All language subtitles for Porridge s01e02Cake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,720 Nigel Norman Fletcher, you have been found guilty 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,920 of the charges brought against you 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,880 and it is now my duty to pass sentence. 4 00:00:08,923 --> 00:00:11,040 DOORS SLAM, LOCKS CLICK 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 Cybercrime is a modern menace. 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,600 A man of your obvious ingenuity and intelligence 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 might have used his gifts on behalf of society. 8 00:00:20,584 --> 00:00:22,967 LOCKS CLICK, BUZZER 9 00:00:23,080 --> 00:00:27,800 Instead, you chose to employ them in a pursuit of self-indulgence, 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,478 greed and gain. 11 00:00:29,556 --> 00:00:31,455 LOCK CLICKS AND BEEPS 12 00:00:31,493 --> 00:00:34,880 You will now face the consequences and go to prison... 13 00:00:34,895 --> 00:00:36,935 for five years. 14 00:00:37,071 --> 00:00:39,516 DOOR SLAMS 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,214 All right? 16 00:00:43,308 --> 00:00:44,151 Can I join you? 17 00:00:44,269 --> 00:00:44,753 No. 18 00:00:44,808 --> 00:00:45,582 Wht not? 19 00:00:45,589 --> 00:00:48,149 You have to have a reservation to sit at this table Ali. 20 00:00:48,160 --> 00:00:49,400 Have a word with the maitre d', 21 00:00:49,400 --> 00:00:52,880 see if he can fit you in this time next year. 22 00:00:52,880 --> 00:00:54,120 Why'd you blank him? 23 00:00:54,120 --> 00:00:55,520 Cos I don't like him. 24 00:00:55,520 --> 00:00:58,240 You have to earn the right to roll with us. Plus, he's a thief. 25 00:00:58,240 --> 00:01:00,480 Well, there's a few of them in here, Fletch. 26 00:01:00,480 --> 00:01:02,080 Yeah, I know, but he's still at it. 27 00:01:02,080 --> 00:01:04,054 He'd nick your trainers while you're slurping your soup. 28 00:01:04,117 --> 00:01:05,160 I don't slurp. 29 00:01:05,160 --> 00:01:07,640 You do if you haven't got your teeth in. 30 00:01:07,640 --> 00:01:08,663 I've got my teeth in. 31 00:01:08,851 --> 00:01:11,771 Yeah, he'd have nicked those as well if he'd been sat here. 32 00:01:12,931 --> 00:01:15,331 - Hey, I've got another one. - Another what, Joe? 33 00:01:15,331 --> 00:01:17,611 Film set in prison. The Longest Yard. 34 00:01:19,003 --> 00:01:21,643 Oh, come on. For heaven's sake, you must have seen it. 35 00:01:21,643 --> 00:01:22,803 It were a cracker. 36 00:01:22,803 --> 00:01:26,628 When the lads play the guards at football. Burt Reynolds. 37 00:01:26,684 --> 00:01:27,693 Who? 38 00:01:28,490 --> 00:01:31,100 Well, you must have heard of Burt Reynolds! 39 00:01:31,272 --> 00:01:32,327 Benefit of the doubt? 40 00:01:32,382 --> 00:01:35,683 - Yeah, OK - Right, that's three you've got, Joe. 41 00:01:35,683 --> 00:01:37,643 Having a lively lunch, are we? 42 00:01:37,643 --> 00:01:40,043 Playing a game, Mr Braithwaite. Names of prison movies. 43 00:01:40,043 --> 00:01:42,403 Anything to take our minds off the suffocating 44 00:01:42,403 --> 00:01:43,883 boredom of an oppressive regime. 45 00:01:43,883 --> 00:01:45,483 And the illegible food. 46 00:01:48,892 --> 00:01:51,803 - The what? - This food. It's illegible. 47 00:01:53,843 --> 00:01:55,923 I think he means inedible. 48 00:01:55,923 --> 00:01:56,963 Yeah, that an' all. 49 00:01:57,963 --> 00:01:59,363 The Shawshank Redemption. 50 00:01:59,480 --> 00:02:01,683 ALL: Yeah, yeah. 51 00:02:01,683 --> 00:02:04,043 All right, well, there was that one with Clint Eastwood - 52 00:02:04,043 --> 00:02:05,203 Escape From Alcatraz. 53 00:02:05,203 --> 00:02:07,683 Oh, yeah? What was that one about? 54 00:02:07,683 --> 00:02:11,123 Young people don't go to the cinema any more, do they? 55 00:02:11,123 --> 00:02:14,043 They never want to sit in the dark and be swept away 56 00:02:14,043 --> 00:02:16,451 by the grandeur of a biblical epic. 57 00:02:16,963 --> 00:02:19,963 How would YOU know? When was the last time you went to the cinema? 58 00:02:19,963 --> 00:02:23,603 1999, day of release, Hartlepool Megaplex. 59 00:02:23,603 --> 00:02:25,603 What did you go and see? 60 00:02:25,603 --> 00:02:26,643 The Green Mile. 61 00:02:29,723 --> 00:02:31,723 A prison movie? You were out for 24 hours 62 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 and you went to see a prison movie?! 63 00:02:34,723 --> 00:02:36,083 I were homesick. 64 00:02:37,803 --> 00:02:40,163 The Green Mile, that's another point for Joe. 65 00:02:42,443 --> 00:02:44,123 SHOUTING 66 00:02:44,123 --> 00:02:45,803 Fight in cell block 11, Mr Braithwaite, 67 00:02:45,803 --> 00:02:48,283 - you better go and subdue it. - Oh, I hate it when this happens. 68 00:02:48,283 --> 00:02:50,923 All right, come on, you lot. That'll do. Come on. 69 00:02:52,363 --> 00:02:54,123 SHOUTS: All right, break it up! 70 00:02:54,123 --> 00:02:57,643 Sit down or I'll black mark the lot of you! Right now! 71 00:02:57,643 --> 00:03:00,973 Right now! Sit! Sit! 72 00:03:04,199 --> 00:03:05,739 Not you! 73 00:03:09,356 --> 00:03:13,723 Well, that relieved the boredom for a moment or two. Who's winning? 