All language subtitles for Project.Blue.Book.S01E04.HDTV.x264-LucidTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,590 Hynek: Previously on "Project Blue Book"... 2 00:00:02,690 --> 00:00:05,496 Fuller: The light communicated with me through the song. 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,690 Everybody else thinks I'm crazy. 4 00:00:07,790 --> 00:00:08,936 Susie: And what does your husband do? 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,460 I can't really talk about it. 6 00:00:11,560 --> 00:00:15,460 Hynek: You want me to investigate flying saucers? 7 00:00:15,570 --> 00:00:17,646 I want you to help me prove to the public the truth... 8 00:00:17,670 --> 00:00:19,130 They don't exist. 9 00:00:19,240 --> 00:00:20,740 Mimi: Someone's been following me. 10 00:00:20,840 --> 00:00:23,610 Hynek: Fedora hat, trench coat? 11 00:00:23,710 --> 00:00:25,140 Allen, what are you talking about? 12 00:00:25,240 --> 00:00:26,240 You're scaring me. 13 00:00:26,310 --> 00:00:28,340 I'm sorry. I'm just upset. 14 00:00:28,450 --> 00:00:30,626 Harding: I just didn't like him asking so many questions. 15 00:00:30,650 --> 00:00:32,410 The consequences of our actions impact 16 00:00:32,520 --> 00:00:35,280 every man, woman, and child on the planet. 17 00:00:35,390 --> 00:00:42,790 ♪ 18 00:00:42,890 --> 00:00:49,800 ♪ 19 00:00:49,900 --> 00:00:57,040 ♪ 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,180 [ Wind howling ] 21 00:01:03,850 --> 00:01:06,710 [ Airplane engines humming ] 22 00:01:22,730 --> 00:01:25,570 [ Indistinct conversations ] 23 00:01:32,740 --> 00:01:34,540 Say thank you. 24 00:01:34,640 --> 00:01:37,050 Thank you. 25 00:01:38,520 --> 00:01:40,650 [ Rumbling ] 26 00:01:43,290 --> 00:01:46,050 It's okay. 27 00:01:46,160 --> 00:01:47,660 [ Clunk! ] 28 00:01:47,760 --> 00:01:51,160 - [ Screaming ] - Mommy! 29 00:01:51,260 --> 00:01:53,230 It's okay. 30 00:01:53,330 --> 00:01:55,530 We're just experiencing some unexpected turbulence. 31 00:01:55,630 --> 00:01:58,400 It's okay. [ Clang! ] 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,340 - What is that? - Oh, God. 33 00:02:00,440 --> 00:02:02,840 Man: It's enormous. 34 00:02:02,940 --> 00:02:04,770 But it doesn't have any wings. 35 00:02:04,880 --> 00:02:07,140 ♪ 36 00:02:07,240 --> 00:02:09,880 - Excuse me. Let me through. - Sorry. 37 00:02:09,980 --> 00:02:16,990 ♪ 38 00:02:17,090 --> 00:02:19,590 It's matched our speed, but it's not making any sound. 39 00:02:19,690 --> 00:02:22,590 I swear it's been stalking us. 40 00:02:22,690 --> 00:02:30,060 ♪ 41 00:02:30,170 --> 00:02:33,230 [ Air siren wailing ] 42 00:02:38,910 --> 00:02:40,880 Joel: I think I have everything I need. 43 00:02:40,980 --> 00:02:42,410 - You can stand up? - Yep. 44 00:02:42,510 --> 00:02:44,680 - [ Laughs ] - I have my ray gun here. 45 00:02:44,780 --> 00:02:47,820 My portable radio here. Stopwatch. 46 00:02:47,920 --> 00:02:52,050 Got my pajamas in there, some comics, my sleeping bag. 47 00:02:52,160 --> 00:02:53,490 Wait. Do you have the flashlight? 48 00:02:53,560 --> 00:02:55,520 - I do. - Okay, good. 49 00:02:55,630 --> 00:02:57,266 Mimi: That's all I have. The one thing I have that you don't. 50 00:02:57,290 --> 00:02:58,790 [ Both laugh ] 51 00:02:58,900 --> 00:03:01,430 Okay, so if this was a real air raid, what would we do? 52 00:03:01,530 --> 00:03:03,330 We would lock all the doors. 53 00:03:03,430 --> 00:03:04,606 And tape up all the windows, right? 54 00:03:04,630 --> 00:03:06,270 Uh-huh. Allen? 55 00:03:06,370 --> 00:03:07,570 Allen, come on. 56 00:03:07,670 --> 00:03:09,146 We're trying out the new fallout shelter. 57 00:03:09,170 --> 00:03:10,840 You go on. I have work to finish here. 58 00:03:10,940 --> 00:03:13,210 Dad, no one works on a Saturday. 59 00:03:13,310 --> 00:03:15,580 He's been planning all week for this. 60 00:03:15,680 --> 00:03:17,250 Mimi, hiding in a plywood shed 61 00:03:17,350 --> 00:03:21,080 during an actual nuclear attack would not save us. 62 00:03:21,180 --> 00:03:23,850 Not from a direct hit, anyway. 63 00:03:23,950 --> 00:03:25,920 Well, his teachers all feel that 64 00:03:26,020 --> 00:03:28,020 it's important for him to feel safe at home. 65 00:03:28,120 --> 00:03:29,406 And with you leaving again, I don't know... 66 00:03:29,430 --> 00:03:30,730 But if we want him to feel safe, 67 00:03:30,830 --> 00:03:32,660 let's not encourage all this paranoia. 68 00:03:32,760 --> 00:03:34,900 A boy his age should be out playing, 69 00:03:35,000 --> 00:03:37,630 not hiding in a shelter on a Saturday afternoon. 70 00:03:37,730 --> 00:03:41,040 Come on! I'm timing us. 71 00:03:41,140 --> 00:03:43,070 Every second counts. Right, honey? 72 00:03:43,170 --> 00:03:45,170 Yeah. 73 00:03:45,280 --> 00:03:46,870 - Got everything? - Yeah. 74 00:03:46,980 --> 00:03:47,840 - Okay. - Let's go. 75 00:03:47,940 --> 00:03:49,440 Let's do this. 76 00:03:49,550 --> 00:03:51,650 Let's go to the street first, and then the shelter. 77 00:03:51,750 --> 00:03:58,050 ♪ 78 00:03:58,150 --> 00:04:00,230 Quinn: So according to the report, this guy described 79 00:04:00,320 --> 00:04:02,620 the same craft the witnesses on the plane saw. 80 00:04:02,730 --> 00:04:06,890 ♪ 81 00:04:07,000 --> 00:04:08,560 [ Engine shuts off ] 82 00:04:08,670 --> 00:04:14,670 ♪ 83 00:04:14,770 --> 00:04:16,700 - Gentlemen. - Allen Hynek. 84 00:04:16,810 --> 00:04:18,840 - Dan Davis. - Captain Quinn. 85 00:04:18,940 --> 00:04:20,710 ♪ 86 00:04:20,810 --> 00:04:23,210 Spaceship killed all my hogs. 87 00:04:23,310 --> 00:04:25,550 I had 20 healthy hogs the day before. 88 00:04:25,650 --> 00:04:28,220 The morning after I see it, I came out to pour the feed, 89 00:04:28,320 --> 00:04:29,820 and... 90 00:04:29,920 --> 00:04:31,890 - They all died the same night? - Yes, sir. 91 00:04:31,990 --> 00:04:35,360 Thought I was gonna die just watching it hover up there. 92 00:04:35,460 --> 00:04:37,230 Uh, you're saying that it was hovering now? 93 00:04:37,330 --> 00:04:40,730 I remember this strange smell in the air, too. 94 00:04:40,830 --> 00:04:44,400 Witnesses on the plane described a cigar-shaped craft. 95 00:04:44,500 --> 00:04:46,200 Maybe. It was lit up. 96 00:04:46,300 --> 00:04:47,570 Hard to tell. 97 00:04:47,670 --> 00:04:49,140 The airport's not far from here. 98 00:04:49,240 --> 00:04:51,410 I've lived here my entire life. 99 00:04:51,510 --> 00:04:53,440 Seen planes fly over all the time. 100 00:04:53,540 --> 00:04:55,080 This weren't no plane. 