All language subtitles for Pauline At The Beach 1983 720p BluRay x264-MELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,871 --> 00:01:57,911 Les voisins sont déjà partis. 2 00:01:57,983 --> 00:02:00,252 Nous allons être vraiment tranquilles. 3 00:02:04,896 --> 00:02:07,613 C'est une chance qu'il n'y ait pas de téléphone. 4 00:02:10,560 --> 00:02:13,429 Ici, je me sens capable de rester des heures 5 00:02:13,503 --> 00:02:15,030 et des heures sans bouger. 6 00:02:15,104 --> 00:02:18,453 Tu ne veux pas aller à la plage? 7 00:02:18,528 --> 00:02:20,535 Si, pour me baigner. 8 00:02:20,608 --> 00:02:23,357 Mais c'est pas tellement bien pour y rester. 9 00:02:23,423 --> 00:02:26,969 Pour lire ou travailler, c'est mieux ici. 10 00:02:27,039 --> 00:02:28,981 Moi, je préfère la plage. 11 00:02:29,055 --> 00:02:31,095 Tu seras déçue. 12 00:02:31,168 --> 00:02:35,423 Non, j'ai envie d'aller à la plage. 13 00:02:35,487 --> 00:02:37,211 J'y suis pas encore allée cette année. 14 00:02:37,280 --> 00:02:39,189 Et en Espagne? 15 00:02:39,263 --> 00:02:41,150 On se baignait mais on restait pas. 16 00:02:41,216 --> 00:02:42,776 Chaque jour on changeait d'endroit. 17 00:02:44,671 --> 00:02:46,198 Ah bon? Mais c'est mieux. 18 00:02:46,272 --> 00:02:47,962 Ça donnait de la variété, non? 19 00:02:48,031 --> 00:02:50,071 Non, on n'avait pas le temps de connaître. 20 00:02:50,143 --> 00:02:53,143 J'étais avec mes parents, je ne pouvais pas m'amuser. 21 00:02:53,215 --> 00:02:55,157 C'était pas amusant ton voyage? 22 00:02:55,231 --> 00:02:57,206 lntéressant mais pas amusant. 23 00:02:57,280 --> 00:02:59,767 Qu'est-ce que tu appelles t'amuser? 24 00:02:59,839 --> 00:03:03,188 D'abord, être avec des gens de mon âge. 25 00:03:03,263 --> 00:03:06,711 - Mais ici, tu n'en connais pas. - Je peux en trouver. 26 00:03:06,784 --> 00:03:10,362 En cette saison? lls sont tous rentrés. Il n'y en a plus. 27 00:03:10,432 --> 00:03:11,992 Bon, enfin, j'espère. 28 00:03:12,063 --> 00:03:14,681 C'est pas drôle de passer deux mois de vacances 29 00:03:14,751 --> 00:03:17,173 avec ses parents même s'ils sont très gentils. 30 00:03:17,248 --> 00:03:21,787 En vacances, je me suis toujours fait des amis sauf cette année. 31 00:03:23,456 --> 00:03:26,455 - Des garçons ou des filles? - Les deux. 32 00:03:26,527 --> 00:03:28,350 Mais ici, qui aimerais-tu rencontrer? 33 00:03:28,416 --> 00:03:31,034 - Les deux. - Plutôt des garçons? 34 00:03:31,103 --> 00:03:32,826 Non, pas spécialement. 35 00:03:32,895 --> 00:03:35,514 Tu aimerais trouver un petit ami? 36 00:03:35,584 --> 00:03:38,104 - Un copain. - Copain-copain... 37 00:03:39,103 --> 00:03:40,031 Viens. 38 00:03:45,023 --> 00:03:47,325 Dis-moi. 39 00:03:47,391 --> 00:03:49,628 Est-ce que tu as déjà été amoureuse? 40 00:03:49,695 --> 00:03:51,582 Non. 41 00:03:51,647 --> 00:03:53,884 Mais si. J'en suis sûre. 42 00:03:53,951 --> 00:03:55,577 Tu as bien eu un garçon 43 00:03:55,648 --> 00:03:57,917 à qui tu as dit que tu te marierais avec lui... 44 00:03:57,983 --> 00:03:58,877 quand tu seras grande. 45 00:03:58,943 --> 00:04:01,692 Oui, bien sûr, quand j'étais toute petite. 46 00:04:01,760 --> 00:04:03,134 - Et depuis? - Rien. 47 00:04:03,199 --> 00:04:06,712 - Rien? - Non. 48 00:04:06,783 --> 00:04:09,980 Ou alors, si tu veux, il y a bien des garçons 49 00:04:10,048 --> 00:04:11,706 qui m'ont impressionnée. 50 00:04:11,775 --> 00:04:14,492 - Et alors? - C'est tout. 51 00:04:14,559 --> 00:04:17,210 C'est tout? Mais tu les a impressionnés toi aussi. 52 00:04:17,280 --> 00:04:19,068 Peut-être. 53 00:04:19,135 --> 00:04:21,754 En général, c'était des gens que j'ai vu un instant 54 00:04:21,824 --> 00:04:24,158 et qui ont disparu. Alors, je ne sais pas. 55 00:04:24,223 --> 00:04:25,685 Comment ça? 56 00:04:25,760 --> 00:04:30,102 Par exemple l'année dernière en Italie, j'étais au restaurant, 57 00:04:30,175 --> 00:04:32,346 il y avait un garçon à la table voisine 58 00:04:32,415 --> 00:04:35,644 qui me regardait et on se souriait. 59 00:04:35,712 --> 00:04:39,421 - Et puis il partait. - Un garçon de ton âge? 60 00:04:39,487 --> 00:04:41,691 Un peu plus vieux. Seize ou dix-sept ans. 61 00:04:41,759 --> 00:04:44,825 J'avais 14 ans l'année dernière. 62 00:04:44,895 --> 00:04:47,164 - C'était un Italien? - Non, un Français. 63 00:04:47,232 --> 00:04:49,054 Alors, vous pouvez vous revoir? 64 00:04:49,119 --> 00:04:53,080 Peut-être. Même parisien d'après le numéro de la voiture. 65 00:04:53,152 --> 00:04:56,250 Alors tu t'attends à le rencontrer un jour ou l'autre. 66 00:04:56,319 --> 00:04:57,748 Penses-tu? 67 00:04:57,823 --> 00:05:00,441 Si jamais tu le rencontres, qu'est-ce qui se passera? 