All language subtitles for Psychoville s01e07 hill.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 I've worked out who the blackmailer is...Hello, Hello, Hello. 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,960 What have you done that for? 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,120 He's set me up, they'll think I killed him. Killed who?Mr Jolly. 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,440 Ravenhill Hospital. Come on, we're going. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,080 SCREAMING 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,200 Nearly there, Freddy. 7 00:00:19,240 --> 00:00:23,400 I'm taking you home. Poor Freddy needs all the blood he can get. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,200 And you're gonna give it to him. 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,240 It's always been me.No! 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,240 It's Robert. He's gone mad! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,320 Where are you taking him? Somewhere quiet. 12 00:00:38,920 --> 00:00:42,200 Mr Lomax. I've got Snappy but I've been locked in and can't get out. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,560 Where are you? 14 00:00:59,120 --> 00:01:03,120 May I remind those of you not rendered totally mindless 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,960 that the governors will be attending a performance 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,720 of our little entertainment in less than two weeks. 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,360 It is therefore VITAL 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,720 ..that we put on a good show for them. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,000 Isn't that right, little mouse? 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 Yes, Miss Kenchington. 21 00:01:24,560 --> 00:01:26,840 I beg your pardon? 22 00:01:27,760 --> 00:01:30,320 Squeak squeak squeak squeak squeak. 23 00:01:30,360 --> 00:01:32,640 That's better. 24 00:01:32,680 --> 00:01:38,040 The lunatics haven't taken over this particular vegetable patch. 25 00:01:38,840 --> 00:01:45,680 Now you've been practising this song for four days now so I don't expect to hear any mistakes. 26 00:01:45,720 --> 00:01:53,680 I don't know how Trevor Nunn does it, but I have my own prompter if need be. 27 00:01:53,720 --> 00:01:54,920 IT CRACKLES 28 00:01:54,960 --> 00:01:57,240 Now... 29 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Sing. 30 00:02:03,040 --> 00:02:06,520 Sorry about that, I'm up to my neck in wheelie bins at the moment. 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,240 How can I help you? I done five murders. 32 00:02:09,280 --> 00:02:12,080 You've done five murders. 33 00:02:12,120 --> 00:02:13,880 Mm!Right. 34 00:02:13,920 --> 00:02:16,800 Can I ask, did they all occur in the Haringey area? 35 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 I'm not sure. 36 00:02:18,560 --> 00:02:22,840 Would you like to have a perusal of the boundary map while I make a quick phone call? 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,840 Thank you. 38 00:02:26,840 --> 00:02:31,040 Samantha, it's Simon on the front desk. 39 00:02:31,080 --> 00:02:35,160 Better than it was, thanks. I've got a gentleman here who's done five murders. 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 Three men, two ladies. 41 00:02:37,240 --> 00:02:41,400 Three men, two ladies and I just want to check our protocol before I advise him. 42 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 H's looking at it now. 43 00:02:43,560 --> 00:02:45,240 Oh, silly beggar, I didn't even ask him! 44 00:02:45,280 --> 00:02:47,760 You are a Haringey resident, aren't you? 45 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 He is. 46 00:02:49,480 --> 00:02:54,440 My second murder was here.Oh, God, he's pointing at Critchley Gardens. 