Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,454 --> 00:00:06,377
Kenchington had me working on her
research full-time. Research into what? The secret of life itself.
2
00:00:07,777 --> 00:00:09,137
How long do you think she's got?
3
00:00:09,138 --> 00:00:12,216
She won't need to set
the alarm for the morning.
4
00:00:12,217 --> 00:00:16,416
Kenchington was paid two grand a
month to keep a head. A human head!
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,416
She kept her father's head!
6
00:00:18,417 --> 00:00:21,376
The Locket! Where is it?
7
00:00:21,377 --> 00:00:25,056
Mr Jelly? You're to transport it
to an address in London.
8
00:00:25,057 --> 00:00:28,856
Who'd want to bring back a dead Nazi?
Oh, you'd be surprised.
9
00:00:28,857 --> 00:00:34,456
This programme contains
some strong language
10
00:00:34,457 --> 00:00:40,896
This programme contains some scenes
which some viewers may find upsetting
11
00:00:40,897 --> 00:00:42,816
DOOR OPENS
12
00:00:42,817 --> 00:00:45,416
Ah, Mr Finney.
Nice to have you back with us.
13
00:00:45,417 --> 00:00:47,456
What news?
14
00:00:47,457 --> 00:00:51,456
Well... according to
my local sources...
15
00:00:51,457 --> 00:00:55,896
we can move this one
and this one over here.
16
00:00:55,897 --> 00:00:58,337
No! I'll do it.
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,696
She died last night and he was
found in the Leeds Liverpool canal with a bullet in his chest.
18
00:01:09,697 --> 00:01:12,016
And it wasn't your doing? No.
19
00:01:12,017 --> 00:01:16,617
Well, it's nice to hear a bit
of good news for a change. Pay the man, Kelvin.
20
00:01:18,097 --> 00:01:20,176
Peter Bishop is on...
21
00:01:20,177 --> 00:01:23,096
May I? Yes.
22
00:01:23,097 --> 00:01:26,936
Peter Bishop is on his way in with
the locket, accompanied by Mr Jelly
23
00:01:26,937 --> 00:01:30,616
and an unknown associate using
the codename Mrs Ladybird Face?
24
00:01:30,617 --> 00:01:33,936
She could be with the Russians,
keep an eye on her.
25
00:01:33,937 --> 00:01:37,856
And we're all on course with the
presentation? All set for 1500 hours.
26
00:01:37,857 --> 00:01:40,096
Prof Winslet is just
waiting for the locket.
27
00:01:40,097 --> 00:01:46,976
Excellent. So that just leaves
young Mr Sowerbutts.
28
00:01:46,977 --> 00:01:50,697
I suppose he can't do us any harm.
I could...
29
00:01:53,657 --> 00:01:55,336
take care of him.
30
00:01:55,337 --> 00:01:56,857
Oh.
31
00:01:57,977 --> 00:02:01,617
Well, there is a gap there,
isn't there? It would make it all rather neat.
32
00:02:03,417 --> 00:02:07,937
No loose ends. No loose ends.
33
00:02:16,657 --> 00:02:21,016
It's Sister Abigail, here, from
St Augusta's Convalescent Home.
34
00:02:21,017 --> 00:02:25,857
You asked us to call you if there was
any change in the condition of patient Jennifer Lau.
35
00:02:27,737 --> 00:02:29,457
Well, I think you'd better come.
36
00:02:37,177 --> 00:02:39,896
I hate London.
It's a right shit hole.
37
00:02:39,897 --> 00:02:42,456
Look at all these weirdos.
How's that head doing?
38
00:02:42,457 --> 00:02:45,736
It's all right, but them Magnums
are going to be melting.
39
00:02:45,737 --> 00:02:51,056
I told you not to buy Magnums.
You could've got 20 ice pops for that! I think that's him.
40
00:02:51,057 --> 00:02:53,577
He said he'd have a green jacket on.
41
00:03:01,297 --> 00:03:05,617
The black swan has landed
on the village green.
42
00:03:10,537 --> 00:03:12,057
Fuck off, freak!
43
00:03:14,297 --> 00:03:15,337
Mr Jelly?
44
00:03:16,337 --> 00:03:17,617
How did you know?
