All language subtitles for Pity.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-8CLAW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,416 --> 00:01:51,460 The expression that people adopt when they feel pity for someone 2 00:01:51,624 --> 00:01:57,584 is an expression that is hard for them to replicate, if you ask them to. 3 00:01:58,248 --> 00:02:05,416 They usually flutter their eyelids, lower their head, and say: 4 00:02:05,584 --> 00:02:13,584 I don’t know what to say, courage, patience or something like that. 5 00:02:45,040 --> 00:02:49,332 - Good morning. - Good morning. 6 00:02:49,708 --> 00:02:54,168 I brought you an orange cake. I just baked it, it’s still warm. 7 00:02:55,000 --> 00:02:58,208 I think it came out better than the last one. 8 00:02:58,332 --> 00:03:02,792 You needn’t have gone to the trouble. Thank you very much. 9 00:03:03,248 --> 00:03:07,292 I hope I'm not too late. I mean, have you had breakfast yet? 10 00:03:07,416 --> 00:03:10,540 No, we haven’t had breakfast yet. The boy just woke up. 11 00:03:10,668 --> 00:03:17,000 - Great. I hope you like it. - I'm sure it will be wonderful. 12 00:03:17,460 --> 00:03:20,540 Thank you again for everything. 13 00:03:22,084 --> 00:03:27,668 It’s nothing really. Is there any news? 14 00:03:28,416 --> 00:03:31,832 Unfortunately not. Her condition is still critical. 15 00:03:33,584 --> 00:03:37,376 - The doctors? - Still waiting. Like us. 16 00:03:38,708 --> 00:03:40,624 I see. 17 00:03:41,708 --> 00:03:47,168 I don’t know what to say. Have courage. Be patient. 18 00:03:50,460 --> 00:03:55,624 - Have a good day. - Thank you. You too. 19 00:04:14,876 --> 00:04:22,876 PITY 20 00:05:20,168 --> 00:05:28,168 Your Honor, esteemed members of the jury, I hope that everything turns out well. 21 00:05:29,416 --> 00:05:36,124 I hope that the pity the defendant asks of you will not become the grounds 22 00:05:36,292 --> 00:05:39,332 for a life plagued by nightmares. 23 00:05:39,668 --> 00:05:43,208 Look at him. Look into his eyes. 24 00:05:44,168 --> 00:05:48,752 Please look at him closely. 25 00:05:49,500 --> 00:05:53,084 Try to smell his mouth, 26 00:05:53,624 --> 00:06:01,376 to feel his skin, the pores of his skin, still wet from his crocodile tears. 27 00:06:03,292 --> 00:06:07,668 And now look at the victim’s husband. 28 00:06:08,540 --> 00:06:14,668 Look into his eyes, his pupils, the whites of eyes are barely visible. 29 00:06:15,708 --> 00:06:17,960 Listen to his heart. 30 00:06:18,460 --> 00:06:20,832 It is no longer beating 31 00:06:20,960 --> 00:06:26,460 because it simply stopped, when Anna’s heart stopped beating. 32 00:06:29,792 --> 00:06:36,084 I delivered this in a steady voice, neither too loud nor too low, 33 00:06:36,208 --> 00:06:40,584 then I turned up the volume and went on. 34 00:06:40,792 --> 00:06:45,376 "Look at his tongue, which can no longer taste, 35 00:06:45,584 --> 00:06:49,832 and his hands that have lost the sense of touch. 36 00:06:50,332 --> 00:06:55,624 If your heart tells you to take pity on this killer, 37 00:06:55,792 --> 00:06:59,208 just think of who will take pity on you, 38 00:06:59,792 --> 00:07:05,752 when, by acquitting him, you will suffer for the rest of your life 39 00:07:05,916 --> 00:07:10,000 from the worst torment of all. 40 00:07:10,124 --> 00:07:16,832 The awful, relentless, unbearable, restless torment of sleepless nights.” 41 00:07:18,084 --> 00:07:21,708 And then I thanked them. And then I took my seat. 42 00:07:22,000 --> 00:07:24,332 22 years in prison. 43 00:07:24,460 --> 00:07:28,960 He started crying and couldn’t stop. He was covered in snot. 44 00:07:29,292 --> 00:07:31,708 You should have seen him. 45 00:07:55,752 --> 00:07:59,792 My apologies for the delay, the traffic was terrible. 46 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 It’s OK. 47 00:08:06,168 --> 00:08:09,248 We will talk again, tomorrow. 48 00:09:14,460 --> 00:09:17,960 Here you go, all done. 49 00:09:18,084 --> 00:09:21,960 The stain on your son’s jumper gave us a hard time but we got it out. 50 00:09:22,084 --> 00:09:22,708 Good. 51 00:09:22,832 --> 00:09:26,208 And I pressed your trousers without a crease, just as you asked. 52 00:09:26,332 --> 00:09:30,168 Good. I brought you these as well. 53 00:09:33,500 --> 00:09:35,832 How is your wife? 54 00:09:39,584 --> 00:09:41,248 Unfortunately, the same. 55 00:09:47,000 --> 00:09:49,916 - What do I owe you? - 42 euros. 56 00:09:57,708 --> 00:09:58,708 Thank you. 57 00:10:00,960 --> 00:10:02,916 When can I pick them up? 58 00:10:03,248 --> 00:10:07,460 Normally in two days, but I will do my best to have them ready tomorrow morning. 