101 00:04:55,180 --> 00:04:59,010 It's more like a rocket, huh? 102 00:04:59,120 --> 00:05:02,480 Yeah, more like a rocket. 103 00:05:02,590 --> 00:05:03,920 Sir, thank you for your time. 104 00:05:04,020 --> 00:05:07,060 Right. 105 00:05:07,160 --> 00:05:10,090 Uh, thank you. 106 00:05:10,190 --> 00:05:11,990 Yeah. 107 00:05:12,100 --> 00:05:13,960 He is our only witness on the ground. 108 00:05:14,060 --> 00:05:15,376 What makes you so sure we're done here? 109 00:05:15,400 --> 00:05:17,070 'Cause I know what he saw. 110 00:05:17,170 --> 00:05:19,470 I know where it came from. 111 00:05:19,570 --> 00:05:20,816 And would you care to enlighten me? 112 00:05:20,840 --> 00:05:24,370 ♪ 113 00:05:24,470 --> 00:05:26,110 You know about Operation Paperclip, right? 114 00:05:26,180 --> 00:05:27,860 Government recruitment of German scientists 115 00:05:27,940 --> 00:05:29,980 after the war into the United States. 116 00:05:30,080 --> 00:05:31,950 Huntsville, Alabama, to be exact. 117 00:05:32,050 --> 00:05:33,980 Turned the whole town into a Bavarian village 118 00:05:34,080 --> 00:05:35,526 from what I heard. It's not far from here. 119 00:05:35,550 --> 00:05:37,820 You know what they're working on. 120 00:05:37,920 --> 00:05:40,620 The space program. 121 00:05:40,720 --> 00:05:42,660 That's the official story. 122 00:05:42,760 --> 00:05:45,390 Wernher von Braun built a V-2 rocket 123 00:05:45,500 --> 00:05:46,620 that took out half of London. 124 00:05:46,660 --> 00:05:48,930 He's the head of the whole thing. 125 00:05:49,030 --> 00:05:52,400 I'd like to ask him a few questions about our UFO. 126 00:05:52,500 --> 00:05:54,800 You think von Braun had something to do with this? 127 00:05:54,900 --> 00:05:57,510 Cigar-shaped craft that nearly takes out an airplane? 128 00:05:57,610 --> 00:06:01,410 Air base with former Nazis working on rockets? 129 00:06:01,510 --> 00:06:04,480 You're goddamn right I want to ask him a few questions. 130 00:06:04,580 --> 00:06:06,610 [ Engine starts ] 131 00:06:06,720 --> 00:06:14,720 ♪ 132 00:06:15,230 --> 00:06:23,230 ♪ 133 00:06:24,130 --> 00:06:32,130 ♪ 134 00:06:32,410 --> 00:06:40,410 ♪ 135 00:06:43,770 --> 00:06:45,600 Hello. 136 00:06:45,710 --> 00:06:50,040 I am Wernher von Braun, aerospace engineer. 137 00:06:50,140 --> 00:06:54,410 As a young boy, I would often look up to the sky, 138 00:06:54,510 --> 00:06:59,520 trying to imagine what it would be like to travel beyond Earth. 139 00:06:59,620 --> 00:07:04,760 Today, I'm proud to be heading up the American program 140 00:07:04,860 --> 00:07:07,790 that will one day take us to the moon. 141 00:07:07,890 --> 00:07:11,400 It is an ambitious project, 142 00:07:11,500 --> 00:07:15,670 but one I believe will change the course of history. 143 00:07:15,770 --> 00:07:17,270 Because going to the moon 144 00:07:17,370 --> 00:07:20,240 is not just about men conquering space. 145 00:07:20,340 --> 00:07:24,110 It means understanding the mysteries of the universe. 146 00:07:24,210 --> 00:07:26,210 And when we do that, 147 00:07:26,310 --> 00:07:29,210 we will better understand the greatest mystery of all... 148 00:07:29,320 --> 00:07:30,980 ourselves. 149 00:07:31,080 --> 00:07:33,020 So please, stay tuned. 150 00:07:33,120 --> 00:07:35,390 There's so much more to discover. 151 00:07:35,490 --> 00:07:36,850 And cut! [ Bell rings ] 152 00:07:36,960 --> 00:07:38,620 That was great, Professor. 153 00:07:38,730 --> 00:07:40,560 But if I am to be the spokesperson 154 00:07:40,660 --> 00:07:43,060 for American space program, it needs to be better. 155 00:07:43,160 --> 00:07:45,130 It need to be perfect. Can we do it again? 156 00:07:45,230 --> 00:07:47,030 - Yeah. - Thank you. 157 00:07:47,130 --> 00:07:49,770 Professor von Braun, you have an urgent call. 158 00:07:49,870 --> 00:07:57,680 ♪ 159 00:07:57,780 --> 00:08:05,780 ♪ 160 00:08:05,950 --> 00:08:07,550 Identification, please, sir. 161 00:08:07,650 --> 00:08:14,390 ♪ 162 00:08:14,490 --> 00:08:21,000 ♪ 163 00:08:21,100 --> 00:08:22,800 What's he doing over there? 164 00:08:22,900 --> 00:08:24,200 Captain Michael Quinn. 165 00:08:24,300 --> 00:08:26,170 Well, it's not like they were expecting us. 166 00:08:26,270 --> 00:08:30,010 ♪ 167 00:08:30,110 --> 00:08:32,356 Sorry, gentlemen. You don't have clearance to enter the base. 168 00:08:32,380 --> 00:08:34,450 I'm a captain of the United States Air Force. 169 00:08:34,550 --> 00:08:35,826 I understand that, sir. However I... 170 00:08:35,850 --> 00:08:37,196 Are you saying the Germans can come in 171 00:08:37,220 --> 00:08:39,080 and out of here all day, and I can't? 172 00:08:39,190 --> 00:08:41,450 ♪ 173 00:08:41,550 --> 00:08:44,690 It seems wrong to me, too, but there's nothing I can do. 174 00:08:44,790 --> 00:08:47,060 If you could just let Professor von Braun know 175 00:08:47,160 --> 00:08:48,506 that we're here from Project Blue Book, 176 00:08:48,530 --> 00:08:50,060 and we simply want to ask a few... 177 00:08:50,160 --> 00:08:52,860 ♪ 178 00:08:52,970 --> 00:08:54,430 What are you doing? 179 00:08:54,530 --> 00:08:58,140 [ Engine revs ] 180 00:08:58,240 --> 00:08:59,540 Hey! 181 00:08:59,640 --> 00:09:01,970 Captain, what are you doing?! 182 00:09:02,080 --> 00:09:03,116 - Alert the CO. - [ Siren wailing ] 183 00:09:03,140 --> 00:09:05,080 Got a security breach! 184 00:09:05,180 --> 00:09:07,110 Oh, my God. 185 00:09:07,210 --> 00:09:10,080 ♪ 186 00:09:10,180 --> 00:09:11,880 Pull over! 187 00:09:11,990 --> 00:09:13,880 ♪ 188 00:09:13,990 --> 00:09:16,950 Joel: But Nick's mom lets him ride his bike to school. 189 00:09:17,060 --> 00:09:21,090 I know, honey, but you have to walk with the other kids. 190 00:09:21,190 --> 00:09:23,190 The older boys pick on me. 191 00:09:23,300 --> 00:09:26,100 What older boys? 192 00:09:29,800 --> 00:09:33,240 Joel, you just tell me who they are, 193 00:09:33,340 --> 00:09:35,640 and I will have a talk with them. 194 00:09:35,740 --> 00:09:37,710 It's fine. 195 00:09:37,810 --> 00:09:45,810 ♪ 196 00:09:46,550 --> 00:09:47,750 [ Sighs ] 197 00:09:47,850 --> 00:09:50,290 ♪ 198 00:09:50,390 --> 00:09:51,720 Hey! 199 00:09:51,820 --> 00:09:53,590 ♪ 200 00:09:53,690 --> 00:09:55,660 Hey! 201 00:09:55,760 --> 00:09:58,130 I want to talk to you! 202 00:09:58,230 --> 00:10:01,270 Who are you, and why are you following me? 203 00:10:01,370 --> 00:10:03,100 - I'm not following you. - Yes, you are. 204 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 You were at my house the other day. 205 00:10:06,310 --> 00:10:09,570 It's very important that I speak to your husband. 