45
00:03:17,618 --> 00:03:23,376
Just a hunch.
I've got a taxi waiting. Come on.
46
00:03:23,377 --> 00:03:27,016
Taxi?! Who's paying for that?
Quickly. Please!
47
00:03:27,017 --> 00:03:30,056
Where's Teabag?
Thought he was coming with you?
48
00:03:30,057 --> 00:03:32,377
Oh, he stayed behind
to look after the shop.
49
00:03:37,937 --> 00:03:40,616
Hello, David.
50
00:03:40,617 --> 00:03:42,217
Mind if I sit here?
51
00:03:49,417 --> 00:03:50,857
What are you doing?
52
00:03:54,257 --> 00:03:55,737
Having a flask of beans.
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,177
Oh. That's clever.
54
00:04:00,217 --> 00:04:02,376
I never would have
thought of doing that.
55
00:04:02,377 --> 00:04:06,976
Do you want some? No, thanks.
56
00:04:06,977 --> 00:04:09,496
They're freezing cold.
57
00:04:09,497 --> 00:04:11,216
They haven't warmed up yet.
58
00:04:11,217 --> 00:04:16,096
I think you're meant to warm them
up before you put them in, but...
59
00:04:16,097 --> 00:04:18,936
Oh.
60
00:04:18,937 --> 00:04:21,217
My mum used to do that for me.
61
00:04:22,777 --> 00:04:25,336
I was sorry to hear
about your mother.
62
00:04:25,337 --> 00:04:30,497
Why, what's happened?
Well... I heard she died.
63
00:04:31,657 --> 00:04:33,696
Oh, yeah. I knew that.
64
00:04:33,697 --> 00:04:36,137
She seemed really nice.
65
00:04:37,537 --> 00:04:40,977
She was. Mostly.
66
00:04:46,177 --> 00:04:49,297
60 quid?! Get a receipt!
67
00:04:57,697 --> 00:04:59,856
You done any murders recently?
68
00:04:59,857 --> 00:05:03,496
No, I left the company.
69
00:05:03,497 --> 00:05:07,096
Robin was getting a bit too much.
70
00:05:07,097 --> 00:05:09,257
He tried to touch my breast.
71
00:05:11,057 --> 00:05:12,657
Um...
72
00:05:16,257 --> 00:05:21,096
I bought you a present. Has it
got the picture of Mary Kelly?
73
00:05:21,097 --> 00:05:24,097
Yeah. I thought it
would cheer you up.
74
00:05:26,457 --> 00:05:30,216
I'm not convinced about
the Maybrick theory, are you? No.
75
00:05:30,217 --> 00:05:32,856
Druitt knew her though. She would
have let him in without a fuss.
76
00:05:32,857 --> 00:05:34,897
And he was seen
with Elizabeth Stride.
77
00:05:37,217 --> 00:05:38,737
Exactly.
78
00:05:46,217 --> 00:05:47,777
Can I touch your breast?
79
00:05:50,257 --> 00:05:52,737
I'd like you to.
80
00:06:03,657 --> 00:06:05,017
Thank you.
81
00:06:12,977 --> 00:06:14,016
Mr Bishop?
82
00:06:14,017 --> 00:06:17,056
That's correct.
I believe we're expected.
83
00:06:17,057 --> 00:06:20,176
This needs to go into a
deep freeze straight away.
84
00:06:20,177 --> 00:06:23,056
Absolutely. Take this item
to the vitrification area.
85
00:06:23,057 --> 00:06:25,936
Whoa, whoa, whoa.
Hang on a minute, sunshine.
86
00:06:25,937 --> 00:06:28,656
I'll come with you if you don't mind.
This is my pension.
87
00:06:28,657 --> 00:06:31,256
I thought them Star Wars
figures was your pension?
88
00:06:31,257 --> 00:06:34,736
How do you know about them?
What have you got? Not a blue Snaggletooth?
89
00:06:34,737 --> 00:06:38,616
No, an original '78 Boba Fett.
Boxed? Yeah. I'll talk to you about that later.
90
00:06:38,617 --> 00:06:41,017
Shall we? Yes, sorry.
91
00:07:47,497 --> 00:07:50,097
Jennifer?
92
00:07:51,817 --> 00:07:54,816
Don't tell anyone
I was here, will you?