47 00:02:54,480 --> 00:02:58,000 What number?23, I think. 48 00:02:58,040 --> 00:03:01,520 23, you see that's Barnet, isn't it? 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,040 Yes. 50 00:03:03,080 --> 00:03:07,240 And there's no chance of you moving the body? He's saying no. 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 All right. 52 00:03:10,320 --> 00:03:12,200 I will. Thanks, Samantha. 53 00:03:14,560 --> 00:03:17,600 Erm...tuna melt. 54 00:03:17,640 --> 00:03:22,800 Bye! Yeah, would have been better for me if you could have done all your murders in the same borough. 55 00:03:22,840 --> 00:03:26,000 Critchley Gardens is the thin end of the wedge. 56 00:03:26,040 --> 00:03:33,120 Here's the number for the Citizens Advice in Barnet, you can call them i f you want, I'm saying nothing. 57 00:03:33,160 --> 00:03:37,760 And here's a leaflet for Crimestoppers, though it might be a bit late for that. 58 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Thank you. 59 00:03:43,880 --> 00:03:47,400 Oh, you forgot your... I'm presuming it's a head. 60 00:03:51,360 --> 00:03:53,200 Can I have the next one please? 61 00:04:01,880 --> 00:04:04,280 PHONE RINGS 62 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 Hello?'Hello, Mr Treeleaf?' 63 00:04:06,440 --> 00:04:08,880 We've arrived at hospital like you said. 64 00:04:08,920 --> 00:04:10,440 How do we find you? 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Ask him if he's still got Snappy? 66 00:04:12,320 --> 00:04:14,000 Yeah, yeah I still got him. 67 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 Just come and find me. I'm at Room 130, yeah? 68 00:04:16,920 --> 00:04:18,640 We're nearly there, Mr Treeleaf. 69 00:04:18,680 --> 00:04:22,400 We can hear you knocking. I'm not mocking.Huh? 70 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 BANGING 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 Oh, my goodness! 72 00:04:26,680 --> 00:04:30,000 What is it?There some lady here... She white as lychee. 73 00:04:30,040 --> 00:04:34,200 Help me...Never mind that. Is there a crocodile? 74 00:04:34,760 --> 00:04:38,160 No crocodile. Just red baby. 75 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Let me see, let me see. 76 00:04:40,320 --> 00:04:42,560 Quick! 77 00:04:42,600 --> 00:04:44,480 Urgh. 78 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 It needs a nappy change. 79 00:04:46,320 --> 00:04:47,920 Get rid of it. 80 00:04:49,480 --> 00:04:53,400 This lady need help. We've got to find Tealeaf. 81 00:04:53,440 --> 00:04:58,480 Oskar?Joy? Joy, is that you? 82 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 Yes. I never told anyone, Oskar, not to this day. 83 00:05:01,960 --> 00:05:04,200 Calm yourself, that's not why I'm here. 84 00:05:04,240 --> 00:05:07,000 Why are you here, then? Where's my baby? 85 00:05:07,040 --> 00:05:08,600 He's over there somewhere. 86 00:05:08,640 --> 00:05:11,600 Tealeaf! Where are ya?Freddy? 87 00:05:11,640 --> 00:05:14,600 Haven't you grown! 88 00:05:14,640 --> 00:05:18,160 Oh, Freddy! Oh, mwah. 89 00:05:19,680 --> 00:05:22,040 TOILET FLUSHES 90 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 This is embarrassing. 91 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 I'm not fussy. 92 00:05:28,840 --> 00:05:32,600 In the war we went in our neighbours' pots and pans. 93 00:05:32,640 --> 00:05:36,160 Didn't you have a toilet?Yes. 94 00:05:36,200 --> 00:05:39,600 We just didn't like the neighbours. 95 00:05:39,640 --> 00:05:42,280 I'll be all right once I start piddling. 96 00:05:42,320 --> 00:05:45,360 Hurry up and start then. If the police catch us, we're fucked. 97 00:05:45,400 --> 00:05:47,400 Don't rush me. 98 00:05:47,440 --> 00:05:50,960 It's hard to get going with you stood there. 99 00:05:53,320 --> 00:05:56,480 Do you think you could get me a Bounty bar? 100 00:05:56,520 --> 00:06:00,440 Bounty bar? How can you think of food sat on the toilet? 