing, fighting for our king and country. 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,360 No, you're a traitor. 8 00:00:17,020 --> 00:00:19,579 I don't know what you think you're playing at but once you're married it 9 00:00:19,580 --> 00:00:21,560 will all have to stop. 10 00:00:23,340 --> 00:00:25,059 I don't know what you're talking about. 11 00:00:25,060 --> 00:00:27,960 The last thing we want is a martyr and as for their collaborators in 12 00:00:27,980 --> 00:00:30,179 our administration, deal with them. - Yes, sir. 13 00:00:30,180 --> 00:00:32,099 - Miss Lacey. - Sergeant. 14 00:00:32,100 --> 00:00:34,040 I've been asked to fetch you to the Castle. 15 00:00:40,858 --> 00:00:46,351 _ 16 00:00:46,580 --> 00:00:50,360 RUMBLE AND CLATTER OF PRINTING PRESS 17 00:00:56,592 --> 00:01:03,102 _ 18 00:01:03,907 --> 00:01:07,079 _ 19 00:01:07,081 --> 00:01:10,252 _ 20 00:01:16,858 --> 00:01:18,858 _ 21 00:01:18,860 --> 00:01:20,480 Looks good. 22 00:01:26,700 --> 00:01:28,920 Hope it cuts the mustard Mr. Connolly, sir. 23 00:01:28,980 --> 00:01:31,200 Ah, it's a fine looking poster Jimmy. 24 00:01:31,580 --> 00:01:35,040 It's good work, but I'm afraid we're not going to be needing it. 25 00:01:35,860 --> 00:01:40,120 Casement and the German guns captured and now this. 26 00:01:41,180 --> 00:01:42,480 This clown. 27 00:01:43,220 --> 00:01:48,720 All orders given to Irish volunteers for today, Easter Sunday, are hereby rescinded. 28 00:01:52,260 --> 00:01:56,600 And no parades, marches or other movements of Irish volunteers will take place. 29 00:01:56,620 --> 00:02:01,280 Each individual volunteer will obey this order strictly in every particular. 30 00:02:01,300 --> 00:02:03,280 Eoin MacNeill, Chief of Staff. 31 00:02:03,300 --> 00:02:04,840 Hello my love. 32 00:02:06,460 --> 00:02:08,280 I come with these mobilisation orders. 33 00:02:08,300 --> 00:02:09,880 Have you seen this? 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,080 No parades today. 35 00:02:13,580 --> 00:02:15,400 Irish Volunteer march is can celled? 36 00:02:17,540 --> 00:02:19,120 This is a trick. 37 00:02:21,180 --> 00:02:24,059 Liza, the dressmaker's here for the final fitting. 38 00:02:24,060 --> 00:02:25,680 You'll need to put it on. 39 00:02:25,700 --> 00:02:27,240 Liza, chop, chop. 40 00:02:28,860 --> 00:02:30,800 Stephen's on his way to sign the settlement. 41 00:02:30,820 --> 00:02:34,019 - You're getting married tomorrow, or have you forgotten. - I know. 42 00:02:34,020 --> 00:02:36,160 I'm sorry, everything is such a spin these days. 43 00:02:37,480 --> 00:02:42,779 _ 44 00:02:44,140 --> 00:02:49,880 CHURCH BELLS 45 00:02:58,820 --> 00:03:00,200 Mr. Hammond. 46 00:03:01,460 --> 00:03:03,800 So Sir Matthew's finally released you at last. 47 00:03:04,700 --> 00:03:06,480 It was your idea I be brought in I suppose. 48 00:03:06,500 --> 00:03:08,179 Well, it's an emergency. 49 00:03:08,180 --> 00:03:11,080 Three hours of dictation, my hand's fit to drop off. 50 00:03:11,660 --> 00:03:13,859 I have to type up these reports for the Prime Minister, the Chief 51 00:03:13,860 --> 00:03:16,059 Secretary, the cabinet and the Lord knows who else. 52 00:03:16,060 --> 00:03:18,001 Well, I told him you were the best in the pool. 53 00:03:20,300 --> 00:03:22,019 Thank you for ruining my holiday weekend. 54 00:03:22,020 --> 00:03:23,619 Did you have other plans? 55 00:03:23,620 --> 00:03:25,880 They came for me in the middle of the night Charles. 56 00:03:26,460 --> 00:03:27,700 Yes. 57 00:03:32,860 --> 00:03:38,499 Vanessa is down the country visiting friends, because of this German guns 58 00:03:38,500 --> 00:03:41,040 and Casement business I've had to stay behind. 59 00:03:43,580 --> 00:03:45,400 We'll have the rest of the weekend together. 60 00:03:49,460 --> 00:03:51,960 I'm sorry May, how it's been. 61 00:03:53,300 --> 00:03:54,699 I've missed you. 62 00:03:54,700 --> 00:03:57,320 I thought you brought me in because I was the best in the pool. 63 00:03:58,260 --> 00:04:00,080 Oh, but you are. 64 00:04:08,260 --> 00:04:13,040 SOUNDS OF SEX FROM NEXT DOOR 65 00:04:16,260 --> 00:04:17,680 Where are ya going? 66 00:04:18,940 --> 00:04:21,760 Sorry, Popsy, business to attend to. 67 00:04:24,940 --> 00:04:27,259 It's the first proper bed I have every stayed in. 68 00:04:27,260 --> 00:04:29,040 Well it seemed a shame to wake you. 69 00:04:33,540 --> 00:04:35,120 What am I supposed to do? 70 00:04:35,420 --> 00:04:36,720 Do you have a home? 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,360 They think I was with my friend last night. 72 00:04:41,580 --> 00:04:43,139 Work today. 73 00:04:43,140 --> 00:04:45,160 Well, why don't you have a little lie in. 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,219 I'll sort out a few more hours with the manager downstairs. 75 00:04:48,220 --> 00:04:50,120 PING OF COIN ON DRESSER 76 00:04:57,100 --> 00:05:00,499 Not a handful of rich people but all the working people must enjoy 77 00:05:00,500 --> 00:05:03,219 the fruits of their common labour. - That'd be the day. 78 00:05:03,220 --> 00:05:06,040 That day is now or should have been. 79 00:05:09,020 --> 00:05:10,939 Nothing to lose but our chains. 80 00:05:10,940 --> 00:05:12,960 And our heads. Let the man talk. 81 00:05:12,980 --> 00:05:16,539 If we can't have a revolution in this world we can at least dream of one in the next. 82 00:05:16,540 --> 00:05:18,419 Why can't we dream of one in this world? 83 00:05:18,420 --> 00:05:19,659 Listen to this. 84 00:05:19,660 --> 00:05:20,980 VI Lenin. 85 00:05:21,100 --> 00:05:23,080 Sometimes history needs a push. 86 00:05:25,666 --> 00:05:29,338 _ 87 00:05:31,780 --> 00:05:33,020 Any news? 88 00:05:33,140 --> 00:05:36,019 Mr. Pearse is meeting Connolly to persuade him to go out anyway. 89 00:05:36,020 --> 00:05:37,640 Eoin MacNeill. 90 00:05:37,660 --> 00:05:39,720 Bloody traitor to his nation. 91 00:05:40,420 --> 00:05:43,440 Maybe we're better off without him and the faint hearts up here to come 92 00:05:43,460 --> 00:05:45,120 out for Ireland. 93 00:05:45,860 --> 00:05:48,259 If we go out in spite of him we're going to be outnumbered. 