59 00:10:07,584 --> 00:10:10,168 Tomorrow morning. Thank you. 60 00:10:10,960 --> 00:10:14,292 We both hope your wife gets better, my wife asks me about her every day. 61 00:10:14,416 --> 00:10:16,332 She loves you both very much. 62 00:10:17,168 --> 00:10:19,124 Thank you. Much appreciated. 63 00:10:19,248 --> 00:10:21,208 - Goodbye. - Goodbye. 64 00:10:52,584 --> 00:10:56,124 You can't imagine how sorry I feel for her, too. 65 00:10:57,668 --> 00:11:00,460 She has lost her spirit after the accident. 66 00:11:02,960 --> 00:11:05,292 She loved her very much. 67 00:11:06,668 --> 00:11:09,540 She always slept by her side of the bed. 68 00:11:11,792 --> 00:11:16,000 Sometimes she wakes me up in the night, with her crying. 69 00:11:18,040 --> 00:11:21,040 I let her in the bedroom, but she just keeps on crying. 70 00:11:22,752 --> 00:11:27,084 She goes over to the bed, to my wife’s side of the bed, 71 00:11:27,208 --> 00:11:29,584 and puts her paw on the sheets. 72 00:11:33,960 --> 00:11:36,584 Then she strokes the sheets. Like this. 73 00:11:44,500 --> 00:11:48,792 The night of the accident she was running around in the house, barking like mad. 74 00:11:49,248 --> 00:11:51,876 As if she had a bad premonition. 75 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Are you sure you don’t want a Campari? A whiskey? 76 00:11:59,752 --> 00:12:01,752 Yes, I’m sure. 77 00:12:05,376 --> 00:12:08,208 And the boy is not doing well either. 78 00:12:08,376 --> 00:12:11,584 Bring him along one day, we’ll go to the beach. 79 00:12:13,500 --> 00:12:15,332 Yes... 80 00:12:16,332 --> 00:12:18,292 I will. 81 00:12:24,832 --> 00:12:27,668 All this is very hard for me, dad. 82 00:12:29,540 --> 00:12:32,668 I can’t get it into my head that she may not recover. 83 00:12:35,708 --> 00:12:38,084 I can't cope without her. 84 00:12:39,416 --> 00:12:41,832 The sadness is unbearable. 85 00:12:43,124 --> 00:12:45,876 My hands start shaking every afternoon, 86 00:12:47,000 --> 00:12:49,624 and my hair is going white. 87 00:12:49,876 --> 00:12:51,416 Look. 88 00:13:04,084 --> 00:13:08,876 Your hair hasn't gone white at all. It’s in your head. 89 00:13:18,124 --> 00:13:20,208 Yes. 90 00:14:00,376 --> 00:14:07,540 I am very familiar with the route that my tears follow from my stomach up to my eyes. 91 00:14:08,168 --> 00:14:12,108 They go through my lungs, then my oesophagus, 92 00:14:12,168 --> 00:14:16,168 the carotid artery, ending up in my eyeballs. 93 00:15:43,292 --> 00:15:48,916 I was at the garden center. I had a delivery planned for that time, 94 00:15:49,248 --> 00:15:53,168 that's why I’m sure of the exact moment I was told. 95 00:15:53,460 --> 00:15:56,708 A neighbor called you, if I remember correctly? 96 00:15:56,832 --> 00:15:59,084 That's right. 97 00:15:59,960 --> 00:16:03,000 The owner of the house next door. 98 00:16:03,500 --> 00:16:09,332 He was surprised by the loud music, and the type of music. 99 00:16:13,332 --> 00:16:16,208 He was lying on the floor. 100 00:16:16,540 --> 00:16:24,124 Blood was running down his chest. A pool of blood all around him. 101 00:16:24,292 --> 00:16:27,332 The music was very loud. 102 00:16:27,500 --> 00:16:31,460 His chest was full of stab wounds. 103 00:16:33,292 --> 00:16:37,876 I also remember the faint tracks of bicycle tires on the floor. 104 00:16:38,540 --> 00:16:44,168 As if someone had driven through the blood on a bicycle. 105 00:16:46,208 --> 00:16:49,124 He wasn't breathing. 106 00:16:58,792 --> 00:17:02,708 Don’t worry. Everything will turn out well. 107 00:17:04,376 --> 00:17:10,124 The bicycle belonging to the accused, his jacket, clothes and hair, they all match. 108 00:17:10,248 --> 00:17:14,584 It is virtually impossible that he will be acquitted. 109 00:17:20,752 --> 00:17:25,832 Your hair? Has it been white a long time? 110 00:17:27,040 --> 00:17:29,208 No. 111 00:17:29,376 --> 00:17:32,000 It happened right after our father’s death. 112 00:17:33,500 --> 00:17:36,084 Overnight. 113 00:18:28,084 --> 00:18:34,084 As you draw your last breath and alone, alone you die, 114 00:18:34,248 --> 00:18:41,168 a thousand animals we shall slaughter, a thousand candles, a thousand candles… 115 00:20:11,876 --> 00:20:15,832 - Do you need anything else? - No, thank you. 116 00:20:24,416 --> 00:20:30,208 In the next few days, I'll be meeting the lady I was telling you about. 117 00:20:30,332 --> 00:20:33,168 The one who will come and cook for us. 118 00:20:33,916 --> 00:20:38,248 I hope she is nice. They told me she is an excellent cook. 119 00:20:40,916 --> 00:20:43,416 I don’t want her to come. 120 00:20:43,832 --> 00:20:46,248 We must take care of our diet. 121 00:20:46,376 --> 00:20:49,916 You especially, you've been eating very badly lately. 