74 00:03:13,723 --> 00:03:17,363 First to five wins the pot, Fletch. You and Joe have got three. 75 00:03:17,370 --> 00:03:20,399 - Four. Cool Hand Luke. - I said that. 76 00:03:20,431 --> 00:03:21,157 No, you didn't. 77 00:03:21,196 --> 00:03:22,446 - Yes, I did. - Yeah, he did. 78 00:03:22,494 --> 00:03:23,369 Whose side are you on? 79 00:03:23,403 --> 00:03:24,843 What are you lot going on about? 80 00:03:24,843 --> 00:03:26,723 Playing a game, Scudds. 81 00:03:26,723 --> 00:03:28,483 Do you know a film called Cool Hand Luke? 82 00:03:28,483 --> 00:03:33,923 Course. Classic. Paul Newman. He ate 50 hard-boiled eggs to win a bet. 83 00:03:33,923 --> 00:03:36,483 Ooh, that could bung up the works a bit. 84 00:03:36,483 --> 00:03:38,763 I'm glad I didn't share a cell with him. 85 00:03:39,883 --> 00:03:44,563 I don't know what all the fuss is about. I ate 66 once in Pankhurst. 86 00:03:44,563 --> 00:03:46,443 Only stopped cos they run out of salt. 87 00:03:47,723 --> 00:03:49,123 Are you here for a reason, Scudds, 88 00:03:49,123 --> 00:03:51,763 or are you just dropping by to be sociable? 89 00:03:51,763 --> 00:03:55,963 Yeah, eh, no... I remember, I remember. Are you Aziz? 90 00:03:55,963 --> 00:03:57,483 Yeah. Why? 91 00:03:57,483 --> 00:04:00,003 Dougie Parfitt wants a word. 92 00:04:00,003 --> 00:04:01,139 Word about what? 93 00:04:01,202 --> 00:04:02,603 I don't know. He don't tell me, does he? 94 00:04:02,603 --> 00:04:04,203 Has he vexed him? 95 00:04:04,203 --> 00:04:05,243 I don't know. Did ya? 96 00:04:07,923 --> 00:04:08,963 I can't think how. 97 00:04:08,963 --> 00:04:12,483 You'll soon find out when he comes back, Fletch. IF he comes back. 98 00:04:14,095 --> 00:04:15,683 HE GIGGLES 99 00:04:17,123 --> 00:04:18,697 Come on. Chop chop. 100 00:04:20,419 --> 00:04:22,523 HE GIGGLES 101 00:04:22,700 --> 00:04:24,403 DOOR SLAMS 102 00:04:24,481 --> 00:04:26,520 BUZZER 103 00:04:28,963 --> 00:04:30,443 I have to say, Mr Braithwaite, 104 00:04:30,443 --> 00:04:34,243 your response to that situation was most ineffectual. 105 00:04:34,243 --> 00:04:37,243 Well, I saw it as more of a melee than a situation. 106 00:04:37,243 --> 00:04:39,643 Nevertheless, it could have become a situation. 107 00:04:39,643 --> 00:04:42,323 I'm aware that your approach to incarceration is somewhat 108 00:04:42,323 --> 00:04:43,483 different than my own. 109 00:04:43,483 --> 00:04:45,483 Well, I do try to see the best in people. 110 00:04:45,483 --> 00:04:47,187 I've told you time and again, there 111 00:04:47,194 --> 00:04:49,529 is no best in these people, Tarquin. 112 00:04:51,083 --> 00:04:52,123 There is only bad. 113 00:04:53,243 --> 00:04:54,603 Worse. 114 00:04:54,603 --> 00:04:56,803 And despicable. 115 00:04:56,803 --> 00:04:59,243 They're here to be punished, not mollycoddled. 116 00:05:01,473 --> 00:05:05,123 Maybe you're just not temperamentally suited 117 00:05:05,123 --> 00:05:06,528 to floor duty. 118 00:05:07,163 --> 00:05:09,883 This isn't the right time to ask about holidays, is it? 119 00:05:13,883 --> 00:05:15,163 Here he is, boss. 120 00:05:15,163 --> 00:05:16,443 I... HE CLEARS HIS THROAT 121 00:05:16,443 --> 00:05:17,883 I haven't done nothing. Honest. 122 00:05:17,883 --> 00:05:19,683 Didn't say you had. What's your name again? 123 00:05:19,683 --> 00:05:21,941 - Aziz. - You've got visitors tomorrow. 124 00:05:22,027 --> 00:05:23,285 Yeah, my auntie. 125 00:05:23,323 --> 00:05:24,923 She can't make it. 126 00:05:24,923 --> 00:05:26,323 What? How do you know? 127 00:05:26,323 --> 00:05:28,523 Cos you're going to ring her up and tell her. 128 00:05:28,523 --> 00:05:30,163 I was looking forward to seeing her. 129 00:05:30,163 --> 00:05:32,385 You're going to see another auntie instead. 130 00:05:32,392 --> 00:05:33,243 I don't have another auntie. 131 00:05:33,243 --> 00:05:36,123 Well, I do, but she lives in Lahore. 132 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Less lip. Just listen. 133 00:05:38,803 --> 00:05:41,323 This lady will give you a present. 134 00:05:41,323 --> 00:05:44,883 Now, if it was me who was given a present - food parcels, 135 00:05:44,883 --> 00:05:48,083 ciggies, pair of socks, they'd X-ray it, they'd do a Cat scan, 136 00:05:48,083 --> 00:05:52,563 they'd tear it apart. But you, you're an innocent. Look at you. 137 00:05:52,563 --> 00:05:54,970 - Butter wouldn't melt. - What sort of present? 138 00:05:55,064 --> 00:05:56,471 Just a cake. 139 00:05:56,523 --> 00:05:57,763 Banana and walnut. 140 00:05:57,763 --> 00:06:02,763 Not to be pedantic, boss, but banana and walnut is technically a loaf, 141 00:06:02,763 --> 00:06:04,443 not a cake. 142 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 Whatever. 143 00:06:07,443 --> 00:06:12,603 So the woman who's bringing this cake, or loaf, is not my aunt, 144 00:06:12,603 --> 00:06:13,843 she's YOUR aunt? 145 00:06:13,843 --> 00:06:15,963 No, she's not my bloody aunt, you muppet. 146 00:06:15,963 --> 00:06:19,483 She's a lap dancer from Cardiff who's doing me a favour. 147 00:06:19,483 --> 00:06:21,803 I see. I think. 148 00:06:21,803 --> 00:06:25,803 If you do me this favour, you'll be in my good books. 149 00:06:25,803 --> 00:06:28,803 Which is a lot better than being in his bad books. 