93
00:07:54,817 --> 00:07:57,736
What are you doing here?
94
00:07:57,737 --> 00:08:01,697
'I told somebody. Sorry.'
95
00:08:30,937 --> 00:08:33,017
It's like The Apprentice.
96
00:08:37,817 --> 00:08:40,096
CLASSICAL MUSIC PLAYS
97
00:08:40,097 --> 00:08:44,776
Which one is it, Kelvin? I'm trying
to close the curtains. I think it's that one there, ma'am.
98
00:08:44,777 --> 00:08:48,896
Oh. Try the, er... the other...
Oh, forget it. Forget it.
99
00:08:48,897 --> 00:08:51,057
Just thought it would have been...
100
00:08:52,177 --> 00:08:58,176
So, I believe you have something
we may be interested in purchasing.
101
00:08:58,177 --> 00:08:59,617
That's right.
102
00:09:10,977 --> 00:09:13,176
Ah.
103
00:09:13,177 --> 00:09:14,856
Is this like Cash In The Attic?
104
00:09:14,857 --> 00:09:20,416
No. This locket holds the key to
decades of scientific research.
105
00:09:20,417 --> 00:09:25,216
All right, Kelvin.
I'm sure Mrs Ladybird Face is well aware of the situation.
106
00:09:25,217 --> 00:09:28,097
SHE SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE
107
00:09:34,217 --> 00:09:35,256
May I?
108
00:09:35,257 --> 00:09:40,736
I think perhaps first we
should discuss the price.
109
00:09:40,737 --> 00:09:45,416
Oh, she couldn't come. She's
agoraphobic. No. Monetary price.
110
00:09:45,417 --> 00:09:47,656
Oh, I don't know her.
111
00:09:47,657 --> 00:09:49,737
We have a figure in mind.
112
00:09:55,697 --> 00:09:58,097
Oh. There's no decimal
point in this.
113
00:10:06,577 --> 00:10:09,297
What's so special about that locket?
114
00:10:10,817 --> 00:10:13,497
This?
115
00:10:14,897 --> 00:10:15,936
Nothing.
116
00:10:15,937 --> 00:10:22,616
It's worthless. This, however...
117
00:10:22,617 --> 00:10:26,137
is quite literally the missing link.
118
00:10:28,897 --> 00:10:32,656
The human brain operates at ten
quadrillion calculations per second.
119
00:10:32,657 --> 00:10:35,456
That's 10 to the power of 16.
120
00:10:35,457 --> 00:10:40,136
What Kenchington and Ehrlichmann
were trying to find out was whether it was possible in theory
121
00:10:40,137 --> 00:10:43,296
to recreate the neural connections
in the front hypothalamus
122
00:10:43,297 --> 00:10:45,536
to revivify a brain
which had ceased to work.
123
00:10:45,537 --> 00:10:48,656
Just a minute. The human brain...
124
00:10:48,657 --> 00:10:50,616
What was it?
125
00:10:50,617 --> 00:10:53,456
They were working on a theory
to bring the dead back to life.
126
00:10:53,457 --> 00:10:56,816
With so many connections,
it was like looking for a needle in a haystack.
127
00:10:56,817 --> 00:10:58,656
But one day...
128
00:10:58,657 --> 00:11:02,856
we thought we had a blueprint
which was theoretically possible.
129
00:11:02,857 --> 00:11:09,296
All we had to do was wait for
the technology to catch up to put it to the test.
130
00:11:09,297 --> 00:11:15,976
Kenchington did a deal with
Andrews Nanotech, but withheld part of the formula as security.
131
00:11:15,977 --> 00:11:19,736
She engraved this formula
on the links of a chain
132
00:11:19,737 --> 00:11:22,777
which she kept about
her person at all times.
133
00:11:29,977 --> 00:11:32,816
Shortly after that, she let me go.
134
00:11:32,817 --> 00:11:34,537
I was cured, you see.
135
00:11:36,097 --> 00:11:38,376
She didn't need me any more.
136
00:11:38,377 --> 00:11:42,336
Mmm. Looks like a lovely walk, that.
137
00:11:42,337 --> 00:11:46,336
Whitby to Robin Hood's Bay.
It's quite a good book, this, can I borrow it?