101 00:06:00,480 --> 00:06:02,440 I'm diabetic! 102 00:06:02,480 --> 00:06:05,240 Oh, great! That's all I need. 103 00:06:05,280 --> 00:06:07,120 What happens if you don't? 104 00:06:07,160 --> 00:06:09,840 Fuck's sake. 105 00:06:24,080 --> 00:06:26,600 Hey, kid, give us that Topic. 106 00:06:26,640 --> 00:06:31,200 Come on, this lady needs it. 107 00:06:31,240 --> 00:06:33,080 I'll give you 50p. 108 00:06:33,120 --> 00:06:35,480 A pound, then. There's a pound in my pocket. 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,320 Go on, you can have it. 110 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 Go on, that's it, you had your hand on it, then. 111 00:06:43,200 --> 00:06:45,920 I know this must look funny. 112 00:06:51,920 --> 00:06:55,720 You understand why I had to get you away from there, Robert? 113 00:06:55,760 --> 00:06:58,200 Yeah. Guess I lost it. 114 00:06:58,240 --> 00:07:02,040 You're allowed. Psycho. 115 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 You're not so bad yourself. 116 00:07:04,160 --> 00:07:06,280 Carrie! 117 00:07:14,840 --> 00:07:17,640 Shit.What's wrong? We've run out of petrol. 118 00:07:27,760 --> 00:07:31,000 Come on, then. Looks like we're doing Babes In The Wood tonight. 119 00:07:35,240 --> 00:07:37,320 Yeah, yeah. I can see you. 120 00:07:37,360 --> 00:07:39,960 Another 12 feet, another 12 feet. Yes, yes. 121 00:07:40,000 --> 00:07:43,520 You're there. No. No, no. Next door, next door, next door, next door. 122 00:07:43,560 --> 00:07:46,280 I've already done the bolt. It's the key. It's the key. 123 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 Just open the key. Hold on. 124 00:08:00,080 --> 00:08:03,720 Oh, Tealeaf. You've made me the happiest man alive. 125 00:08:04,920 --> 00:08:06,160 Come on. Let's go. 126 00:08:08,200 --> 00:08:10,880 It's smaller than I remembered. 127 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 Things always are. 128 00:08:12,880 --> 00:08:14,800 When you're a kid, I mean. 129 00:08:14,840 --> 00:08:18,640 Toys and shit. Oh, he's not a toy. Never a toy. 130 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 I know, I know. It's a commodity. 131 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 Yes. Worth thousands to me. 132 00:08:22,920 --> 00:08:26,600 Still smells of the ocean. 133 00:08:26,640 --> 00:08:30,720 So what were you in here for anyway? You're not that mad, are you? 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,320 That's one word for it. 135 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Of course, the doctors here gave it all kinds of fancy names - 136 00:08:37,640 --> 00:08:40,440 acute egopsychosis. 137 00:08:40,480 --> 00:08:43,520 Also known as Paradise Syndrome. 138 00:08:43,560 --> 00:08:46,160 It affects you when you've got everything you've ever wanted. 139 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 And there's only one way of curing it. 140 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 What the fucking hell did you do that for? 141 00:08:55,280 --> 00:08:58,520 I nearly died getting that for you! 142 00:08:59,240 --> 00:09:04,800 I first completed my collection in 1988. I travelled to Fiji. 143 00:09:04,840 --> 00:09:08,800 Gave those Crabtree bitches what they wanted, namely one of these each. 144 00:09:08,840 --> 00:09:10,920 And that was it. 145 00:09:10,960 --> 00:09:15,480 I was a millionaire. My quest was over. 146 00:09:15,520 --> 00:09:18,640 But what does a man do when he has everything, Tealeaf? 147 00:09:18,680 --> 00:09:21,520 I became depressed. Suicidal. 148 00:09:21,560 --> 00:09:24,240 That's why I ended up in here. 149 00:09:24,280 --> 00:09:27,160 Then one day I had a brainwave. 