150 00:06:28,803 --> 00:06:30,683 HE GIGGLES 151 00:06:30,683 --> 00:06:32,157 Come on, chop chop. 152 00:06:34,744 --> 00:06:37,814 BUZZER 153 00:06:38,683 --> 00:06:39,763 BELL RINGS 154 00:06:39,763 --> 00:06:40,843 DOOR SLAMS 155 00:06:40,843 --> 00:06:42,920 - HE GARGLES - Please! 156 00:06:42,967 --> 00:06:44,709 - What? - Don't gargle. 157 00:06:44,733 --> 00:06:46,217 - I wasn't going to. - Good. 158 00:06:46,283 --> 00:06:47,483 HE HOCKS 159 00:06:49,443 --> 00:06:50,883 Ah! 160 00:06:50,883 --> 00:06:54,803 You look a bit morose. One of them days, is it? 161 00:06:54,803 --> 00:06:57,083 It's my birthday the day after tomorrow. 162 00:06:57,083 --> 00:06:58,883 Oh, something to celebrate. 163 00:06:58,883 --> 00:07:01,963 No, it isn't, mate. It's a reminder of where I am, what I've done 164 00:07:01,963 --> 00:07:03,723 and what I've got to look forward to. 165 00:07:03,723 --> 00:07:06,163 Oh. So how old are you going to be? 166 00:07:06,163 --> 00:07:08,083 A year older than I was last year. 167 00:07:08,083 --> 00:07:11,083 What's the difference? Just another day on the calendar, innit? 168 00:07:11,083 --> 00:07:13,003 The next day, it's going to be all back to normal. 169 00:07:13,003 --> 00:07:15,843 - It's a waste of time. - Oh, so you're going to be 30. 170 00:07:17,643 --> 00:07:18,923 No! 171 00:07:18,923 --> 00:07:21,662 Well, maybe. Yeah. 172 00:07:22,363 --> 00:07:24,643 I just didn't plan on spending my 30th in here. 173 00:07:24,643 --> 00:07:25,843 I can't get my head around it. 174 00:07:25,843 --> 00:07:29,043 I remember years ago, when suddenly a Beatle were 30. 175 00:07:29,043 --> 00:07:30,763 It seemed impossible. 176 00:07:32,163 --> 00:07:34,363 Then a Rolling Stone. 177 00:07:34,363 --> 00:07:36,563 They're your age now, and they're still coining it in. 178 00:07:36,563 --> 00:07:38,603 Mick just became a dad again. 179 00:07:38,603 --> 00:07:39,860 How does he do it? 180 00:07:41,803 --> 00:07:44,203 Well, I think we know how he does it, Joe. 181 00:07:44,203 --> 00:07:47,363 Much the same as the rest of us, just a bit more often. 182 00:07:47,363 --> 00:07:48,843 Probably doing it right now. 183 00:07:49,883 --> 00:07:53,243 - Have you got any family visiting? - No. Just a mate. 184 00:07:53,243 --> 00:07:56,963 I don't like my folks coming here. Always brings them down. 185 00:07:56,963 --> 00:07:58,963 Do you know what I was doing on my last birthday? 186 00:07:58,963 --> 00:08:00,443 Snorkelling in the Seychelles. 187 00:08:00,443 --> 00:08:01,763 Don't even think about it. 188 00:08:01,763 --> 00:08:03,763 Dwelling on the past won't help. 189 00:08:03,763 --> 00:08:07,243 Think about where you'll be on your next birthday. 190 00:08:10,523 --> 00:08:12,963 I'll be in here, won't I, Joe?! 191 00:08:12,963 --> 00:08:14,003 Oh, yeah. 192 00:08:20,603 --> 00:08:22,483 Put it back. 193 00:08:22,483 --> 00:08:24,483 - Put what back? - My toothpaste. 194 00:08:25,883 --> 00:08:28,083 Look, I forgot mine. I only wanted a little squeeze. 195 00:08:28,083 --> 00:08:31,403 No, you didn't. You were trying to nick it. Now put it back. 196 00:08:31,403 --> 00:08:33,283 - Heard the word? - What word? 197 00:08:33,283 --> 00:08:35,483 - Braithwaite's been reassigned. - What do you mean? 198 00:08:35,483 --> 00:08:38,803 Yeah, all that lot are talking about it in there. 199 00:08:38,803 --> 00:08:40,683 Meekie reckons he's not tough enough. 200 00:08:40,683 --> 00:08:43,203 He's put him on admin duty or something. 201 00:08:43,203 --> 00:08:44,363 Oh, we can't have that. 202 00:08:49,203 --> 00:08:50,931 And you can't have that. 203 00:08:52,723 --> 00:08:56,563 Yes, I've always been a firm believer in turning the other cheek. 204 00:08:56,563 --> 00:08:58,083 There you are, Mr Braithwaite. 205 00:08:58,083 --> 00:08:59,923 What's all this about you being reassigned? 206 00:08:59,923 --> 00:09:01,923 Yes, I was just explaining to Lotterby. 207 00:09:01,923 --> 00:09:04,683 Apparently I don't come up to Mr Meekie's disciplinary standards. 208 00:09:04,683 --> 00:09:05,963 What standards? 209 00:09:05,963 --> 00:09:08,243 Well, you didn't cope very well with that situation 210 00:09:08,243 --> 00:09:10,443 in the canteen yesterday, did you? 211 00:09:10,443 --> 00:09:12,563 Shut up, Joe. You're not helping. 212 00:09:12,563 --> 00:09:14,683 Look, we can't have this, Mr Braithwaite. 213 00:09:14,683 --> 00:09:16,563 You know, maybe we can say something. 214 00:09:16,563 --> 00:09:18,243 Maybe I can have a word with the Governor. 215 00:09:18,243 --> 00:09:20,723 If Meekie wants to see how you handle a situation, 216 00:09:20,723 --> 00:09:22,243 we could arrange one. 217 00:09:22,243 --> 00:09:23,843 Yeah, good idea, Joe. 218 00:09:23,843 --> 00:09:26,163 We start a punch-up and you break it up single-handedly. 219 00:09:26,163 --> 00:09:28,763 - You'll be the hero. - Yeah, then we'll trash our cells 220 00:09:28,763 --> 00:09:31,443 - and set fire to the pool table. - All right. 221 00:09:31,443 --> 00:09:33,283 Calm down, Vinnie Jones. 222 00:09:33,283 --> 00:09:35,483 Do you know, I'm very touched that you would start 223 00:09:35,483 --> 00:09:38,723 a full-scale prison riot on my behalf. I really am. 224 00:09:38,723 --> 00:09:41,083 It's just the measure of our affection, Mr Braithwaite. 225 00:09:41,083 --> 00:09:43,523 No, it's too late. I'm off to admin. 