138
00:11:46,337 --> 00:11:47,376
No.
139
00:11:47,377 --> 00:11:50,937
Look, I'm all better now.
140
00:11:52,457 --> 00:11:54,936
When are you going to let me go?
141
00:11:54,937 --> 00:12:00,697
Well, I'll speak to
the inspector and, er, see what he wants us to do.
142
00:12:43,017 --> 00:12:45,057
HE SCREAMS
143
00:13:01,097 --> 00:13:02,976
I can't get mine on.
144
00:13:02,977 --> 00:13:05,296
Oh. Eh, they're good seats,
aren't they?
145
00:13:05,297 --> 00:13:08,016
When we saw Cats we were
right up in the gods.
146
00:13:08,017 --> 00:13:10,296
What's going on?
Have we done a deal yet?
147
00:13:10,297 --> 00:13:13,216
Yes, but there are
some stipulations.
148
00:13:13,217 --> 00:13:17,017
Like what? The head has
to come to life first.
149
00:13:19,297 --> 00:13:21,777
What are you talking about?
Don't be fucking ridiculous!
150
00:13:21,778 --> 00:13:26,377
Oh, they can do it. They made
a car fly in Cillit Bang Bang.
151
00:13:29,377 --> 00:13:32,016
I've just done a deal with Andrews.
152
00:13:32,017 --> 00:13:35,816
If this works, she gets
the technology, I get the head.
153
00:13:35,817 --> 00:13:37,816
Er, WE get the head.
154
00:13:37,817 --> 00:13:42,696
Oh, yes, of course. I've already
got a few nibbles in the Far East.
155
00:13:42,697 --> 00:13:47,176
I'll have some nibbles,
and a programme. I want to show Pat.
156
00:13:47,177 --> 00:13:50,896
All I wanted to do was come to London
and sell a dead Nazi's head, but no,
157
00:13:50,897 --> 00:13:53,256
it has to be brought
back to life first.
158
00:13:53,257 --> 00:13:56,017
Nothing's ever
straightforward is it?
159
00:13:58,017 --> 00:14:03,416
They're just inputting the data
from the chain, ma'am. Excellent.
160
00:14:03,417 --> 00:14:05,736
We're nearly ready, everyone.
161
00:14:05,737 --> 00:14:07,297
If you'd like to take your seats.
162
00:14:22,657 --> 00:14:25,136
This is it, Kelvin.
163
00:14:25,137 --> 00:14:27,657
Wish me luck. Good luck, ma'am.
164
00:14:30,337 --> 00:14:31,377
Too much.
165
00:14:41,977 --> 00:14:45,136
Gentlemen. Ladies.
166
00:14:45,137 --> 00:14:49,976
In a moment you will witness
the first ever successful reanimation of a human brain.
167
00:14:49,977 --> 00:14:56,016
As you know, we've spent many years
developing the nano technology to make this breakthrough possible.
168
00:14:56,017 --> 00:15:00,256
At present, you are
interested investors,
169
00:15:00,257 --> 00:15:06,977
but after today's demonstration
I'm sure I will be proud to call you business partners.
170
00:15:08,457 --> 00:15:11,817
Kelvin, dim the lights.
171
00:15:15,137 --> 00:15:17,976
My Mum...
172
00:15:17,977 --> 00:15:20,977
by David Sowerbutts.
173
00:15:22,017 --> 00:15:27,816
She always brought me cocoa
She always brought me tea
174
00:15:27,817 --> 00:15:31,016
She always held my willy
175
00:15:31,017 --> 00:15:33,097
When I had to do a wee
176
00:15:34,937 --> 00:15:37,217
My mum said I am special
177
00:15:38,737 --> 00:15:40,737
I think that she is, too
178
00:15:42,577 --> 00:15:45,536
And now that she's not here
179
00:15:45,537 --> 00:15:47,537
I don't know what to do.
180
00:15:48,857 --> 00:15:50,617
Thank you, David.
181
00:15:53,017 --> 00:15:59,577
And now for today's reading,
which comes from John, chapter 11.
182
00:16:01,057 --> 00:16:07,056
And the Lord saith, "Our friend,
Lazarus, has fallen asleep,
183
00:16:07,057 --> 00:16:11,536
"but I will go to Bethany
to wake him up.
