All language subtitles for Psychoville s02e06 Andrews Nanotech.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:06,377 Kenchington had me working on her research full-time. Research into what? The secret of life itself. 2 00:00:07,777 --> 00:00:09,137 How long do you think she's got? 3 00:00:09,138 --> 00:00:12,216 She won't need to set the alarm for the morning. 4 00:00:12,217 --> 00:00:16,416 Kenchington was paid two grand a month to keep a head. A human head! 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,416 She kept her father's head! 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,376 The Locket! Where is it? 7 00:00:21,377 --> 00:00:25,056 Mr Jelly? You're to transport it to an address in London. 8 00:00:25,057 --> 00:00:28,856 Who'd want to bring back a dead Nazi? Oh, you'd be surprised. 9 00:00:28,857 --> 00:00:34,456 This programme contains some strong language 10 00:00:34,457 --> 00:00:40,896 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting 11 00:00:40,897 --> 00:00:42,816 DOOR OPENS 12 00:00:42,817 --> 00:00:45,416 Ah, Mr Finney. Nice to have you back with us. 13 00:00:45,417 --> 00:00:47,456 What news? 14 00:00:47,457 --> 00:00:51,456 Well... according to my local sources... 15 00:00:51,457 --> 00:00:55,896 we can move this one and this one over here. 16 00:00:55,897 --> 00:00:58,337 No! I'll do it. 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,696 She died last night and he was found in the Leeds Liverpool canal with a bullet in his chest. 18 00:01:09,697 --> 00:01:12,016 And it wasn't your doing? No. 19 00:01:12,017 --> 00:01:16,617 Well, it's nice to hear a bit of good news for a change. Pay the man, Kelvin. 20 00:01:18,097 --> 00:01:20,176 Peter Bishop is on... 21 00:01:20,177 --> 00:01:23,096 May I? Yes. 22 00:01:23,097 --> 00:01:26,936 Peter Bishop is on his way in with the locket, accompanied by Mr Jelly 23 00:01:26,937 --> 00:01:30,616 and an unknown associate using the codename Mrs Ladybird Face? 24 00:01:30,617 --> 00:01:33,936 She could be with the Russians, keep an eye on her. 25 00:01:33,937 --> 00:01:37,856 And we're all on course with the presentation? All set for 1500 hours. 26 00:01:37,857 --> 00:01:40,096 Prof Winslet is just waiting for the locket. 27 00:01:40,097 --> 00:01:46,976 Excellent. So that just leaves young Mr Sowerbutts. 28 00:01:46,977 --> 00:01:50,697 I suppose he can't do us any harm. I could... 29 00:01:53,657 --> 00:01:55,336 take care of him. 30 00:01:55,337 --> 00:01:56,857 Oh. 31 00:01:57,977 --> 00:02:01,617 Well, there is a gap there, isn't there? It would make it all rather neat. 32 00:02:03,417 --> 00:02:07,937 No loose ends. No loose ends. 33 00:02:16,657 --> 00:02:21,016 It's Sister Abigail, here, from St Augusta's Convalescent Home. 34 00:02:21,017 --> 00:02:25,857 You asked us to call you if there was any change in the condition of patient Jennifer Lau. 35 00:02:27,737 --> 00:02:29,457 Well, I think you'd better come. 36 00:02:37,177 --> 00:02:39,896 I hate London. It's a right shit hole. 37 00:02:39,897 --> 00:02:42,456 Look at all these weirdos. How's that head doing? 38 00:02:42,457 --> 00:02:45,736 It's all right, but them Magnums are going to be melting. 39 00:02:45,737 --> 00:02:51,056 I told you not to buy Magnums. You could've got 20 ice pops for that! I think that's him. 40 00:02:51,057 --> 00:02:53,577 He said he'd have a green jacket on. 41 00:03:01,297 --> 00:03:05,617 The black swan has landed on the village green. 