226 00:09:43,523 --> 00:09:46,883 My replacement's already on the blocks. 227 00:09:55,843 --> 00:09:56,883 Fletcher. 228 00:09:58,203 --> 00:09:59,643 What now, Mr Meekie? 229 00:09:59,643 --> 00:10:02,163 This is Fletcher, Officer Gemmell. 230 00:10:02,163 --> 00:10:05,243 I'm sure you've come across his type in your previous posting - 231 00:10:05,243 --> 00:10:06,843 there always seems to be one. 232 00:10:06,843 --> 00:10:09,843 I know precisely what you mean, Mr Meekie. 233 00:10:09,843 --> 00:10:13,803 You just look at them and know there's something... larcenous there. 234 00:10:13,803 --> 00:10:16,603 - I feel it in my water. - I can feel it in mine. 235 00:10:16,603 --> 00:10:19,683 - He's one to watch! - And I'll be watching him. 236 00:10:19,683 --> 00:10:21,123 What's this? 237 00:10:21,123 --> 00:10:22,683 Cloning experiment? 238 00:10:22,683 --> 00:10:26,043 Still a few glitches, but you're nearly there. 239 00:10:26,043 --> 00:10:29,123 - BOTH: Don't be insolent. - Who said that? 240 00:10:30,236 --> 00:10:32,147 - What's in there? - My toiletries. 241 00:10:32,250 --> 00:10:33,312 - Can I take a look? - Why? 242 00:10:33,366 --> 00:10:35,883 Why not? Have you something to hide? 243 00:10:39,643 --> 00:10:41,003 SNIFFS 244 00:10:41,003 --> 00:10:42,883 - Expensive. - Uh-huh. 245 00:10:42,883 --> 00:10:44,763 Floris of Jermyn Street. 246 00:10:44,763 --> 00:10:47,883 Purveyors of toiletries to the royal family, as well as yours truly. 247 00:10:47,883 --> 00:10:51,163 The Duchess of Cambridge uses the same shaving cream as me. 248 00:10:53,283 --> 00:10:54,843 Kate... 249 00:10:54,843 --> 00:10:56,243 ..shaves? 250 00:10:56,243 --> 00:10:58,403 Yeah. Her legs, obviously. 251 00:10:58,403 --> 00:11:00,603 All those summer garden fetes - 252 00:11:00,603 --> 00:11:03,763 she can't walk around with legs like King Kong, can she? 253 00:11:03,763 --> 00:11:05,923 This is what I'm talking about, Officer Gemmell. 254 00:11:05,923 --> 00:11:09,563 Lip. Lippy, lippy, lippy. 255 00:11:09,563 --> 00:11:11,283 Thinks he's the bee's knees 256 00:11:11,283 --> 00:11:14,243 cos he enjoyed the good life before he was collared. 257 00:11:14,243 --> 00:11:16,603 Not such a good life now, is it, Fletcher? 258 00:11:16,603 --> 00:11:19,003 No. It's got a lot worse since I woke up. 259 00:11:19,003 --> 00:11:21,803 All right, all right, on your way. 260 00:11:21,803 --> 00:11:23,563 Excuse me. 261 00:11:26,443 --> 00:11:29,283 It's not the worst of prisons, Officer Gemmell. 262 00:11:29,283 --> 00:11:31,403 The staff have their own gym. 263 00:11:31,403 --> 00:11:33,883 The prison officers started a club. 264 00:11:33,883 --> 00:11:35,323 Oh? What's it called? 265 00:11:35,323 --> 00:11:38,163 - Prison Officers' Club. - Mmm. 266 00:11:38,163 --> 00:11:41,323 Yeah, it's a good place to relax at the end of the day 267 00:11:41,323 --> 00:11:42,483 with a dram or two. 268 00:11:42,483 --> 00:11:44,363 Oh, no, no, I don't drink. 269 00:11:44,363 --> 00:11:46,603 Oh. I used to. 270 00:11:46,603 --> 00:11:51,123 With, er, catastrophic consequences. 271 00:11:52,243 --> 00:11:53,443 Oh. 272 00:11:53,443 --> 00:11:55,803 Oh, maybe a wee lemonade, then. 273 00:11:57,803 --> 00:11:59,243 BOTH: You! 274 00:12:02,335 --> 00:12:05,475 DOOR SLAMS 275 00:12:09,429 --> 00:12:11,109 Hiya, love. 276 00:12:15,803 --> 00:12:17,723 Come and give your auntie a hug. 277 00:12:17,723 --> 00:12:20,323 I can't... We're not... No touching allowed! 278 00:12:20,323 --> 00:12:22,923 Oh. Well, sit down, then. 279 00:12:25,323 --> 00:12:26,843 Relax, babe. 280 00:12:29,403 --> 00:12:31,723 So what do you think of the get-up? 281 00:12:31,723 --> 00:12:34,843 Oh, I got some queer looks on the train ride over here. 282 00:12:34,843 --> 00:12:36,443 I can't think why. 283 00:12:38,643 --> 00:12:41,323 Er, Mr Parfitt said something about a cake? 284 00:12:41,323 --> 00:12:43,203 Yeah, that's why I'm here, love. 285 00:12:43,203 --> 00:12:45,403 Is it your birthday? 286 00:12:45,403 --> 00:12:46,923 What? No. 287 00:12:46,923 --> 00:12:48,883 Oh! Just a little treat, is it? 288 00:12:48,883 --> 00:12:50,563 Dougie's good like that. 289 00:12:50,563 --> 00:12:52,123 So how's the restaurant going? 290 00:12:52,123 --> 00:12:54,243 Going great. I'm opening a new place in Hoxton. 291 00:12:54,243 --> 00:12:56,123 Drinks, tapas, live music. 292 00:12:56,123 --> 00:12:58,043 Book me a table Friday week. 293 00:12:59,163 --> 00:13:01,023 Good to see you haven't lost your sense of humour. 294 00:13:01,030 --> 00:13:01,643 I have. 295 00:13:01,643 --> 00:13:04,203 - I was making a real effort there. - Whatever, dude. 296 00:13:04,203 --> 00:13:08,083 - ? Happy birthday... ? - Ssh! Keep your voice down! 297 00:13:11,883 --> 00:13:13,203 What is it? 298 00:13:13,203 --> 00:13:14,443 It's a cake. 299 00:13:15,963 --> 00:13:17,283 SNIFFS 300 00:13:17,283 --> 00:13:18,683 What's in it? 301 00:13:18,683 --> 00:13:20,243 Chocolate. 302 00:13:21,243 --> 00:13:23,243 My chef made it for you special. 303 00:13:23,243 --> 00:13:26,003 All right. Thanks, Luke, I appreciate it. 304 00:13:26,003 --> 00:13:27,923 Glad you didn't put any numbers on it. 305 00:13:27,923 --> 00:13:29,603 The big 3-0. 