68 00:05:00,511 --> 00:05:01,788 Je ne sais pas. 69 00:05:01,855 --> 00:05:04,408 - Tu oseras lui parler? - Oh, non! 70 00:05:04,479 --> 00:05:07,861 - Tu crois qu'il osera? - Peut-être. 71 00:05:07,935 --> 00:05:10,521 Mais au fait, je ne crois pas qu'il m'intéresse vraiment. 72 00:05:10,591 --> 00:05:14,388 Il y a pas beaucoup de chances pour qu'on se rencontre. 73 00:05:14,463 --> 00:05:17,530 Je me l'étais imaginé mais j'y croyais pas. 74 00:05:17,600 --> 00:05:19,258 Maintenant, il est trop tard. 75 00:05:19,327 --> 00:05:21,334 Autant que je ne le vois pas. 76 00:05:22,751 --> 00:05:26,646 Je vois. En fait, tu aimerais rencontrer un autre 77 00:05:26,719 --> 00:05:28,061 mais qui ne t'échappe pas. 78 00:05:28,127 --> 00:05:30,036 Non, j'aimerais rien du tout. 79 00:05:30,111 --> 00:05:35,807 Tu fais semblant de ne pas comprendre, hein? 80 00:05:35,871 --> 00:05:38,359 Non, peut-être que je suis trop vieille. 81 00:05:38,431 --> 00:05:40,340 Non, tu n'es pas vieille. 82 00:05:40,415 --> 00:05:41,593 J'ai même l'impression que tu as mon âge. 83 00:05:41,663 --> 00:05:44,827 J'arrive pas à croire que tu as été mariée. 84 00:05:44,895 --> 00:05:47,480 Moi non plus. 85 00:05:47,551 --> 00:05:51,228 En fait, je ne l'ai peut-être pas été vraiment. 86 00:05:51,295 --> 00:05:54,612 Je veux dire que... 87 00:05:54,688 --> 00:05:57,306 je n'y ai jamais cru au fond de moi. 88 00:05:57,375 --> 00:05:59,676 C'est pourquoi ça n'a pas marché. 89 00:06:14,687 --> 00:06:16,313 Ton dos... 90 00:06:25,119 --> 00:06:26,166 Mais...c'est Pierre! 91 00:06:26,239 --> 00:06:29,555 - Qui? - Pierre. Un très vieil ami. 92 00:06:32,415 --> 00:06:35,764 On ne s'est pas revus depuis mon mariage. 93 00:06:37,055 --> 00:06:38,070 Pierre! 94 00:06:40,735 --> 00:06:42,109 Marion! 95 00:06:43,200 --> 00:06:46,549 - Quelle surprise! - Oui! Quelle surprise. 96 00:06:46,623 --> 00:06:48,446 Tu connais Pauline, ma cousine? 97 00:06:48,511 --> 00:06:49,591 Non, vous ne vous connaissez pas, 98 00:06:49,664 --> 00:06:50,841 c'est la première fois qu'elle vient. 99 00:06:50,911 --> 00:06:52,667 - Bonjour. - Bonjour. 100 00:06:52,735 --> 00:06:56,084 Et toi? Il y a au moins 5 ans que tu n'es pas venue! 101 00:06:56,159 --> 00:06:59,475 Exactement. Tu as bonne mémoire. Eh bien je reviens. 102 00:06:59,551 --> 00:07:01,656 Moi, je viens tous les ans. 103 00:07:01,727 --> 00:07:02,676 Il y a longtemps que tu es ici? 104 00:07:02,752 --> 00:07:04,278 Non, nous venons d'arriver. 105 00:07:04,351 --> 00:07:06,773 La maison est libre, alors, j'en profite. 106 00:07:06,847 --> 00:07:09,302 Mon frère et sa famille sont rentrés à Paris. 107 00:07:09,375 --> 00:07:10,619 Oui, je l'aperçois de temps en temps. 108 00:07:10,687 --> 00:07:12,116 Il me dit que t'as tellement de travail! 109 00:07:12,191 --> 00:07:16,315 Oui. J'ai passé tout le mois d'août à préparer ma collection. 110 00:07:16,383 --> 00:07:19,100 Je viens me reposer un petit peu là. 111 00:07:19,167 --> 00:07:21,339 Et toi, tu as fini tes études? 112 00:07:21,407 --> 00:07:23,316 Oui et non...Enfin, je me spécialise. 113 00:07:23,391 --> 00:07:25,082 Dis-moi, tu es seule? 114 00:07:25,151 --> 00:07:27,834 Oui, jusqu'à la rentrée avec Pauline. 115 00:07:27,903 --> 00:07:29,911 Ses parents me l'ont confiée. 116 00:07:29,983 --> 00:07:31,806 Enfin, si je puis dire. 117 00:07:32,831 --> 00:07:38,199 Et toi? Tu as l'air d'un véritable champion là! 118 00:07:38,272 --> 00:07:40,028 - Vous en faites? - Non, pas du tout. 119 00:07:40,095 --> 00:07:41,982 Je peux vous apprendre. 120 00:07:42,047 --> 00:07:43,989 On n'a pas le temps. On ne reste que quelque temps. 121 00:07:44,063 --> 00:07:46,485 Vous pouvez toujours vous initier cette année 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,447 et reprendre l'année prochaine. 123 00:07:48,511 --> 00:07:50,845 Ce n'est pas du tout une question de force 124 00:07:50,911 --> 00:07:52,285 mais une question d'équilibre. 125 00:07:52,351 --> 00:07:55,101 - Ça m'a l'air très très calé. - Non. 126 00:07:56,895 --> 00:07:58,269 Eh bien, Pierre... 127 00:07:58,335 --> 00:08:02,808 tu me trahis. T'avais promis que tu m'apprendrais. 128 00:08:02,880 --> 00:08:04,985 T'as pas besoin de leçons. 129 00:08:07,775 --> 00:08:09,052 Ça va? 130 00:08:09,119 --> 00:08:11,802 Est-ce que c'est un bon professeur? 131 00:08:11,871 --> 00:08:14,108 Excellent. Je vous recommande. 132 00:08:14,175 --> 00:08:16,248 - Marion. Henri. - Bonjour. 133 00:08:17,567 --> 00:08:20,251 - Pauline, ma cousine. - Bonjour. 134 00:08:20,319 --> 00:08:23,188 Est-ce que c'est aussi facile qu'il le dit? 135 00:08:23,263 --> 00:08:26,013 Non. L'autre jour il m'a prêté sa planche... 136 00:08:26,079 --> 00:08:27,704 et j'ai pris conscience de la difficulté. 137 00:08:27,775 --> 00:08:30,197 T'exagères. Tu fais des choses bien plus difficiles. 138 00:08:30,271 --> 00:08:31,929 Il passe les brisants en pirogue. 