94 00:05:48,260 --> 00:05:50,280 It's a question of honour, Cormac. 95 00:05:51,140 --> 00:05:54,040 This generation must show itself willing to make the sacrifice and 96 00:05:54,060 --> 00:05:57,960 strike the blow for Gaelic Ireland or else the dream will die with us. 97 00:06:04,020 --> 00:06:05,600 Are you not afraid Miss? 98 00:06:08,500 --> 00:06:12,480 Yes, I am afraid... 99 00:06:15,300 --> 00:06:17,800 But I'd sooner to die free than live as a slave. 100 00:06:29,780 --> 00:06:32,059 It's a very generous settlement Mr. Butler. 101 00:06:32,060 --> 00:06:33,640 Thank you father. 102 00:06:45,660 --> 00:06:47,200 Congratulations. 103 00:06:47,220 --> 00:06:48,540 Thank you. 104 00:06:53,820 --> 00:07:01,560 MOANING AND HEAVY BREATHING 105 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 More. 106 00:07:16,460 --> 00:07:20,200 More!? You're irrepressible tonight, what's got into you? 107 00:07:21,420 --> 00:07:22,660 You. 108 00:07:30,740 --> 00:07:32,920 - Relief. - Hmm? 109 00:07:35,420 --> 00:07:37,320 Of having you to myself. 110 00:07:39,860 --> 00:07:44,160 - Dar fuil Uasail Emmet. - Dar fuil Uasail Emmet. 111 00:07:44,180 --> 00:07:48,040 - Dar chorpai an gorta. - Dar chorpai an gorta. 112 00:07:48,100 --> 00:07:53,800 - Dar deorai deoraithe na nGael. - Dar deorai deoraithe na nGael. 113 00:07:53,820 --> 00:07:56,699 Do bheirimid na mionna do bheireadh ar sinsir. 114 00:07:56,700 --> 00:07:59,600 Do bheirimid na mionna do bheireadh ar sinsir. 115 00:07:59,620 --> 00:08:03,019 Go bhfuascloimid do gheibheann ar gcinidh. 116 00:08:03,020 --> 00:08:05,600 Go bhfuascloimid do gheibheann ar gcinidh. 117 00:08:06,660 --> 00:08:12,640 - No go dtitfimid bonn le bonn. - No go dtitfimid bonn le bonn. 118 00:08:15,380 --> 00:08:18,760 And by my poor mother's blood and suffering I make this oath. 119 00:08:29,780 --> 00:08:31,280 KNOCK ON DOOR 120 00:08:32,180 --> 00:08:35,520 One moment, come in, come in. 121 00:08:36,020 --> 00:08:39,400 Liza, it's time you were changing. 122 00:08:39,420 --> 00:08:41,120 Yes, of course. 123 00:08:43,820 --> 00:08:48,779 I understand you're being nervous, but once you're married you'll 124 00:08:48,780 --> 00:08:53,440 understand what a wonderful thing it is and with Stephen at your side you 125 00:08:53,460 --> 00:08:55,720 will have the whole world at your feet. 126 00:08:56,380 --> 00:08:58,400 I'm so happy for you Liza. 127 00:09:01,380 --> 00:09:03,200 I'm happy you are mummy. 128 00:09:03,220 --> 00:09:09,520 Let me help you dress and do your hair, as my mother did mine on my wedding day. 129 00:09:23,620 --> 00:09:27,600 BUSTLE OF CARS AND VOICES 130 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 It's on again. 131 00:09:31,140 --> 00:09:33,320 - Jimmy, where have you been? - What is it? 132 00:09:33,940 --> 00:09:35,120 It's on again. 133 00:09:37,060 --> 00:09:38,480 Jesus, they must be mad. 134 00:09:38,500 --> 00:09:40,280 At least we have the element of surprise. 135 00:09:40,300 --> 00:09:41,419 Surprised us as well. 136 00:09:41,420 --> 00:09:42,819 Let's give it a go so. 137 00:09:42,820 --> 00:09:45,040 - What have we got to lose, eh? - Yeah, nothing but our chains Mick. 138 00:09:45,060 --> 00:09:47,480 - Up the worker's republic. - Up the republic. 139 00:09:47,500 --> 00:09:48,920 Come on lads let's go. 140 00:09:53,020 --> 00:09:54,099 Everybody here? 141 00:09:54,100 --> 00:09:55,960 There's still some in the infirmary Miss. 142 00:09:55,980 --> 00:09:57,619 Milo tell them up and dressed. 143 00:09:57,620 --> 00:09:59,419 Their country needs them more than their sick beds. 144 00:09:59,420 --> 00:10:01,080 New orders, follow me. 145 00:10:02,180 --> 00:10:03,400 Let's go boys, come on. 146 00:10:14,300 --> 00:10:16,140 Ar chle! 147 00:10:21,260 --> 00:10:23,640 Go mhairseail! 148 00:10:40,620 --> 00:10:42,080 You're out bright and early. 149 00:10:42,100 --> 00:10:43,640 Grand National. 150 00:10:43,660 --> 00:10:45,601 Thought we'd have a day out as a proper family. 151 00:10:46,100 --> 00:10:47,299 Can we afford it? 152 00:10:47,300 --> 00:10:50,259 Yeah, I think we can afford one day of happy memories before I go back to the front. 153 00:10:50,260 --> 00:10:51,819 - Don't you Peg? - Yeah. 154 00:10:51,820 --> 00:10:54,320 Yeah, you want to see the gee gees don't you Peter? 155 00:10:54,340 --> 00:10:55,619 - Yeah. - And Mini. 156 00:10:55,620 --> 00:10:57,840 I don't want to see any stupid horses. 157 00:10:58,500 --> 00:11:01,680 Well, in that case we'll give Sadie your ticket and you can stay in and 158 00:11:01,700 --> 00:11:03,760 mind your baby sister. 159 00:11:04,100 --> 00:11:05,419 Da, I wanted to go out. 160 00:11:05,420 --> 00:11:08,600 Yeah well, you've been going out a little too often these last few days missy. 161 00:11:08,980 --> 00:11:11,339 You're staying in and since you are you can give your mother the loan of 162 00:11:11,340 --> 00:11:12,920 that fancy new hat of yours. 163 00:11:19,996 --> 00:11:22,505 _ 164 00:11:24,140 --> 00:11:26,160 I've been thinking of signing up you know. 165 00:11:26,860 --> 00:11:28,180 You? 166 00:11:28,740 --> 00:11:30,060 Why not? 167 00:11:30,180 --> 00:11:31,800 Because you don't believe in anything. 168 00:11:31,820 --> 00:11:35,920 I believe we all die in the end. 169 00:11:40,500 --> 00:11:41,840 Here come the cavalry. 170 00:11:44,860 --> 00:11:47,339 Mrs. Daphne Lyons, you must be so proud. 171 00:11:47,340 --> 00:11:48,680 I couldn't be prouder. 172 00:11:48,700 --> 00:11:50,040 You remember Harry, Elizabeth's brother. 173 00:11:50,060 --> 00:11:53,840 - I do. - And George and Monsignor Mulcahy. 174 00:11:53,860 --> 00:11:55,299 - Pleased to meet you. - Elizabeth's uncle. 175 00:11:55,300 --> 00:11:57,579 You're entering into enemy territory Uncle Robert. 176 00:11:57,580 --> 00:12:00,059 We should set aside our schisms for one happy day at least. 177 00:12:00,060 --> 00:12:01,760 I jest, I jest. 178 00:12:07,780 --> 00:12:10,240 - You look beautiful darling. - Thank you. 179 00:12:11,620 --> 00:12:13,600 Doesn't she look beautiful Edward? 180 00:12:14,860 --> 00:12:17,600 Beautiful, the image of you. 181 00:12:18,180 --> 00:12:21,200 - As I once was perhaps. - As you still are! 182 00:12:23,220 --> 00:12:25,360 Dolly, come along. 