206 00:10:09,680 --> 00:10:11,140 What do you know about my husband? 207 00:10:11,240 --> 00:10:12,840 I met him at Fargo. 208 00:10:12,950 --> 00:10:15,950 He's the only one that believed me. 209 00:10:16,050 --> 00:10:18,580 About my song. 210 00:10:18,680 --> 00:10:21,550 Is this about Allen's... Allen's work? 211 00:10:21,650 --> 00:10:23,490 Is this about Blue Book? 212 00:10:23,590 --> 00:10:25,320 Look, your husband's in danger. 213 00:10:25,430 --> 00:10:27,060 We're all in danger! 214 00:10:27,160 --> 00:10:31,400 ♪ 215 00:10:31,500 --> 00:10:34,270 These men are no threat. Can we let them out, please? 216 00:10:34,370 --> 00:10:36,770 Mm-hmm. It's okay, Brian. 217 00:10:36,870 --> 00:10:38,840 I just got off the phone with General Harding. 218 00:10:38,940 --> 00:10:40,670 Thankfully, he was able to shed some light 219 00:10:40,770 --> 00:10:42,970 on this whole unfortunate circumstance. 220 00:10:43,080 --> 00:10:46,110 Captain Quinn, 221 00:10:46,210 --> 00:10:48,780 let me apologize for what happened at the gate. 222 00:10:48,880 --> 00:10:51,050 Those men were just following orders. 223 00:10:51,150 --> 00:10:54,190 Yeah, well, we both heard that before, haven't we? 224 00:10:56,020 --> 00:10:58,120 And you must be Dr. Hynek. 225 00:10:58,220 --> 00:11:02,690 Multi-frequency study of relativistic jets 226 00:11:02,800 --> 00:11:05,360 in active galactic nuclei. 227 00:11:05,470 --> 00:11:07,160 You're familiar with my work. 228 00:11:07,270 --> 00:11:10,330 I came across your article some years back during my research. 229 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 I found it revolutionary. 230 00:11:12,540 --> 00:11:16,640 That's, uh... not a lot of people read that article. 231 00:11:16,740 --> 00:11:18,480 Surprising to me. 232 00:11:18,580 --> 00:11:21,410 But then again, most men ahead of their time 233 00:11:21,510 --> 00:11:24,080 tend to be overlooked in the present. 234 00:11:24,180 --> 00:11:27,790 So, we are here about the sighting. 235 00:11:27,890 --> 00:11:29,750 The passengers who saw one of my rockets? 236 00:11:29,860 --> 00:11:31,660 Saw? 237 00:11:31,760 --> 00:11:33,866 It almost took down a plane full of American citizens. 238 00:11:33,890 --> 00:11:36,430 Can you explain how that happened? 239 00:11:36,530 --> 00:11:39,400 How about I show you instead? 240 00:11:39,500 --> 00:11:43,100 Von Braun: So, this is just one of the few prototypes 241 00:11:43,200 --> 00:11:45,570 I'm hoping will someday take us to the moon. 242 00:11:45,670 --> 00:11:50,880 Looks like a V-2, but modified. 243 00:11:50,980 --> 00:11:53,610 Larger fuel cell, higher elevation. 244 00:11:53,710 --> 00:11:55,610 An improved American version. 245 00:11:55,720 --> 00:11:57,380 We don't call them V-2s anymore. 246 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 You can call 'em what you want. We all know what they are. 247 00:12:00,020 --> 00:12:02,120 [ Visor clicks ] 248 00:12:02,220 --> 00:12:04,020 [ Man speaks German ] 249 00:12:04,120 --> 00:12:06,090 Gentlemen, I must stress again, 250 00:12:06,190 --> 00:12:09,330 no one outside the program has seen what you're about to see. 251 00:12:09,430 --> 00:12:12,800 [ Speaks German ] 252 00:12:12,900 --> 00:12:19,700 ♪ 253 00:12:19,810 --> 00:12:26,510 ♪ 254 00:12:26,610 --> 00:12:33,520 ♪ 255 00:12:33,620 --> 00:12:35,850 The main capsule will reach the upper thermosphere 256 00:12:35,960 --> 00:12:38,320 before disengaging and returning to Earth, 257 00:12:38,420 --> 00:12:40,620 landing somewhere in the Gulf of Mexico. 258 00:12:40,730 --> 00:12:42,460 So he says. 259 00:12:42,560 --> 00:12:45,100 Since the incident with the plane, 260 00:12:45,200 --> 00:12:47,630 we are in touch with local air traffic control. 261 00:12:47,730 --> 00:12:50,230 They will even hold flights for us, if need be. 262 00:12:50,340 --> 00:12:51,740 Oh, well, they'd have to. 263 00:12:51,840 --> 00:12:53,700 The gyroscope on that rocket's guidance system 264 00:12:53,810 --> 00:12:56,540 is only accurate to about 600 meters. 265 00:12:56,640 --> 00:12:59,410 So now they give you the power to control civilian aircraft. 266 00:12:59,510 --> 00:13:03,250 Captain, I understand your point of view here. 267 00:13:03,350 --> 00:13:05,950 I do. But if you want my help, 268 00:13:06,050 --> 00:13:08,590 a little courtesy will go a long way. 269 00:13:08,690 --> 00:13:12,190 I just broke protocol to indulge your curiosity. 270 00:13:12,290 --> 00:13:14,460 Curiosity? 271 00:13:14,560 --> 00:13:16,206 We're here regarding a national security issue. 272 00:13:16,230 --> 00:13:17,860 As am I. 273 00:13:17,960 --> 00:13:19,430 Defeating Russia in the space race 274 00:13:19,530 --> 00:13:22,370 is paramount to America's security in the world, 275 00:13:22,470 --> 00:13:25,340 which means my life is committed to protect yours now. 276 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 Wakefield: Captain Quinn, sir. 277 00:13:27,140 --> 00:13:29,256 There's an urgent phone call for you back at the base. 278 00:13:29,280 --> 00:13:30,740 It's from the Pentagon. 279 00:13:30,840 --> 00:13:34,750 ♪ 280 00:13:34,850 --> 00:13:36,180 [ Sniffs ] 281 00:13:36,280 --> 00:13:37,820 Smell that? 282 00:13:37,920 --> 00:13:39,850 ♪ 283 00:13:39,950 --> 00:13:42,120 Refined kerosene. 284 00:13:42,220 --> 00:13:44,990 You've managed to get the rocket's fuel to burn cleaner. 285 00:13:45,090 --> 00:13:47,730 That's impressive. 286 00:13:47,830 --> 00:13:49,430 I knew you would understand. 287 00:13:49,530 --> 00:13:52,000 ♪ 288 00:13:52,100 --> 00:13:55,000 We have a witness on the ground not too far from here 289 00:13:55,100 --> 00:13:58,100 who describes something hovering over his property 290 00:13:58,200 --> 00:14:00,570 along the flight path your rockets use. 291 00:14:00,670 --> 00:14:05,080 I assume your rockets don't hover yet. 292 00:14:05,180 --> 00:14:08,710 Any astrophysicist knows the speed of a rocket 293 00:14:08,810 --> 00:14:10,710 and its distance from the ground 294 00:14:10,820 --> 00:14:12,920 could create the illusion of hovering. 