42 00:03:10,537 --> 00:03:12,057 Fuck off, freak! 43 00:03:14,297 --> 00:03:15,337 Mr Jelly? 44 00:03:16,337 --> 00:03:17,617 How did you know? 45 00:03:17,618 --> 00:03:23,376 Just a hunch. I've got a taxi waiting. Come on. 46 00:03:23,377 --> 00:03:27,016 Taxi?! Who's paying for that? Quickly. Please! 47 00:03:27,017 --> 00:03:30,056 Where's Teabag? Thought he was coming with you? 48 00:03:30,057 --> 00:03:32,377 Oh, he stayed behind to look after the shop. 49 00:03:37,937 --> 00:03:40,616 Hello, David. 50 00:03:40,617 --> 00:03:42,217 Mind if I sit here? 51 00:03:49,417 --> 00:03:50,857 What are you doing? 52 00:03:54,257 --> 00:03:55,737 Having a flask of beans. 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,177 Oh. That's clever. 54 00:04:00,217 --> 00:04:02,376 I never would have thought of doing that. 55 00:04:02,377 --> 00:04:06,976 Do you want some? No, thanks. 56 00:04:06,977 --> 00:04:09,496 They're freezing cold. 57 00:04:09,497 --> 00:04:11,216 They haven't warmed up yet. 58 00:04:11,217 --> 00:04:16,096 I think you're meant to warm them up before you put them in, but... 59 00:04:16,097 --> 00:04:18,936 Oh. 60 00:04:18,937 --> 00:04:21,217 My mum used to do that for me. 61 00:04:22,777 --> 00:04:25,336 I was sorry to hear about your mother. 62 00:04:25,337 --> 00:04:30,497 Why, what's happened? Well... I heard she died. 63 00:04:31,657 --> 00:04:33,696 Oh, yeah. I knew that. 64 00:04:33,697 --> 00:04:36,137 She seemed really nice. 65 00:04:37,537 --> 00:04:40,977 She was. Mostly. 66 00:04:46,177 --> 00:04:49,297 60 quid?! Get a receipt! 67 00:04:57,697 --> 00:04:59,856 You done any murders recently? 68 00:04:59,857 --> 00:05:03,496 No, I left the company. 69 00:05:03,497 --> 00:05:07,096 Robin was getting a bit too much. 70 00:05:07,097 --> 00:05:09,257 He tried to touch my breast. 71 00:05:11,057 --> 00:05:12,657 Um... 72 00:05:16,257 --> 00:05:21,096 I bought you a present. Has it got the picture of Mary Kelly? 73 00:05:21,097 --> 00:05:24,097 Yeah. I thought it would cheer you up. 74 00:05:26,457 --> 00:05:30,216 I'm not convinced about the Maybrick theory, are you? No. 75 00:05:30,217 --> 00:05:32,856 Druitt knew her though. She would have let him in without a fuss. 76 00:05:32,857 --> 00:05:34,897 And he was seen with Elizabeth Stride. 77 00:05:37,217 --> 00:05:38,737 Exactly. 78 00:05:46,217 --> 00:05:47,777 Can I touch your breast? 79 00:05:50,257 --> 00:05:52,737 I'd like you to. 80 00:06:03,657 --> 00:06:05,017 Thank you. 81 00:06:12,977 --> 00:06:14,016 Mr Bishop? 82 00:06:14,017 --> 00:06:17,056 That's correct. I believe we're expected. 83 00:06:17,057 --> 00:06:20,176 This needs to go into a deep freeze straight away. 84 00:06:20,177 --> 00:06:23,056 Absolutely. Take this item to the vitrification area. 85 00:06:23,057 --> 00:06:25,936 Whoa, whoa, whoa. Hang on a minute, sunshine. 86 00:06:25,937 --> 00:06:28,656 I'll come with you if you don't mind. This is my pension. 87 00:06:28,657 --> 00:06:31,256 I thought them Star Wars figures was your pension? 88 00:06:31,257 --> 00:06:34,736 How do you know about them? What have you got? Not a blue Snaggletooth? 89 00:06:34,737 --> 00:06:38,616 No, an original '78 Boba Fett. Boxed? Yeah. I'll talk to you about that later. 