122 00:20:50,040 --> 00:20:53,460 There's no way she cooks better than mom. 123 00:21:13,376 --> 00:21:16,668 There are two of us, my son and I. 124 00:21:17,332 --> 00:21:22,624 My wife has been in a critical condition, in a coma, for some time now 125 00:21:22,752 --> 00:21:25,752 and the doctors are not very encouraging. 126 00:21:25,876 --> 00:21:28,292 I am very sorry to hear that. 127 00:21:28,668 --> 00:21:33,584 We will mostly need you to cook and clean the house. 128 00:21:33,960 --> 00:21:38,960 My son is old enough, so there's no need for you to be in-house. 129 00:21:39,584 --> 00:21:43,040 - Would something like that interest you? - Certainly. 130 00:21:45,084 --> 00:21:47,876 - Are you married? - Yes. 131 00:21:51,124 --> 00:21:52,792 Fine. 132 00:21:53,752 --> 00:21:56,376 I'm going to see a few more candidates, 133 00:21:56,500 --> 00:22:00,752 and I will let you know in the next few days. 134 00:22:00,876 --> 00:22:04,624 Thank you very much. I wish you courage, 135 00:22:04,752 --> 00:22:08,752 patience and a speedy recovery for your wife. 136 00:22:48,708 --> 00:22:50,916 You were outstanding today. 137 00:22:53,332 --> 00:22:55,124 Thank you very much. 138 00:22:55,584 --> 00:22:58,000 Your dad called me this morning, 139 00:22:58,124 --> 00:23:02,624 I’m going over for bridge tonight. Why don’t you come along? 140 00:23:02,752 --> 00:23:06,460 I’m not sure. Perhaps. 141 00:23:09,168 --> 00:23:11,876 Would you rather go to the movies? 142 00:23:14,460 --> 00:23:17,668 I think I’ll stay with the boy tonight. 143 00:23:18,292 --> 00:23:20,708 Some other day, maybe. 144 00:23:23,540 --> 00:23:29,248 You need to hold your nerve. I've told you before. And think positive. 145 00:23:33,960 --> 00:23:38,500 You know, you really were outstanding today. Congratulations. 146 00:23:40,668 --> 00:23:44,292 We’ll get together around ten, in case you change your mind. 147 00:23:44,500 --> 00:23:48,708 Call me and I’ll pick you up in the car, if you're not in the mood to drive. OK? 148 00:23:48,832 --> 00:23:51,960 OK. Thanks. 149 00:23:53,084 --> 00:23:55,624 I’ll let you know. 150 00:23:56,540 --> 00:23:58,000 Let's go! 151 00:24:04,248 --> 00:24:06,248 - Pass. - Two. 152 00:24:06,376 --> 00:24:08,624 - Pass. - OK. 153 00:24:48,540 --> 00:24:54,916 I saw a great movie the other night. We must watch it all together sometime. 154 00:24:55,376 --> 00:25:01,876 It was with a kid, about 8 or 9 years old, 155 00:25:02,000 --> 00:25:05,876 very good looking, a blond boy, 156 00:25:06,332 --> 00:25:11,832 whose father was a boxer, I mean he was a retired boxer, 157 00:25:11,960 --> 00:25:15,376 who became a horse trainer. 158 00:25:15,500 --> 00:25:21,416 The kid loves his father very much and they have a really good relationship, 159 00:25:21,540 --> 00:25:26,248 a very close bond, father and son. 160 00:25:26,540 --> 00:25:30,338 At some point, the father owes a lot of money 161 00:25:30,398 --> 00:25:33,752 and decides to go back into the ring... 162 00:25:34,000 --> 00:25:38,624 so he has more money for his son, T.J., that's the name of the boy. 163 00:25:39,000 --> 00:25:44,752 But then his ex-wife comes back and tries to claim custody of the kid. 164 00:25:44,876 --> 00:25:48,500 - Were they divorced? - Yes. 165 00:25:49,624 --> 00:25:54,916 And in one fight, they punch him so hard that he dies, 166 00:25:55,460 --> 00:25:59,309 and there's a chilling scene where the kid 167 00:25:59,369 --> 00:26:03,460 is standing over his father’s body shouting: 168 00:26:03,832 --> 00:26:07,584 “Wake up Champ, Wake up Champ!” 169 00:26:08,584 --> 00:26:12,000 Because the kid thinks his father is asleep, but he's actually dead. 170 00:26:17,332 --> 00:26:19,292 How old was the kid? 171 00:26:21,000 --> 00:26:23,668 8 or 9. I already told you. 172 00:26:24,248 --> 00:26:30,168 Such a good movie, very sad, a real tearjerker. 173 00:26:31,876 --> 00:26:35,084 The kid cried really well, 174 00:26:36,168 --> 00:26:39,584 so gracefully, it almost felt real. 175 00:26:39,708 --> 00:26:43,792 Because most crying in movies is so fake, 176 00:26:43,916 --> 00:26:48,000 it's almost ridiculous when someone starts crying in a movie. 177 00:26:50,416 --> 00:26:54,668 Because you know that the person is not really crying. 178 00:26:54,832 --> 00:27:02,832 And you know, crying is the most difficult thing for someone to fake. 179 00:27:38,960 --> 00:27:42,876 He's lost a lot of weight, at least four or five kilos. 180 00:27:44,000 --> 00:27:46,916 He just shuts himself in his office for hours at a time, 181 00:27:47,040 --> 00:27:50,708 and he doesn't take calls, he instructs me not to put any calls through, 182 00:27:50,832 --> 00:27:55,332 unless it's something really important. 