295 00:14:13,020 --> 00:14:15,150 It's a simple parallax equation. 296 00:14:15,250 --> 00:14:16,720 You're familiar with that, yes? 297 00:14:16,820 --> 00:14:19,090 - Yes, of course. - There you have your answer. 298 00:14:19,190 --> 00:14:23,860 ♪ 299 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 I wasn't kidding when I said I'm familiar with your work. 300 00:14:27,070 --> 00:14:30,070 A man with your talents could lend a lot to our program. 301 00:14:30,170 --> 00:14:32,770 So if you're ever looking for a partner 302 00:14:32,870 --> 00:14:35,210 who appreciates the capacity of your mind, 303 00:14:35,310 --> 00:14:38,040 please don't forget today. 304 00:14:38,140 --> 00:14:40,440 Oh, there's little I forget, Professor. 305 00:14:40,550 --> 00:14:47,050 ♪ 306 00:14:47,150 --> 00:14:53,520 ♪ 307 00:14:53,630 --> 00:14:55,760 Well, thank you, again. 308 00:14:55,860 --> 00:14:56,930 You're always welcome back. 309 00:14:57,030 --> 00:15:05,000 ♪ 310 00:15:05,100 --> 00:15:13,100 ♪ 311 00:15:13,750 --> 00:15:15,110 You kids have fun? 312 00:15:15,210 --> 00:15:17,050 Well, his rocket theory is a plausible one, 313 00:15:17,150 --> 00:15:19,180 but this notion of hovering? 314 00:15:19,290 --> 00:15:21,720 I don't know. I'd have to make some calculations based on... 315 00:15:21,820 --> 00:15:24,790 Case is closed. That was Harding on the phone. 316 00:15:24,890 --> 00:15:26,136 You're gonna have to catch a flight back from here. 317 00:15:26,160 --> 00:15:27,790 Why? What's happening? 318 00:15:27,890 --> 00:15:29,630 To you, nothing. 319 00:15:29,730 --> 00:15:31,436 I, on the other hand, have just been suspended 320 00:15:31,460 --> 00:15:33,830 upon further review for breaking onto a base 321 00:15:33,930 --> 00:15:35,730 and jeopardizing America's space program. 322 00:15:35,840 --> 00:15:38,470 It's been fun, Doc. 323 00:15:38,570 --> 00:15:46,040 ♪ 324 00:15:46,150 --> 00:15:53,280 ♪ 325 00:15:53,390 --> 00:16:00,490 ♪ 326 00:16:03,270 --> 00:16:11,270 ♪ 327 00:16:12,020 --> 00:16:20,020 ♪ 328 00:16:20,860 --> 00:16:28,860 ♪ 329 00:16:29,830 --> 00:16:31,530 [ Doorbell rings ] 330 00:16:31,640 --> 00:16:39,540 ♪ 331 00:16:39,640 --> 00:16:41,510 [ Knock on door ] 332 00:16:41,610 --> 00:16:43,880 ♪ 333 00:16:43,980 --> 00:16:45,750 [ Sighs ] 334 00:16:45,850 --> 00:16:48,450 Are you okay? I came as quick as I could. 335 00:16:48,550 --> 00:16:50,820 Mimi. 336 00:16:50,920 --> 00:16:52,990 [ Sniffles ] 337 00:16:57,360 --> 00:17:00,160 He really said that, "We're all in danger"? 338 00:17:00,260 --> 00:17:02,700 And then he just ran off. 339 00:17:02,800 --> 00:17:06,470 You're sure it was the same guy? 340 00:17:06,570 --> 00:17:10,110 What did the police say? 341 00:17:10,210 --> 00:17:12,410 They'll try and send someone over. 342 00:17:12,510 --> 00:17:13,840 That was an hour ago. 343 00:17:13,940 --> 00:17:15,680 I could tell they thought I was crazy. 344 00:17:15,780 --> 00:17:17,610 Well, you're not crazy. 345 00:17:17,710 --> 00:17:19,820 I saw him, too, remember? 346 00:17:19,920 --> 00:17:23,220 Why can't you get ahold of Allen? 347 00:17:23,320 --> 00:17:24,420 Because he's in Alabama. 348 00:17:24,520 --> 00:17:26,420 He gave me the number for his motel, 349 00:17:26,520 --> 00:17:27,960 but he hasn't checked in yet. 350 00:17:28,060 --> 00:17:30,490 You don't think something happened to him, do you? 351 00:17:30,590 --> 00:17:32,360 Can't you call his office? 352 00:17:32,460 --> 00:17:33,636 Maybe they could get ahold of him. 353 00:17:33,660 --> 00:17:34,940 No, he didn't give me the number. 354 00:17:34,970 --> 00:17:37,400 This job is so top secret, I... 355 00:17:38,300 --> 00:17:41,800 Mimi. 356 00:17:41,910 --> 00:17:44,040 What exactly is Allen working on? 357 00:17:44,140 --> 00:17:48,810 ♪ 358 00:17:48,910 --> 00:17:50,750 We have to go. 359 00:17:50,850 --> 00:17:52,250 Where? 360 00:17:52,350 --> 00:17:53,826 I need you to drive. I can't concentrate. 361 00:17:53,850 --> 00:17:55,720 Mimi, I'll drive. But where are we going? 362 00:17:55,820 --> 00:17:57,920 Wright-Patterson Air Force Base. 363 00:17:58,020 --> 00:18:01,160 Allen is investigating flying saucers for the government, 364 00:18:01,260 --> 00:18:03,660 and I need to find out what the hell's going on. 365 00:18:03,760 --> 00:18:06,290 ♪ 366 00:18:06,400 --> 00:18:08,530 Hello! 367 00:18:08,630 --> 00:18:16,630 ♪ 368 00:18:18,340 --> 00:18:20,710 Hello! 369 00:18:20,810 --> 00:18:23,710 What are you doing back here? 370 00:18:23,810 --> 00:18:25,410 Well, sorry to bother you, Mr. Davis, 371 00:18:25,520 --> 00:18:27,280 but I still have a few questions I want to... 372 00:18:27,350 --> 00:18:28,710 I... I don't want any more trouble. 373 00:18:28,790 --> 00:18:29,966 Well, you're not in any trouble. 374 00:18:29,990 --> 00:18:31,390 Look, I said I'd keep my mouth shut 375 00:18:31,490 --> 00:18:33,660 so long as you got me back on my feet. 376 00:18:33,760 --> 00:18:37,690 Has there been someone else here recently besides us? 377 00:18:37,790 --> 00:18:40,330 Wasn't you the ones that sent 'em? 378 00:18:40,430 --> 00:18:41,560 [ Pigs oinking ] 379 00:18:41,670 --> 00:18:43,700 20 new hogs? 380 00:18:43,800 --> 00:18:45,930 You got me back on my feet again. 381 00:18:46,040 --> 00:18:48,340 [ Pigs oinking ] 382 00:18:48,440 --> 00:18:50,840 Faye: He was supposed to catch a flight back two hours ago. 383 00:18:50,940 --> 00:18:54,410 He never got on the plane. 384 00:18:54,510 --> 00:18:56,110 Why not? Where is he? 385 00:18:56,210 --> 00:18:58,380 They couldn't say. I told them to call if they heard... 386 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 That is not good enough. 387 00:19:00,020 --> 00:19:01,920 I'm sorry. Who are you? 388 00:19:02,020 --> 00:19:03,820 I'm the friend that Mrs. Hynek called 389 00:19:03,920 --> 00:19:06,290 when this lunatic threatened her and her family. 390 00:19:06,390 --> 00:19:09,320 The question is, what are you going to do about it now? 391 00:19:09,430 --> 00:19:11,590 Her young son is going to be home from school soon, 392 00:19:11,700 --> 00:19:12,960 and then what? I mean... 393 00:19:13,060 --> 00:19:14,800 [ Breathing heavily ] 394 00:19:14,900 --> 00:19:16,100 Are you okay? 395 00:19:16,200 --> 00:19:17,576 This whole thing is just hitting me now. 396 00:19:17,600 --> 00:19:19,730 It's so upsetting. 