150 00:09:27,200 --> 00:09:32,320 Find myself a little Tealeaf, just like you, get him to break into my holy of holies and steal 151 00:09:32,360 --> 00:09:38,080 Snappy the crocodile, or Chilly the Penguin, or Humps the Camel and release him 152 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 And that was it. 153 00:09:41,880 --> 00:09:44,240 The chase was back on. 154 00:09:44,280 --> 00:09:47,960 I was cured in seconds. 155 00:09:48,000 --> 00:09:51,800 Oh, I'll find Snappy again, don't worry that. 156 00:09:51,840 --> 00:09:55,480 Might take me months, years even, but he'll turn up. 157 00:09:55,520 --> 00:09:58,160 He always does. 158 00:09:58,200 --> 00:10:02,360 Maybe you could help me, eh, Tealeaf? 159 00:10:05,280 --> 00:10:07,800 Tealeaf? 160 00:10:09,320 --> 00:10:11,560 Tealeaf?! 161 00:10:11,640 --> 00:10:13,680 Tealeaf! 162 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 Now, sing! 163 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 ♪ I look handsome, I look smart 164 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 ♪ I am a walking work of art 165 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 ♪ Such a dazzling coat of many colours 166 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 ♪ How I love my coat of many colours 167 00:10:45,560 --> 00:10:49,840 ♪ It was red and yellow... And green and purple... ♪ 168 00:10:49,880 --> 00:10:53,200 Yellow.♪ Blue. ♪ 169 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Again. 170 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 ♪ It was red and... ♪No! 171 00:10:57,560 --> 00:10:59,200 Just David. 172 00:11:11,520 --> 00:11:15,320 ♪ It was red and yellow and green and red and...♪No. Again. 173 00:11:18,160 --> 00:11:21,160 ♪ It was red and yellow and green and purple and... ♪Again. 174 00:11:23,640 --> 00:11:26,160 ♪ It was red and yellow and orange and...Again. 175 00:11:27,800 --> 00:11:31,920 Please, Nurse Kenchington... You were warned. 176 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 The colours, David. IT CRACKLES 177 00:11:36,520 --> 00:11:41,360 But I can't remember them. We've done them all week, David. 178 00:11:41,400 --> 00:11:43,880 The colours, please. 179 00:11:43,920 --> 00:11:46,920 But I can't remember...Now! 180 00:11:50,520 --> 00:11:52,680 ♪ It was red and red and... ♪No! 181 00:11:55,280 --> 00:11:56,440 Again. 182 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 ♪ It was red and purple... ♪ 183 00:12:00,520 --> 00:12:03,480 Again! It was red and lilac... No! 184 00:12:04,760 --> 00:12:07,480 Again. It was red and lilac... No! 185 00:12:08,720 --> 00:12:12,840 Again. It was red and lilac and... Again!No! 186 00:12:17,040 --> 00:12:20,400 ♪ It was red and yellow and green and brown and scarlet and black and ochre and peach 187 00:12:20,440 --> 00:12:23,080 ♪ And ruby and olive and violet and fawn and lilac and gold and chocolate 188 00:12:23,120 --> 00:12:25,160 ♪ And mauve and cream and crimson and silver and rose 189 00:12:25,200 --> 00:12:29,320 ♪ Azure and lemon and russet and grey, purple and white and pink and orange and blue! ♪ 190 00:12:29,360 --> 00:12:33,720 Hey! Well done, lad. I knew you'd get there in the end. 191 00:12:33,760 --> 00:12:34,800 Quiet! 192 00:12:36,720 --> 00:12:39,960 David, what have you done? 193 00:12:42,240 --> 00:12:43,600 She's dead. 194 00:12:48,520 --> 00:12:53,080 Sorry. I brought you this. 195 00:12:59,360 --> 00:13:01,680 Don't know why. 196 00:13:09,560 --> 00:13:13,040 Hey, missus. Wake up, we're here. 197 00:13:13,080 --> 00:13:15,680 This isn't Sunnyvale. 198 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 I know it isn't. 199 00:13:17,440 --> 00:13:19,240 Get out. 200 00:13:27,440 --> 00:13:29,480 What have you brought me here for? 201 00:13:29,520 --> 00:13:33,040 I don't want raping, thank you very much. 202 00:13:33,080 --> 00:13:36,240 All that chocolate's made me feel sick. 203 00:13:36,280 --> 00:13:39,000 I asked for a Bounty anyway. 204 00:13:39,040 --> 00:13:41,600 Well, you got a Topic!Oh, get out! 205 00:13:57,640 --> 00:13:59,000 Hello?Hello. 