183 00:27:56,376 --> 00:27:58,540 He may be crying. 184 00:28:01,084 --> 00:28:04,708 I don’t know, although I don’t think so. 185 00:28:05,292 --> 00:28:08,540 I have to hang up now, it’s time for him to go to court. 186 00:28:09,832 --> 00:28:13,500 Talk to you tomorrow. Bye. 187 00:28:25,040 --> 00:28:27,124 I am off to court. 188 00:28:27,876 --> 00:28:31,040 You can leave early, if you want. 189 00:28:31,916 --> 00:28:34,832 Are you going straight to the hospital afterwards? 190 00:28:34,960 --> 00:28:36,752 Yes. 191 00:28:43,332 --> 00:28:46,624 I brought you this cross. For your wife. 192 00:28:47,876 --> 00:28:50,248 It belonged to my mother. 193 00:28:57,040 --> 00:28:58,876 Thank you. 194 00:30:43,000 --> 00:30:51,000 ...and whole mountains we shall swathe in black cloth... 195 00:31:41,708 --> 00:31:45,248 This is the music that was playing during the murders. 196 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Can you please scream? 197 00:31:52,752 --> 00:31:55,832 Not now. Let me play the music first. 198 00:32:00,332 --> 00:32:01,332 Now! 199 00:32:04,416 --> 00:32:05,916 Louder! 200 00:32:09,040 --> 00:32:10,332 Louder! 201 00:32:13,084 --> 00:32:14,540 Louder! 202 00:32:17,332 --> 00:32:18,916 As if someone is stabbing you! 203 00:32:22,876 --> 00:32:24,832 As if someone is stabbing you! 204 00:32:30,376 --> 00:32:33,124 As if someone is stabbing you! 205 00:32:37,792 --> 00:32:40,000 Thank you. 206 00:32:40,792 --> 00:32:42,668 You may go now. 207 00:33:13,248 --> 00:33:16,416 - Who is it? - It’s the lawyer. 208 00:33:20,292 --> 00:33:22,540 - Good morning. - Good morning. 209 00:33:22,668 --> 00:33:27,752 I’m sorry for the inconvenience, could I take a look at the crime scene? 210 00:33:27,876 --> 00:33:30,540 Yes. Please, come in. 211 00:33:42,208 --> 00:33:44,668 We found him lying here. 212 00:33:46,124 --> 00:33:48,624 The glass door was broken. 213 00:33:49,832 --> 00:33:53,708 The killer's bicycle was abandoned over there. 214 00:33:56,040 --> 00:33:58,708 The floor was full of blood. 215 00:34:09,460 --> 00:34:16,876 The coroner’s report states that there were multiple stab wounds, 216 00:34:17,000 --> 00:34:19,292 caused by a small pocket knife, 217 00:34:19,416 --> 00:34:21,832 around 30 lesions. 218 00:34:23,084 --> 00:34:26,916 The knife has been found. It has fingerprints on it. 219 00:34:27,040 --> 00:34:30,437 Moreover, the defendant purchased the yellow 220 00:34:30,497 --> 00:34:33,416 bicycle not long before the incident. 221 00:34:33,540 --> 00:34:36,084 It is virtually impossible that he will be acquitted. 222 00:34:45,292 --> 00:34:50,960 If it were me, if I had lost my own father in such cruel circumstances, 223 00:34:52,416 --> 00:34:54,916 I wouldn't be able to bear it. 224 00:34:55,084 --> 00:34:57,248 I would have given up. 225 00:34:57,376 --> 00:35:01,460 I would have fallen into a depression or had a nervous breakdown. 226 00:35:03,416 --> 00:35:08,376 I want you to know that I am here for you, for anything you may need. 227 00:35:08,500 --> 00:35:11,332 Anything. I am serious. 228 00:35:16,168 --> 00:35:20,124 To me, you are not just clients. 229 00:35:21,084 --> 00:35:23,960 You are my brother and sister. 230 00:35:37,208 --> 00:35:45,208 I say pain is pain and everyone needs a hug. 231 00:36:31,168 --> 00:36:34,000 I brought you these. 232 00:37:45,084 --> 00:37:47,494 You should have realized that it is not 233 00:37:47,554 --> 00:37:50,332 appropriate to be playing cheerful melodies, 234 00:37:50,500 --> 00:37:53,916 while we are going through this nightmare. 235 00:37:55,460 --> 00:38:01,832 The neighbors will think we are happy that your mother could die at any moment. 236 00:38:01,960 --> 00:38:08,332 As much as you don’t want to accept it, that is still a real danger. 237 00:38:12,708 --> 00:38:17,876 Yesterday, I wrote a song for your mother, in the event of her death. 238 00:38:18,084 --> 00:38:20,168 Do you want to hear it? 239 00:38:23,500 --> 00:38:31,500 “As you draw your last breath, 240 00:38:32,248 --> 00:38:40,248 And alone, Alone you die, 241 00:38:41,000 --> 00:38:49,000 A thousand animals we shall slaughter, We, the ones who love you. 242 00:38:49,584 --> 00:38:57,332 A thousand animals we shall slaughter, We, the ones who love you. 243 00:38:58,084 --> 00:39:06,084 Sheep, dogs and birds, 244 00:39:06,624 --> 00:39:14,376 Shall be shrouded, Shrouded in blood. 