397 00:19:19,840 --> 00:19:21,300 Is there a washroom? I just... 398 00:19:21,410 --> 00:19:24,440 I need to put some cold water on my face. 399 00:19:24,540 --> 00:19:26,640 It's just down the hall there. 400 00:19:26,740 --> 00:19:29,680 Thank you. 401 00:19:29,780 --> 00:19:31,680 I'm okay. Just keep pressing her. 402 00:19:31,780 --> 00:19:32,910 See what you can do. 403 00:19:33,020 --> 00:19:34,550 - Are you sure? - Mm. 404 00:19:34,650 --> 00:19:38,050 ♪ 405 00:19:38,160 --> 00:19:39,750 What about the motel he's staying at? 406 00:19:39,860 --> 00:19:41,620 Is there someone else that we can contact? 407 00:19:41,730 --> 00:19:43,530 I've called everyone I can call. 408 00:19:43,630 --> 00:19:45,590 [ Indistinct conversations ] 409 00:19:45,700 --> 00:19:53,400 ♪ 410 00:19:53,500 --> 00:20:01,500 ♪ 411 00:20:01,710 --> 00:20:04,210 [ Camera shutter clicking ] 412 00:20:04,310 --> 00:20:12,310 ♪ 413 00:20:13,220 --> 00:20:21,220 ♪ 414 00:20:21,970 --> 00:20:29,970 ♪ 415 00:20:30,540 --> 00:20:33,110 Given the line of sight, 416 00:20:33,210 --> 00:20:35,780 the rocket couldn't possibly have been here. 417 00:20:35,880 --> 00:20:43,880 ♪ 418 00:20:45,690 --> 00:20:53,690 ♪ 419 00:20:55,570 --> 00:21:03,570 ♪ 420 00:21:05,540 --> 00:21:07,340 It was here. 421 00:21:07,440 --> 00:21:12,350 ♪ 422 00:21:12,450 --> 00:21:17,450 ♪ 423 00:21:17,550 --> 00:21:20,420 [ Music playing on jukebox ] 424 00:21:20,520 --> 00:21:23,220 [ Conversations in German ] 425 00:21:23,330 --> 00:21:28,500 ♪ 426 00:21:28,600 --> 00:21:34,270 ♪ 427 00:21:34,370 --> 00:21:36,670 Uh-oh. Look out. He found me. 428 00:21:36,770 --> 00:21:39,440 Well, it wasn't exactly rocket science. 429 00:21:39,540 --> 00:21:41,210 That supposed to be funny? 430 00:21:41,310 --> 00:21:45,750 I thought you'd be headed home by now. 431 00:21:45,850 --> 00:21:47,856 Yeah, I was going to, but then I heard about this great bar 432 00:21:47,880 --> 00:21:50,350 where you can get drunk, feel sorry for yourself. 433 00:21:50,450 --> 00:21:52,150 So, you know. 434 00:21:52,260 --> 00:21:54,160 [ Laughs ] I thought I'd check it out. 435 00:21:54,260 --> 00:21:57,930 ♪ 436 00:21:58,030 --> 00:22:00,200 Sooner I get back, the sooner I have to listen 437 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 to Harding chew my ass out, so... 438 00:22:02,400 --> 00:22:03,776 So, should we get another round, then? 439 00:22:03,800 --> 00:22:05,970 - Why not? - Excuse me. 440 00:22:06,070 --> 00:22:08,286 Could he have another one, and I'll have a Macallan neat? 441 00:22:08,310 --> 00:22:10,710 ♪ 442 00:22:10,810 --> 00:22:12,116 What, you think you're the only one needs a drink 443 00:22:12,140 --> 00:22:15,310 after a long day? 444 00:22:15,410 --> 00:22:19,680 I did get offered a job, though. 445 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 Von Nazi? 446 00:22:20,850 --> 00:22:22,780 ♪ 447 00:22:22,890 --> 00:22:24,250 I hope you took it. 448 00:22:24,350 --> 00:22:25,950 Somebody needs to keep an eye on him. 449 00:22:26,060 --> 00:22:30,960 ♪ 450 00:22:31,060 --> 00:22:33,630 I went back and visited the farm. 451 00:22:33,730 --> 00:22:35,900 I found these under the path... 452 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 Here you are, gentlemen. 453 00:22:37,600 --> 00:22:38,730 Thank you. 454 00:22:38,840 --> 00:22:40,300 Macallan for you. 455 00:22:40,400 --> 00:22:42,940 ♪ 456 00:22:43,040 --> 00:22:44,940 And for you. 457 00:22:45,040 --> 00:22:47,210 I found these under the flight path of the rocket. 458 00:22:47,310 --> 00:22:49,780 ♪ 459 00:22:49,880 --> 00:22:52,150 You know what a parallax equation is? 460 00:22:52,250 --> 00:22:54,880 Okay, well, then you'll have to believe me 461 00:22:54,990 --> 00:22:56,550 when I tell you that von Braun was lying 462 00:22:56,590 --> 00:22:58,320 about the trajectory of that rocket. 463 00:22:58,420 --> 00:23:00,790 And I think these circles are caused by 464 00:23:00,890 --> 00:23:04,590 the launch of some unknown propulsion force. 465 00:23:04,690 --> 00:23:07,030 The grass is melted to the root as if heated from above. 466 00:23:07,130 --> 00:23:08,446 You're gonna have to help me out here. 467 00:23:08,470 --> 00:23:10,330 I been drinking since it was light out. 468 00:23:10,430 --> 00:23:13,670 Okay, well, during the war, uh, it's rumored 469 00:23:13,770 --> 00:23:18,140 that Hitler was developing an alternate propulsion system. 470 00:23:18,240 --> 00:23:20,240 Something that would give him 471 00:23:20,340 --> 00:23:23,110 the advantage over Allied aircraft. 472 00:23:23,210 --> 00:23:25,150 - Prost! - Prost! 473 00:23:25,250 --> 00:23:27,920 Guess who was supposed to have been in charge of the program? 474 00:23:28,020 --> 00:23:31,120 ♪ 475 00:23:31,220 --> 00:23:34,960 Von Braun is hiding something on that base. 476 00:23:35,060 --> 00:23:37,530 The question is, does anyone outside of Huntsville know 477 00:23:37,630 --> 00:23:40,760 or is his biggest secret his alone? 478 00:23:40,860 --> 00:23:47,940 ♪ 479 00:23:48,040 --> 00:23:49,370 [ Slams table ] 480 00:23:49,470 --> 00:23:51,810 Now you want to see things my way, huh? 481 00:23:51,910 --> 00:23:52,910 [ Belches ] 482 00:23:52,980 --> 00:23:55,340 I'm sorry. 483 00:23:55,450 --> 00:23:56,310 Sorry. 484 00:23:56,410 --> 00:23:57,980 [ Speaks German ] 485 00:23:58,080 --> 00:24:00,080 You know what your problem is? 486 00:24:00,180 --> 00:24:02,680 You're so smart, you're dumb. 487 00:24:02,790 --> 00:24:03,990 - Oh! - Hey! 488 00:24:04,090 --> 00:24:05,450 - Whoa! - Take it easy! 489 00:24:05,560 --> 00:24:07,720 - [ Speaks German ] - What'd you say? 490 00:24:07,820 --> 00:24:09,420 You're in America. 491 00:24:09,530 --> 00:24:10,960 Speak English, assholes. 492 00:24:11,060 --> 00:24:12,930 We are saying you're a drunken idiot, 493 00:24:13,030 --> 00:24:15,530 and you better get home before you get yourself hurt. 494 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 Oh, I like you. 495 00:24:16,730 --> 00:24:18,230 I'm gonna save you for last. 496 00:24:18,340 --> 00:24:24,340 ♪ 497 00:24:26,320 --> 00:24:31,160 ♪ 498 00:24:31,260 --> 00:24:36,200 ♪ 499 00:24:36,300 --> 00:24:38,500 Quinn: Hey. 500 00:24:38,600 --> 00:24:40,130 It's gonna be all right. 501 00:24:40,240 --> 00:24:42,040 Trust me. 502 00:24:42,140 --> 00:24:50,110 ♪ 503 00:24:50,210 --> 00:24:58,120 ♪ 504 00:24:58,220 --> 00:24:59,290 How long do we have? 505 00:24:59,390 --> 00:25:00,820 20 minutes till shift change. 