206 00:13:59,040 --> 00:14:00,520 Not you! 207 00:14:03,720 --> 00:14:09,040 Hello? Anybody here? 208 00:14:09,960 --> 00:14:11,600 I don't like it. 209 00:14:12,720 --> 00:14:14,960 It's obviously been shut down for years. 210 00:14:15,000 --> 00:14:18,240 But then why was the door open? Ghosts. 211 00:14:18,280 --> 00:14:20,800 Ghosts don't need doors open. 212 00:14:20,840 --> 00:14:23,240 They just walk straight through them, don't they? 213 00:14:24,280 --> 00:14:26,400 THEY SCREAM 214 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 Freddy! 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,840 Come on. Get back here now. 216 00:14:29,880 --> 00:14:32,200 Why are you being so naughty? 217 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 I'm worried about other lady. 218 00:14:34,400 --> 00:14:36,040 She very pale. 219 00:14:36,080 --> 00:14:38,600 No. You don't look so clever yourself, my boy. 220 00:14:38,640 --> 00:14:42,640 In fact I think you might have a touch of jaundice. Poor Freddy. 221 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 This way! Freddy! Freddy! 222 00:14:49,480 --> 00:14:51,880 She's a zomboid, I've seen a film about them. 223 00:14:51,920 --> 00:14:54,680 Who are you, Van Helsing? 224 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 It's all right, you must sit down. 225 00:14:56,720 --> 00:15:01,560 Poor lady, she lost a lot of blood. 226 00:15:01,600 --> 00:15:05,800 Do you work here? No, I work for Mr Lomax. 227 00:15:05,840 --> 00:15:07,920 I come here with him. Is he the main boss? 228 00:15:07,960 --> 00:15:14,240 No, he blind man, he look for crocodile. He go see Mr Treeleaf. 229 00:15:14,280 --> 00:15:17,560 Freddy, what have I told you about running away from Mummy? 230 00:15:17,600 --> 00:15:21,320 Do you work here?No-one's worked here for a long time, dear. 231 00:15:21,360 --> 00:15:23,080 Not since the incident. 232 00:15:23,120 --> 00:15:24,920 What incident?I shouldn't... 233 00:15:24,960 --> 00:15:26,520 What incident?That's enough! 234 00:15:29,600 --> 00:15:34,200 We swore we'd never speak of that day and we're not going to start now. Who is this clown? 235 00:15:34,240 --> 00:15:38,280 His name's Mr Jelly... No, 236 00:15:38,320 --> 00:15:41,640 Jolly. And I'm Claudia Wren. 237 00:15:41,680 --> 00:15:44,440 And what may I ask brings you to Ravenhill? 238 00:15:44,480 --> 00:15:46,520 I could ask you the same thing. 239 00:15:46,560 --> 00:15:49,240 Lady! Lady! She pass out! 240 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Is she diabetic? 241 00:15:50,480 --> 00:15:54,360 I've got half a Topic in the car. Where are the keys? 242 00:15:54,400 --> 00:15:57,480 Tealeaf?Where are they? I left them in the ignition. 243 00:15:57,520 --> 00:16:01,000 Well, I've not touched them, they're no use to me. 244 00:16:01,040 --> 00:16:05,560 You, give me your car keys? Piss off! 245 00:16:05,600 --> 00:16:07,560 Language!Keys! 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,080 I left mine in car too. 247 00:16:09,120 --> 00:16:11,960 Well, they're not there now. None of them are. 248 00:16:12,000 --> 00:16:15,360 Looks like somebody doesn't want us to leave. 249 00:16:15,400 --> 00:16:19,800 HE SINGS: ♪ Close every door to me.... ♪ 250 00:16:19,840 --> 00:16:21,480 What's that? 251 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 Sounds like David. 252 00:16:23,200 --> 00:16:25,280 It is. 253 00:16:25,320 --> 00:16:28,280 He must be here too.Come on. 254 00:16:39,320 --> 00:16:42,720 ♪ Hate me and laugh at me 255 00:16:42,760 --> 00:16:50,560 ♪ Darken my daytime and torture my night... ♪ 256 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 David? 257 00:16:52,120 --> 00:16:54,560 It's not him. It's just a video. 258 00:16:56,480 --> 00:16:58,720 DEEP, DISTORTED VOICE: Good evening, ladies and gentlemen. 