306 00:13:29,603 --> 00:13:31,883 Given any thought to what you'll do when you get out? 307 00:13:31,883 --> 00:13:34,323 I'm planning a week of vodka-fuelled depravity. 308 00:13:34,323 --> 00:13:36,403 Well, that's a given. I meant after that. 309 00:13:36,403 --> 00:13:39,283 I just want to do all the things that normal people take for granted. 310 00:13:39,283 --> 00:13:42,443 Fish and chips on the beach. Cup of tea round my mum's house. 311 00:13:42,443 --> 00:13:44,203 Parking ticket on the way home. 312 00:13:45,403 --> 00:13:47,443 What about you? What are you doing this weekend? 313 00:13:47,443 --> 00:13:51,283 Fish and chips on the beach, then a cup of tea round your mum's house. 314 00:13:51,283 --> 00:13:53,003 I hope you get a parking ticket. 315 00:13:53,003 --> 00:13:54,403 BUZZER 316 00:13:54,403 --> 00:13:58,723 I like you. Give your auntie a bell when you get out of here. 317 00:14:05,403 --> 00:14:08,603 Spot check! All those who have received gifts 318 00:14:08,603 --> 00:14:11,003 place them on the table for inspection, 319 00:14:11,003 --> 00:14:13,363 and park yourselves on the green chairs. 320 00:14:16,443 --> 00:14:18,723 SCANNER WHIRS 321 00:14:18,723 --> 00:14:20,003 You all right, mate? 322 00:14:21,243 --> 00:14:23,683 - You all right? - Why do you ask? 323 00:14:23,683 --> 00:14:26,123 Cos you're sweating, and it's freezing in here. 324 00:14:26,123 --> 00:14:27,163 HE SIGHS 325 00:14:27,163 --> 00:14:30,283 It's just this inspection thing, bro. It freaks me out. 326 00:14:30,283 --> 00:14:31,803 It's just routine. 327 00:14:31,803 --> 00:14:33,963 As a rule, they always check a couple of them. 328 00:14:33,963 --> 00:14:35,723 And of course they're searching mine. 329 00:14:35,723 --> 00:14:37,123 Is that birthday cake? 330 00:14:37,123 --> 00:14:39,283 - Yeah. - So it's your birthday? 331 00:14:39,283 --> 00:14:41,043 Well deduced, Watson. 332 00:14:42,243 --> 00:14:43,563 How old are you? 333 00:14:43,563 --> 00:14:46,323 A year older than I was last year. What difference does it make? 334 00:14:46,323 --> 00:14:47,843 Just another day on the calendar. 335 00:14:47,843 --> 00:14:49,203 So you're 30. 336 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 That's so old! 337 00:14:52,083 --> 00:14:53,283 Shut up. 338 00:14:54,683 --> 00:14:56,883 She likes cake, then. Hope she saves me a bit. 339 00:14:56,883 --> 00:15:00,043 - She's proper scary, that new one. - Yeah, I know. 340 00:15:00,043 --> 00:15:02,843 - She's like Meekie's doppelganger. - Yeah. 341 00:15:02,843 --> 00:15:04,283 Doppel-what? 342 00:15:05,563 --> 00:15:07,083 I mean his alter ego. 343 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 Celestial twin. Clone. 344 00:15:09,083 --> 00:15:11,403 Ah, yeah. It's freaky, innit? 345 00:15:11,403 --> 00:15:13,683 All right, grab your things, off you go. 346 00:15:27,043 --> 00:15:28,483 Where is it? 347 00:15:28,483 --> 00:15:30,443 Where is what? 348 00:15:30,443 --> 00:15:32,243 I had a package. A box with a cake in it. 349 00:15:32,243 --> 00:15:34,043 - A cake? - Yeah, banana and walnut. 350 00:15:34,043 --> 00:15:35,763 That's technically a loaf. 351 00:15:38,963 --> 00:15:41,043 Whatever - it's been nicked! 352 00:15:41,043 --> 00:15:42,163 Nicked? 353 00:15:43,683 --> 00:15:46,443 I'd have thought he'd been inside long enough to realise... 354 00:15:46,443 --> 00:15:49,443 ..that there's a large criminal element in here. 355 00:15:49,443 --> 00:15:52,763 THEY LAUGH 356 00:15:52,763 --> 00:15:55,363 There's a wee tin of shortbread for you, son. 357 00:15:55,363 --> 00:15:57,043 Oh, it's been nicked! 358 00:16:07,163 --> 00:16:08,883 - Where is it? - I don't have it. 359 00:16:08,883 --> 00:16:11,883 - Dougie won't like that answer. - Look, I messed up, all right? 360 00:16:11,883 --> 00:16:14,363 He'll like that even less. Did you eat it? 361 00:16:14,363 --> 00:16:15,683 What? No. I have this! 362 00:16:15,683 --> 00:16:17,283 Dougie don't like shortbread. 363 00:16:17,283 --> 00:16:18,843 He wants his loaf. 364 00:16:18,843 --> 00:16:20,883 And he better have it before lockdown, 365 00:16:20,883 --> 00:16:23,483 otherwise things could get very ugly. 366 00:16:23,483 --> 00:16:25,323 Snip, snip, snip! 367 00:16:25,323 --> 00:16:27,003 HE GIGGLES 368 00:16:28,443 --> 00:16:30,483 GIGGLING CONTINUES 369 00:16:32,763 --> 00:16:34,603 Hey, I've got another one. 370 00:16:34,603 --> 00:16:37,483 Papillon. Steve McQueen. 371 00:16:37,483 --> 00:16:40,163 Gets sent for life to Devil's Island. 372 00:16:40,163 --> 00:16:42,363 That's not a nick. It's an island. 373 00:16:42,363 --> 00:16:44,083 It's a nick on an island! 374 00:16:44,083 --> 00:16:46,763 It's a penal colony. It don't count. 375 00:16:46,763 --> 00:16:48,723 I shall put it to the others. 376 00:16:48,723 --> 00:16:51,323 Of course, they won't have heard of it. 377 00:16:51,323 --> 00:16:53,443 Won't have heard of Steve McQueen. 378 00:16:53,443 --> 00:16:55,203 Here, what's that? 379 00:16:55,203 --> 00:16:56,683 - Birthday cake. - Ooh! 380 00:16:56,683 --> 00:16:58,603 Good. 381 00:16:58,603 --> 00:17:00,323 Shall we have a slice? 382 00:17:00,323 --> 00:17:03,083 On the actual day, Joe, on the actual day. 383 00:17:03,083 --> 00:17:06,563 You mean the actual day that you actually turn 30? 