245 00:39:15,040 --> 00:39:22,916 So everyone will know, How much we love you. 246 00:39:23,500 --> 00:39:31,500 So everyone will know How much we love you. 247 00:39:32,084 --> 00:39:40,084 Forty pine trees, forty pine trees shall be cut down. 248 00:39:40,540 --> 00:39:48,460 A thousand candles, a thousand candles shall be blown out. 249 00:39:49,040 --> 00:39:56,624 And when your eyes are closed And your heartbeat has faded. 250 00:39:57,248 --> 00:40:04,916 And when your eyes are closed And your heartbeat has faded. 251 00:40:05,584 --> 00:40:13,416 All together, All together we shall burn, 252 00:40:14,124 --> 00:40:21,960 Every plant, Every plant in bloom. 253 00:40:22,584 --> 00:40:30,168 Whole mountains we shall swathe, In black cloth. 254 00:40:30,624 --> 00:40:38,332 Whole mountains we shall swathe, In black cloth. 255 00:40:38,708 --> 00:40:46,708 So everyone will know, Everyone will know 256 00:40:47,040 --> 00:40:55,000 How much we love you. 257 00:40:55,248 --> 00:41:02,668 'Tis a pity that you died, While we are still among the living. 258 00:41:03,416 --> 00:41:11,208 'Tis a pity that you died, While we are still among the living. 259 00:41:11,460 --> 00:41:19,460 If only, If only you could come back 260 00:41:20,292 --> 00:41:27,752 Come, come back to life 261 00:41:27,916 --> 00:41:35,916 But that cannot happen, Not in a thousand years 262 00:41:36,752 --> 00:41:44,752 But that cannot happen, Not in a thousand years.” 263 00:42:45,792 --> 00:42:49,624 You're a bit sunburnt on your back. 264 00:42:49,752 --> 00:42:52,916 My wife always used to apply the suntan lotion for me. 265 00:42:53,876 --> 00:42:58,040 And now I can't reach by myself. I always miss some spots. 266 00:42:58,168 --> 00:43:02,248 She always put suntan lotion on my legs and all over me, right before I left the house. 267 00:43:02,460 --> 00:43:04,916 You should let me do it. 268 00:43:07,876 --> 00:43:10,040 I don’t have a problem. 269 00:43:11,124 --> 00:43:15,000 Ask me, if you like. It’s not a bad thing. 270 00:43:16,376 --> 00:43:20,292 We’ll go somewhere nobody can see us, and I’ll put some sunscreen on you. 271 00:43:21,792 --> 00:43:25,668 Niko, you are a true friend. 272 00:43:25,832 --> 00:43:27,916 Of course I am. 273 00:43:28,124 --> 00:43:30,960 I’m off. See you soon. 274 00:43:50,292 --> 00:43:52,832 Hello? 275 00:43:53,000 --> 00:43:54,752 Yes. Speaking. 276 00:43:56,376 --> 00:43:59,332 When? 277 00:43:59,460 --> 00:44:01,208 Yes. 278 00:47:07,084 --> 00:47:08,960 She brought us an orange cake every day. 279 00:47:09,084 --> 00:47:12,624 Sometimes she even brought dinner, and she was always asking after you. 280 00:47:13,376 --> 00:47:17,248 - That’s very kind of her. - You know, it was all very hard. 281 00:47:17,708 --> 00:47:21,668 I had to manage the house and the bills, the boy, work. 282 00:47:22,460 --> 00:47:27,376 I seriously considered taking tranquilizers at some point, I was so stressed. 283 00:47:30,584 --> 00:47:34,332 But then I would find strength by telling myself all this would pass. 284 00:47:34,500 --> 00:47:36,752 And indeed it passed. 285 00:47:38,332 --> 00:47:42,540 But let’s stop talking about this unpleasant business. 286 00:47:43,708 --> 00:47:51,708 Now everything is back to normal and we're all together again, safe and healthy. 287 00:48:10,376 --> 00:48:12,584 Would you like a slice of apple? 288 00:48:43,708 --> 00:48:47,040 I don't remember the moment of the accident. 289 00:48:47,208 --> 00:48:51,500 I only remember seeing my knee and thigh covered in blood 290 00:48:51,624 --> 00:48:55,876 and I shouted, please someone help me, and then I fainted. 291 00:48:56,376 --> 00:49:00,084 The doctors say that it is sheer luck that I didn't die instantly. 292 00:49:00,248 --> 00:49:03,000 It was really a matter of a few millimeters. 293 00:49:05,832 --> 00:49:10,584 You know what they say about seeing a tunnel with a light at the end? 294 00:49:10,708 --> 00:49:12,792 Actually, it's true. 295 00:49:13,248 --> 00:49:18,416 I did see a tunnel, and further away I could see something like a huge lamp, 296 00:49:18,540 --> 00:49:22,624 not the sun, more like a street lamp... 297 00:49:22,792 --> 00:49:26,332 and I could hear my husband’s and my son’s voices but I couldn't see them, 298 00:49:26,460 --> 00:49:29,916 and my boy was saying to me, “Mom, do you have some water?” 299 00:49:30,040 --> 00:49:33,460 and I would give him some, and he kept saying to me, 300 00:49:33,584 --> 00:49:37,708 "No, Mom, this is warm. I want cold water, I’m thirsty." 301 00:49:40,540 --> 00:49:44,208 He kept asking for water. I have no idea what that means. 302 00:49:45,124 --> 00:49:49,540 - Could you not see the boy? - No, I could only hear him. 303 00:49:51,208 --> 00:49:54,960 And the light at the end of the tunnel, I should point out that it wasn’t white. 