183 00:12:26,980 --> 00:12:28,680 I'm sorry daddy I forgot something. 184 00:12:29,340 --> 00:12:31,120 Oh, hurry or we'll be late Liza. 185 00:13:02,530 --> 00:13:04,590 Well, I suppose you know what this means. 186 00:13:06,460 --> 00:13:08,200 I got the orders Liz, it's back on. 187 00:13:09,540 --> 00:13:10,740 Wait here. 188 00:13:14,520 --> 00:13:16,220 What is she doing? 189 00:13:16,280 --> 00:13:18,340 Ah, she's probably just nervous. 190 00:13:18,920 --> 00:13:20,940 No, let's go inside. 191 00:13:20,960 --> 00:13:22,780 Ah, all right, all right. 192 00:13:29,280 --> 00:13:30,680 Elizabeth? 193 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 Liza! 194 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Liza! 195 00:13:34,600 --> 00:13:36,180 You're keeping everyone waiting. 196 00:13:37,080 --> 00:13:38,580 Come on Liz, will you hurry up! 197 00:13:39,280 --> 00:13:41,060 - I'll try the kitchen. - What? 198 00:13:43,920 --> 00:13:45,080 Come on. 199 00:13:47,600 --> 00:13:48,840 Elizabeth? 200 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 Elizabeth? 201 00:14:00,880 --> 00:14:02,620 You were to muster at Stephen's Green? 202 00:14:02,640 --> 00:14:04,140 With Markievicz. 203 00:14:04,160 --> 00:14:05,559 It's too late, they're out already. 204 00:14:05,560 --> 00:14:06,540 What about you? 205 00:14:06,560 --> 00:14:08,220 John Connolly's, Dame Street. 206 00:14:08,280 --> 00:14:09,740 I'll go with you then. 207 00:14:11,520 --> 00:14:12,740 What about Stephen? 208 00:14:13,040 --> 00:14:14,540 What about your family? 209 00:14:15,560 --> 00:14:17,300 There'll be other days to marry. 210 00:14:17,960 --> 00:14:19,660 There won't be other days like this. 211 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 What are we waiting for then? 212 00:14:31,022 --> 00:14:32,835 _ 213 00:14:32,837 --> 00:14:35,634 _ 214 00:14:37,192 --> 00:14:39,809 _ 215 00:14:41,500 --> 00:14:46,240 Now, Civil War and Punch, last two year's winners are running again today. 216 00:14:46,260 --> 00:14:47,880 I like the name All Sorts. 217 00:14:48,780 --> 00:14:50,000 Do you now? 218 00:14:51,060 --> 00:14:52,800 All right, All Sorts it is. 219 00:14:53,420 --> 00:14:55,920 Because you're smart and you know how to pick a winner Peggy. 220 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 I do that Art. 221 00:15:07,620 --> 00:15:09,299 Excuse me sir, are you free? 222 00:15:09,300 --> 00:15:11,520 - Where to Miss? - Trinity College. 223 00:15:12,820 --> 00:15:14,739 I thought you students were all away for Easter. 224 00:15:14,740 --> 00:15:16,440 I'm here to see someone. 225 00:15:16,460 --> 00:15:18,240 I've not been here before. 226 00:15:18,860 --> 00:15:20,560 Well, you're welcome to Dublin. 227 00:15:20,580 --> 00:15:22,481 Or as some would say you're welcome to Dublin. 228 00:15:34,579 --> 00:15:37,439 _ 229 00:15:42,260 --> 00:15:43,560 Doctor Lynn. 230 00:15:44,460 --> 00:15:47,600 Elizabeth, you're here, I thought you were getting married today. 231 00:15:47,620 --> 00:15:49,120 What are the orders? 232 00:15:49,140 --> 00:15:50,539 Dublin Castle. 233 00:15:50,540 --> 00:15:52,200 Are you ready! 234 00:15:58,780 --> 00:16:00,020 Fall in! 235 00:16:04,580 --> 00:16:05,720 Stay at the rear. 236 00:16:05,740 --> 00:16:07,080 Help with the wounded. 237 00:16:16,620 --> 00:16:18,299 What are those eejits play acting at now? 238 00:16:18,300 --> 00:16:19,459 What is it? 239 00:16:19,460 --> 00:16:21,600 These volunteers making a nuisance of themselves. 240 00:16:21,940 --> 00:16:24,419 - Will they be long? - Lord knows with this shower. 241 00:16:24,420 --> 00:16:25,460 Arms! 242 00:16:28,980 --> 00:16:31,760 - Cor, Ray. - What do we do, Miss? 243 00:16:31,780 --> 00:16:33,179 We wait for the signal. 244 00:16:33,180 --> 00:16:34,900 WHISTLE 245 00:16:34,980 --> 00:16:37,059 What's -- what's happening? 246 00:16:37,060 --> 00:16:40,000 To the GPO! 247 00:16:40,020 --> 00:16:41,699 LOUD SHOUTS 248 00:16:41,700 --> 00:16:43,640 I'm sorry Miss you're going to have to continue on foot. 249 00:16:43,660 --> 00:16:45,779 Right lads... But I don't know the way. 250 00:16:45,780 --> 00:16:47,100 Side door! 251 00:16:49,340 --> 00:16:50,840 Jesus, I have to go. 252 00:16:53,020 --> 00:16:54,240 This motor's my living. 253 00:16:55,180 --> 00:16:56,600 Just please, sorry. 254 00:16:57,220 --> 00:16:58,459 Good luck, bye-bye. 255 00:16:58,460 --> 00:17:00,299 Go on, hurry it up. 256 00:17:00,300 --> 00:17:05,340 SHOUTING 257 00:17:08,340 --> 00:17:09,500 GUNSHOTS 258 00:17:09,660 --> 00:17:11,560 Something's happening over at the GPO. 259 00:17:13,100 --> 00:17:15,240 I better make a run for it, you best get changed. 260 00:17:16,100 --> 00:17:18,240 - What about me? - Well, you too of course. 261 00:17:21,940 --> 00:17:23,300 Charles. 262 00:17:23,380 --> 00:17:24,660 Hmm? 263 00:17:25,500 --> 00:17:27,600 When the Constable called for me the other night. 264 00:17:29,020 --> 00:17:31,040 I thought I was going to be arrested. 265 00:17:32,180 --> 00:17:34,880 I don't think there's any reason for you to be afraid of that May! 266 00:17:37,860 --> 00:17:39,480 Come on, get changed. 267 00:17:43,100 --> 00:17:44,760 Charles I'm pregnant. 268 00:17:47,980 --> 00:17:49,640 Well, that's extraordinary. 269 00:17:51,540 --> 00:17:53,600 - Is it? - Yes, it is for me. 270 00:17:53,660 --> 00:17:55,320 For me that's extraordinary. 271 00:17:55,940 --> 00:17:58,859 We can't have children, Vanessa and I, we've tried. 272 00:17:58,860 --> 00:18:01,880 Visited doctors, I thought it was me, my fault. 273 00:18:03,660 --> 00:18:05,200 It's not your fault. 274 00:18:06,260 --> 00:18:08,000 You're definitely up to snuff. 275 00:18:22,220 --> 00:18:24,120 Maybe we should just run away together. 276 00:18:25,020 --> 00:18:26,400 We could go to India. 277 00:18:28,780 --> 00:18:30,059 How would we live? 278 00:18:30,060 --> 00:18:31,400 I'd write novels. 279 00:18:31,460 --> 00:18:32,859 You'd be the star of the stage. 