139 00:08:31,999 --> 00:08:33,886 Où ça? En Afrique? 140 00:08:33,951 --> 00:08:35,991 Non, en Océanie. 141 00:08:36,063 --> 00:08:39,838 J'habite là-bas. Je suis ethnologue. 142 00:08:39,903 --> 00:08:40,885 Tiens, voilà ma fille. 143 00:08:46,143 --> 00:08:49,110 Bonjour. Je vous présente ma fille, Marie. 144 00:08:49,183 --> 00:08:52,598 D'où vient tout ce sable dans les cheveux? 145 00:08:52,671 --> 00:08:54,743 Je jouais à la lutte bretonne avec Gaëlle. 146 00:08:54,815 --> 00:08:57,685 Mais, la lutte bretonne on se tient debout par les épaules. 147 00:08:57,759 --> 00:08:58,839 On est tombées. 148 00:08:58,911 --> 00:09:02,260 - Elle t'a fait tomber? - On est tombées toutes les deux. 149 00:09:02,335 --> 00:09:03,229 Mon pauvre chéri. 150 00:09:03,295 --> 00:09:05,237 Mais c'est plus la lutte bretonne 151 00:09:05,311 --> 00:09:07,482 - c'est de la gréco-romaine. - Gréco nous-mêmes? 152 00:09:07,551 --> 00:09:10,104 Non. Gréco-romaine. Allez, file. 153 00:09:10,175 --> 00:09:12,085 Va prendre ta douche. Je te suis. 154 00:09:12,159 --> 00:09:13,107 Dépêche-toi. 155 00:09:13,183 --> 00:09:15,038 Elle est marrante. 156 00:09:16,287 --> 00:09:17,596 Qu'est-ce que vous faites ce soir? 157 00:09:17,663 --> 00:09:19,189 Venez dîner à la maison. J'habite à deux pas. 158 00:09:19,263 --> 00:09:21,434 On ne devait pas aller au restaurant? 159 00:09:21,503 --> 00:09:24,252 J'aime pas tellement les restaurants par ici. 160 00:09:24,319 --> 00:09:27,069 Si, d'accord. On vous aidera à faire la cuisine. 161 00:09:27,135 --> 00:09:28,728 C'est gentil. 162 00:09:28,799 --> 00:09:30,009 Je t'aide à arranger ta planche? 163 00:09:30,079 --> 00:09:31,868 Non merci. Je le ferai tout à l'heure. 164 00:09:31,935 --> 00:09:33,244 - Tu nous rejoins? - Oui. 165 00:09:33,311 --> 00:09:35,253 - A tout de suite. Vous venez? - A tout de suite. 166 00:09:49,567 --> 00:09:50,811 - C'est là? - Oui. 167 00:10:14,079 --> 00:10:16,413 Elle est la seule qui me rattache au monde. 168 00:10:16,479 --> 00:10:18,104 Au sens géographique du terme, 169 00:10:18,175 --> 00:10:20,793 qui me fixe en un point précis de la carte. 170 00:10:23,071 --> 00:10:25,886 C'est elle qui fait de moi un propriétaire foncier. 171 00:10:27,839 --> 00:10:28,788 Mes frères voulaient vendre la villa, 172 00:10:28,863 --> 00:10:29,845 et je leur ai acheté leur part. 173 00:10:29,919 --> 00:10:32,701 Comme ça, je peux faire venir Marie en vacances. 174 00:10:32,767 --> 00:10:34,742 C'est commode. Elle habite à Rennes avec sa mère. 175 00:10:34,814 --> 00:10:37,270 Mercredi tu me ramènes chez maman? 176 00:10:37,343 --> 00:10:41,019 Oui, mon chéri. Tu es pressée de partir? 177 00:10:41,087 --> 00:10:44,382 Les vacances sont finies, ou presque. 178 00:10:44,447 --> 00:10:46,334 Le temps passe trop vite avec toi. 179 00:10:46,399 --> 00:10:48,854 Avec toi aussi. 180 00:10:48,927 --> 00:10:50,421 Comme c'est gentil. 181 00:10:50,495 --> 00:10:51,443 File te coucher mon chéri. 182 00:10:51,519 --> 00:10:53,494 Je viendrai t'embrasser tout à l'heure. 183 00:10:53,567 --> 00:10:55,988 Au revoir. 184 00:11:00,575 --> 00:11:05,277 Votre travail ne vous retient pas dans un lieu précis? 185 00:11:05,343 --> 00:11:07,547 Evidemment. Il m'impose des séjours prolongés, 186 00:11:07,615 --> 00:11:10,135 mais actuellement je n'ai pas de domicile fixe. 187 00:11:10,207 --> 00:11:12,956 Je suis un peu comme un nomade, libre d'aller où je veux, 188 00:11:13,023 --> 00:11:15,510 sans avoir de comptes à rendre à personne. 189 00:11:15,583 --> 00:11:19,478 Mais là-bas, vous n'habitez pas seul? 190 00:11:19,551 --> 00:11:22,104 Depuis quelques années je n'ai eu que des liaisons, 191 00:11:22,175 --> 00:11:23,255 pas d'attachements. 192 00:11:23,327 --> 00:11:27,287 La mère de ma fille est une femme... 193 00:11:27,359 --> 00:11:29,726 qui tient absolument à s'identifier avec la maison, 194 00:11:29,790 --> 00:11:30,684 or, moi, j'ai pas de maison. 195 00:11:30,750 --> 00:11:32,725 Sauf celle là qui n'en est pas une. 196 00:11:32,799 --> 00:11:33,846 Je n'ai pas de meubles. 197 00:11:33,919 --> 00:11:36,024 Et je n'aime pas qu'une femme me force à la considérer 198 00:11:36,095 --> 00:11:37,470 d'une façon comme une autre comme du mobilier. 199 00:11:37,535 --> 00:11:38,996 Heureusement. 200 00:11:39,071 --> 00:11:40,762 Je vous dis, elle le faisait. 201 00:11:42,143 --> 00:11:46,780 J'aimerais qu'elle fut aussi libre et mobile que moi... 202 00:11:46,847 --> 00:11:48,221 aussi légère, aussi transportable, 203 00:11:48,287 --> 00:11:53,338 sans bagage au physique comme au moral. 204 00:11:53,407 --> 00:11:55,578 - Mais elle avait sa fille! - Moi aussi je l'avais. 