90 00:06:38,617 --> 00:06:41,017 Shall we? Yes, sorry. 91 00:07:47,497 --> 00:07:50,097 Jennifer? 92 00:07:51,817 --> 00:07:54,816 Don't tell anyone I was here, will you? 93 00:07:54,817 --> 00:07:57,736 What are you doing here? 94 00:07:57,737 --> 00:08:01,697 'I told somebody. Sorry.' 95 00:08:30,937 --> 00:08:33,017 It's like The Apprentice. 96 00:08:37,817 --> 00:08:40,096 CLASSICAL MUSIC PLAYS 97 00:08:40,097 --> 00:08:44,776 Which one is it, Kelvin? I'm trying to close the curtains. I think it's that one there, ma'am. 98 00:08:44,777 --> 00:08:48,896 Oh. Try the, er... the other... Oh, forget it. Forget it. 99 00:08:48,897 --> 00:08:51,057 Just thought it would have been... 100 00:08:52,177 --> 00:08:58,176 So, I believe you have something we may be interested in purchasing. 101 00:08:58,177 --> 00:08:59,617 That's right. 102 00:09:10,977 --> 00:09:13,176 Ah. 103 00:09:13,177 --> 00:09:14,856 Is this like Cash In The Attic? 104 00:09:14,857 --> 00:09:20,416 No. This locket holds the key to decades of scientific research. 105 00:09:20,417 --> 00:09:25,216 All right, Kelvin. I'm sure Mrs Ladybird Face is well aware of the situation. 106 00:09:25,217 --> 00:09:28,097 SHE SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE 107 00:09:34,217 --> 00:09:35,256 May I? 108 00:09:35,257 --> 00:09:40,736 I think perhaps first we should discuss the price. 109 00:09:40,737 --> 00:09:45,416 Oh, she couldn't come. She's agoraphobic. No. Monetary price. 110 00:09:45,417 --> 00:09:47,656 Oh, I don't know her. 111 00:09:47,657 --> 00:09:49,737 We have a figure in mind. 112 00:09:55,697 --> 00:09:58,097 Oh. There's no decimal point in this. 113 00:10:06,577 --> 00:10:09,297 What's so special about that locket? 114 00:10:10,817 --> 00:10:13,497 This? 115 00:10:14,897 --> 00:10:15,936 Nothing. 116 00:10:15,937 --> 00:10:22,616 It's worthless. This, however... 117 00:10:22,617 --> 00:10:26,137 is quite literally the missing link. 118 00:10:28,897 --> 00:10:32,656 The human brain operates at ten quadrillion calculations per second. 119 00:10:32,657 --> 00:10:35,456 That's 10 to the power of 16. 120 00:10:35,457 --> 00:10:40,136 What Kenchington and Ehrlichmann were trying to find out was whether it was possible in theory 121 00:10:40,137 --> 00:10:43,296 to recreate the neural connections in the front hypothalamus 122 00:10:43,297 --> 00:10:45,536 to revivify a brain which had ceased to work. 123 00:10:45,537 --> 00:10:48,656 Just a minute. The human brain... 124 00:10:48,657 --> 00:10:50,616 What was it? 125 00:10:50,617 --> 00:10:53,456 They were working on a theory to bring the dead back to life. 126 00:10:53,457 --> 00:10:56,816 With so many connections, it was like looking for a needle in a haystack. 127 00:10:56,817 --> 00:10:58,656 But one day... 128 00:10:58,657 --> 00:11:02,856 we thought we had a blueprint which was theoretically possible. 129 00:11:02,857 --> 00:11:09,296 All we had to do was wait for the technology to catch up to put it to the test. 130 00:11:09,297 --> 00:11:15,976 Kenchington did a deal with Andrews Nanotech, but withheld part of the formula as security. 131 00:11:15,977 --> 00:11:19,736 She engraved this formula on the links of a chain 132 00:11:19,737 --> 00:11:22,777 which she kept about her person at all times. 