280 00:18:32,860 --> 00:18:34,880 - In India? - America then. 281 00:18:45,220 --> 00:18:48,120 I don't know about you, but I could do with a dry sherry right now. 282 00:18:48,140 --> 00:18:50,299 Must be the holiday traffic that's keeping her. 283 00:18:50,300 --> 00:18:51,520 Appears so. 284 00:18:54,340 --> 00:18:55,620 Mr. Wiley. 285 00:18:56,780 --> 00:18:58,200 Good to see you. 286 00:19:00,100 --> 00:19:01,859 The Sinn Feinners have taken over the city. 287 00:19:01,860 --> 00:19:04,480 - I'd say the Germans are coming. - Really? 288 00:19:04,500 --> 00:19:06,800 They're calling up the reserves to secure the college. 289 00:19:08,460 --> 00:19:10,179 I'm to be married. 290 00:19:10,180 --> 00:19:11,760 You should report to the barracks. 291 00:19:16,660 --> 00:19:18,160 I'm sorry Stephen. 292 00:19:21,860 --> 00:19:25,720 Stephen, I am really sorry, I need to go with him. 293 00:19:25,940 --> 00:19:27,880 I'll be back soon okay? 294 00:19:27,900 --> 00:19:29,220 Of course. 295 00:19:29,340 --> 00:19:31,040 - I'm sorry. - I will see you later? 296 00:19:31,060 --> 00:19:32,280 Yeah of course. 297 00:19:34,300 --> 00:19:37,480 Harry, take care of the guests for me and explain this to Elizabeth. 298 00:19:47,020 --> 00:19:49,760 All right, change of plan, wedding's off. 299 00:19:51,020 --> 00:19:53,099 Seems like we're having a rebellion instead. 300 00:19:53,100 --> 00:19:54,980 (Chuckles) 301 00:19:56,980 --> 00:19:58,340 Keep pace. 302 00:19:58,460 --> 00:20:04,320 CHURCH BELLS 303 00:20:06,860 --> 00:20:07,940 Come on. 304 00:20:22,780 --> 00:20:24,219 What are you lot playing at? 305 00:20:24,220 --> 00:20:26,440 In the name of the Provisional Government of the Irish Republic, 306 00:20:26,460 --> 00:20:28,080 I demand you open the gates. 307 00:20:28,780 --> 00:20:32,560 The gates are open, but not to the likes of you bowsies, do yourself a 308 00:20:32,580 --> 00:20:36,040 favour and get out of here before you land yourself in some real trouble. 309 00:20:39,220 --> 00:20:40,620 Open it! 310 00:20:47,700 --> 00:20:49,440 This is your last warning. 311 00:20:50,820 --> 00:20:54,800 And I'm telling you, that this is your last warning. 312 00:21:02,140 --> 00:21:03,820 GUNSHOT 313 00:21:09,180 --> 00:21:10,460 Come on! 314 00:21:14,980 --> 00:21:16,360 Close the gates! 315 00:21:16,380 --> 00:21:19,800 GUNSHOTS AND RICOCHETS 316 00:21:20,340 --> 00:21:21,480 Leave him be. 317 00:21:22,380 --> 00:21:23,800 He was unarmed. 318 00:21:24,340 --> 00:21:25,760 He was warned. 319 00:21:26,820 --> 00:21:30,080 Pull back. Pull back to City Hall. 320 00:21:32,900 --> 00:21:34,080 He's saying something. 321 00:21:34,100 --> 00:21:35,760 Bless me Father... 322 00:21:36,740 --> 00:21:37,940 Pull back. 323 00:21:38,380 --> 00:21:39,920 Pull back to City Hall. 324 00:21:41,900 --> 00:21:43,100 Pull back. 325 00:21:43,180 --> 00:21:45,600 Elizabeth, Elizabeth, come on. 326 00:21:45,620 --> 00:21:47,320 We're going to get killed out here, come on. 327 00:21:47,340 --> 00:21:49,320 Come on we gotta get out of here. 328 00:21:50,260 --> 00:21:51,300 Get in. 329 00:21:51,420 --> 00:21:52,780 GUNFIRE 330 00:21:52,860 --> 00:21:54,560 Get in, keep going. 331 00:21:58,660 --> 00:22:01,920 GUNSHOTS AND BREAKING GLASS 332 00:22:01,940 --> 00:22:03,800 Get up, get up, get up, get up. 333 00:22:07,900 --> 00:22:11,720 GUNSHOTS IN THE DISTANCE 334 00:22:12,580 --> 00:22:14,800 Someone please tell us what's going on. 335 00:22:14,820 --> 00:22:16,939 I just popped in to buy a stamp for God's sake. 336 00:22:16,940 --> 00:22:18,960 Watch your language, some of these are only boys. 337 00:22:20,220 --> 00:22:21,520 Where are we taking prisoners? 338 00:22:22,820 --> 00:22:23,860 Excuse me. 339 00:22:23,940 --> 00:22:25,560 Where are we taking prisoners? 340 00:22:26,700 --> 00:22:28,219 I think they said the basement. 341 00:22:28,220 --> 00:22:29,300 Fine. 342 00:22:29,380 --> 00:22:30,720 Miss O'Flaherty? 343 00:22:30,740 --> 00:22:31,899 Commandant Pearse. 344 00:22:31,900 --> 00:22:35,019 All Cumman na mBan volunteers must report to the kitchen or the medical room. 345 00:22:35,020 --> 00:22:37,400 Cormac, please take the prisoner to the basement. 346 00:22:37,420 --> 00:22:38,460 Yes sir. 347 00:22:38,540 --> 00:22:41,200 A woman can pull a trigger as well as any man sir, or a boy. 348 00:22:43,100 --> 00:22:45,080 How would we look if we put women in danger? 349 00:22:45,860 --> 00:22:47,840 Thought you looked upon us as your equal sir. 350 00:22:47,860 --> 00:22:49,760 Does your proclamation not say that? 351 00:22:51,860 --> 00:22:55,480 Indeed we revere women as purer than men, hence we must protect them. 352 00:22:56,180 --> 00:22:59,400 And as for the proclamation gentleman, I need a detail to accompany me. 353 00:23:08,689 --> 00:23:13,962 _ GUNSHOTS IN DISTANCE 354 00:23:20,820 --> 00:23:22,600 KNOCK ON DOOR 355 00:23:24,420 --> 00:23:26,920 Please, I'm here to see George Wilson. 356 00:23:26,940 --> 00:23:28,379 He has rooms here. 357 00:23:28,380 --> 00:23:32,939 The college is closed to all but residents and cadet corp. 358 00:23:32,940 --> 00:23:34,779 Mr. Wilson's not here. 359 00:23:34,780 --> 00:23:36,720 But I just arrived from Belfast. 360 00:23:36,740 --> 00:23:38,160 I've nowhere to go. 361 00:23:38,180 --> 00:23:40,000 I'm his fiance. 362 00:23:45,540 --> 00:23:46,620 Thank you. 363 00:23:49,940 --> 00:23:55,640 GUNSHOTS IN DISTANCE 364 00:23:55,900 --> 00:23:57,600 Hurry it up lads! 365 00:24:15,620 --> 00:24:18,600 First Lieutenant Duffy Lyons, 6th battalion, Fusiliers. 366 00:24:18,620 --> 00:24:20,419 Barracks told me to report here sir. 367 00:24:20,420 --> 00:24:22,600 They're in City Hall, I need a situation report. 368 00:24:22,620 --> 00:24:24,080 Take those men and go down. 369 00:24:24,100 --> 00:24:25,380 Yes, sir. 370 00:24:28,900 --> 00:24:31,419 FOOTSTEPS OUTSIDE 371 00:24:31,420 --> 00:24:33,200 KNOCK ON DOOR 372 00:24:34,620 --> 00:24:36,040 I beg your pardon! 373 00:24:36,260 --> 00:24:38,419 This hotel has been commandeered in the name of the Provisional 374 00:24:38,420 --> 00:24:39,841 Government of the Irish Republic. 