205 00:11:55,647 --> 00:11:57,786 Mais ce n'est pas vous qui vous occupiez d'elle. 206 00:11:57,855 --> 00:12:01,564 Si. Je l'ai élevée les deux premières années de sa vie. 207 00:12:01,631 --> 00:12:03,605 Elle ne vous encombrait pas? 208 00:12:03,679 --> 00:12:06,232 - Très peu. - Moins que sa mère. 209 00:12:06,303 --> 00:12:07,383 Cent fois moins. 210 00:12:07,455 --> 00:12:09,430 Alors, gardez-la. 211 00:12:09,502 --> 00:12:11,029 D'abord, parce que j'en ai pas le droit, 212 00:12:11,103 --> 00:12:13,274 c'est à dire le droit légal, 213 00:12:13,342 --> 00:12:15,895 ensuite, je considère qu'un enfant doit avoir des racines. 214 00:12:15,966 --> 00:12:19,414 C'est à lui de se déraciner plus tard si ça lui plaît. 215 00:12:19,487 --> 00:12:21,975 Je crois que vous vivez seule, d'après ce que vous avez dit. 216 00:12:22,047 --> 00:12:27,797 Oui. Mais pour moi ce n'est qu'un état d'attente. 217 00:12:27,871 --> 00:12:30,042 D'attente de quoi? 218 00:12:30,111 --> 00:12:34,268 Tout simplement de cette chose totalement imprévisible 219 00:12:34,335 --> 00:12:36,855 qu'est l'amour. 220 00:12:36,927 --> 00:12:40,702 Je n'ai jamais rencontré le grand amour jusqu'ici. 221 00:12:40,767 --> 00:12:42,589 Je veux le rencontrer. 222 00:12:42,655 --> 00:12:46,877 Je me suis laissée mener par un homme 223 00:12:46,942 --> 00:12:50,139 qui m'a persuadée qu'il m'aimait et que je l'aimais. 224 00:12:50,207 --> 00:12:52,062 Je l'ai cru. 225 00:12:52,127 --> 00:12:53,818 Ce n'était pas de l'amour. 226 00:12:53,887 --> 00:12:55,480 C'était de la fidélité. 227 00:12:55,551 --> 00:12:57,438 J'accordais du prix à la fidélité. 228 00:12:57,502 --> 00:13:00,088 J'en accorde toujours, d'ailleurs. 229 00:13:00,159 --> 00:13:02,014 Je crois même qu'il n'y a pas d'amour 230 00:13:02,079 --> 00:13:05,046 sans la croyance qu'il est éternel. 231 00:13:05,119 --> 00:13:07,486 Mais on a le droit de se tromper. 232 00:13:07,551 --> 00:13:10,072 Et tu ne te tromperas plus? 233 00:13:10,143 --> 00:13:11,255 Je ne sais pas. 234 00:13:11,327 --> 00:13:14,196 Mais je ne prendrai plus pour de l'amour ce qui n'en est pas. 235 00:13:14,271 --> 00:13:17,533 L'amour est une chose brûlante. 236 00:13:17,599 --> 00:13:19,159 Je veux brûler d'amour. 237 00:13:19,230 --> 00:13:21,597 A bon escient, j'espère. 238 00:13:21,662 --> 00:13:23,670 Et pour qui? 239 00:13:23,743 --> 00:13:26,972 Je ne sais pas. Cela viendra. Je ne sais pas quand, 240 00:13:27,039 --> 00:13:29,460 d'une façon inatendue. 241 00:13:30,494 --> 00:13:32,861 Peut-être jamais. 242 00:13:32,926 --> 00:13:36,407 J'espère que non. Mais je brûlerai. 243 00:13:36,479 --> 00:13:40,308 Cette fois-ci, tu sauras où diriger ta flamme? 244 00:13:40,383 --> 00:13:41,790 Non. 245 00:13:41,855 --> 00:13:46,110 Je t'ai dit que ça arriverait d'une façon totalement imprévue. 246 00:13:46,175 --> 00:13:49,044 Alors, tu te tromperas encore. 247 00:13:49,119 --> 00:13:51,988 Effectivement, je pourrais me tromper. 248 00:13:52,063 --> 00:13:54,397 Pour le moment vous êtes libre, alors profitez-en. 249 00:13:54,463 --> 00:13:57,113 Ne vous laissez pas confisquer votre liberté. 250 00:13:59,679 --> 00:14:02,046 Ça dépend par qui. 251 00:14:02,111 --> 00:14:06,301 Ce n'est pas la liberté qui m'intéresse. 252 00:14:06,366 --> 00:14:09,497 Je ne raisonne pas comme vous. 253 00:14:11,678 --> 00:14:14,329 Ce qui me gênait, si je peux m'exprimer ainsi, 254 00:14:14,399 --> 00:14:16,254 ce n'est pas d'être attachée, 255 00:14:16,319 --> 00:14:20,727 mais attachée à un homme pour qui je ne brûlais pas. 256 00:14:20,799 --> 00:14:25,109 Je n'ai jamais brûlé d'amour, sauf en rêve. 257 00:14:25,183 --> 00:14:29,438 Comme toutes les filles. Pour un acteur, un prince, un champion, 258 00:14:29,503 --> 00:14:31,991 un visage aperçu et jamais revu. 259 00:14:32,063 --> 00:14:33,754 Mais ce n'était pas de l'amour. 260 00:14:33,823 --> 00:14:37,914 J'ai sans doute allumé des feux en des gens, 261 00:14:37,983 --> 00:14:42,173 des gens qui ne me plaisaient pas, 262 00:14:42,239 --> 00:14:44,028 alors, je ne l'ai même pas remarqué. 263 00:14:44,095 --> 00:14:48,830 Il y a peut-être même des hommes qui se sont suicidés pour moi! 264 00:14:48,895 --> 00:14:50,324 J'espère que non. 265 00:14:50,399 --> 00:14:52,886 Mais s'ils l'ont fait, je n'en ai rien su. 266 00:14:52,958 --> 00:14:55,860 Aussi étrange que cela puisse paraître, 267 00:14:55,934 --> 00:14:58,007 une chose ne m'est jamais arrivée. 268 00:14:58,079 --> 00:15:03,643 Allumer un amour en moi et en un autre être 269 00:15:03,711 --> 00:15:07,126 instantané et réciproque. 270 00:15:07,199 --> 00:15:09,272 Je ne désespère pas. 271 00:15:09,343 --> 00:15:11,709 Un jour, l'étincelle jaillira 272 00:15:11,775 --> 00:15:16,150 et je serai tout à coup comme un immense brasier. 273 00:15:16,223 --> 00:15:18,263 Pas forcément tout à coup et tant mieux. 274 00:15:18,335 --> 00:15:20,571 Quand la passion flambe trop vite au début, 275 00:15:20,639 --> 00:15:22,330 sa flambée est brève. 