133 00:11:29,977 --> 00:11:32,816 Shortly after that, she let me go. 134 00:11:32,817 --> 00:11:34,537 I was cured, you see. 135 00:11:36,097 --> 00:11:38,376 She didn't need me any more. 136 00:11:38,377 --> 00:11:42,336 Mmm. Looks like a lovely walk, that. 137 00:11:42,337 --> 00:11:46,336 Whitby to Robin Hood's Bay. It's quite a good book, this, can I borrow it? 138 00:11:46,337 --> 00:11:47,376 No. 139 00:11:47,377 --> 00:11:50,937 Look, I'm all better now. 140 00:11:52,457 --> 00:11:54,936 When are you going to let me go? 141 00:11:54,937 --> 00:12:00,697 Well, I'll speak to the inspector and, er, see what he wants us to do. 142 00:12:43,017 --> 00:12:45,057 HE SCREAMS 143 00:13:01,097 --> 00:13:02,976 I can't get mine on. 144 00:13:02,977 --> 00:13:05,296 Oh. Eh, they're good seats, aren't they? 145 00:13:05,297 --> 00:13:08,016 When we saw Cats we were right up in the gods. 146 00:13:08,017 --> 00:13:10,296 What's going on? Have we done a deal yet? 147 00:13:10,297 --> 00:13:13,216 Yes, but there are some stipulations. 148 00:13:13,217 --> 00:13:17,017 Like what? The head has to come to life first. 149 00:13:19,297 --> 00:13:21,777 What are you talking about? Don't be fucking ridiculous! 150 00:13:21,778 --> 00:13:26,377 Oh, they can do it. They made a car fly in Cillit Bang Bang. 151 00:13:29,377 --> 00:13:32,016 I've just done a deal with Andrews. 152 00:13:32,017 --> 00:13:35,816 If this works, she gets the technology, I get the head. 153 00:13:35,817 --> 00:13:37,816 Er, WE get the head. 154 00:13:37,817 --> 00:13:42,696 Oh, yes, of course. I've already got a few nibbles in the Far East. 155 00:13:42,697 --> 00:13:47,176 I'll have some nibbles, and a programme. I want to show Pat. 156 00:13:47,177 --> 00:13:50,896 All I wanted to do was come to London and sell a dead Nazi's head, but no, 157 00:13:50,897 --> 00:13:53,256 it has to be brought back to life first. 158 00:13:53,257 --> 00:13:56,017 Nothing's ever straightforward is it? 159 00:13:58,017 --> 00:14:03,416 They're just inputting the data from the chain, ma'am. Excellent. 160 00:14:03,417 --> 00:14:05,736 We're nearly ready, everyone. 161 00:14:05,737 --> 00:14:07,297 If you'd like to take your seats. 162 00:14:22,657 --> 00:14:25,136 This is it, Kelvin. 163 00:14:25,137 --> 00:14:27,657 Wish me luck. Good luck, ma'am. 164 00:14:30,337 --> 00:14:31,377 Too much. 165 00:14:41,977 --> 00:14:45,136 Gentlemen. Ladies. 166 00:14:45,137 --> 00:14:49,976 In a moment you will witness the first ever successful reanimation of a human brain. 167 00:14:49,977 --> 00:14:56,016 As you know, we've spent many years developing the nano technology to make this breakthrough possible. 168 00:14:56,017 --> 00:15:00,256 At present, you are interested investors, 169 00:15:00,257 --> 00:15:06,977 but after today's demonstration I'm sure I will be proud to call you business partners. 170 00:15:08,457 --> 00:15:11,817 Kelvin, dim the lights. 171 00:15:15,137 --> 00:15:17,976 My Mum... 172 00:15:17,977 --> 00:15:20,977 by David Sowerbutts. 173 00:15:22,017 --> 00:15:27,816 She always brought me cocoa She always brought me tea 174 00:15:27,817 --> 00:15:31,016 She always held my willy 175 00:15:31,017 --> 00:15:33,097 When I had to do a wee 176 00:15:34,937 --> 00:15:37,217 My mum said I am special 177 00:15:38,737 --> 00:15:40,737 I think that she is, too 178 00:15:42,577 --> 00:15:45,536 And now that she's not here 179 00:15:45,537 --> 00:15:47,537 I don't know what to do. 180 00:15:48,857 --> 00:15:50,617 Thank you, David. 