375 00:24:39,860 --> 00:24:41,020 The what? 376 00:24:41,100 --> 00:24:43,000 Run it right through, hoist her high. 377 00:24:43,500 --> 00:24:45,320 I suppose you're taking us hostage are you? 378 00:24:45,340 --> 00:24:48,280 Give them a hand... well, not unless you would like us to sir. 379 00:24:48,300 --> 00:24:50,939 No, we're going to hang the Starry Plough outside the front of this 380 00:24:50,940 --> 00:24:54,019 bastard William Martin Murphy's Imperial fucking hotel. 381 00:24:54,020 --> 00:24:56,920 Come on Charles, they're just boys dressed up as soldiers. 382 00:24:58,660 --> 00:25:01,240 Well rather a citizen soldier than an Englishman's whore. 383 00:25:01,260 --> 00:25:04,440 - How dare you, you take that back! - I'd be on me way, I'd be on me way now. 384 00:25:05,740 --> 00:25:07,280 Come on Charles. 385 00:25:07,460 --> 00:25:09,160 I think she's right sir. 386 00:25:09,700 --> 00:25:11,320 - I think you should go. - Come on Charles. 387 00:25:11,340 --> 00:25:12,840 - Now! - Charles! 388 00:25:15,700 --> 00:25:19,560 (Tannoy announcement) All soldiers must report to their home barracks immediately. 389 00:25:21,060 --> 00:25:22,779 We'll be fine from here Art. 390 00:25:22,780 --> 00:25:24,459 Ah, at least let me see you home Peggy. 391 00:25:24,460 --> 00:25:26,099 Is it the Germans? 392 00:25:26,100 --> 00:25:27,760 Nah, nah, it's not the boche. 393 00:25:28,100 --> 00:25:29,720 It's Jimmy and his shower. 394 00:25:29,740 --> 00:25:31,360 Well, they're not capable of this Art. 395 00:25:32,460 --> 00:25:34,361 Here listen, it'll be over before you know it. 396 00:25:35,900 --> 00:25:37,760 Don't worry about us, we'll be grand. 397 00:25:37,780 --> 00:25:39,441 Peter, you look after your mother, yeah. 398 00:25:39,820 --> 00:25:42,080 Keep me that paper, good man. 399 00:25:42,540 --> 00:25:43,760 See you soon. 400 00:25:51,260 --> 00:25:54,021 _ GUNSHOTS 401 00:25:54,022 --> 00:25:56,881 RICOCHETS AND BREAKING GLASS 402 00:26:01,460 --> 00:26:02,720 Why did we retreat? 403 00:26:02,740 --> 00:26:05,379 We could have pushed on to the second gates, there was only a handful of men. 404 00:26:05,380 --> 00:26:07,099 We couldn't say how many soldiers were up there. 405 00:26:07,100 --> 00:26:08,840 What are we supposed to do barricaded in this building? 406 00:26:08,860 --> 00:26:11,139 - We hold the position. - Hold the -- hold the position!? 407 00:26:11,140 --> 00:26:12,699 Those are the orders man. 408 00:26:12,700 --> 00:26:14,360 - You hit Sir? - I'm fine. 409 00:26:14,380 --> 00:26:16,720 Nurse, Elizabeth! 410 00:26:18,460 --> 00:26:19,840 Captain Connolly's been hit. 411 00:26:20,220 --> 00:26:21,720 When did this happen? 412 00:26:22,420 --> 00:26:25,120 When I was hoisting the flag above. (Screams in pain) 413 00:26:25,140 --> 00:26:26,899 That means they've got shooters on the Castle roof. 414 00:26:26,900 --> 00:26:28,939 GUNSHOTS AND RICOCHETS 415 00:26:28,940 --> 00:26:32,000 Doctor Lynn, Doctor Lynn, Doctor Lynn! 416 00:26:37,940 --> 00:26:39,499 (Shouts in pain) 417 00:26:39,500 --> 00:26:41,379 Move along, the cavalry are on the way. 418 00:26:41,380 --> 00:26:43,600 - But I want to see the show. - Move along I said. 419 00:26:43,620 --> 00:26:48,120 She now seizes that moment and supported by her exiled children in 420 00:26:48,140 --> 00:26:50,880 America and by gallant allies in Europe... 421 00:26:52,940 --> 00:26:54,299 What is this? 422 00:26:54,300 --> 00:26:55,520 It's the proclamation. 423 00:26:55,540 --> 00:26:56,780 Of what? 424 00:26:56,860 --> 00:26:58,240 The Republic. 425 00:26:58,260 --> 00:27:02,480 We declare the right of the people of Ireland to the ownership 426 00:27:02,500 --> 00:27:07,640 of Ireland and to the unfettered control of Irish destinies to be 427 00:27:07,660 --> 00:27:10,280 sovereign and indefeasible... 428 00:27:10,620 --> 00:27:13,979 It's Mr. Pearse, he runs that school Frances teaches at. 429 00:27:13,980 --> 00:27:17,899 ...people and government has not extinguished the right nor can it 430 00:27:17,900 --> 00:27:21,299 ever be extinguished except by the destruction of the Irish people. 431 00:27:21,300 --> 00:27:23,339 Nonsense, come on May. 432 00:27:23,340 --> 00:27:26,979 ...In every generation the Irish people have asserted their right 433 00:27:26,980 --> 00:27:29,499 to national freedom and sovereignty. 434 00:27:29,500 --> 00:27:34,840 Six times during the past 300 years they have asserted it in arms, 435 00:27:34,860 --> 00:27:39,920 standing on that fundamental right and again asserting it in arms in 436 00:27:39,940 --> 00:27:45,280 the face of the world, we hereby proclaim the Irish Republic as a 437 00:27:45,300 --> 00:27:51,080 sovereign independent State and we pledge our lives and the lives of 438 00:27:51,100 --> 00:27:56,200 our comrades in arms to the cause of its freedom, of its welfare, 439 00:27:56,220 --> 00:27:58,760 of its exultation among the nations. 440 00:27:59,900 --> 00:28:05,739 The Irish Republic is entitled to and hereby claims the allegiance of 441 00:28:05,740 --> 00:28:09,360 every Irish man and Irish woman. 442 00:28:10,340 --> 00:28:11,660 Ingrid? 443 00:28:14,820 --> 00:28:18,400 George, where have been? 444 00:28:18,700 --> 00:28:20,400 You shouldn't be here darling. 445 00:28:20,420 --> 00:28:21,880 It's not safe. 446 00:28:21,900 --> 00:28:24,880 Six of our cadet corp have been shot dead by the rebels. 447 00:28:25,620 --> 00:28:26,620 Six. 448 00:28:27,660 --> 00:28:29,320 Why is it doing it? 449 00:28:30,020 --> 00:28:31,400 To free Ireland. 450 00:28:32,140 --> 00:28:33,340 From what? 451 00:28:33,740 --> 00:28:35,240 From British rule. 452 00:28:36,300 --> 00:28:37,880 But we're British. 453 00:28:37,900 --> 00:28:39,520 From us too then. 454 00:28:40,780 --> 00:28:42,640 Why on earth did you come Ingrid? 455 00:28:44,380 --> 00:28:46,920 For you, of course. 456 00:28:48,260 --> 00:28:50,240 Aren't you pleased to see me? 457 00:28:54,340 --> 00:28:55,380 Come here. 458 00:28:59,420 --> 00:29:01,560 We have to get you back to Belfast. 459 00:29:03,540 --> 00:29:06,099 GUNSHOTS IN BACKGROUND 460 00:29:06,100 --> 00:29:07,360 The Reserves are coming. 461 00:29:09,300 --> 00:29:10,480 They're coming. 