384 00:17:08,283 --> 00:17:10,563 I might not give you an actual slice for that. 385 00:17:10,563 --> 00:17:12,923 You've got to help me, Fletch. Talk to Parfitt, please! 386 00:17:12,923 --> 00:17:15,163 - Oh, it never ends. - He made me pick up a package 387 00:17:15,163 --> 00:17:17,363 from some woman pretending to be my auntie. 388 00:17:17,363 --> 00:17:20,923 Contraband, no doubt, and you were the unwitting mule. 389 00:17:20,923 --> 00:17:23,283 It was there for the inspection, and then it was gone. 390 00:17:23,283 --> 00:17:25,443 All that was left was this. Please talk to him, 391 00:17:25,443 --> 00:17:28,323 or Scudds is going to do that snippy-snippy thing! 392 00:17:28,323 --> 00:17:30,043 All right, all right, calm down. 393 00:17:30,043 --> 00:17:32,403 Just wind it back a bit. Who else had visitors today? 394 00:17:32,403 --> 00:17:35,843 There was me, there was you, there was that one with the ginger hair, 395 00:17:35,843 --> 00:17:38,123 there was the skinny bloke with the wonky eye, 396 00:17:38,123 --> 00:17:39,563 then there was Ullett. 397 00:17:39,563 --> 00:17:41,803 Ullett! Look no further. 398 00:17:47,203 --> 00:17:48,763 What is it? What do you want? 399 00:17:48,763 --> 00:17:51,003 - Nice visit today, was it - All right. My sister-in-law. 400 00:17:51,003 --> 00:17:53,563 - She bring you anything nice? Yeah. - Tin of shortbread. 401 00:17:53,563 --> 00:17:56,923 Mmm. Shortbread. I'm partial to a bit of shortbread. 402 00:17:56,923 --> 00:17:58,403 You going to give me a bit, then? 403 00:17:58,403 --> 00:18:01,083 I would do, only, um... Only what? 404 00:18:01,083 --> 00:18:03,323 - Only I can't remember where I put it. - Oh! 405 00:18:03,323 --> 00:18:06,443 It wouldn't happen to be THIS tin of shortbread, would it? 406 00:18:06,443 --> 00:18:08,243 Oh, I wondered where that had got to. 407 00:18:08,243 --> 00:18:10,683 I reckon you saw something else you fancied, and nicked that instead. 408 00:18:10,683 --> 00:18:11,617 Why would I do that? 409 00:18:11,624 --> 00:18:13,763 Cos you're a thieving little turd, Alec. 410 00:18:13,763 --> 00:18:16,843 I tell you what, I'll do you a favour. 411 00:18:16,843 --> 00:18:20,523 Give me the cake box you nicked and I won't tell Parfitt you took it. 412 00:18:20,523 --> 00:18:21,883 You can't prove anything. 413 00:18:21,883 --> 00:18:23,243 I don't have to. 414 00:18:23,243 --> 00:18:26,843 I'll just tell Scuddsy, and he can take it from there. 415 00:18:26,843 --> 00:18:28,483 Snip, snip. 416 00:18:29,652 --> 00:18:30,699 BUZZER 417 00:18:30,848 --> 00:18:33,481 DOOR SLAMS 418 00:18:35,363 --> 00:18:38,003 - Is that my cake? - It is, Dougie. 419 00:18:38,003 --> 00:18:39,854 How come it took so long to get it here? 420 00:18:39,861 --> 00:18:41,169 There was an inspection. 421 00:18:42,723 --> 00:18:45,323 - They took it to the lab? - No, no. 422 00:18:45,323 --> 00:18:46,523 Just got mislaid en route. 423 00:18:46,523 --> 00:18:47,763 As packages can. 424 00:18:47,763 --> 00:18:49,603 Long story short, here it is. 425 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 - You had a bite? - No. 426 00:18:51,123 --> 00:18:52,203 Of course not. 427 00:18:52,203 --> 00:18:54,843 Just as well, you'd be out of your head if you had. 428 00:18:56,443 --> 00:18:57,783 What the hell is this? 429 00:18:57,790 --> 00:19:00,523 Oh, dear! That's not banana and walnut! 430 00:19:00,523 --> 00:19:02,123 No, I can see that. 431 00:19:02,123 --> 00:19:05,003 It's actually my cake. It's my birthday tomorrow. 432 00:19:05,003 --> 00:19:08,843 - Really? Big one, is it? - 30. 433 00:19:08,843 --> 00:19:12,083 How would you like 30 burning candles up your bum? 434 00:19:12,083 --> 00:19:14,483 - Don't think I would, Dougie. - Then find my cake. 435 00:19:18,043 --> 00:19:21,643 - Think I know where the other one is. - You'd better. 436 00:19:22,763 --> 00:19:25,443 Oh, got another one - Two Way Stretch, Peter Sellers. 437 00:19:25,443 --> 00:19:27,403 Not now, Joe. 438 00:19:27,403 --> 00:19:29,723 BANGING 439 00:19:29,723 --> 00:19:31,683 Is that you, Mr Meekie? 440 00:19:31,683 --> 00:19:34,283 I can always sense your presence. 441 00:19:34,283 --> 00:19:36,323 Must be your aura. 442 00:19:36,323 --> 00:19:39,083 Maybe that's the aftershave you wear? 443 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Sporran for men. 444 00:19:43,683 --> 00:19:45,283 Oh. 445 00:19:45,283 --> 00:19:46,763 Officer Gemmell. 446 00:19:46,763 --> 00:19:49,963 - You were expecting someone else? - I thought you were Mr Meekie. 447 00:19:49,963 --> 00:19:52,403 - Do I look like Mr Meekie? - Is that a trick question? 448 00:19:53,723 --> 00:19:56,483 Don't be insolent. 449 00:19:56,483 --> 00:19:58,563 What are you doing, poking around my cell? 450 00:19:58,563 --> 00:20:00,483 I'm seeing where you live. 451 00:20:00,483 --> 00:20:04,803 And I think knowing as much about you as possible is essential. 452 00:20:04,803 --> 00:20:07,273 - What have you got there? - What have I got where? 453 00:20:07,289 --> 00:20:08,399 There. 454 00:20:08,443 --> 00:20:09,443 My birthday cake. 455 00:20:09,443 --> 00:20:10,483 Hm. 456 00:20:12,043 --> 00:20:14,883 - So, what's this? - Probably another birthday cake. 457 00:20:14,883 --> 00:20:16,603 I've got a lot of admirers. 