181 00:15:53,017 --> 00:15:59,577 And now for today's reading, which comes from John, chapter 11. 182 00:16:01,057 --> 00:16:07,056 And the Lord saith, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, 183 00:16:07,057 --> 00:16:11,536 "but I will go to Bethany to wake him up. 184 00:16:11,537 --> 00:16:16,336 "I am the resurrection and the life. 185 00:16:16,337 --> 00:16:19,776 "He who believes in me will live, 186 00:16:19,777 --> 00:16:22,336 "even though he dies. 187 00:16:22,337 --> 00:16:28,697 "And whoever lives and believes in me will never die!" 188 00:16:31,617 --> 00:16:33,337 "Take away the stone," he said. 189 00:16:35,417 --> 00:16:37,776 And so they took away the stone. 190 00:16:37,777 --> 00:16:41,776 Then Jesus said, "Did I not tell you 191 00:16:41,777 --> 00:16:47,257 "that if you believed you would see the glory of God?" 192 00:16:48,897 --> 00:16:52,016 And when he had thus spoken, 193 00:16:52,017 --> 00:16:56,456 he cried in a loud voice, 194 00:16:56,457 --> 00:16:59,097 "Lazarus, come forth!" 195 00:17:02,537 --> 00:17:04,057 And he... 196 00:17:05,617 --> 00:17:07,137 that was dead... 197 00:17:08,897 --> 00:17:12,417 came forth. 198 00:17:16,777 --> 00:17:18,457 It's alive! 199 00:17:23,937 --> 00:17:27,336 He's drowning. 200 00:17:27,337 --> 00:17:30,416 You're drowning him! Tell them to drain the tank, Kelvin. 201 00:17:30,417 --> 00:17:33,256 You didn't think this through properly, did you? 202 00:17:33,257 --> 00:17:35,657 Can you drain the tank, please? 203 00:17:41,377 --> 00:17:45,376 Dr Ehrlichmann, can you hear me? 204 00:17:45,377 --> 00:17:48,576 Ja. 205 00:17:48,577 --> 00:17:51,376 Wer bist du? 206 00:17:51,377 --> 00:17:53,936 Ich heisse Grace Andrews. 207 00:17:53,937 --> 00:17:58,816 Ich bin funfzig Jahre alt. Erm... 208 00:17:58,817 --> 00:18:01,136 How... long? 209 00:18:01,137 --> 00:18:04,176 Oh, it's all right. It speaks English. 210 00:18:04,177 --> 00:18:08,976 Nearly 35 years, Dr Ehrlichmann. You're 109, but you don't look it! 211 00:18:08,977 --> 00:18:12,016 Where is... 212 00:18:12,017 --> 00:18:14,056 daughter? 213 00:18:14,057 --> 00:18:15,776 Oh, God, what do I say? 214 00:18:15,777 --> 00:18:18,456 I can't tell him she's dead, it'll upset him. 215 00:18:18,457 --> 00:18:21,856 She's nipped to the loo? Don't be stupid! 216 00:18:21,857 --> 00:18:25,257 She's on holiday. In Cornwall. 217 00:18:27,457 --> 00:18:29,057 Whereabouts? 218 00:18:30,697 --> 00:18:32,177 St Ives. 219 00:18:34,017 --> 00:18:35,777 She said to say hi! 220 00:18:40,657 --> 00:18:42,256 Tired... 221 00:18:42,257 --> 00:18:45,376 Tired?! He's only just woken up! He's been asleep 35 years. 222 00:18:45,377 --> 00:18:47,576 We'll let you rest, Dr Ehrlichmann. 223 00:18:47,577 --> 00:18:50,057 There's so much to catch up on. 224 00:18:51,257 --> 00:18:55,057 An incredible moment, I think you'll agree. 225 00:19:01,137 --> 00:19:04,696 What you see before you is a cryogenically preserved brain, 226 00:19:04,697 --> 00:19:08,377 revived with all its memories and faculties intact. 227 00:19:09,417 --> 00:19:12,376 What we propose is that we market this process... 228 00:19:12,377 --> 00:19:15,857 This technology must be used wisely. 