184
00:16:11,537 --> 00:16:16,336
"I am the resurrection and the life.
185
00:16:16,337 --> 00:16:19,776
"He who believes in me will live,
186
00:16:19,777 --> 00:16:22,336
"even though he dies.
187
00:16:22,337 --> 00:16:28,697
"And whoever lives and believes
in me will never die!"
188
00:16:31,617 --> 00:16:33,337
"Take away the stone," he said.
189
00:16:35,417 --> 00:16:37,776
And so they took away the stone.
190
00:16:37,777 --> 00:16:41,776
Then Jesus said,
"Did I not tell you
191
00:16:41,777 --> 00:16:47,257
"that if you believed you would
see the glory of God?"
192
00:16:48,897 --> 00:16:52,016
And when he had thus spoken,
193
00:16:52,017 --> 00:16:56,456
he cried in a loud voice,
194
00:16:56,457 --> 00:16:59,097
"Lazarus, come forth!"
195
00:17:02,537 --> 00:17:04,057
And he...
196
00:17:05,617 --> 00:17:07,137
that was dead...
197
00:17:08,897 --> 00:17:12,417
came forth.
198
00:17:16,777 --> 00:17:18,457
It's alive!
199
00:17:23,937 --> 00:17:27,336
He's drowning.
200
00:17:27,337 --> 00:17:30,416
You're drowning him! Tell them
to drain the tank, Kelvin.
201
00:17:30,417 --> 00:17:33,256
You didn't think this through
properly, did you?
202
00:17:33,257 --> 00:17:35,657
Can you drain the tank, please?
203
00:17:41,377 --> 00:17:45,376
Dr Ehrlichmann, can you hear me?
204
00:17:45,377 --> 00:17:48,576
Ja.
205
00:17:48,577 --> 00:17:51,376
Wer bist du?
206
00:17:51,377 --> 00:17:53,936
Ich heisse Grace Andrews.
207
00:17:53,937 --> 00:17:58,816
Ich bin funfzig Jahre alt. Erm...
208
00:17:58,817 --> 00:18:01,136
How... long?
209
00:18:01,137 --> 00:18:04,176
Oh, it's all right.
It speaks English.
210
00:18:04,177 --> 00:18:08,976
Nearly 35 years, Dr Ehrlichmann.
You're 109, but you don't look it!
211
00:18:08,977 --> 00:18:12,016
Where is...
212
00:18:12,017 --> 00:18:14,056
daughter?
213
00:18:14,057 --> 00:18:15,776
Oh, God, what do I say?
214
00:18:15,777 --> 00:18:18,456
I can't tell him she's dead,
it'll upset him.
215
00:18:18,457 --> 00:18:21,856
She's nipped to the loo?
Don't be stupid!
216
00:18:21,857 --> 00:18:25,257
She's on holiday. In Cornwall.
217
00:18:27,457 --> 00:18:29,057
Whereabouts?
218
00:18:30,697 --> 00:18:32,177
St Ives.
219
00:18:34,017 --> 00:18:35,777
She said to say hi!
220
00:18:40,657 --> 00:18:42,256
Tired...
221
00:18:42,257 --> 00:18:45,376
Tired?! He's only just woken up!
He's been asleep 35 years.
222
00:18:45,377 --> 00:18:47,576
We'll let you rest,
Dr Ehrlichmann.
223
00:18:47,577 --> 00:18:50,057
There's so much to catch up on.
224
00:18:51,257 --> 00:18:55,057
An incredible moment,
I think you'll agree.
225
00:19:01,137 --> 00:19:04,696
What you see before you is
a cryogenically preserved brain,
226
00:19:04,697 --> 00:19:08,377
revived with all its memories
and faculties intact.
227
00:19:09,417 --> 00:19:12,376
What we propose is that
we market this process...
228
00:19:12,377 --> 00:19:15,857
This technology must be used wisely.
229
00:19:17,577 --> 00:19:20,096
Absolutely.
230
00:19:20,097 --> 00:19:21,816
The cost of neuropreservation...
231
00:19:21,817 --> 00:19:28,576
All future cryonic patients must
be screened for racial purity.
232
00:19:28,577 --> 00:19:30,176
Well...