304 00:49:55,084 --> 00:49:57,668 It was blue. Bright blue. 305 00:49:59,376 --> 00:50:04,960 I felt as if my hair was very long, it was heavy, like a great weight on my head, 306 00:50:05,084 --> 00:50:10,916 and my body was very hard, even my tummy was hard, my breasts, my ears... 307 00:50:13,584 --> 00:50:17,332 And then people stop pitying you. They get tired. 308 00:50:17,460 --> 00:50:25,460 Or something else, something even more tragic, distracts them. Just like that. 309 00:50:57,624 --> 00:51:03,624 - Am I hurting you? - No. You are perfect. 310 00:51:11,540 --> 00:51:16,000 The doctor told me we won't have to do this for much longer. 311 00:51:16,792 --> 00:51:22,752 He says I’m doing much better, and that my recovery is very impressive. 312 00:51:46,084 --> 00:51:49,624 How long has it been since your last mammogram? 313 00:51:52,916 --> 00:51:54,248 What do you mean? 314 00:51:54,876 --> 00:51:58,168 I mean, when did you have your last mammogram? 315 00:51:58,332 --> 00:52:00,124 You should have one once a year. 316 00:52:00,376 --> 00:52:03,000 Breast cancer is no joke. 317 00:52:03,124 --> 00:52:07,708 Sometimes a mastectomy can save lives, but sometimes not. 318 00:52:09,540 --> 00:52:13,752 Please make an appointment as soon as possible. 319 00:52:20,792 --> 00:52:23,292 First chance I get. 320 00:53:11,332 --> 00:53:14,876 - Good morning! - Good morning. 321 00:53:15,460 --> 00:53:17,168 - How are you? - Very well. You? 322 00:53:17,540 --> 00:53:19,752 We are also well. 323 00:53:20,916 --> 00:53:25,584 You have not brought us your wonderful cake since my wife came back. 324 00:53:25,792 --> 00:53:29,708 We have missed it, both my son and I. He asks me all the time. 325 00:53:30,208 --> 00:53:34,168 Oh, that's nice. I could bring one someday, if you want. 326 00:53:36,332 --> 00:53:39,624 Could you bake one today and bring it to us? 327 00:53:43,000 --> 00:53:47,168 I have no time today, but I can certainly bring you one sometime this week. 328 00:53:49,040 --> 00:53:52,960 That’s very kind of you. Thank you. Have a good day. 329 00:53:54,000 --> 00:53:55,540 Have a good day. 330 00:55:18,708 --> 00:55:23,040 - Good evening. - Good evening. 331 00:55:23,500 --> 00:55:26,500 Give me a moment, I'm almost done and I’ll be right with you. 332 00:55:26,624 --> 00:55:30,876 Take your time, I'm in no hurry. Just a couple of questions, 333 00:55:31,000 --> 00:55:33,500 I won’t take much of your time. 334 00:55:39,916 --> 00:55:41,792 My condolences. 335 00:55:44,416 --> 00:55:46,248 Thank you very much. 336 00:56:03,332 --> 00:56:05,084 I am at your disposal. 337 00:56:11,460 --> 00:56:13,708 I am at your disposal. 338 00:56:17,876 --> 00:56:21,960 How would you describe your father? In a few words. 339 00:56:23,168 --> 00:56:28,584 A very decent man. And a very good father. 340 00:56:29,832 --> 00:56:33,876 He was quiet, he didn't get involved in any trouble. 341 00:56:34,376 --> 00:56:42,376 He was also fair, easygoing. A perfectionist, but selfless. 342 00:56:44,708 --> 00:56:49,124 Did he have any hobbies? Friends? 343 00:56:50,040 --> 00:56:56,248 No, he was usually here, or at home. He really liked sports. 344 00:56:56,832 --> 00:56:58,752 All kinds of sports. 345 00:56:58,916 --> 00:57:03,792 He used to watch tennis, track, basketball, everything. 346 00:57:11,584 --> 00:57:16,540 Did you do the flower arrangements for your father's funeral? 347 00:57:26,168 --> 00:57:32,876 Yes. Tulips. He loved tulips. 348 00:58:07,708 --> 00:58:10,416 He is studious, diligent, 349 00:58:10,540 --> 00:58:14,168 he has a sensitive ear, he practices as much as he should. 350 00:58:14,292 --> 00:58:19,248 I think he will do very well. There is no reason to worry. 351 00:58:20,000 --> 00:58:23,668 His progress in these last few months is very impressive. 352 00:58:23,792 --> 00:58:28,416 If he keeps this up until the exams, both his fugue and his sonata, 353 00:58:28,540 --> 00:58:30,540 will be more than adequate. 354 00:58:31,460 --> 00:58:38,124 I am worried because he's growing now but his fingers are not growing longer, 355 00:58:38,292 --> 00:58:40,376 they are a bit short and thick, 356 00:58:40,500 --> 00:58:46,208 and I know that to become a good pianist, he must have long fingers. Correct? 357 00:58:46,916 --> 00:58:51,668 - Not necessarily. - May I see your fingers? 358 00:58:59,460 --> 00:59:01,332 The other hand? 359 00:59:06,168 --> 00:59:07,668 Yes. 360 00:59:07,792 --> 00:59:09,624 Yours are much longer. 361 00:59:09,752 --> 00:59:14,208 They are exactly the same length as your son’s. You shouldn’t worry. 362 00:59:17,000 --> 00:59:19,916 Can we compare palms for a minute? 363 00:59:27,792 --> 00:59:29,668 You are right. 