259 00:16:58,760 --> 00:17:03,080 I've been waiting for this moment for a very long time. 260 00:17:12,360 --> 00:17:14,920 Kerry? I think we should head back. 261 00:17:14,960 --> 00:17:19,040 Why?Because we're in the middle of the woods and it's dark, that's why. 262 00:17:19,080 --> 00:17:21,120 Lions and tigers and bears, oh, my! 263 00:17:21,160 --> 00:17:24,720 I'm serious! We're never going to find anywhere open around here. 264 00:17:24,760 --> 00:17:27,120 Look! Smoke. 265 00:17:32,520 --> 00:17:36,840 How fitting that you should all return to the scene of your crime. 266 00:17:36,880 --> 00:17:38,760 What's up with his voice? 267 00:17:38,800 --> 00:17:40,720 Do you want a Fisherman's Friend? 268 00:17:40,760 --> 00:17:42,920 Ssh! So it was you that brought us here? 269 00:17:42,960 --> 00:17:47,880 Yes, Michael. I have been controlling your every move for weeks. Nothing was left to chance. 270 00:17:47,920 --> 00:17:52,280 I have drawn you all back here, like moths to a flame. 271 00:17:52,320 --> 00:17:54,040 Each and every one of you. 272 00:17:54,080 --> 00:17:58,560 Well, that's not quite true. Cos David's not here, is he? 273 00:17:58,600 --> 00:18:00,960 Er, no. I don't quite know what happened there. 274 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 And where's the dwarf? 275 00:18:02,360 --> 00:18:05,360 Erm, I don't know, actually... 276 00:18:05,400 --> 00:18:07,560 But it was I who sent the letters. 277 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 And the video tapes. 278 00:18:09,560 --> 00:18:12,160 What video tapes? I never got one. 279 00:18:12,200 --> 00:18:15,960 Well, I sent you one. I sent you all one. 280 00:18:16,000 --> 00:18:18,360 Hands up who got a tape? 281 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 I did.I did, but I couldn't play it. 282 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 You should've done it on DVD. 283 00:18:22,200 --> 00:18:25,520 I don't think I got one, but I've not been home, so... 284 00:18:25,560 --> 00:18:29,840 Of course you didn't get one, it's got nothing to do with you. In fact, who are you? 285 00:18:29,880 --> 00:18:33,440 Help...pleeve...And who's she? 286 00:18:33,480 --> 00:18:35,440 She need blood, I think. 287 00:18:35,480 --> 00:18:38,000 We need Hancock here, that right, Mr Lomax! 288 00:18:38,040 --> 00:18:41,160 I told you not to mention that bastard's name! 289 00:18:41,200 --> 00:18:43,680 Sorry, sorry, carry on with your speech. 290 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 It's not a speech! 291 00:18:46,040 --> 00:18:47,960 You've ruined it now, anyway. 292 00:18:48,000 --> 00:18:52,440 Oh, don't say that, I'm enjoying it! I'm really smiling. 293 00:18:52,480 --> 00:18:55,520 Will you get on with it, please? She's diabetic.All right. 294 00:18:55,560 --> 00:18:59,640 The reason I've gathered all of you here - nearly all of you - 295 00:18:59,680 --> 00:19:06,440 is that two years ago you were responsible for the death of Edwina Kenchington. 296 00:19:08,080 --> 00:19:10,120 That was an accident! 297 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 Was it? 298 00:19:17,960 --> 00:19:21,680 Robert, there's more white spirit in the craft box, 299 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 will you fetch it for me now? 300 00:19:23,680 --> 00:19:27,400 Make sure those curtains are soaked, Mr Lomax. We can't have any traces. 301 00:19:27,440 --> 00:19:32,880 Oh, don't worry, this whole place is going to go up like a torch. 302 00:19:32,920 --> 00:19:35,280 I didn't mean to hurt her. Don't worry, David. 303 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 We'll soon have it all sorted. Go and wait outside. Good boy. 304 00:19:38,360 --> 00:19:41,400 We've got to be quick, the supervisor will be here soon. 305 00:19:41,440 --> 00:19:42,920 Come on. Everybody out. Out! 306 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 Go on, little mouse. 307 00:19:55,000 --> 00:19:56,560 You do the honours. 