233
00:19:30,177 --> 00:19:35,496
The diseased and weak among us
must be allowed to perish...
234
00:19:35,497 --> 00:19:36,777
He's a chatterbox, isn't he?
235
00:19:36,778 --> 00:19:39,256
..like rotten fruit on the vine.
236
00:19:39,257 --> 00:19:42,056
Can we turn him off now,
or throw a cloth over him?
237
00:19:42,057 --> 00:19:43,097
He's not a budgie!
238
00:19:43,098 --> 00:19:48,896
As I said, this is a prototype.
We are still experimenting with the levels of molecular DNA...
239
00:19:48,897 --> 00:19:52,736
♪ Deutschland
Deutschland uber alles... ♪
240
00:19:52,737 --> 00:19:56,257
Right. I think we should
move this to my office now and look at some figures.
241
00:19:59,257 --> 00:20:01,096
Is this the interval?
242
00:20:01,097 --> 00:20:04,136
Nothing's happened. It's a rip-off!
243
00:20:04,137 --> 00:20:08,097
You've just seen a human head come
back to life. What more do you want?
244
00:20:11,137 --> 00:20:13,696
Excuse me. Yes?
245
00:20:13,697 --> 00:20:16,737
I'm going to go and close this deal.
Get rid of those two for me.
246
00:20:18,377 --> 00:20:23,136
Me?! I... No loose ends, remember,
Kelvin. We are almost there.
247
00:20:23,137 --> 00:20:26,497
And where the hell is Finney?
He should be dealing with this!
248
00:20:31,257 --> 00:20:32,857
MOBILE BEEPS
249
00:20:37,737 --> 00:20:39,576
ORGAN MUSIC PLAYS
250
00:20:39,577 --> 00:20:45,496
We have entrusted our sister,
Maureen, to God's mercy
251
00:20:45,497 --> 00:20:51,296
and now we commit her body
to be cremated.
252
00:20:51,297 --> 00:20:53,937
HE BANGS ON COFFIN LID
253
00:21:00,617 --> 00:21:02,657
BANGING
254
00:21:07,977 --> 00:21:09,616
♪ One, two
255
00:21:09,617 --> 00:21:11,016
♪ One, two, three, go!
256
00:21:11,017 --> 00:21:16,336
♪ Clap your hands... ♪
257
00:21:16,337 --> 00:21:17,736
Stop!
258
00:21:17,737 --> 00:21:18,777
♪ Sleep
259
00:21:21,497 --> 00:21:22,577
♪ Wave your hands
260
00:21:24,217 --> 00:21:25,377
♪ Hitch a ride... ♪
261
00:21:25,378 --> 00:21:27,217
Oh! Ahh!
262
00:21:28,537 --> 00:21:30,456
♪ Sneeze... ♪
263
00:21:30,457 --> 00:21:33,216
Ahh! Ahh
264
00:21:33,217 --> 00:21:34,736
♪ One, two
265
00:21:34,737 --> 00:21:36,617
♪ Let's see you swim
266
00:21:38,777 --> 00:21:40,296
♪ Now ski... ♪
267
00:21:40,297 --> 00:21:42,616
HE SCREAMS
268
00:21:42,617 --> 00:21:44,057
♪ Spray
269
00:21:45,977 --> 00:21:48,097
♪ Macho man
270
00:21:49,817 --> 00:21:51,617
♪ Sound your horn
271
00:21:53,137 --> 00:21:54,456
♪ Ring the bell... ♪
272
00:21:54,457 --> 00:21:56,337
In here, please.
273
00:22:00,897 --> 00:22:04,656
Where's that Peter Bishop got to?
He's, er, taking a closer look at the head.
274
00:22:04,657 --> 00:22:07,936
Probably trying to sell him
a Simpson's chess set.
275
00:22:07,937 --> 00:22:11,616
Would you like to have a seat, Mrs
Ladybird Face? Oh, thank you, love.
276
00:22:11,617 --> 00:22:13,577
I found the head, you know, not him.
277
00:22:13,578 --> 00:22:18,576
I should be in there, negotiating.
I've good mind to take it home and just put it on eBay.
278
00:22:18,577 --> 00:22:24,417
Oh, I've got a copper one of those.
They help your bones. Eh?!