458 00:20:16,603 --> 00:20:19,763 - So you have two cakes? - It would seem so. 459 00:20:19,763 --> 00:20:22,923 Isn't that a wee bit excessive, even if you are turning 30? 460 00:20:22,923 --> 00:20:24,283 - Who told you that? - Ah... 461 00:20:26,163 --> 00:20:29,323 Why don't I relieve you of this one and we'll say no more. 462 00:20:29,323 --> 00:20:30,683 Take this one, Officer Gemmell. 463 00:20:30,683 --> 00:20:32,883 It's much nicer. Chocolate ganache. 464 00:20:32,883 --> 00:20:34,883 I've already tried some of that. 465 00:20:34,883 --> 00:20:37,323 Very nice, so it was. 466 00:20:37,323 --> 00:20:38,843 But I think I'll try this one, now. 467 00:20:38,843 --> 00:20:41,603 Two minutes to lock-up, everyone back to your cells! 468 00:20:41,603 --> 00:20:42,763 Night-night! 469 00:20:49,243 --> 00:20:51,579 DOOR SLAMS 470 00:20:52,683 --> 00:20:54,883 Still on duty, Officer Gemmell? 471 00:20:54,883 --> 00:20:58,363 Deputising. Officer Pringle is down with a stomach bug. 472 00:20:58,363 --> 00:21:00,363 - Did he have the prawns? - Apparently. 473 00:21:00,363 --> 00:21:02,363 I warned him. 474 00:21:02,363 --> 00:21:04,003 A long day for you. 475 00:21:04,003 --> 00:21:05,443 I had no plans. 476 00:21:05,443 --> 00:21:08,323 I don't lead a very active social life. 477 00:21:08,323 --> 00:21:10,843 Well, we'll have to see what we can do about that. 478 00:21:10,843 --> 00:21:14,683 The staff are having a ping-pong tournament over the weekend. 479 00:21:14,683 --> 00:21:17,323 Shall I put you and I down for the mixed doubles? 480 00:21:17,323 --> 00:21:19,963 Don't you think that's a little premature, Mr Meekie? 481 00:21:19,963 --> 00:21:21,363 You know how rumours start. 482 00:21:22,723 --> 00:21:24,523 Well... 483 00:21:24,523 --> 00:21:26,003 Have a think about it. 484 00:21:26,003 --> 00:21:28,603 - Is this a gift? - In a way. 485 00:21:28,603 --> 00:21:31,163 Looks very tasty, I'll maybe join you later for a bit. 486 00:21:31,163 --> 00:21:33,483 Er, a piece... A cake... Slice. 487 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 I may have to start without you. 488 00:21:42,443 --> 00:21:44,123 GROANS 489 00:21:44,123 --> 00:21:46,963 - Oh, why don't you get some kip? - I can't, Joe. 490 00:21:46,963 --> 00:21:47,883 I'm screwed. 491 00:21:47,883 --> 00:21:50,003 They're going to come down on me hard. 492 00:21:50,003 --> 00:21:53,163 The cake could just be that-a cake. 493 00:21:53,163 --> 00:21:54,163 Oh, give me a break, Joe. 494 00:21:54,163 --> 00:21:56,843 Dougie wouldn't have gone to all that trouble and been so panicked 495 00:21:56,843 --> 00:22:00,043 if it was just banana and bloody walnut! It's got drugs in it. 496 00:22:00,043 --> 00:22:02,003 And he was going to sell it by the slice, no doubt. 497 00:22:02,003 --> 00:22:03,163 HE GROANS 498 00:22:03,163 --> 00:22:06,243 Oh, it's amazing to me how crims can't stop being crims. 499 00:22:06,243 --> 00:22:10,283 I mean, he's got a chance of parole quite soon and he's still at it. 500 00:22:10,283 --> 00:22:13,603 Yeah, it's not going on his record, is it? It's going on mine! 501 00:22:13,603 --> 00:22:14,723 I can't rat him out. 502 00:22:14,723 --> 00:22:17,843 I'm going to get solitary and time on my stretch. 503 00:22:17,843 --> 00:22:19,923 Plus Scuddsy still might work me over. 504 00:22:19,923 --> 00:22:21,563 Mm. 505 00:22:21,563 --> 00:22:23,443 Dead man walking. 506 00:22:23,443 --> 00:22:25,163 Yeah. 507 00:22:25,163 --> 00:22:26,723 That's what it feels like. 508 00:22:26,723 --> 00:22:28,603 No, that's another prison movie. 509 00:22:28,603 --> 00:22:30,323 That might make me the winner. 510 00:22:33,243 --> 00:22:36,283 MUSIC 511 00:22:39,003 --> 00:22:42,603 OFFICER GEMMELL WAILS AND SCREECHES 512 00:22:52,283 --> 00:22:54,683 ALARM 513 00:22:57,243 --> 00:23:01,003 Officer Gemmell! What on earth has possessed you, woman? 514 00:23:01,003 --> 00:23:03,883 Feel that! 515 00:23:03,883 --> 00:23:07,283 You're clearly out of control. Have you been drinking? 516 00:23:07,283 --> 00:23:08,843 Oh.. 517 00:23:11,123 --> 00:23:12,563 No, no... 518 00:23:13,963 --> 00:23:21,963 ? The Lord is my Shepherd, I shall not... ? 519 00:23:27,123 --> 00:23:29,283 Wild night last night, eh, Mr Meekie? 520 00:23:29,283 --> 00:23:31,043 Can you tell me the cause of it? 521 00:23:31,043 --> 00:23:35,083 You know very well what the cause of it was, lad. 522 00:23:35,083 --> 00:23:37,803 Officer Gemmell ate something she shouldn't have. 523 00:23:37,803 --> 00:23:40,283 It was in a bakery box that she took from you. 524 00:23:41,283 --> 00:23:43,683 That was your cake. 525 00:23:43,683 --> 00:23:45,563 No, it wasn't, Mr Meekie. 526 00:23:45,563 --> 00:23:47,763 You saw my cake. Yesterday's inspection. 527 00:23:47,763 --> 00:23:51,523 Chocolate ganache. You both stuck your ballpoints into it, remember? 528 00:23:51,523 --> 00:23:53,323 Something doesn't smell right about this. 529 00:23:53,323 --> 00:23:55,159 Yeah, I told you about that, it's your aftershave. 530 00:23:55,227 --> 00:23:55,926 Shh! 531 00:23:58,643 --> 00:24:01,723 I don't know how you did what you did, but I know that you did it. 532 00:24:03,603 --> 00:24:07,283 You have destroyed the career of an exemplary officer, 533 00:24:07,283 --> 00:24:09,483 with an unblemished record. 