506 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 ♪ 507 00:25:03,260 --> 00:25:05,060 What is going on here? 508 00:25:05,160 --> 00:25:07,490 Turns out, Private Wakefield shares my disdain 509 00:25:07,600 --> 00:25:10,400 for German war criminals serving in our military. 510 00:25:10,500 --> 00:25:13,570 A few of the guys who've worked here just up and vanished. 511 00:25:13,670 --> 00:25:15,640 Reassigned, they tell us. 512 00:25:15,740 --> 00:25:17,940 But it just never sat right. 513 00:25:18,040 --> 00:25:21,880 The chain of command you obey, but a fellow soldier is family. 514 00:25:21,980 --> 00:25:24,510 So the fight, getting back onto the base, it was... 515 00:25:24,610 --> 00:25:26,680 All a plan. Except for you. 516 00:25:26,780 --> 00:25:28,620 Private, thank you. 517 00:25:28,720 --> 00:25:30,020 My pleasure, sir. 518 00:25:30,120 --> 00:25:31,566 His office is right over there. Be careful. 519 00:25:31,590 --> 00:25:35,990 ♪ 520 00:25:36,090 --> 00:25:38,060 This is crazy. We'll be imprisoned. 521 00:25:38,160 --> 00:25:41,530 - You're welcome to leave. - I can't let you do this again. 522 00:25:41,630 --> 00:25:44,230 You ever see what 21,000 people look like 523 00:25:44,330 --> 00:25:45,830 after they've been starved? 524 00:25:45,930 --> 00:25:49,370 Just left in ditches like trash? 525 00:25:49,470 --> 00:25:52,110 ♪ 526 00:25:52,210 --> 00:25:53,986 I was one of the first to liberate Buchenwald, 527 00:25:54,010 --> 00:25:58,410 and I will never forget what I saw or what it taught me. 528 00:25:58,510 --> 00:26:01,450 You want to kill a mass amount of people and keep it a secret? 529 00:26:01,550 --> 00:26:03,750 You hide it in plain sight. 530 00:26:03,850 --> 00:26:06,820 Like maybe you tell the world you're going to the moon, 531 00:26:06,920 --> 00:26:08,536 and what you're really doing is building rockets 532 00:26:08,560 --> 00:26:11,060 to shoot down airplanes and take out cities. 533 00:26:11,160 --> 00:26:13,330 ♪ 534 00:26:13,430 --> 00:26:16,000 If you want to go, you go. 535 00:26:16,100 --> 00:26:24,100 ♪ 536 00:26:26,140 --> 00:26:28,710 What time does Joel get home? 537 00:26:28,810 --> 00:26:33,410 If... If I'm not home after school, 538 00:26:33,520 --> 00:26:37,020 he's... he's at Donna's next door. 539 00:26:37,120 --> 00:26:39,550 He knows to wait there. 540 00:26:39,660 --> 00:26:42,860 Do you have someplace else you could stay? 541 00:26:42,960 --> 00:26:44,220 You and Joel? 542 00:26:44,330 --> 00:26:46,730 Just until this gets settled? 543 00:26:46,830 --> 00:26:49,160 So you can feel safe? 544 00:26:49,260 --> 00:26:52,070 That's a good idea. I'll take Joel to my mother's. 545 00:26:52,170 --> 00:26:54,840 Before you go, call and give Faye that number 546 00:26:54,940 --> 00:26:57,140 so Allen can reach you. 547 00:27:03,680 --> 00:27:05,350 [ Parking brake clicks ] 548 00:27:05,450 --> 00:27:11,420 ♪ 549 00:27:11,520 --> 00:27:13,650 Do you want me to come in? 550 00:27:13,760 --> 00:27:16,860 No, I'll just... 551 00:27:16,960 --> 00:27:22,230 I'll pack my bag and go, but... 552 00:27:22,330 --> 00:27:25,030 Thank you. 553 00:27:25,130 --> 00:27:27,170 For everything. 554 00:27:27,270 --> 00:27:34,040 ♪ 555 00:27:34,140 --> 00:27:36,910 Call me if you need anything. 556 00:27:37,010 --> 00:27:43,520 ♪ 557 00:27:43,620 --> 00:27:45,990 I knew I could trust you. 558 00:27:46,090 --> 00:27:50,760 ♪ 559 00:27:50,860 --> 00:27:52,790 [ Door opens ] 560 00:27:52,900 --> 00:27:57,000 ♪ 561 00:27:57,100 --> 00:27:58,730 [ Door closes ] 562 00:27:58,830 --> 00:28:03,840 ♪ 563 00:28:03,940 --> 00:28:09,210 ♪ 564 00:28:09,310 --> 00:28:11,010 [ Lock clicks ] 565 00:28:11,110 --> 00:28:16,350 ♪ 566 00:28:16,450 --> 00:28:19,990 [ Thump ] 567 00:28:20,090 --> 00:28:22,560 Joel? 568 00:28:22,660 --> 00:28:30,660 ♪ 569 00:28:31,170 --> 00:28:33,370 You know what Harding told me? 570 00:28:33,470 --> 00:28:36,240 The Pentagon want to make him a TV star now, 571 00:28:36,340 --> 00:28:38,440 sell the public on the idea of space travel. 572 00:28:38,540 --> 00:28:40,340 Well, yeah. 573 00:28:40,440 --> 00:28:42,840 How do you make a Nazi look legitimate? 574 00:28:42,950 --> 00:28:44,850 Have Walt Disney give him his own special, 575 00:28:44,950 --> 00:28:46,350 beam him right to your living room. 576 00:28:46,450 --> 00:28:47,950 [ Chuckles ] 577 00:28:48,050 --> 00:28:53,050 ♪ 578 00:28:53,160 --> 00:28:58,230 ♪ 579 00:28:58,330 --> 00:29:00,360 Doc, come here. 580 00:29:00,460 --> 00:29:08,460 ♪ 581 00:29:10,040 --> 00:29:11,340 Joel? 582 00:29:11,440 --> 00:29:19,440 ♪ 583 00:29:20,420 --> 00:29:22,550 Shit. 584 00:29:22,650 --> 00:29:30,650 ♪ 585 00:29:30,890 --> 00:29:38,890 ♪ 586 00:29:39,230 --> 00:29:42,900 I've flown just about everything with wings at some point. 587 00:29:43,010 --> 00:29:45,610 I've never seen anything like these. 588 00:29:45,710 --> 00:29:50,610 ♪ 589 00:29:50,710 --> 00:29:53,210 [ Air hisses ] 590 00:29:53,320 --> 00:30:00,450 ♪ 591 00:30:00,560 --> 00:30:07,730 ♪ 592 00:30:07,830 --> 00:30:10,560 Joel, honey? Honey, what are you... 593 00:30:10,670 --> 00:30:12,570 Don't be afraid. 594 00:30:12,670 --> 00:30:15,600 I'm... I'm not here to hurt you. 595 00:30:15,700 --> 00:30:17,140 ♪ 596 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 I just... I need to know the truth. 597 00:30:19,340 --> 00:30:27,150 ♪ 598 00:30:27,250 --> 00:30:35,120 ♪ 599 00:30:39,580 --> 00:30:42,980 That's... that's not human, right? 600 00:30:43,080 --> 00:30:44,950 [ Air hisses ] 601 00:30:45,050 --> 00:30:47,910 ♪ 602 00:30:48,020 --> 00:30:49,880 What's that? 603 00:30:49,990 --> 00:30:51,990 Change in stasis. 604 00:30:52,090 --> 00:30:54,620 I bet someone's just been made aware. 605 00:30:54,720 --> 00:30:58,060 ♪ 606 00:30:58,160 --> 00:30:59,630 [ Alarm blaring ] 607 00:30:59,730 --> 00:31:00,936 All right. We should get the hell out of here. 608 00:31:00,960 --> 00:31:02,700 No. Wait. 609 00:31:02,800 --> 00:31:05,970 ♪ 610 00:31:06,070 --> 00:31:07,300 [ Camera shutter clicks ] 611 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 You need to get closer to the glass. 612 00:31:09,710 --> 00:31:11,570 Why? 613 00:31:11,670 --> 00:31:14,210 Need something in the foreground to give it scale. 