279
00:22:26,657 --> 00:22:27,817
What are you doing?
280
00:22:27,818 --> 00:22:32,976
It's just a precautionary measure.
You're double crossing us. I told you, you get ripped off in London!
281
00:22:32,977 --> 00:22:35,496
I have to protect Miss Andrews.
282
00:22:35,497 --> 00:22:37,017
Ooh!
283
00:22:41,417 --> 00:22:43,097
He's behind you!
284
00:22:44,497 --> 00:22:47,537
Sorry, Mr Jolly. It's Jelly!
285
00:22:52,537 --> 00:22:53,937
Mind his stump!
286
00:23:00,297 --> 00:23:02,417
Who the hell are you?
287
00:23:03,937 --> 00:23:07,656
So, what else? We've done
Live Aid and the credit crunch.
288
00:23:07,657 --> 00:23:11,456
Ooh, do you know about Sky+?
289
00:23:11,457 --> 00:23:15,056
Please... let me rest.
290
00:23:15,057 --> 00:23:17,337
Oh, I'm sorry. I'm babbling.
291
00:23:20,337 --> 00:23:25,497
I just wanted to say, Doctor,
the Party is still very strong.
292
00:23:27,017 --> 00:23:29,136
Gut.
293
00:23:29,137 --> 00:23:33,336
But we need some one like you
to rally the troops.
294
00:23:33,337 --> 00:23:35,656
A figurehead.
295
00:23:35,657 --> 00:23:38,136
No pun intended.
296
00:23:38,137 --> 00:23:41,176
When do we begin?
297
00:23:41,177 --> 00:23:47,256
Once we get out of here,
we're going to have a mini summit in my shop Hoyti Toyti's.
298
00:23:47,257 --> 00:23:51,416
Was ist Hoyti Toyti's?
299
00:23:51,417 --> 00:23:56,456
Oh, we do antique toys
and games and...
300
00:23:56,457 --> 00:23:59,697
Sorry, we have to let
the doctor rest. Of course.
301
00:24:01,697 --> 00:24:05,936
Thank Gott.
302
00:24:05,937 --> 00:24:10,737
And as we move into
the third quarter, we can see that the projected return is...
303
00:24:12,377 --> 00:24:14,656
very healthy.
304
00:24:14,657 --> 00:24:16,776
Oi, Mighty Mouse.
I want a word with you.
305
00:24:16,777 --> 00:24:20,696
What is this? Get out of my office!
You're trying to diddle me, aren't you? What?
306
00:24:20,697 --> 00:24:24,336
Your friend just came at me
with a prick in his hand. I'd keep that to yourself.
307
00:24:24,337 --> 00:24:25,737
Leave or I shall call security.
308
00:24:25,738 --> 00:24:28,616
Oh, and have me killed like you
did all the others? What others?
309
00:24:28,617 --> 00:24:31,936
I'm sorry, ladies and gentlemen,
I don't know what he's talking about.
310
00:24:31,937 --> 00:24:35,416
Joy Aston, Robert Greenspan, Oscar
Lomax, all killed on your orders.
311
00:24:35,417 --> 00:24:37,257
Oh, I've had people killed, have I?
312
00:24:37,258 --> 00:24:39,336
Well, I must be very powerful!
313
00:24:39,337 --> 00:24:43,336
Yes, Jenkins.
Mr Jelly is in the boardroom.
314
00:24:43,337 --> 00:24:46,416
No, that's not code for a fire,
he really is. I want him removed.
315
00:24:46,417 --> 00:24:50,216
Oh, have him "removed".
Call Detective Finney, he'll do that for you, won't he?
316
00:24:50,217 --> 00:24:51,896
Never heard of him.
317
00:24:51,897 --> 00:24:53,936
Oh, yes, you have.
A little birdie told me.
318
00:24:53,937 --> 00:24:58,017
Let's turn this off and tell
everyone what you've been doing. Don't fucking touch that!
319
00:25:01,897 --> 00:25:04,056
It is brand new!
320
00:25:04,057 --> 00:25:05,737
Keep your greasy fingers off it.
321
00:25:07,897 --> 00:25:11,416
I haven't got any fingers. Rude.
322
00:25:11,417 --> 00:25:13,976
Whatever.