229 00:19:17,577 --> 00:19:20,096 Absolutely. 230 00:19:20,097 --> 00:19:21,816 The cost of neuropreservation... 231 00:19:21,817 --> 00:19:28,576 All future cryonic patients must be screened for racial purity. 232 00:19:28,577 --> 00:19:30,176 Well... 233 00:19:30,177 --> 00:19:35,496 The diseased and weak among us must be allowed to perish... 234 00:19:35,497 --> 00:19:36,777 He's a chatterbox, isn't he? 235 00:19:36,778 --> 00:19:39,256 ..like rotten fruit on the vine. 236 00:19:39,257 --> 00:19:42,056 Can we turn him off now, or throw a cloth over him? 237 00:19:42,057 --> 00:19:43,097 He's not a budgie! 238 00:19:43,098 --> 00:19:48,896 As I said, this is a prototype. We are still experimenting with the levels of molecular DNA... 239 00:19:48,897 --> 00:19:52,736 ♪ Deutschland Deutschland uber alles... ♪ 240 00:19:52,737 --> 00:19:56,257 Right. I think we should move this to my office now and look at some figures. 241 00:19:59,257 --> 00:20:01,096 Is this the interval? 242 00:20:01,097 --> 00:20:04,136 Nothing's happened. It's a rip-off! 243 00:20:04,137 --> 00:20:08,097 You've just seen a human head come back to life. What more do you want? 244 00:20:11,137 --> 00:20:13,696 Excuse me. Yes? 245 00:20:13,697 --> 00:20:16,737 I'm going to go and close this deal. Get rid of those two for me. 246 00:20:18,377 --> 00:20:23,136 Me?! I... No loose ends, remember, Kelvin. We are almost there. 247 00:20:23,137 --> 00:20:26,497 And where the hell is Finney? He should be dealing with this! 248 00:20:31,257 --> 00:20:32,857 MOBILE BEEPS 249 00:20:37,737 --> 00:20:39,576 ORGAN MUSIC PLAYS 250 00:20:39,577 --> 00:20:45,496 We have entrusted our sister, Maureen, to God's mercy 251 00:20:45,497 --> 00:20:51,296 and now we commit her body to be cremated. 252 00:20:51,297 --> 00:20:53,937 HE BANGS ON COFFIN LID 253 00:21:00,617 --> 00:21:02,657 BANGING 254 00:21:07,977 --> 00:21:09,616 ♪ One, two 255 00:21:09,617 --> 00:21:11,016 ♪ One, two, three, go! 256 00:21:11,017 --> 00:21:16,336 ♪ Clap your hands... ♪ 257 00:21:16,337 --> 00:21:17,736 Stop! 258 00:21:17,737 --> 00:21:18,777 ♪ Sleep 259 00:21:21,497 --> 00:21:22,577 ♪ Wave your hands 260 00:21:24,217 --> 00:21:25,377 ♪ Hitch a ride... ♪ 261 00:21:25,378 --> 00:21:27,217 Oh! Ahh! 262 00:21:28,537 --> 00:21:30,456 ♪ Sneeze... ♪ 263 00:21:30,457 --> 00:21:33,216 Ahh! Ahh 264 00:21:33,217 --> 00:21:34,736 ♪ One, two 265 00:21:34,737 --> 00:21:36,617 ♪ Let's see you swim 266 00:21:38,777 --> 00:21:40,296 ♪ Now ski... ♪ 267 00:21:40,297 --> 00:21:42,616 HE SCREAMS 268 00:21:42,617 --> 00:21:44,057 ♪ Spray 269 00:21:45,977 --> 00:21:48,097 ♪ Macho man 270 00:21:49,817 --> 00:21:51,617 ♪ Sound your horn 271 00:21:53,137 --> 00:21:54,456 ♪ Ring the bell... ♪ 272 00:21:54,457 --> 00:21:56,337 In here, please. 273 00:22:00,897 --> 00:22:04,656 Where's that Peter Bishop got to? He's, er, taking a closer look at the head. 274 00:22:04,657 --> 00:22:07,936 Probably trying to sell him a Simpson's chess set. 275 00:22:07,937 --> 00:22:11,616 Would you like to have a seat, Mrs Ladybird Face? Oh, thank you, love. 276 00:22:11,617 --> 00:22:13,577 I found the head, you know, not him. 277 00:22:13,578 --> 00:22:18,576 I should be in there, negotiating. I've good mind to take it home and just put it on eBay. 278 00:22:18,577 --> 00:22:24,417 Oh, I've got a copper one of those. They help your bones. Eh?! 279 00:22:26,657 --> 00:22:27,817 What are you doing? 