308 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 My pleasure. 309 00:20:17,960 --> 00:20:22,880 Everybody, back to your cells and remember - the first we know about this is when the alarm goes off. 310 00:20:22,920 --> 00:20:24,960 Will we get into trouble? 311 00:20:25,000 --> 00:20:27,840 Not if we stick together. It's all over now, David. 312 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 She can't hurt you any more. 313 00:20:32,400 --> 00:20:33,520 She's there!God! 314 00:20:53,640 --> 00:20:55,800 You killed her. 315 00:20:55,840 --> 00:20:59,320 Well, what if we did? She deserved it. 316 00:20:59,360 --> 00:21:02,440 She was an evil old bitch, you don't know what she was like. 317 00:21:02,480 --> 00:21:04,400 Oh, I do, Mr Lomax. 318 00:21:04,440 --> 00:21:07,120 I know exactly what she was like. 319 00:21:07,160 --> 00:21:10,600 Because that "evil old bitch"... 320 00:21:13,880 --> 00:21:15,600 ..was my mother. 321 00:21:18,840 --> 00:21:21,960 I've done bad things since I was let in the world. 322 00:21:23,520 --> 00:21:25,400 Too many bad things. 323 00:21:27,800 --> 00:21:30,640 I wish I could mend what happened. 324 00:21:30,680 --> 00:21:33,920 Get me out, then. 325 00:21:33,960 --> 00:21:38,000 Pardon?I said, get me out. 326 00:21:41,120 --> 00:21:42,760 Speak up. 327 00:21:42,800 --> 00:21:44,360 Are you in there? 328 00:21:44,400 --> 00:21:46,880 Dig for me, David. 329 00:21:46,920 --> 00:21:48,560 Dig for me. 330 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 I will. 331 00:21:50,840 --> 00:21:52,680 I'll save you. I'll get you out... 332 00:21:52,720 --> 00:21:54,240 I'll get you... I'll get you. 333 00:21:57,920 --> 00:22:02,280 Hello? Anybody home? 334 00:22:06,600 --> 00:22:08,920 There must be someone in, look. 335 00:22:10,800 --> 00:22:12,240 Hello? 336 00:22:12,280 --> 00:22:14,000 Probably having a poo. 337 00:22:14,040 --> 00:22:17,480 Robert!Well, I sometimes need one in the middle of a meal.Not soup! 338 00:22:17,520 --> 00:22:20,360 Do you think they'll mind if I have a bit? I'm starving. 339 00:22:20,400 --> 00:22:23,960 Don't! I'm just going to quickly use the phone, then we should just go. 340 00:22:29,840 --> 00:22:32,720 Hello? Yeah, I've run out of petrol 341 00:22:32,760 --> 00:22:36,400 and I've left my car in the middle of nowhere. 342 00:22:36,440 --> 00:22:39,960 883-192. 343 00:22:40,000 --> 00:22:45,080 Erm, 1st of the 9th, 1972... 344 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 Squeak, squeak, little mouse. 345 00:22:47,040 --> 00:22:51,600 It's KV57 KYX. 346 00:22:52,680 --> 00:22:55,280 Kerry?Just a second... What? 347 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Who are you talking to? 348 00:22:59,760 --> 00:23:02,760 Grandma! I'm gonna need some help. 349 00:23:05,520 --> 00:23:08,800 WITCHY LAUGHTER 350 00:23:15,440 --> 00:23:17,720 Dr Strachan!Jolly?! 351 00:23:17,760 --> 00:23:20,160 I thought you were Jolly? No, I'm Jelly! 352 00:23:20,200 --> 00:23:22,840 He's Jolly. But you're dead. 353 00:23:22,880 --> 00:23:25,240 Not quite. 354 00:23:27,480 --> 00:23:30,960 I knew you'd come if it meant saving your own skin. 355 00:23:31,000 --> 00:23:33,240 A fake bloody head. 356 00:23:33,280 --> 00:23:37,560 I thought at the time that were a bit far-fetched. I'm totally lost now. 357 00:23:37,600 --> 00:23:42,120 They all killed your mother, yeah, fair enough, this is all a revenge thing, blah, blah... 358 00:23:42,160 --> 00:23:45,400 But what am I doing here? I've got nothing to do with any of it. 359 00:23:45,440 --> 00:23:50,960 On the contrary, Jelly, I blame you perhaps most of all. 360 00:23:52,520 --> 00:23:55,440 I was operating on your hand. 361 00:23:55,480 --> 00:23:59,280 A minor repetitive strain injury. 362 00:23:59,320 --> 00:24:04,400 Whilst my beloved mother was choking in the flames. 