364 00:59:56,832 --> 01:00:01,540 No, it’s not people’s fault they have stopped pitying me. 365 01:00:01,668 --> 01:00:04,960 It’s not their fault that they got tired, 366 01:00:05,084 --> 01:00:09,752 or that something even more tragic has distracted them. 367 01:00:09,876 --> 01:00:11,832 It’s my fault. 368 01:02:07,584 --> 01:02:11,460 Here you go, your clothes are ready. 369 01:02:16,208 --> 01:02:18,376 How is your wife? 370 01:02:24,292 --> 01:02:26,916 We are losing all hope. 371 01:02:27,332 --> 01:02:30,332 I am distraught. I don’t know what to do. I am desperate. 372 01:02:30,460 --> 01:02:32,668 What do the doctors say? 373 01:02:33,124 --> 01:02:35,540 The doctors are no longer encouraging. 374 01:02:35,708 --> 01:02:38,876 The situation is critical. We are still waiting. 375 01:02:39,000 --> 01:02:43,332 I understand. But I am sure that everything will turn out well in the end. 376 01:02:46,084 --> 01:02:50,292 - How much do I owe you? - It’s 20 euros. 377 01:02:52,708 --> 01:02:54,168 Thank you. 378 01:02:54,376 --> 01:02:57,960 Please give my regards to your son. I hope your wife gets better. 379 01:02:59,540 --> 01:03:01,624 Thank you. 380 01:04:01,376 --> 01:04:08,876 Now the situation requires calmness. I have to keep my cool. 381 01:04:09,040 --> 01:04:16,416 I must not give up now. I have to calm down and think. 382 01:04:23,708 --> 01:04:26,832 - Who is it? - It’s the lawyer. 383 01:04:26,960 --> 01:04:31,752 I am sorry I came unannounced. I would like to talk about the case. 384 01:04:34,248 --> 01:04:35,832 Come in. 385 01:05:24,708 --> 01:05:29,668 It is very hard to lose the person who gave you life. 386 01:05:31,332 --> 01:05:35,832 They say it's even harder to lose a child, 387 01:05:36,000 --> 01:05:41,584 but I would argue that it's just as hard to lose one’s child or one’s father. 388 01:05:42,040 --> 01:05:47,708 And I would like emphasize that. They are both equally tragic, in my opinion. 389 01:05:47,832 --> 01:05:53,792 Equally brutal. For instance, I have lost my mother. 390 01:05:57,584 --> 01:06:00,460 And my wife is in a coma. 391 01:06:01,584 --> 01:06:06,708 I am very sorry about your mother. And your wife. 392 01:06:22,500 --> 01:06:25,668 You loved your father very much, didn’t you? 393 01:06:28,208 --> 01:06:30,168 Very much. 394 01:06:31,292 --> 01:06:33,752 He lived here? With you? 395 01:06:34,792 --> 01:06:36,168 Yes. 396 01:06:38,124 --> 01:06:40,584 His room is upstairs. 397 01:06:40,916 --> 01:06:44,124 I have not touched it since he died. 398 01:06:44,584 --> 01:06:47,208 I did not even put away his clothes. 399 01:06:52,248 --> 01:06:56,832 I would really like you to show it to me, if you can, of course. 400 01:06:56,960 --> 01:06:59,833 I would not under any circumstances wish to 401 01:06:59,893 --> 01:07:02,960 upset you or put you in a difficult position. 402 01:07:49,168 --> 01:07:51,500 Do you cry often? 403 01:07:58,332 --> 01:08:01,752 Ever since he died, yes. 404 01:08:50,000 --> 01:08:57,084 It was your job to appreciate all flowers equally, 405 01:08:58,168 --> 01:09:02,500 but I found out that you had a particular fondness for tulips. 406 01:09:05,916 --> 01:09:10,168 These are for you. 407 01:09:12,248 --> 01:09:17,376 I didn’t have the honor to meet you while you were alive. 408 01:09:18,040 --> 01:09:20,460 I would have liked that very much. 409 01:09:22,208 --> 01:09:28,000 I am sure, if you were alive, we would have been two very good friends. 410 01:09:28,792 --> 01:09:31,792 It is a pity you left us so early. 411 01:09:32,752 --> 01:09:37,416 And it is an even greater pity, you had to leave us in such a cruel way. 412 01:09:58,500 --> 01:10:06,500 I want to be able to cry so badly. My eyes and my cheeks feel bloated. 413 01:11:09,248 --> 01:11:12,248 I brought you what you asked for. 414 01:11:57,460 --> 01:12:05,460 I forgot how good it felt. 415 01:12:13,208 --> 01:12:18,624 You know, they say it is dangerous when someone cannot cry. 416 01:12:18,752 --> 01:12:22,569 Your eyes could explode. You could go blind. 417 01:12:22,629 --> 01:12:26,248 Or the arteries in your head could burst. 418 01:13:20,832 --> 01:13:23,376 - Good morning. - Good morning. 419 01:13:24,792 --> 01:13:29,624 I spoke to your wife yesterday. She is back. All is well? 420 01:13:58,832 --> 01:14:00,540 Here you go. 421 01:14:02,376 --> 01:14:04,832 It’s 42 euros. 422 01:14:44,416 --> 01:14:46,960 - Good morning. - Good morning. 423 01:14:47,084 --> 01:14:50,916 Do you remember me? I live downstairs, with my wife and son. Remember me? 424 01:14:51,040 --> 01:14:52,416 Yes, I remember you. 425 01:14:53,460 --> 01:14:55,540 - Is your mother here? - Yes, she is. 426 01:14:55,668 --> 01:14:58,292 - Can you get her for me? - Just a minute. 