323
00:25:13,977 --> 00:25:18,016
Now, for the last time, I don't know
what you are talking about,
324
00:25:18,017 --> 00:25:23,056
I've never heard of any of these
people. So if I could PLEASE
325
00:25:23,057 --> 00:25:25,937
finish my presentation.
326
00:25:32,617 --> 00:25:35,057
Shit. Wrong button.
327
00:25:37,817 --> 00:25:40,497
THUMP
Ugh!
328
00:25:56,057 --> 00:25:57,577
Who is it?
329
00:26:00,137 --> 00:26:04,816
You don't know me,
but I know all about you.
330
00:26:04,817 --> 00:26:08,416
My boyfriend died
so that you could live.
331
00:26:08,417 --> 00:26:10,897
I don't think that's right, do you?
332
00:26:12,417 --> 00:26:17,176
Sacrifices must be made
for the greater good.
333
00:26:17,177 --> 00:26:20,576
There's nothing good
about any of this.
334
00:26:20,577 --> 00:26:23,216
Come closer, Madchen.
335
00:26:23,217 --> 00:26:27,537
Come where I can see you.
336
00:26:31,057 --> 00:26:35,456
Now I understand.
337
00:26:35,457 --> 00:26:37,457
You are one of the weak.
338
00:26:38,497 --> 00:26:42,776
You have no contribution
to make to our society.
339
00:26:42,777 --> 00:26:44,897
Says the head in a box.
340
00:26:47,297 --> 00:26:53,856
For too long our blood has been
mixing with the lower people's.
341
00:26:53,857 --> 00:27:00,976
But with this new technology
the process of evolution can begin again.
342
00:27:00,977 --> 00:27:04,136
So people like me
would just disappear?
343
00:27:04,137 --> 00:27:09,736
Mmm. Exactly.
344
00:27:09,737 --> 00:27:12,896
The meek shall never
inherit the Earth.
345
00:27:12,897 --> 00:27:15,656
We are legion.
346
00:27:15,657 --> 00:27:18,616
There is nothing you
can do to stop us!
347
00:27:18,617 --> 00:27:21,297
There is one thing I can do.
348
00:27:28,617 --> 00:27:33,656
Ahh. Was passiert? Argh! Argh!
349
00:27:33,657 --> 00:27:38,857
Es schmertz! Ahh! Es SCHMERTZ!
350
00:27:42,017 --> 00:27:43,617
Dr Ehrlichmann?!
351
00:27:45,817 --> 00:27:48,656
What are you doing?
352
00:27:48,657 --> 00:27:50,616
Es schmertz!
353
00:27:50,617 --> 00:27:54,057
No! Stop! Stop!
354
00:28:12,857 --> 00:28:16,576
Oh, no! Did I miss the end?
355
00:28:16,577 --> 00:28:18,097
What happened?
356
00:28:21,177 --> 00:28:26,576
'It is believed that Andrews
had been collaborating with neo-Nazi groups across Europe
357
00:28:26,577 --> 00:28:31,616
'and is expected to face trial
as an accessory to at least four counts of murder.'
358
00:28:31,617 --> 00:28:34,456
Do you want me to mush it up for you?
359
00:28:34,457 --> 00:28:37,376
'One eyewitness
describes the events.'
360
00:28:37,377 --> 00:28:40,656
They had this, um,
dead Nazi's head in like...
361
00:28:40,657 --> 00:28:42,496
What would you call it?
362
00:28:42,497 --> 00:28:45,016
Like a fish tank.
Yeah, like a fish tank.
363
00:28:45,017 --> 00:28:49,376
He looked like Captain Mainwaring.
Dad's Army. Yeah, from Dad's Army.
364
00:28:49,377 --> 00:28:55,777
'The revivification of a frozen
brain is still believed to be in the realms of science fiction.'
365
00:28:56,777 --> 00:28:58,097
Do you want ice with that?
366
00:28:58,098 --> 00:29:03,137
'However, recent events suggest
that the possibility may be closer than we think.'
367
00:29:30,857 --> 00:29:33,896
Subtitles by Red Bee Media Ltd
368
00:29:33,897 --> 00:29:36,937
E-mail subtitling@bbc.co.uk
369
00:29:36,987 --> 00:29:41,537
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.