276 00:15:22,399 --> 00:15:26,392 Non. Le feu doit prendre tout de suite et comme par surprise. 277 00:15:26,462 --> 00:15:28,851 Et après la surprise? 278 00:15:28,926 --> 00:15:30,748 Après on va de surprise en surprise. 279 00:15:30,814 --> 00:15:32,375 Pourquoi toujours parler par après? 280 00:15:32,447 --> 00:15:34,716 Parce que l'amour, comme la vie, est dans le temps. 281 00:15:34,783 --> 00:15:37,336 Dans le temps, oui, mais dans le temps présent. 282 00:15:37,407 --> 00:15:39,294 Toi par exemple, Pierre, tu es dans le futur. 283 00:15:39,359 --> 00:15:41,398 Une espèce de futur improbable et tu ne vis pas. 284 00:15:41,470 --> 00:15:43,129 Qu'est-ce que t'en sais? Tu me connais pas. 285 00:15:43,199 --> 00:15:45,686 Un peu...je te devine. 286 00:15:45,758 --> 00:15:47,100 Je te perce. 287 00:15:47,166 --> 00:15:48,628 Et alors? 288 00:15:48,703 --> 00:15:51,190 Permets-moi de te poser une question. 289 00:15:51,262 --> 00:15:52,669 Tu vis seul? 290 00:15:52,734 --> 00:15:53,628 Oui, pour le moment. 291 00:15:53,694 --> 00:15:54,938 Et ça te plaît? 292 00:15:55,006 --> 00:15:56,468 Non, je suis comme Marion, j'attends. 293 00:15:56,543 --> 00:15:58,266 Quoi? La passion? La flamme? 294 00:15:58,334 --> 00:16:01,979 Je dirais plutôt un amour profond et durable. 295 00:16:02,047 --> 00:16:05,494 J'y crois et ça ne m'empêche pas du tout de vivre. 296 00:16:05,566 --> 00:16:06,973 Vivre? 297 00:16:07,038 --> 00:16:09,340 Disons tu vis d'espoir. 298 00:16:09,406 --> 00:16:11,316 Peut-être, mais je vis bien. Mieux que dans le compromis, 299 00:16:11,391 --> 00:16:13,779 je veux dire avec quelqu'un que je n'aimerai pas totalement. 300 00:16:13,854 --> 00:16:16,276 Je suis dans la même situation que vous deux. 301 00:16:16,351 --> 00:16:18,522 Je vivais avec une fille... 302 00:16:18,591 --> 00:16:19,867 nous nous sommes supportés beaucoup trop longtemps. 303 00:16:19,935 --> 00:16:22,968 Il y a quelques mois, nous avons eu le courage de nous quitter. 304 00:16:24,479 --> 00:16:26,104 Maintenant, tu attends de rencontrer une femme 305 00:16:26,174 --> 00:16:27,581 tout à fait selon ton goût. 306 00:16:27,646 --> 00:16:29,751 Je dirais plutôt... 307 00:16:32,511 --> 00:16:34,877 quelqu'un sur qui je pourrai compter... 308 00:16:36,542 --> 00:16:41,780 même si au départ il peut se trouver que...bon rien. 309 00:16:41,854 --> 00:16:44,473 - Et même si quoi? - Rien. J'en ai assez dit. 310 00:16:44,543 --> 00:16:45,917 Moins que moi. 311 00:16:45,982 --> 00:16:47,259 Moins que moi. Tu es celui qui en a dit le moins. 312 00:16:47,327 --> 00:16:49,301 Ah non. Je pense pas. 313 00:16:49,374 --> 00:16:52,374 Il est vrai que Pauline n'a rien dit. 314 00:16:52,446 --> 00:16:53,624 C'est vrai. 315 00:16:54,655 --> 00:16:58,681 Voyons un peu. Et vous, vous attendez? 316 00:16:58,751 --> 00:17:00,606 Oui, bien sûr. 317 00:17:00,671 --> 00:17:01,980 Vous espérez? 318 00:17:02,046 --> 00:17:04,217 Oui, évidemment, à mon âge, ce serait bête. 319 00:17:04,286 --> 00:17:05,813 Vous avez déjà été amoureuse? 320 00:17:05,886 --> 00:17:07,796 - Non. - Tu l'as été. Tu me l'as dit. 321 00:17:07,870 --> 00:17:09,561 Je ne t'ai rien dit du tout. 322 00:17:09,630 --> 00:17:10,874 Je peux te raconter des histoires. 323 00:17:10,942 --> 00:17:13,179 Même si ce sont des histoires, raconte, ça ne t'engage à rien. 324 00:17:13,247 --> 00:17:15,996 - Ça n'a rien d'intéressant. - Si, c'était très intéressant. 325 00:17:16,062 --> 00:17:17,273 Non. 326 00:17:17,343 --> 00:17:19,644 Nous racontons bien nous, pourquoi pas toi? 327 00:17:19,711 --> 00:17:20,758 Je n'ai pas envie de raconter. 328 00:17:20,831 --> 00:17:23,831 Et même si c'est intéressant, à mon âge, on n'a pas envie. 329 00:17:23,903 --> 00:17:27,645 - Et au nôtre? - Oui. La preuve, vous racontez. 330 00:17:27,711 --> 00:17:29,598 Et ça ne t'intéressait pas ce qu'on dit? 331 00:17:29,663 --> 00:17:31,517 Si, ça m'apprend des choses. 332 00:17:31,583 --> 00:17:33,437 Dans ce cas, tu n'es pas coopérative. 333 00:17:33,503 --> 00:17:35,259 Tu pourrais nous en apprendre aussi. 334 00:17:35,327 --> 00:17:38,076 T'as pas besoin d'apprendre. Tu en sais assez. 335 00:17:38,142 --> 00:17:39,517 Elle en fait des manières! 336 00:17:39,583 --> 00:17:40,925 Allez, Pauline, sois gentille, répond. 337 00:17:40,991 --> 00:17:43,479 - Tu as déjà été amoureuse? - Oui. 338 00:17:43,550 --> 00:17:45,274 - D'un garçon. - De ton âge? 339 00:17:45,343 --> 00:17:47,001 - Non, d'un vieux. - De quel âge? 340 00:17:47,070 --> 00:17:50,900 Douze ans. J'en avais 6! C'était très vieux pour moi. 341 00:17:50,974 --> 00:17:52,730 - Et c'est tout? - Oui. 342 00:17:52,798 --> 00:17:53,944 Là, elle se fiche de nous. 343 00:17:54,015 --> 00:17:56,949 Je ne suis pas d'accord avec ce que vous disiez tout à l'heure 344 00:17:57,022 --> 00:17:59,127 sauf peut-être avec Pierre. 