280 00:22:27,818 --> 00:22:32,976 It's just a precautionary measure. You're double crossing us. I told you, you get ripped off in London! 281 00:22:32,977 --> 00:22:35,496 I have to protect Miss Andrews. 282 00:22:35,497 --> 00:22:37,017 Ooh! 283 00:22:41,417 --> 00:22:43,097 He's behind you! 284 00:22:44,497 --> 00:22:47,537 Sorry, Mr Jolly. It's Jelly! 285 00:22:52,537 --> 00:22:53,937 Mind his stump! 286 00:23:00,297 --> 00:23:02,417 Who the hell are you? 287 00:23:03,937 --> 00:23:07,656 So, what else? We've done Live Aid and the credit crunch. 288 00:23:07,657 --> 00:23:11,456 Ooh, do you know about Sky+? 289 00:23:11,457 --> 00:23:15,056 Please... let me rest. 290 00:23:15,057 --> 00:23:17,337 Oh, I'm sorry. I'm babbling. 291 00:23:20,337 --> 00:23:25,497 I just wanted to say, Doctor, the Party is still very strong. 292 00:23:27,017 --> 00:23:29,136 Gut. 293 00:23:29,137 --> 00:23:33,336 But we need some one like you to rally the troops. 294 00:23:33,337 --> 00:23:35,656 A figurehead. 295 00:23:35,657 --> 00:23:38,136 No pun intended. 296 00:23:38,137 --> 00:23:41,176 When do we begin? 297 00:23:41,177 --> 00:23:47,256 Once we get out of here, we're going to have a mini summit in my shop Hoyti Toyti's. 298 00:23:47,257 --> 00:23:51,416 Was ist Hoyti Toyti's? 299 00:23:51,417 --> 00:23:56,456 Oh, we do antique toys and games and... 300 00:23:56,457 --> 00:23:59,697 Sorry, we have to let the doctor rest. Of course. 301 00:24:01,697 --> 00:24:05,936 Thank Gott. 302 00:24:05,937 --> 00:24:10,737 And as we move into the third quarter, we can see that the projected return is... 303 00:24:12,377 --> 00:24:14,656 very healthy. 304 00:24:14,657 --> 00:24:16,776 Oi, Mighty Mouse. I want a word with you. 305 00:24:16,777 --> 00:24:20,696 What is this? Get out of my office! You're trying to diddle me, aren't you? What? 306 00:24:20,697 --> 00:24:24,336 Your friend just came at me with a prick in his hand. I'd keep that to yourself. 307 00:24:24,337 --> 00:24:25,737 Leave or I shall call security. 308 00:24:25,738 --> 00:24:28,616 Oh, and have me killed like you did all the others? What others? 309 00:24:28,617 --> 00:24:31,936 I'm sorry, ladies and gentlemen, I don't know what he's talking about. 310 00:24:31,937 --> 00:24:35,416 Joy Aston, Robert Greenspan, Oscar Lomax, all killed on your orders. 311 00:24:35,417 --> 00:24:37,257 Oh, I've had people killed, have I? 312 00:24:37,258 --> 00:24:39,336 Well, I must be very powerful! 313 00:24:39,337 --> 00:24:43,336 Yes, Jenkins. Mr Jelly is in the boardroom. 314 00:24:43,337 --> 00:24:46,416 No, that's not code for a fire, he really is. I want him removed. 315 00:24:46,417 --> 00:24:50,216 Oh, have him "removed". Call Detective Finney, he'll do that for you, won't he? 316 00:24:50,217 --> 00:24:51,896 Never heard of him. 317 00:24:51,897 --> 00:24:53,936 Oh, yes, you have. A little birdie told me. 318 00:24:53,937 --> 00:24:58,017 Let's turn this off and tell everyone what you've been doing. Don't fucking touch that! 319 00:25:01,897 --> 00:25:04,056 It is brand new! 320 00:25:04,057 --> 00:25:05,737 Keep your greasy fingers off it. 321 00:25:07,897 --> 00:25:11,416 I haven't got any fingers. Rude. 322 00:25:11,417 --> 00:25:13,976 Whatever. 