363 00:24:13,800 --> 00:24:16,960 You are the reason I wasn't there to save her. 364 00:24:18,640 --> 00:24:20,400 Oh, right. Yeah, I get it now. 365 00:24:20,440 --> 00:24:23,760 I don't. Tell it to me. 366 00:24:23,800 --> 00:24:25,840 I'm sure some of it don't add up, though. 367 00:24:25,880 --> 00:24:29,400 I dunno, I'll have to think back. And now you are all going to suffer, 368 00:24:29,440 --> 00:24:32,040 the same way I suffered. 369 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 What does that mean? 370 00:24:35,600 --> 00:24:38,480 It's almost time. 371 00:24:40,040 --> 00:24:41,680 Free me, David. 372 00:24:41,720 --> 00:24:44,200 Free me from this torment. 373 00:24:52,040 --> 00:24:54,640 Now, you're not going to get me, are you? 374 00:24:54,680 --> 00:24:56,440 Let me see... 375 00:25:08,840 --> 00:25:11,080 Do you want me to kiss you? 376 00:25:11,120 --> 00:25:14,400 No, I don't. 377 00:25:14,440 --> 00:25:17,080 Get out of my way. 378 00:25:22,440 --> 00:25:24,520 It's not here! 379 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 It isn't here, damn it! 380 00:25:27,920 --> 00:25:30,120 What are you doing? 381 00:25:30,160 --> 00:25:31,880 You're supposed to be dead. 382 00:25:31,920 --> 00:25:35,440 Oh, no, David, I'm very much alive. 383 00:25:35,480 --> 00:25:38,560 It's you who are dead. 384 00:26:00,680 --> 00:26:04,560 Well, I wish you'd get on and tell us what you got in mind. 385 00:26:04,600 --> 00:26:09,280 It's way past my Freddy's bed time. Isn't it, my little Freddy Fruitcake? 386 00:26:09,320 --> 00:26:10,960 I 22, lady. 387 00:26:11,000 --> 00:26:12,480 I go bed when I like. 388 00:26:12,520 --> 00:26:16,320 Oh, dear! The terrible twos! 389 00:26:16,360 --> 00:26:18,160 He's just over-tired, I expect. 390 00:26:18,200 --> 00:26:19,400 Here, Tealeaf. 391 00:26:19,440 --> 00:26:23,520 Dial 999. I'll distract him. 392 00:26:23,560 --> 00:26:26,920 So, how did you find out the truth? 393 00:26:26,960 --> 00:26:30,000 I received an anonymous letter... 394 00:26:30,040 --> 00:26:33,600 Explaining to me that my mother had been murdered, 395 00:26:33,640 --> 00:26:36,360 along with a list of those responsible. 396 00:26:36,400 --> 00:26:38,240 I took it to be a confession 397 00:26:38,280 --> 00:26:41,960 from someone who could no longer bear the guilt... 398 00:26:43,160 --> 00:26:44,200 David. 399 00:26:44,240 --> 00:26:46,920 He was always the weakest link, goodbye. 400 00:26:46,960 --> 00:26:48,360 It wasn't David. 401 00:26:51,400 --> 00:26:52,840 It was me. 402 00:26:52,880 --> 00:26:56,040 Mummy?Shut up. 403 00:26:56,080 --> 00:26:58,120 Come on, then, whichone of you has it? 404 00:26:59,480 --> 00:27:02,240 Nurse Kenchington?Give it to me. 405 00:27:02,280 --> 00:27:06,640 Give it to me now or I'll shoot the lot of you.Give you what? 406 00:27:06,680 --> 00:27:09,200 You know what I'm talking about. 407 00:27:09,240 --> 00:27:10,960 One of you has my locket. 408 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 But Mummy... You're alive! You stole it from me. 409 00:27:15,040 --> 00:27:17,840 Which one of you has it? 410 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 Give it to me. 411 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 Give me my locket. 412 00:27:23,320 --> 00:27:27,920 I'll have some Lockets if someone's going. Not eucalyptus, though. 413 00:27:27,960 --> 00:27:30,840 Mummy, you mustn't be here. 414 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 I need it! 415 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 I was going to punish them... Be quiet, Stuart. 416 00:27:35,080 --> 00:27:38,480 I need it, you lunatics. 417 00:27:38,520 --> 00:27:40,000 Pleeve! 418 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 MUMMY! 419 00:27:51,640 --> 00:27:53,120 Look. 420 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 You idiot. 421 00:28:04,960 --> 00:28:07,560 I knew there was a reason I brought this. 422 00:28:07,610 --> 00:28:12,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.