345 00:17:59,198 --> 00:18:01,205 Ah oui? Qu'est-ce que tu penses 346 00:18:01,278 --> 00:18:05,468 Je ne m'emballerais pas pour quelqu'un sans le connaître. 347 00:18:05,535 --> 00:18:07,357 Il faut apprendre à connaître les gens pour les aimer. 348 00:18:07,423 --> 00:18:09,725 - Les gens? - Elle dit toujours ''les gens''. 349 00:18:09,791 --> 00:18:10,968 Les garçons, si vous voulez. 350 00:18:11,038 --> 00:18:12,794 Les aimer d'amour ou d'amitié? 351 00:18:12,863 --> 00:18:14,619 - Les deux. C'est pareil. - Ah non. 352 00:18:14,687 --> 00:18:16,825 - Pour ça, si. - Ah non, justement. 353 00:18:16,894 --> 00:18:18,782 En tous cas, je ne tomberai jamais amoureuse 354 00:18:18,846 --> 00:18:19,958 de quelqu'un que je ne connais pas. 355 00:18:20,030 --> 00:18:20,958 Qu'en sais-tu? 356 00:18:21,022 --> 00:18:24,153 Et le garçon dont tu m'as parlé? 357 00:18:24,222 --> 00:18:27,037 - Lequel? Celui de douze ans? - Non, un autre, 358 00:18:27,102 --> 00:18:28,793 mais ça ne compte pas, c'était comme un rêve. 359 00:18:28,862 --> 00:18:31,415 Tu as raison. L'amour est un rêve. 360 00:18:31,486 --> 00:18:34,966 - Pas seulement. - Elle a les pieds sur terre. 361 00:18:35,038 --> 00:18:37,657 Tu disais il n'y a un amour que quand c'est partagé. 362 00:18:37,727 --> 00:18:40,094 Tu voudrais que ça soit partagé tout de suite, 363 00:18:40,159 --> 00:18:42,493 à la seconde même où on se rencontre. 364 00:18:42,558 --> 00:18:44,795 Moi je ne m'intéresse pas aux choses superficielles des gens, 365 00:18:44,863 --> 00:18:47,230 je ne fais attention qu'aux qualités profondes. 366 00:18:47,294 --> 00:18:51,069 Mais on les devine sous la surface. 367 00:18:51,134 --> 00:18:53,817 L'amour c'est quand, sous la surface, 368 00:18:53,886 --> 00:18:57,945 on saisit d'un seul coup d'oeil toute la profondeur d'un être. 369 00:18:58,014 --> 00:19:00,153 Mais tu l'as dit, on peut se tromper. 370 00:19:00,223 --> 00:19:04,413 Oui. Effectivement, mais que faire! 371 00:19:04,478 --> 00:19:08,308 J'ai l'impression qu'elle lit dans nos âmes. 372 00:19:08,382 --> 00:19:12,408 Non. Il faudrait pour cela que je sois amoureuse. 373 00:19:12,478 --> 00:19:15,740 Pour l'instant, vous m'êtes tous très opaques. 374 00:19:15,806 --> 00:19:17,781 Y compris Pauline. 375 00:19:17,855 --> 00:19:21,564 - Bon, si on allait danser? - Où ça? 376 00:19:21,630 --> 00:19:23,191 Il y a rien dans le coin. 377 00:19:23,263 --> 00:19:25,652 - Je ne sais pas...au casino. - Non, c'est affreux. 378 00:19:25,727 --> 00:19:27,156 Ça n'a pas d'importance. 379 00:19:27,230 --> 00:19:29,652 A nous tous on saura se défendre. 380 00:19:29,727 --> 00:19:31,614 Moi, je rentre. 381 00:19:31,678 --> 00:19:33,107 Pierre, si! 382 00:19:33,182 --> 00:19:35,287 D'accord, mais je vous aurai prévenus. 383 00:19:35,358 --> 00:19:36,536 Viens. 384 00:20:41,279 --> 00:20:44,475 C'est merveilleux de s'être retrouvés, non? 385 00:20:44,542 --> 00:20:46,430 Je me sens rajeunie tout à coup. 386 00:20:46,494 --> 00:20:50,934 - T'as pas changé depuis 5 ans! - Toi non plus. 387 00:20:51,006 --> 00:20:53,079 Je t'aime toujours autant, tu sais? 388 00:20:53,151 --> 00:20:54,907 Moi aussi. 389 00:20:56,479 --> 00:20:58,169 Qu'est-ce qui te prend? 390 00:20:58,238 --> 00:20:59,864 Enfin, embrasse-moi. Tu m'embrassais bien avant! 391 00:20:59,934 --> 00:21:02,749 Avant! Avant mon mariage! 392 00:21:02,814 --> 00:21:04,472 Il y a tellement de choses qui se sont passées depuis! 393 00:21:04,542 --> 00:21:06,069 Tu dis toi-même que t'as pas changé. 394 00:21:06,142 --> 00:21:07,571 Physiquement. 395 00:21:07,647 --> 00:21:09,916 En tous cas je n'ai jamais été amoureuse de toi, 396 00:21:09,982 --> 00:21:10,810 sans ça, je t'aurais épousé. 397 00:21:10,879 --> 00:21:12,788 Tu t'es trompée. Tu l'as dit. 398 00:21:12,862 --> 00:21:14,804 Oui, mais je me serais trompée avec toi aussi, 399 00:21:14,879 --> 00:21:17,017 donc tout est bien ainsi. 400 00:21:17,086 --> 00:21:18,745 Viens, ils vont se demander ce que nous faisons. 401 00:21:18,815 --> 00:21:21,116 Attends. Ecoute-moi un instant. 402 00:21:21,182 --> 00:21:23,037 Tu dois me comprendre. 403 00:21:23,102 --> 00:21:25,077 Si tu crois au coup de foudre, tu dois me comprendre. 404 00:21:25,150 --> 00:21:28,150 Quand je t'ai revue ce soir, tout mon ancien amour a reflué. 405 00:21:28,222 --> 00:21:30,677 Je me suis aperçu qu'aucune autre femme ne m'a fait l'effet 406 00:21:30,750 --> 00:21:32,538 que tu m'as fait auparavant et encore maintenant. 407 00:21:32,607 --> 00:21:34,265 - Ecoute, tu as bu! - Mais non! 408 00:21:34,334 --> 00:21:37,236 Si tu as un peu d'amitié pour moi, laisse-moi. 409 00:21:37,311 --> 00:21:38,488 Ecoute, 410 00:21:38,558 --> 00:21:40,446 je n'ai pas du tout envie qu'on parle d'amour en ce moment. 