323 00:25:13,977 --> 00:25:18,016 Now, for the last time, I don't know what you are talking about, 324 00:25:18,017 --> 00:25:23,056 I've never heard of any of these people. So if I could PLEASE 325 00:25:23,057 --> 00:25:25,937 finish my presentation. 326 00:25:32,617 --> 00:25:35,057 Shit. Wrong button. 327 00:25:37,817 --> 00:25:40,497 THUMP Ugh! 328 00:25:56,057 --> 00:25:57,577 Who is it? 329 00:26:00,137 --> 00:26:04,816 You don't know me, but I know all about you. 330 00:26:04,817 --> 00:26:08,416 My boyfriend died so that you could live. 331 00:26:08,417 --> 00:26:10,897 I don't think that's right, do you? 332 00:26:12,417 --> 00:26:17,176 Sacrifices must be made for the greater good. 333 00:26:17,177 --> 00:26:20,576 There's nothing good about any of this. 334 00:26:20,577 --> 00:26:23,216 Come closer, Madchen. 335 00:26:23,217 --> 00:26:27,537 Come where I can see you. 336 00:26:31,057 --> 00:26:35,456 Now I understand. 337 00:26:35,457 --> 00:26:37,457 You are one of the weak. 338 00:26:38,497 --> 00:26:42,776 You have no contribution to make to our society. 339 00:26:42,777 --> 00:26:44,897 Says the head in a box. 340 00:26:47,297 --> 00:26:53,856 For too long our blood has been mixing with the lower people's. 341 00:26:53,857 --> 00:27:00,976 But with this new technology the process of evolution can begin again. 342 00:27:00,977 --> 00:27:04,136 So people like me would just disappear? 343 00:27:04,137 --> 00:27:09,736 Mmm. Exactly. 344 00:27:09,737 --> 00:27:12,896 The meek shall never inherit the Earth. 345 00:27:12,897 --> 00:27:15,656 We are legion. 346 00:27:15,657 --> 00:27:18,616 There is nothing you can do to stop us! 347 00:27:18,617 --> 00:27:21,297 There is one thing I can do. 348 00:27:28,617 --> 00:27:33,656 Ahh. Was passiert? Argh! Argh! 349 00:27:33,657 --> 00:27:38,857 Es schmertz! Ahh! Es SCHMERTZ! 350 00:27:42,017 --> 00:27:43,617 Dr Ehrlichmann?! 351 00:27:45,817 --> 00:27:48,656 What are you doing? 352 00:27:48,657 --> 00:27:50,616 Es schmertz! 353 00:27:50,617 --> 00:27:54,057 No! Stop! Stop! 354 00:28:12,857 --> 00:28:16,576 Oh, no! Did I miss the end? 355 00:28:16,577 --> 00:28:18,097 What happened? 356 00:28:21,177 --> 00:28:26,576 'It is believed that Andrews had been collaborating with neo-Nazi groups across Europe 357 00:28:26,577 --> 00:28:31,616 'and is expected to face trial as an accessory to at least four counts of murder.' 358 00:28:31,617 --> 00:28:34,456 Do you want me to mush it up for you? 359 00:28:34,457 --> 00:28:37,376 'One eyewitness describes the events.' 360 00:28:37,377 --> 00:28:40,656 They had this, um, dead Nazi's head in like... 361 00:28:40,657 --> 00:28:42,496 What would you call it? 362 00:28:42,497 --> 00:28:45,016 Like a fish tank. Yeah, like a fish tank. 363 00:28:45,017 --> 00:28:49,376 He looked like Captain Mainwaring. Dad's Army. Yeah, from Dad's Army. 364 00:28:49,377 --> 00:28:55,777 'The revivification of a frozen brain is still believed to be in the realms of science fiction.' 365 00:28:56,777 --> 00:28:58,097 Do you want ice with that? 366 00:28:58,098 --> 00:29:03,137 'However, recent events suggest that the possibility may be closer than we think.' 367 00:29:30,857 --> 00:29:33,896 Subtitles by Red Bee Media Ltd 368 00:29:33,897 --> 00:29:36,937 E-mail subtitling@bbc.co.uk 369 00:29:36,987 --> 00:29:41,537 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.