462 00:29:13,700 --> 00:29:15,379 Come on May, we must get to the Castle. 463 00:29:15,380 --> 00:29:22,240 GUNSHOTS AND CLAMMER OF VOICES 464 00:29:31,020 --> 00:29:32,660 DOOR OPENS 465 00:29:33,420 --> 00:29:34,720 Minnie, are you alone? 466 00:29:34,740 --> 00:29:36,179 Am I alone? 467 00:29:36,180 --> 00:29:37,960 - Yeah, is your ma here? - No, me ma's not here. 468 00:29:37,980 --> 00:29:39,520 - You've to come now. - Why? 469 00:29:39,540 --> 00:29:40,899 Town's gone mad. 470 00:29:40,900 --> 00:29:43,939 The Shinners have shot all the police and you can grab all the swank you want. 471 00:29:43,940 --> 00:29:46,280 - All the swank! - Yeah, swear to God. 472 00:29:46,300 --> 00:29:48,499 We have to go quickly before the Germans arrive. 473 00:29:48,500 --> 00:29:50,160 - The Germans? - The Germans. 474 00:29:50,940 --> 00:29:53,499 - I've got Gracie. - So, just bring her. 475 00:29:53,500 --> 00:29:54,640 The whole town's at it. 476 00:29:55,340 --> 00:29:56,720 Come on, let's go. 477 00:30:09,420 --> 00:30:10,699 That'll do. 478 00:30:10,700 --> 00:30:11,880 Let's look at you. 479 00:30:11,900 --> 00:30:13,880 Look more of a man than any of the lads in here. 480 00:30:13,980 --> 00:30:16,600 We'd better get a move on before the rebels shame us completely. 481 00:30:44,500 --> 00:30:52,600 BREAKING GLASS AND LAUGHING 482 00:31:08,860 --> 00:31:10,320 Have you no shame? 483 00:31:10,340 --> 00:31:11,459 What do you think you're doing? 484 00:31:11,460 --> 00:31:12,939 It's you lot started it. 485 00:31:12,940 --> 00:31:15,219 You'd risk your life for a hat but not your own country? 486 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 Ah. 487 00:31:22,700 --> 00:31:26,640 (Kids singing) We're the volunteers, we'll whack the British army. 488 00:31:27,540 --> 00:31:29,899 We are the volunteers, we'll whack the British army. 489 00:31:29,900 --> 00:31:31,880 Get outta here before ya get hurt, come on. 490 00:31:32,540 --> 00:31:35,899 We are the volunteers, we'll whack the British army. 491 00:31:35,900 --> 00:31:37,179 You two, stop, stop! 492 00:31:37,180 --> 00:31:39,619 - What are you doing with them shoes? - They don't even match. 493 00:31:39,620 --> 00:31:41,179 Just having a bit of fun, bit of shopping. 494 00:31:41,180 --> 00:31:42,800 You too are old enough to know better. 495 00:31:42,820 --> 00:31:45,339 Sorry miss, I have to catch up with them kids, me baby sister's in it. 496 00:31:45,340 --> 00:31:46,800 Go, go, get out of here now. 497 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Run. 498 00:31:50,808 --> 00:31:52,720 Oi! Would you look at that? 499 00:31:53,340 --> 00:31:55,059 - Put that down. - Says who? 500 00:31:55,060 --> 00:31:58,360 In the name of the Provisional Government I said put it down. 501 00:32:00,100 --> 00:32:02,640 In the name of me arse, get lost. 502 00:32:05,060 --> 00:32:06,600 CRASH OF BREAKING GLASS 503 00:32:06,620 --> 00:32:07,740 GUNSHOT 504 00:32:08,660 --> 00:32:10,040 He said put it down. 505 00:32:11,180 --> 00:32:12,699 You nearly killed me. 506 00:32:12,700 --> 00:32:14,440 If I wanted to I would have. 507 00:32:15,020 --> 00:32:17,280 Oh yeah, go on then shoot me then in front of people. 508 00:32:17,340 --> 00:32:18,380 GUNSHOT 509 00:32:18,460 --> 00:32:22,120 You did it again, ya bitch, I hope the Brits kill every one of yis! 510 00:32:22,140 --> 00:32:24,360 Yis are wrecking this town, yis bastards. 511 00:32:25,140 --> 00:32:26,320 God help yis! 512 00:32:28,260 --> 00:32:29,380 Frances. 513 00:32:29,900 --> 00:32:32,160 We have to show them we're serious. By killing them? 514 00:32:32,820 --> 00:32:34,280 If we have to. 515 00:32:37,740 --> 00:32:45,840 PIANO MUSIC 516 00:33:13,940 --> 00:33:15,240 Mrs. Hammond! 517 00:33:16,940 --> 00:33:18,440 You're back early mam. 518 00:33:18,460 --> 00:33:21,259 Couples are tedious enough at the best of times, when one is on one's 519 00:33:21,260 --> 00:33:22,760 own they're unbearable. 520 00:33:31,300 --> 00:33:33,240 Did Mr. Hammond say when he would be back? 521 00:33:34,140 --> 00:33:35,320 Haven't you heard? 522 00:33:35,340 --> 00:33:36,619 Heard what? 523 00:33:36,620 --> 00:33:39,920 - The Germans have invaded. - I beg your pardon! 524 00:33:39,940 --> 00:33:41,960 And the Shinners have come out to help them and they're going to 525 00:33:41,980 --> 00:33:44,200 murder us all in our beds, or worse, cook says. 526 00:33:44,220 --> 00:33:45,600 Don't talk balderdash, child. 527 00:33:46,460 --> 00:33:48,080 I shall call Mr. Hammond. 528 00:33:48,100 --> 00:33:49,640 So dramatic. 529 00:33:56,700 --> 00:33:59,521 We can use the back lanes and cross to the Castle by Richmond Bridge. 530 00:34:00,020 --> 00:34:02,059 The cheek of ya, the dirty cheek of ya! 531 00:34:02,060 --> 00:34:03,299 - Get back! - How dare you... 532 00:34:03,300 --> 00:34:04,619 - Get back! - With a gun in your hand. 533 00:34:04,620 --> 00:34:06,179 How dare you, how dare you... 534 00:34:06,180 --> 00:34:07,620 GUNSHOT 535 00:34:07,700 --> 00:34:10,880 (Screams of pain and crying) 536 00:34:15,500 --> 00:34:17,699 (In background) Now look what you made me do you stupid woman. 537 00:34:17,700 --> 00:34:19,320 - We're not going to the Castle. - Where are we going? 538 00:34:19,340 --> 00:34:21,320 - I'm putting you on a train to Cork. - I'm not going home Charles. 539 00:34:21,340 --> 00:34:22,499 Just until it's over. 540 00:34:22,500 --> 00:34:24,259 You have to look after yourself, May, and our baby. 541 00:34:24,260 --> 00:34:26,379 - We should try and slip away. - It's too dangerous! 542 00:34:26,380 --> 00:34:28,899 - What about your lodgings? - I'm not going back to all of that. 543 00:34:28,900 --> 00:34:30,600 There's my house, Dalkey. 544 00:34:30,620 --> 00:34:32,339 It's safely outside the city. 545 00:34:32,340 --> 00:34:34,139 - There won't be any trouble there. - What about Vanessa? 546 00:34:34,140 --> 00:34:35,699 She's not due back 'till later. 547 00:34:35,700 --> 00:34:38,160 I'll be home before her and I'll put you up in a hotel by the sea. 548 00:34:38,180 --> 00:34:40,160 It'll only be for a few hours May. 549 00:34:43,300 --> 00:34:44,620 Come on. 550 00:34:44,700 --> 00:34:50,280 GUNSHOTS IN DISTANCE 551 00:34:56,759 --> 00:34:58,888 _ 552 00:34:58,889 --> 00:35:01,978 _ 553 00:35:05,430 --> 00:35:06,810 Is that everything? 