411 00:21:40,510 --> 00:21:42,779 T'as fait que parler de ça toute la soirée. 412 00:21:42,846 --> 00:21:45,148 Oui, mais en général. 413 00:21:45,214 --> 00:21:47,069 Je préfère que tu saches. 414 00:21:47,134 --> 00:21:50,265 Si jamais je me remets à aimer quelqu'un ce ne sera pas toi. 415 00:21:50,334 --> 00:21:52,440 - Je peux attendre. - Non. 416 00:21:52,511 --> 00:21:54,398 J'ai beaucoup d'estime et d'amitié pour toi, 417 00:21:54,462 --> 00:21:55,924 mais l'amour, ça se commande pas. 418 00:21:55,999 --> 00:21:58,649 - Tu peux changer d'avis, non? - Non. 419 00:21:58,718 --> 00:22:00,726 Pourquoi? Pourquoi c'est à priori contre moi? 420 00:22:00,799 --> 00:22:03,068 Cesse de parler de ça. Viens. 421 00:22:03,134 --> 00:22:06,200 Bon, d'accord. Il fallait que ce soit dit, je l'ai dit. 422 00:22:14,206 --> 00:22:17,468 Pauline, Pierre veut danser avec toi. 423 00:22:53,950 --> 00:22:55,292 Vous ne voulez pas passer chez moi? 424 00:22:55,358 --> 00:22:58,358 C'est sur votre chemin. On prendra un dernier verre. 425 00:22:58,430 --> 00:23:00,667 Allons plutôt chez moi. 426 00:23:00,734 --> 00:23:02,457 - Pauline a sommeil. - Bon, d'accord. 427 00:23:02,526 --> 00:23:04,468 Allez-y, je vous suis. 428 00:23:15,583 --> 00:23:16,662 Pas ça. C'est pas fini. 429 00:23:16,734 --> 00:23:18,839 Attendez. Laissez-moi tout voir. 430 00:23:18,910 --> 00:23:21,431 Bonsoir. 431 00:23:21,502 --> 00:23:23,290 - Au revoir. - Bonsoir, Pauline. 432 00:24:39,390 --> 00:24:41,430 On est en retard. 433 00:24:41,502 --> 00:24:43,291 Vous avez bien dormi? 434 00:24:43,358 --> 00:24:45,725 Je me suis réveillée à 11:30. 435 00:24:48,126 --> 00:24:49,555 Ne touche pas. 436 00:24:49,630 --> 00:24:50,808 - Je vais te montrer. - D'accord. 437 00:24:50,879 --> 00:24:52,853 Je vais te montrer. 438 00:24:52,926 --> 00:24:57,083 Vous soulevez la voile très doucement. 439 00:24:57,150 --> 00:24:59,419 Attends. Mets-toi derrière moi. 440 00:24:59,486 --> 00:25:01,493 Très doucement. 441 00:25:01,566 --> 00:25:04,795 Après, tu laisses flotter la voile, tu croises la main, 442 00:25:04,862 --> 00:25:06,750 et tu tiens comme ça. 443 00:25:06,814 --> 00:25:08,505 Sur le sable. 444 00:25:08,574 --> 00:25:10,101 Attends, mets-toi juste comme ça. 445 00:25:10,174 --> 00:25:13,174 - Je vais mettre le pied là. - En arrière, alors? 446 00:25:14,270 --> 00:25:17,849 Sens le vent qui vient. Attends. 447 00:25:17,918 --> 00:25:19,892 - Et le bras? - Sans le bras. 448 00:25:21,758 --> 00:25:23,187 Mais écoute... 449 00:25:23,262 --> 00:25:25,401 - Viens, on va recommencer. - Mais c'est très difficile. 450 00:25:25,470 --> 00:25:26,615 Attends, on va recommencer. 451 00:25:31,742 --> 00:25:34,197 - Elle est trop? - Ouais, c'est une jolie fille. 452 00:25:38,014 --> 00:25:39,924 Non, j'ai compris. D'accord. 453 00:25:39,998 --> 00:25:42,267 - C'est très dur. - C'est une question d'équilibre. 454 00:25:42,334 --> 00:25:44,189 Mais il sait pas y faire. 455 00:25:44,254 --> 00:25:46,326 - Je peux lui montrer? - Tu sais en faire? 456 00:25:46,398 --> 00:25:47,326 T'as une planche? 457 00:25:47,390 --> 00:25:49,081 Non, j'aime pas tellement ces machins-là. 458 00:25:49,150 --> 00:25:52,183 Mais j'ai un voilier à Grandville. 459 00:25:52,254 --> 00:25:54,556 Là, tu places mal tes mains. 460 00:25:54,622 --> 00:25:55,996 - Comme ça? - Comme ça. 461 00:25:56,062 --> 00:25:57,785 Avec la main. 462 00:25:57,854 --> 00:25:58,748 C'est dur! 463 00:25:58,814 --> 00:26:00,156 Le vent a l'air d'être à l'envers. 464 00:26:00,222 --> 00:26:03,353 - Il y a longtemps que t'es là? - Non, on vient d'arriver. 465 00:26:03,422 --> 00:26:05,364 Mets-toi mieux avec tes jambes. 466 00:26:05,438 --> 00:26:08,155 - C'est ta frangine? - Non, ma cousine. 467 00:26:08,222 --> 00:26:10,164 Elle est mignonne, hein? 468 00:26:10,238 --> 00:26:11,547 Et lui? 469 00:26:13,118 --> 00:26:16,282 Ecoute et regarde, sinon t'apprendras rien. 470 00:26:16,350 --> 00:26:18,968 Pauline, prends ma place. 471 00:26:19,038 --> 00:26:20,794 Moi, j'abandonne, là. 472 00:26:20,862 --> 00:26:24,637 - Tu viens demain? - Peut-être. 473 00:26:25,694 --> 00:26:29,469 - A tout de suite. - Mets-toi mieux comme ça. 474 00:26:29,534 --> 00:26:30,996 Voilà. Attention. 475 00:26:31,070 --> 00:26:32,445 Prends bien le vent. 476 00:27:01,598 --> 00:27:03,452 Henri. 477 00:27:03,518 --> 00:27:04,892 Tu m'attendais? Je suis en retard? 478 00:27:04,958 --> 00:27:08,220 Je viens parce que je préfère te voir seule, d'abord. 479 00:27:08,286 --> 00:27:09,977 Pas devant les autres. Ça m'aurait gêné. 480 00:27:10,046 --> 00:27:12,184 Bon, alors, rentre. Viens. 481 00:27:19,870 --> 00:27:21,910 Je suis toute honteuse. 