534 00:24:09,483 --> 00:24:13,923 Now, this investigation isn't over yet, and when I can prove what 535 00:24:13,923 --> 00:24:19,963 I already know, you'll be spending a very long time in the hole. 536 00:24:19,963 --> 00:24:22,539 How do you feel about that? 537 00:24:23,523 --> 00:24:24,683 Piece of cake. 538 00:24:31,963 --> 00:24:34,203 Tell me something good, Fletch, 539 00:24:34,203 --> 00:24:37,443 cos, as I understand it, my merchandise has been impounded. 540 00:24:37,443 --> 00:24:39,649 - True, but... - But what? 541 00:24:39,751 --> 00:24:42,119 - They're going to give it back to me? - No. 542 00:24:42,141 --> 00:24:45,563 But they can't trace it back to you or anyone else, plus, 543 00:24:45,563 --> 00:24:48,763 and this is a big plus, we've said goodbye to the evil twin. 544 00:24:48,763 --> 00:24:49,803 Where is she? 545 00:24:49,803 --> 00:24:52,363 Word is she's been sent for psychiatric evaluation, 546 00:24:52,363 --> 00:24:55,723 then there'll be counselling, we won't be seeing her again. 547 00:24:55,723 --> 00:24:58,238 Just for the record, what was in that cake? 548 00:24:58,245 --> 00:24:59,329 It was a loaf. 549 00:25:01,003 --> 00:25:02,403 Right. 550 00:25:02,403 --> 00:25:04,043 What was in that loaf? 551 00:25:04,043 --> 00:25:08,523 Bananas, walnuts, butter, dash of nutmeg and mushrooms. 552 00:25:08,523 --> 00:25:09,923 Magic. 553 00:25:09,923 --> 00:25:12,523 Oh. Right. 554 00:25:12,523 --> 00:25:17,123 Now, I'm missing a cake, I can't just let that go. 555 00:25:17,123 --> 00:25:19,763 Now, as it's your birthday, I'm going to give you a choice, 556 00:25:19,763 --> 00:25:22,083 either Scudds here can give you a bit of a working over 557 00:25:22,083 --> 00:25:23,763 or you can owe me a favour. 558 00:25:27,723 --> 00:25:28,923 Can I owe you a favour? 559 00:25:29,637 --> 00:25:32,770 DOOR SLAMS 560 00:25:33,443 --> 00:25:35,363 Ah, good day, eh, boys? 561 00:25:35,363 --> 00:25:37,363 Everything sorted, everything cool. 562 00:25:37,363 --> 00:25:39,243 Yeah, chalk one up to the good guys. 563 00:25:39,243 --> 00:25:41,523 Are we going to sing you Happy Birthday? 564 00:25:41,530 --> 00:25:42,523 Please don't. 565 00:25:42,523 --> 00:25:43,763 I hate that song. 566 00:25:43,763 --> 00:25:46,563 Mmm! Oh, scrumptious! 567 00:25:46,563 --> 00:25:49,243 Oh, that is sensational! 568 00:25:49,243 --> 00:25:50,963 Welcome back, Mr Braithwaite. 569 00:25:50,963 --> 00:25:53,427 Did they realise they couldn't live without you? 570 00:25:53,434 --> 00:25:54,483 Never mind that. 571 00:25:54,483 --> 00:25:57,643 That transfer to admin was a wake-up call for me. 572 00:25:57,643 --> 00:26:00,603 It made me realise I've been much too soft with you lot, 573 00:26:00,603 --> 00:26:03,483 too sympathetic and much too bloody lenient. 574 00:26:03,483 --> 00:26:05,203 You said it yourself before, Fletcher, 575 00:26:05,203 --> 00:26:09,563 "There is them and there is us," and I am firmly on the side of them. 576 00:26:15,083 --> 00:26:16,323 Or is it us? 577 00:26:17,563 --> 00:26:20,203 Well, looking at it from our point of view, we'd be us 578 00:26:20,203 --> 00:26:22,443 - and you'd be them. - Then I'm right. 579 00:26:22,443 --> 00:26:27,483 Except from your point of view, you'd be us and we'd be them. 580 00:26:27,483 --> 00:26:29,563 He's got you there, Mr B. 581 00:26:29,563 --> 00:26:31,643 Oh, just shut up, the lot of you! 582 00:26:31,643 --> 00:26:34,283 Mr Meekie has it right, there is no best in you people, 583 00:26:34,283 --> 00:26:36,863 there's only bad and worse. And he had another one. 584 00:26:36,870 --> 00:26:37,723 Despicable. 585 00:26:37,723 --> 00:26:38,923 That's it. 586 00:26:38,923 --> 00:26:41,003 So, from now on, my attitude will be 587 00:26:41,003 --> 00:26:43,843 unequivocal, uncompromising hostility and mistrust. 588 00:26:44,588 --> 00:26:47,308 Quite right, Mr Braithwaite. I think some of us, on reflection, 589 00:26:47,308 --> 00:26:48,948 have been a bit overfamiliar with you. 590 00:26:48,948 --> 00:26:50,620 We'd like to apologise, wouldn't we, lads? 591 00:26:50,698 --> 00:26:52,361 - Yes. Yes. - I'm not sure that's... 592 00:26:52,776 --> 00:26:56,416 No, I've seen people mistake your kindness for gullibility 593 00:26:56,416 --> 00:26:58,376 and that is plain wrong. Piece of cake? 594 00:26:58,376 --> 00:27:01,536 - It's his birthday. - It does look good. 595 00:27:01,536 --> 00:27:04,016 - Oh, it is good. - So rich. 596 00:27:04,016 --> 00:27:07,136 Take a seat, Mr Braithwaite. Take the weight of your feet. 597 00:27:11,576 --> 00:27:13,326 - Oh, gosh. - Mmm. 598 00:27:13,389 --> 00:27:16,693 Oh, gosh, that's so good. The sponge is so light. 599 00:27:16,807 --> 00:27:17,441 Mmm! 600 00:27:17,496 --> 00:27:19,656 You know, often, they use too much sugar. 601 00:27:19,656 --> 00:27:22,856 I've noticed that, Mr Braithwaite. Well, this is nice, isn't it? 602 00:27:22,863 --> 00:27:25,648 - Like old times. - Yes, it's good to be back. 603 00:27:25,805 --> 00:27:26,703 Yeah. 604 00:27:26,736 --> 00:27:28,976 This game you've all been playing, 605 00:27:28,976 --> 00:27:31,776 would Chicken Run count as a prison movie? 606 00:27:31,776 --> 00:27:34,176 THEY ALL MURMUR 607 00:27:34,304 --> 00:27:37,335 Synced by Bakugan 608 00:27:37,385 --> 00:27:41,935 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.