614 00:31:14,310 --> 00:31:16,610 ♪ 615 00:31:16,710 --> 00:31:18,470 Quinn: Foreground, my ass. Come on, let's go. 616 00:31:18,510 --> 00:31:21,310 Doc! 617 00:31:21,420 --> 00:31:24,620 ♪ 618 00:31:24,720 --> 00:31:26,490 [ Water dripping ] 619 00:31:26,590 --> 00:31:34,230 ♪ 620 00:31:34,330 --> 00:31:42,240 ♪ 621 00:31:42,340 --> 00:31:50,210 ♪ 622 00:31:50,310 --> 00:31:53,210 [ Speaking Russian ] 623 00:31:59,460 --> 00:32:01,860 Fuller: I'm not gonna hurt you. 624 00:32:01,960 --> 00:32:04,420 ♪ 625 00:32:04,530 --> 00:32:06,960 Just... [ Panting ] 626 00:32:07,060 --> 00:32:08,930 I need to know the truth, okay? 627 00:32:09,030 --> 00:32:11,930 ♪ 628 00:32:12,030 --> 00:32:13,870 Are you going on a trip? 629 00:32:13,970 --> 00:32:17,740 I'm just gonna see my mother. 630 00:32:17,840 --> 00:32:20,310 ♪ 631 00:32:20,410 --> 00:32:21,940 I told you, Allen's not here. 632 00:32:22,040 --> 00:32:24,026 That's because he doesn't really live here, does he? 633 00:32:24,050 --> 00:32:26,980 ♪ 634 00:32:27,080 --> 00:32:29,196 I said, it's because he doesn't really live here, does he? 635 00:32:29,220 --> 00:32:32,420 No, Allen is... he's traveling. 636 00:32:32,520 --> 00:32:34,120 He travels a lot. 637 00:32:34,220 --> 00:32:36,620 That's bullshit. I've been coming here for days, and... 638 00:32:36,730 --> 00:32:39,030 ♪ 639 00:32:39,130 --> 00:32:41,390 Have you been trying to trick me? 640 00:32:41,500 --> 00:32:43,330 Trick you? No. 641 00:32:43,430 --> 00:32:45,170 - No, I want to help you. - Stop. 642 00:32:45,270 --> 00:32:46,916 I want to help you if you could just tell me what you need. 643 00:32:46,940 --> 00:32:49,170 Stop, stop, stop! 644 00:32:49,270 --> 00:32:51,740 The last time somebody told me they were gonna help me, 645 00:32:51,840 --> 00:32:55,180 I got this, okay? 646 00:32:55,280 --> 00:32:58,350 But I got out. I got out. 647 00:32:58,450 --> 00:33:01,410 You see, they don't think that I know, but I do. 648 00:33:01,520 --> 00:33:02,780 I know who the bad men are. 649 00:33:02,890 --> 00:33:04,850 Aah! 650 00:33:04,950 --> 00:33:06,590 Aah! [ High-pitched ringing ] 651 00:33:06,690 --> 00:33:10,460 Ugh. 652 00:33:10,560 --> 00:33:12,590 Are you... Are you okay? 653 00:33:12,690 --> 00:33:15,160 [ Telephone ringing ] 654 00:33:15,260 --> 00:33:16,560 Don't you dare! 655 00:33:16,670 --> 00:33:19,170 [ Ringing continues ] 656 00:33:19,270 --> 00:33:23,040 [ Line ringing ] 657 00:33:23,140 --> 00:33:25,970 My wife hasn't heard from me in almost two days. 658 00:33:26,070 --> 00:33:28,980 Call her from the airport. 659 00:33:29,080 --> 00:33:33,780 ♪ 660 00:33:33,880 --> 00:33:35,650 Shouldn't we call Harding first? 661 00:33:35,750 --> 00:33:38,220 We just found what is either advanced human experimentation 662 00:33:38,320 --> 00:33:39,866 or some sort of extraterrestrial creature. 663 00:33:39,890 --> 00:33:41,166 I mean, if Harding isn't aware... 664 00:33:41,190 --> 00:33:43,220 What if he is? 665 00:33:43,330 --> 00:33:44,760 What if we just discovered something 666 00:33:44,860 --> 00:33:46,730 that might get us both fired? 667 00:33:46,830 --> 00:33:49,400 - [ Static buzzing ] - You hear that? 668 00:33:49,500 --> 00:33:52,930 This is how they communicate. 669 00:33:53,040 --> 00:33:56,770 I haven't given them a name yet. 670 00:33:56,870 --> 00:33:58,070 They're not from here. 671 00:33:58,170 --> 00:33:59,710 They're from the other world. 672 00:33:59,810 --> 00:34:02,310 It's okay. They're here to help. 673 00:34:02,410 --> 00:34:05,080 They told me so through the radio. 674 00:34:05,180 --> 00:34:08,880 You hear that? 675 00:34:08,980 --> 00:34:12,650 It waited until we got the bomb. 676 00:34:12,750 --> 00:34:14,520 Now they're here to save us from ourselves 677 00:34:14,620 --> 00:34:15,936 because we are not as evolved as they are. 678 00:34:15,960 --> 00:34:17,820 We're not. 679 00:34:17,930 --> 00:34:19,460 And if we're not careful, 680 00:34:19,560 --> 00:34:23,100 we can destroy the entire planet. 681 00:34:23,200 --> 00:34:25,270 ♪ 682 00:34:25,370 --> 00:34:27,570 You really don't hear that? 683 00:34:27,670 --> 00:34:30,300 I don't. 684 00:34:30,410 --> 00:34:33,410 I'm sorry. 685 00:34:33,510 --> 00:34:35,310 I can't. 686 00:34:35,410 --> 00:34:38,550 [ Sobs ] 687 00:34:38,650 --> 00:34:42,220 She's one of them. 688 00:34:42,320 --> 00:34:44,950 Which makes you part of the problem. 689 00:34:45,050 --> 00:34:48,390 ♪ 690 00:34:48,490 --> 00:34:49,790 Susie: Get away from her! 691 00:34:49,890 --> 00:34:52,260 ♪ 692 00:34:52,360 --> 00:34:56,830 I said back away. 693 00:34:56,930 --> 00:35:02,940 ♪ 694 00:35:03,040 --> 00:35:09,310 ♪ 695 00:35:09,410 --> 00:35:11,010 Let's get out of here. 696 00:35:11,110 --> 00:35:15,020 ♪ 697 00:35:15,120 --> 00:35:16,980 Oh, come on, go! 698 00:35:17,090 --> 00:35:18,650 Oh, shit! 699 00:35:18,750 --> 00:35:20,550 Reverse, reverse! Reverse! 700 00:35:20,660 --> 00:35:27,530 ♪ 701 00:35:27,630 --> 00:35:34,570 ♪ 702 00:35:34,670 --> 00:35:41,440 ♪ 703 00:35:43,990 --> 00:35:51,990 ♪ 704 00:35:53,630 --> 00:35:56,340 I'm sorry if that was a bit dramatic. 705 00:35:56,440 --> 00:35:59,670 I'd hoped you realized these men work for me. 706 00:35:59,770 --> 00:36:00,870 Your own private SS, right? 707 00:36:00,980 --> 00:36:03,180 For protection? 708 00:36:03,280 --> 00:36:04,956 But we saw that thing you're trying to protect. 709 00:36:04,980 --> 00:36:06,780 ♪ 710 00:36:06,880 --> 00:36:09,950 Oh, you met Albert. 711 00:36:10,050 --> 00:36:11,550 My rhesus monkey. 712 00:36:11,650 --> 00:36:13,450 First one ever shot into space. 713 00:36:13,550 --> 00:36:16,160 Made three rotations before it perished. 714 00:36:16,260 --> 00:36:19,630 We keep him to study the effects of space on muscle tissue. 715 00:36:19,730 --> 00:36:21,160 One day, we'll put a man up there, 716 00:36:21,260 --> 00:36:24,930 and his biology has been invaluable for our research. 717 00:36:25,030 --> 00:36:28,900 So, when did you sneak into my office? 718 00:36:29,000 --> 00:36:30,900 All right, first off, you lying sack of shit, 719 00:36:31,010 --> 00:36:32,170 that was no goddamn monkey. 720 00:36:32,270 --> 00:36:34,910 You really put a primate into space? 721 00:36:35,010 --> 00:36:37,340 That is... That's incredible, Professor. 722 00:36:37,440 --> 00:36:38,840 Thank you. 723 00:36:38,950 --> 00:36:41,750 It was also top secret. 724 00:36:41,850 --> 00:36:44,320 May I speak to you in private? 