554 00:35:08,670 --> 00:35:10,789 I can look after you while you build your practice. 555 00:35:10,790 --> 00:35:12,890 No Ingrid, it's not possible. 556 00:35:12,910 --> 00:35:14,650 Just think about it George. 557 00:35:17,790 --> 00:35:19,610 We don't have to marry. 558 00:35:24,470 --> 00:35:28,450 Three pounds, that's more than enough when you're headed to Belfast anyway. 559 00:35:28,470 --> 00:35:30,250 Seven pounds for the night that's in it. 560 00:35:30,270 --> 00:35:33,389 I'll be lucky if this place isn't burned to the ground by the time I get back. 561 00:35:33,390 --> 00:35:34,730 Will you take five? 562 00:35:43,750 --> 00:35:44,970 Some leave! 563 00:35:45,310 --> 00:35:47,290 Ordered straight back to the barracks. 564 00:35:48,150 --> 00:35:50,570 If I get me hands on one of the wise bones who's behind this... 565 00:35:50,590 --> 00:35:52,829 I hear 15,000 boche have landed in Wexford... 566 00:35:52,830 --> 00:35:54,269 I need men for a scratch unit. 567 00:35:54,270 --> 00:35:55,730 Who here has seen action before? 568 00:36:01,750 --> 00:36:03,789 You, you, you and you. 569 00:36:03,790 --> 00:36:05,490 Get your kit and follow me. 570 00:36:18,190 --> 00:36:20,050 Around here, check your ammo and your kit. 571 00:36:22,310 --> 00:36:25,269 GUNSHOTS AND RICOCHETS 572 00:36:25,270 --> 00:36:27,050 - Jimmy! - Liz. 573 00:36:28,310 --> 00:36:30,130 What are ya doing? You shouldn't be here. 574 00:36:31,150 --> 00:36:32,909 Commander Sean, he's dead. 575 00:36:32,910 --> 00:36:35,109 - Who's in charge? - Doctor Lynn. 576 00:36:35,110 --> 00:36:37,670 GUNSHOTS 577 00:36:37,750 --> 00:36:39,130 What are the orders? 578 00:36:43,750 --> 00:36:45,429 Hold the building. 579 00:36:45,430 --> 00:36:48,170 GUNSHOTS AND RICOCHETS 580 00:36:49,430 --> 00:36:50,810 Fix bayonets! 581 00:36:52,990 --> 00:36:54,450 Stay close to the walls. 582 00:36:57,030 --> 00:36:58,429 Come on go. 583 00:36:58,430 --> 00:37:01,310 GUNSHOTS 584 00:37:01,430 --> 00:37:03,269 Machine gun in! 585 00:37:03,270 --> 00:37:08,410 GUNSHOTS AND SHOUTING 586 00:37:17,710 --> 00:37:19,050 Keep your eye on him. 587 00:37:25,830 --> 00:37:27,270 Get up. 588 00:37:30,030 --> 00:37:31,130 Machine gun now! 589 00:37:32,190 --> 00:37:35,610 Stay close to the wall, you're on me, 200 yards away, go! 590 00:37:46,030 --> 00:37:48,810 ...first staircase on the right, second staircase on the left. 591 00:37:48,830 --> 00:37:50,749 Dr. Lynn, we need to retreat now. 592 00:37:50,750 --> 00:37:52,589 No, we've been ordered to hold the building. 593 00:37:52,590 --> 00:37:54,109 We're all going to die if we stay here. 594 00:37:54,110 --> 00:37:56,949 - Our deaths will be symbolic. - Symbolic of what? Stupidity. 595 00:37:56,950 --> 00:37:58,189 I vote we retreat. 596 00:37:58,190 --> 00:38:02,970 We must follow our orders and I'm ordering you both to hold your positions. 597 00:38:11,430 --> 00:38:12,810 Lads get the hell out of here. 598 00:38:17,790 --> 00:38:21,370 GUNFIRE AND RICOCHETS 599 00:38:27,030 --> 00:38:30,510 GUNFIRE 600 00:38:31,230 --> 00:38:32,890 Stay close, get in, get in. 601 00:38:34,470 --> 00:38:36,050 Cover around back. 602 00:38:46,790 --> 00:38:48,450 On me, go, go, go. 603 00:38:59,470 --> 00:39:01,050 Lads hurry it up. 604 00:39:01,750 --> 00:39:03,290 All the way, go on, all the way up. 605 00:40:18,204 --> 00:40:20,229 Get the hell out of here. 606 00:40:20,230 --> 00:40:22,850 Move it, go. 607 00:40:28,030 --> 00:40:30,290 Not a word to anyone, you didn't see that. 608 00:40:32,070 --> 00:40:33,230 Move on. 609 00:40:39,950 --> 00:40:41,429 - Come on. - Go. 610 00:40:41,430 --> 00:40:49,110 GUNFIRE 611 00:40:57,630 --> 00:40:59,130 We're nearly there. 612 00:41:00,790 --> 00:41:05,149 (Man groans in pain) 613 00:41:05,150 --> 00:41:09,490 I can't go with you Jimmy, I'll come find you later if I can. 614 00:41:11,110 --> 00:41:12,709 It's war Lizzy, we can't save everyone. 615 00:41:12,710 --> 00:41:14,149 Where are you injured? 616 00:41:14,150 --> 00:41:15,770 Let's get him off the street. 617 00:41:18,110 --> 00:41:19,290 Hold on, hold on. 618 00:41:20,430 --> 00:41:22,450 (Man screams in pain) 619 00:41:23,510 --> 00:41:24,890 Get him into the cathedral. 620 00:41:41,590 --> 00:41:42,630 Thank you. 621 00:41:45,470 --> 00:41:47,130 Please state your business father. 622 00:41:48,830 --> 00:41:50,389 You're a little more than a boy. 623 00:41:50,390 --> 00:41:52,690 I'm a Volunteer for Ireland father. 624 00:41:53,430 --> 00:41:55,109 What's your business with us? 625 00:41:55,110 --> 00:41:58,890 I've been with Archbishop Walsh and his Grace told me to ask you to stop 626 00:41:58,910 --> 00:42:02,490 this madness before any more harm to people or property occurs. 627 00:42:09,910 --> 00:42:11,810 Okay, follow me. 628 00:42:16,510 --> 00:42:19,210 I'll take you to Mr. Connolly and Mr. Pearse. 629 00:42:24,510 --> 00:42:26,210 - Sir, papers? - I work here. 630 00:42:29,310 --> 00:42:35,970 PHONES RINGING, TYPEWRITERS CLACKING AND VOICES 631 00:42:46,830 --> 00:42:50,210 A ring of steel gentleman, which we shall tighten around the heart of 632 00:42:50,230 --> 00:42:53,130 this city until we have crushed this rebellion. 633 00:42:57,030 --> 00:42:58,429 I was looking for Sir Matthew. 634 00:42:58,430 --> 00:42:59,830 Hammond. 635 00:43:02,870 --> 00:43:04,410 I've been moved downstairs. 636 00:43:04,430 --> 00:43:06,410 I'm sorry I was so late Sir, the cordon. 637 00:43:07,110 --> 00:43:10,389 If the military are in control perhaps I might be free to return home sir? 638 00:43:10,390 --> 00:43:12,530 We're not going anywhere until this is over Hammond. 639 00:43:12,550 --> 00:43:14,370 Yes sir, of course. 640 00:43:17,030 --> 00:43:21,930 TINKLE OF PIANO 641 00:43:30,230 --> 00:43:32,390 DOORBELL 642 00:43:32,470 --> 00:43:35,010 Gretta, the door. 643 00:43:35,030 --> 00:43:39,109 But it might be the rebels madam or the Germans. 644 00:43:39,110 --> 00:43:41,570 I don't think either are the type to ring before entering. 