427 01:15:03,752 --> 01:15:08,208 - Good morning. How are you? - Very well, and you? 428 01:15:08,332 --> 01:15:11,040 Did you bake the cake, by any chance? 429 01:15:12,248 --> 01:15:15,168 Unfortunately, I didn't have time. 430 01:15:15,624 --> 01:15:21,040 You’ve baked it and you didn’t have time to bring it or you didn’t bake it at all? 431 01:15:21,168 --> 01:15:23,332 I didn’t have time to bake one. 432 01:15:23,916 --> 01:15:25,292 That’s OK. Tomorrow. 433 01:15:25,416 --> 01:15:29,584 I was just wondering if you baked it or not, because I am going to the office soon, 434 01:15:29,708 --> 01:15:34,708 and I wanted to know, if I should wait, in case you were baking it right now. 435 01:15:34,832 --> 01:15:38,416 I mean, it would be a pity if you brought the cake just after I left. 436 01:15:38,540 --> 01:15:40,584 Hence, I took the liberty of coming here. 437 01:15:41,624 --> 01:15:44,832 You could bake one now. I can wait. 438 01:15:45,084 --> 01:15:48,668 How much time would it take you? Could you do this for me? 439 01:15:50,916 --> 01:15:52,960 Unfortunately I have to go. 440 01:15:53,084 --> 01:15:55,292 When are you leaving? 441 01:17:30,792 --> 01:17:33,376 Let’s go, Cookie. Let’s go! 442 01:19:07,500 --> 01:19:09,168 Dad! 443 01:19:10,292 --> 01:19:14,248 - I lost the dog. - Where did you lose her? 444 01:19:15,000 --> 01:19:16,832 In the forest. 445 01:19:17,500 --> 01:19:19,960 You remember how much I loved her, dad. 446 01:19:20,248 --> 01:19:22,584 First of all, she’ll come back. 447 01:19:22,708 --> 01:19:27,084 But, if not, after a while, you can get another one. 448 01:19:29,332 --> 01:19:31,292 It won’t be the same. 449 01:19:32,040 --> 01:19:36,708 It won’t be the same, but there’s nothing to be done now. 450 01:19:40,916 --> 01:19:44,876 She’s a smart dog. She’ll be back. 451 01:19:59,584 --> 01:20:01,960 I lost her somewhere here. 452 01:20:02,084 --> 01:20:04,752 I should never have let her off the leash. 453 01:20:10,168 --> 01:20:13,376 You go left. I'll go right. 454 01:20:26,248 --> 01:20:28,084 Cookie! 455 01:20:34,416 --> 01:20:35,960 Cookie! 456 01:20:41,584 --> 01:20:43,248 Cookie! 457 01:20:55,124 --> 01:20:56,584 Cookie! 458 01:21:31,040 --> 01:21:33,248 Cookie! 459 01:22:11,040 --> 01:22:14,460 I don’t know whether she’s dead or alive. 460 01:22:18,416 --> 01:22:21,708 Don’t worry. She’ll come back. 461 01:23:12,168 --> 01:23:20,168 Now, it calls for methodical planning, organization, dedication and hard work. 462 01:23:21,792 --> 01:23:27,292 I hope everything goes well. 463 01:24:17,500 --> 01:24:20,584 - May I sit down? - Of course. 464 01:24:29,000 --> 01:24:33,208 - Do you have a relative in the hospital? - My sister. 465 01:24:34,792 --> 01:24:39,292 - What’s wrong with her? - Peritonitis. She just had surgery. 466 01:24:41,832 --> 01:24:45,084 - I wish her a speedy recovery. - Thank you. 467 01:24:47,500 --> 01:24:50,376 My wife is in a coma. 468 01:24:51,376 --> 01:24:55,832 She is doing badly. She is probably dying. 469 01:24:55,960 --> 01:24:58,876 She’s only 45, young. 470 01:25:03,332 --> 01:25:05,960 She also has breast cancer. 471 01:25:11,292 --> 01:25:14,000 I have to go to her now. 472 01:25:17,124 --> 01:25:19,208 I wish you the best. 473 01:27:42,540 --> 01:27:50,540 Your Honor, esteemed Jury, there are a million yellow bicycles. 474 01:27:51,584 --> 01:27:57,040 This in itself cannot be considered incriminating evidence. 475 01:27:57,208 --> 01:28:00,416 My nephew owns a yellow bicycle. 476 01:28:00,540 --> 01:28:04,584 Furthermore, his hair is the same color as the defendant’s. 477 01:28:04,708 --> 01:28:07,960 He is not guilty, though. 478 01:28:08,124 --> 01:28:13,248 Just as this child, standing right here in front of us, is not guilty, 479 01:28:13,416 --> 01:28:18,916 this child, who has to stand here listening to all of us talking about, 480 01:28:19,084 --> 01:28:23,876 bloods, knives, corpses. 481 01:28:24,040 --> 01:28:29,500 All this cannot constitute anything but a misunderstanding, 482 01:28:29,624 --> 01:28:37,376 the kind of terrible misunderstanding that is capable of stigmatizing a pure soul. 483 01:28:37,540 --> 01:28:45,376 So let us stop, ladies and gentlemen, traumatizing this pure soul. 484 01:28:45,832 --> 01:28:49,876 Let us put an end to this torment today. 485 01:28:50,000 --> 01:28:52,500 Let us do that. 486 01:28:53,000 --> 01:28:56,124 Not only for this innocent soul, 487 01:28:56,584 --> 01:28:58,668 but also for ourselves. 488 01:29:01,248 --> 01:29:03,168 Thank you. 489 01:34:45,040 --> 01:34:48,876 PITY 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.