725 00:36:44,420 --> 00:36:47,520 Von Braun: I'm disappointed, Doctor. 726 00:36:47,620 --> 00:36:50,160 After our last talk, I would have thought 727 00:36:50,260 --> 00:36:52,520 you'd come directly to me if you have any concerns. 728 00:36:52,630 --> 00:36:57,560 Your parallax theory was a smokescreen. 729 00:36:57,670 --> 00:36:59,600 What you described as hovering 730 00:36:59,700 --> 00:37:02,400 would have been impossible from a farmer's perspective, 731 00:37:02,500 --> 00:37:05,070 to say nothing of the passengers on the plane. 732 00:37:05,170 --> 00:37:08,840 So, I did some math and went back out to the property. 733 00:37:08,940 --> 00:37:12,010 And I found this. 734 00:37:15,080 --> 00:37:17,550 These fell directly beneath the flight path of the rocket. 735 00:37:17,650 --> 00:37:20,490 If, indeed, it was a rocket, which I doubt that it was. 736 00:37:20,590 --> 00:37:23,990 So, I suppose you don't believe it was a monkey, either. 737 00:37:24,090 --> 00:37:28,230 The parallax theory was less a smoke screen 738 00:37:28,330 --> 00:37:31,760 than an attempt to delay the inevitable. 739 00:37:31,870 --> 00:37:34,300 The inevitable what? 740 00:37:34,400 --> 00:37:38,100 Limits of my own imagination. 741 00:37:38,210 --> 00:37:41,570 I've seen these markings. I heard about the sightings. 742 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 ♪ 743 00:37:43,540 --> 00:37:45,540 I can't explain it, either. 744 00:37:45,650 --> 00:37:46,926 I know you went back to the farm. 745 00:37:46,950 --> 00:37:48,310 I was hoping you'd find something. 746 00:37:48,420 --> 00:37:54,420 Some explanation, something I missed. 747 00:37:54,520 --> 00:37:57,060 You don't want that from me or from anyone else. 748 00:37:57,160 --> 00:37:59,760 It's why you silenced the farmer with those pigs. 749 00:37:59,860 --> 00:38:02,360 I'm not sure what you're referring to. 750 00:38:02,460 --> 00:38:05,700 Lying comes so naturally to you now, doesn't it? 751 00:38:05,800 --> 00:38:08,100 You're not interested in real science. 752 00:38:08,200 --> 00:38:10,900 You use it, yes, for your own political gain. 753 00:38:11,010 --> 00:38:13,240 But I guess you're used to that. 754 00:38:13,340 --> 00:38:16,840 You don't know me. 755 00:38:16,940 --> 00:38:19,310 You don't get to question my intentions. 756 00:38:19,410 --> 00:38:21,010 There is no question. 757 00:38:21,120 --> 00:38:23,080 After what you did during the war, 758 00:38:23,180 --> 00:38:25,480 it makes sense you're gonna want to be liked now. 759 00:38:25,590 --> 00:38:28,020 But you're not fooling me, Professor. 760 00:38:28,120 --> 00:38:30,590 ♪ 761 00:38:30,690 --> 00:38:32,160 I see who you really are. 762 00:38:32,260 --> 00:38:36,600 ♪ 763 00:38:36,700 --> 00:38:39,870 You still didn't ask why I'm here. 764 00:38:39,970 --> 00:38:42,270 I got a call from your office. 765 00:38:42,370 --> 00:38:43,940 It's about your wife. 766 00:38:44,040 --> 00:38:46,070 My wife? 767 00:38:46,170 --> 00:38:48,810 What about her? 768 00:38:48,910 --> 00:38:52,080 ♪ 769 00:38:52,180 --> 00:38:57,580 My husband and I were mugged once in New York. 770 00:38:57,690 --> 00:39:00,320 It scared us so much. 771 00:39:00,420 --> 00:39:02,920 That's why we left the city. 772 00:39:06,090 --> 00:39:08,290 Cal bought the gun after that. 773 00:39:08,400 --> 00:39:11,600 He keeps it in the car because I refuse to let it in the house. 774 00:39:11,700 --> 00:39:16,500 But how did you know to come in? 775 00:39:16,600 --> 00:39:21,470 I got home and thought, "She shouldn't be alone." 776 00:39:21,580 --> 00:39:24,640 When I came back, I saw what was going on, and... 777 00:39:24,750 --> 00:39:27,910 ♪ 778 00:39:28,020 --> 00:39:33,190 I guess I... I should thank you. 779 00:39:33,290 --> 00:39:38,160 ♪ 780 00:39:38,260 --> 00:39:41,030 [ Car approaching ] 781 00:39:41,130 --> 00:39:46,160 ♪ 782 00:39:46,270 --> 00:39:51,340 ♪ 783 00:39:51,440 --> 00:39:53,040 General. 784 00:39:53,140 --> 00:39:55,140 So, what can we expect to go wrong this time? 785 00:39:55,240 --> 00:39:57,580 I think you'll be pleasantly surprised. 786 00:39:57,680 --> 00:39:59,680 No more propulsion tests in the woods. 787 00:39:59,780 --> 00:40:02,250 We are ready to take her to full power now. 788 00:40:02,350 --> 00:40:03,980 Wakefield: I don't want to do this. 789 00:40:04,080 --> 00:40:06,080 You're doing your country a great service, soldier. 790 00:40:06,190 --> 00:40:08,090 I salute you. 791 00:40:08,190 --> 00:40:12,860 Why is it so important to you that I rehire Quinn? 792 00:40:12,960 --> 00:40:15,890 Firing him would raise only more attention. 793 00:40:16,000 --> 00:40:17,430 I'm glad you didn't. 794 00:40:17,530 --> 00:40:20,000 And how exactly are you gonna cover our tracks? 795 00:40:20,100 --> 00:40:22,230 Give a man like Hynek a small victory, 796 00:40:22,340 --> 00:40:25,040 he'll never realize he lost the whole war. 797 00:40:25,140 --> 00:40:26,770 ♪ 798 00:40:26,870 --> 00:40:28,070 Excuse me. 799 00:40:28,180 --> 00:40:28,740 Man: Clear the area! 800 00:40:28,840 --> 00:40:34,780 ♪ 801 00:40:34,880 --> 00:40:40,950 ♪ 802 00:40:41,050 --> 00:40:47,290 [ Man speaks German ] 803 00:40:47,390 --> 00:40:50,260 Whoa. 804 00:40:50,360 --> 00:40:52,130 [ Grunts ] 805 00:40:52,230 --> 00:40:55,530 [ Panting ] 806 00:40:55,640 --> 00:40:58,140 ♪ 807 00:40:58,240 --> 00:41:00,310 Move, move. Come on. Don't stop. 808 00:41:00,410 --> 00:41:03,280 ♪ 809 00:41:03,380 --> 00:41:05,240 I... 810 00:41:05,350 --> 00:41:10,180 ♪ 811 00:41:10,280 --> 00:41:15,320 ♪ 812 00:41:15,420 --> 00:41:18,820 [ Panting ] 813 00:41:18,930 --> 00:41:20,160 No! 814 00:41:20,260 --> 00:41:25,060 ♪ 815 00:41:25,170 --> 00:41:27,900 [ Engine powering up ] 816 00:41:28,000 --> 00:41:36,000 ♪ 817 00:41:36,240 --> 00:41:44,240 ♪ 818 00:41:44,920 --> 00:41:52,920 ♪ 819 00:41:53,060 --> 00:42:01,060 ♪ 820 00:42:01,700 --> 00:42:09,700 ♪ 821 00:42:10,080 --> 00:42:12,810 [ Shock wave rumbles ] 822 00:42:12,910 --> 00:42:14,350 ♪ 823 00:42:14,450 --> 00:42:15,850 Did it teleport? Disintegrate? 824 00:42:15,950 --> 00:42:17,750 I mean, what the hell just happened? 825 00:42:17,850 --> 00:42:21,720 It worked. 826 00:42:21,820 --> 00:42:28,290 Girl: [ Echoing ] 8, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 9. 55605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.