645 00:43:42,110 --> 00:43:43,970 It'll be word from Charles, go. 646 00:43:46,390 --> 00:43:47,730 Good evening. 647 00:43:48,030 --> 00:43:49,450 Good evening. 648 00:43:54,190 --> 00:43:55,429 Can I help you? 649 00:43:55,430 --> 00:43:58,069 Em, my name is Miss Lacy. 650 00:43:58,070 --> 00:44:00,730 I'm Mr. Hammond's secretary, he sent me here. 651 00:44:02,150 --> 00:44:03,430 Very well. 652 00:44:10,310 --> 00:44:11,610 Mrs. Hammond. 653 00:44:13,310 --> 00:44:14,670 Miss Lacy. 654 00:44:14,790 --> 00:44:16,610 I'm terribly sorry to impose. 655 00:44:17,470 --> 00:44:20,010 Mr. Hammond had to stay at the Castle and it wasn't safe for me to 656 00:44:20,030 --> 00:44:24,450 return to my lodgings, so he sent me here to keep me safe. 657 00:44:25,390 --> 00:44:26,710 I'm sorry. 658 00:44:29,870 --> 00:44:31,490 I hope that's all right. 659 00:44:34,550 --> 00:44:36,130 It will have to be. 660 00:44:36,790 --> 00:44:40,130 If that's what my husband wants, to keep you safe. 661 00:44:40,510 --> 00:44:43,250 I would have hoped he'd have sent a soldier but... 662 00:44:46,910 --> 00:44:50,130 Gretta would you take Miss Lacey upstairs please. 663 00:44:53,030 --> 00:44:54,430 Thank you. 664 00:45:12,830 --> 00:45:14,610 Ma, I want to go and see what's happening. 665 00:45:14,630 --> 00:45:16,690 No, get away from there. 666 00:45:21,550 --> 00:45:23,109 I want to find Uncle Jimmy. 667 00:45:23,110 --> 00:45:25,050 Well, you're not and that's that. 668 00:45:28,830 --> 00:45:31,650 (Baby cries) 669 00:45:31,950 --> 00:45:33,370 Where have you been? 670 00:45:34,030 --> 00:45:35,110 Out. 671 00:45:36,310 --> 00:45:38,490 - What's all this? - What does it look like? 672 00:45:39,270 --> 00:45:41,050 Here Sadie, I got you and Peter sweets. 673 00:45:41,070 --> 00:45:43,229 Where did you get them Minnie? And the shoes and hat. 674 00:45:43,230 --> 00:45:45,109 Well youse took my hat so I took this. 675 00:45:45,110 --> 00:45:46,269 From where? 676 00:45:46,270 --> 00:45:47,770 From the shops, everyone's at it. 677 00:45:47,790 --> 00:45:49,789 I don't care what everyone's at. 678 00:45:49,790 --> 00:45:51,269 We don't do what everyone does. 679 00:45:51,270 --> 00:45:53,290 - You don't understand. - Understand what? 680 00:45:53,310 --> 00:45:54,810 It's a revolution. 681 00:45:54,830 --> 00:45:56,730 I don't care what it is, take it off you. 682 00:45:57,470 --> 00:45:58,930 Do you hear me? 683 00:45:58,950 --> 00:46:00,869 Take it off you I said. No! 684 00:46:00,870 --> 00:46:01,949 I'll take it off you then. 685 00:46:01,950 --> 00:46:03,490 And the rest, pick it up. 686 00:46:30,590 --> 00:46:31,670 Let me in. 687 00:46:31,750 --> 00:46:34,570 Ah, you're only a child, go, go home. 688 00:46:34,870 --> 00:46:37,309 - I know the password, it's Limerick. - I don't give a curse. 689 00:46:37,310 --> 00:46:39,170 Go away before you get yourself hurt, go. 690 00:46:39,830 --> 00:46:41,410 I've got this. 691 00:46:42,470 --> 00:46:44,890 It's a Parabellum off a Turkish officer me da killed. 692 00:46:46,590 --> 00:46:48,070 Yeah. 693 00:46:49,350 --> 00:46:51,010 Okay, give me that before you get yourself hurt. 694 00:46:51,070 --> 00:46:52,110 Yes, sir. 695 00:46:52,230 --> 00:46:54,130 Before you get yourself killed. 696 00:46:55,830 --> 00:46:57,150 In! 697 00:46:58,670 --> 00:46:59,910 In! 698 00:47:01,630 --> 00:47:04,429 And report to the kitchen and peel the spuds okay. 699 00:47:04,430 --> 00:47:06,210 - Yeah. - In, come on. 700 00:47:10,550 --> 00:47:12,770 Jesus Christ, absolve you of your sins. 701 00:47:13,110 --> 00:47:16,389 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit, amen. 702 00:47:16,390 --> 00:47:17,730 Thank you father. 703 00:47:26,230 --> 00:47:28,250 Would you lead us in the rosary, father? 704 00:47:29,070 --> 00:47:30,810 I really should be going. 705 00:47:30,830 --> 00:47:32,490 The Archbishop is expecting me. 706 00:47:32,510 --> 00:47:34,970 It's a great consolation to men who are about to face their death to 707 00:47:34,990 --> 00:47:36,330 have a priest near. 708 00:47:46,070 --> 00:47:49,170 Yes, of course. 709 00:47:57,390 --> 00:48:01,290 I still refuse to believe that she's part of this. 710 00:48:02,030 --> 00:48:05,429 Surely we would have known something, seen something. 711 00:48:05,430 --> 00:48:08,109 Well, perhaps we only see what we want to see. 712 00:48:08,110 --> 00:48:09,570 What have you seen? 713 00:48:10,270 --> 00:48:13,290 Nothing, nothing Edward. 714 00:48:19,070 --> 00:48:20,650 There you are. 715 00:48:29,150 --> 00:48:34,970 Mary, take away the sins of the world, have mercy on us. 716 00:48:54,030 --> 00:48:56,010 What have we done Jimmy? 717 00:48:57,910 --> 00:49:00,130 Whatever it is it's not done yet. 718 00:49:01,590 --> 00:49:03,530 I've got to go to the GPO Liz. 719 00:49:07,430 --> 00:49:09,130 People need me here. 720 00:49:15,710 --> 00:49:19,250 Go, I'll look for you later. 721 00:49:46,030 --> 00:49:48,330 Here, give us another whiskey, get us another whiskey. 722 00:49:49,030 --> 00:49:51,570 She's fighting out there, I don't want to go out there. 723 00:49:51,590 --> 00:49:53,229 I don't want to go out there. 724 00:49:53,230 --> 00:49:56,050 I'm drunk as a skunk and I like it. 725 00:49:56,910 --> 00:49:59,010 I like it (laughs). 726 00:50:20,110 --> 00:50:24,050 To thee we send up our sighs, mourning and weeping in the valley of tears. 727 00:50:24,870 --> 00:50:30,530 Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us and 728 00:50:30,550 --> 00:50:36,010 after this our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. 729 00:50:37,030 --> 00:50:40,770 Oh merciful, oh loving, oh sweet Virgin Mary. 730 00:50:59,070 --> 00:51:01,970 Left, left, left, right, left. 731 00:51:01,990 --> 00:51:05,570 Left, left, left, right, left. 732 00:51:06,030 --> 00:51:09,690 Left, left, left, right, left. 733 00:51:10,230 --> 00:51:12,250 Platoon, halt. 734 00:51:16,190 --> 00:51:19,410 Company, attention! 735 00:51:25,910 --> 00:51:29,850 Company, stand at ease. 736 00:51:32,750 --> 00:51:34,150 Attention! 737 00:51:34,200 --> 00:51:38,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.