482 00:27:21,982 --> 00:27:25,015 C'est la première fois que ça se passe si vite. 483 00:27:25,085 --> 00:27:27,507 Au contraire. C'est très bien. 484 00:27:27,582 --> 00:27:29,884 Toi qui disais que tu voulais t'enflammer instantanément. 485 00:27:29,950 --> 00:27:32,154 Si c'était réciproque. 486 00:27:32,222 --> 00:27:34,109 Ça l'est. 487 00:27:34,174 --> 00:27:36,629 Hélas, j'en doute. 488 00:27:36,702 --> 00:27:38,612 Je ne suis que ta conquête d'un jour. 489 00:27:38,686 --> 00:27:40,115 Voyons, Marion. 490 00:27:40,190 --> 00:27:42,230 Tu raisonnes en terme d'appartenance et de possession. 491 00:27:42,302 --> 00:27:43,993 Moi, je ne vois pas les choses comme ça. 492 00:27:44,062 --> 00:27:48,568 Nous avons passé une nuit délicieuse, passons-en d'autres. 493 00:27:48,638 --> 00:27:50,547 - Autant que tu voudras. - Non. 494 00:27:52,446 --> 00:27:55,959 Pourquoi? Tu n'as pas envie? 495 00:27:56,030 --> 00:27:58,932 Ne serait-ce que matériellement, c'est impossible. 496 00:27:59,006 --> 00:28:03,097 Pourquoi? Qu'est-ce qui nous en empêche? 497 00:28:03,166 --> 00:28:04,660 Si tu ne veux pas que je viennes chez toi, viens chez moi. 498 00:28:04,734 --> 00:28:07,222 lnstallons-nous ici, tu seras mieux. 499 00:28:07,294 --> 00:28:09,050 - Et Pauline? - Qu'elle vienne aussi. 500 00:28:09,118 --> 00:28:12,631 Marie s'en va demain. La maison est assez grande. 501 00:28:12,702 --> 00:28:15,255 Je n'oserais lui dire. Non, ça me gênerait. 502 00:28:15,326 --> 00:28:18,522 Et si elle savait, où est le mal? 503 00:28:18,590 --> 00:28:20,445 Ses parents me l'ont confiée. 504 00:28:20,510 --> 00:28:23,510 Marion, ne sois pas ridicule. 505 00:28:23,582 --> 00:28:28,186 Le mieux serait qu'elle se trouve un petit ami. 506 00:28:28,254 --> 00:28:30,904 Il est temps qu'elle connaisse le loup. 507 00:28:30,973 --> 00:28:34,290 - Alors, entendu? - Mais non, tu sais bien. 508 00:28:34,366 --> 00:28:37,529 En plus, Pierre qui me fait des scènes de jalousie. 509 00:28:37,597 --> 00:28:39,092 Comment, tu lui as dit? 510 00:28:39,166 --> 00:28:40,507 Non, il ne se doute de rien. 511 00:28:40,573 --> 00:28:43,094 Il veut que je dîne avec lui ce soir. 512 00:28:43,166 --> 00:28:45,304 Sans moi, bien entendu. 513 00:28:45,373 --> 00:28:46,388 Ça me gêne pas. C'est pas grave. 514 00:28:46,462 --> 00:28:47,956 Je te verrai après le dîner? 515 00:28:48,030 --> 00:28:50,266 Ce soir, je ne dîne avec personne. 516 00:28:50,334 --> 00:28:53,236 Je reste à la maison. Je suis fatiguée. 517 00:28:53,309 --> 00:28:56,725 Pauline aussi, doit dormir. Nous nous verrons demain. 518 00:28:56,797 --> 00:28:59,099 Demain, je peux pas. Je raccompagne Marie chez sa mère 519 00:28:59,165 --> 00:29:02,199 Je ne serai de retour qu'en toute fin d'après-midi. 520 00:29:02,270 --> 00:29:06,164 Viens dîner chez moi demain soir. 521 00:29:06,238 --> 00:29:11,835 - Dînons plutôt chez moi. - C'est à mon tour d'inviter. 522 00:29:11,901 --> 00:29:13,276 Pierre y sera? 523 00:29:13,342 --> 00:29:16,724 Oui. Je ne peux guère faire autrement. 524 00:29:16,798 --> 00:29:19,962 Je l'aime beaucoup, mais il est impossible. 525 00:29:20,030 --> 00:29:22,997 Tout ça est très très compliqué. 526 00:29:23,069 --> 00:29:25,273 Mais non, c'est très simple. 527 00:29:25,341 --> 00:29:27,097 Apprends à vivre dans le présent. 528 00:29:27,165 --> 00:29:29,205 Ça te donnera beaucoup plus de force. 529 00:29:29,278 --> 00:29:32,693 Non, je suis faible, faible. 530 00:29:35,966 --> 00:29:38,137 Viens. 531 00:29:47,486 --> 00:29:50,999 Pauline. 532 00:29:51,070 --> 00:29:52,630 Ça s'est bien passé? 533 00:30:56,062 --> 00:30:59,095 - Tu as pris ton petit-déjeuner? - Oui, merci. 534 00:30:59,165 --> 00:31:01,270 - Bonjour. - Bonjour. 535 00:31:01,341 --> 00:31:04,375 Pourquoi t'as fait semblant de ne pas nous voir hier? 536 00:31:04,446 --> 00:31:07,260 Parce que ton Henri m'agace. 537 00:31:07,326 --> 00:31:09,082 Ce n'est pas mon Henri, c'est le tien, 538 00:31:09,150 --> 00:31:10,426 tu me l'as présenté. 539 00:31:10,493 --> 00:31:13,789 Il s'est présenté tout seul. Je le connais à peine. 540 00:31:13,854 --> 00:31:15,642 Un jour on a parlé de bateaux, 541 00:31:15,710 --> 00:31:18,230 mais je n'ai aucune raison particulière de le voir. 542 00:31:18,302 --> 00:31:20,189 Tu ne peux pas l'empêcher d'aller sur la plage. 543 00:31:20,254 --> 00:31:22,359 C'est autant à lui qu'à toi, 544 00:31:22,430 --> 00:31:24,469 même d'avantage, puisqu'elle est devant chez lui. 545 00:31:24,541 --> 00:31:26,680 T'es pas obligée de te baigner à cet endroit, t'as une voiture. 546 00:31:26,750 --> 00:31:28,572 Tu peux aller ailleurs. 547 00:31:28,637 --> 00:31:30,198 Je suis très bien là. 548 00:31:30,270 --> 00:31:31,731 Je ne fuis personne. 549 00:31:33,470 --> 00:31:34,615 Parce que... 550 00:31:36,509 --> 00:31:37,916 Parce qu'il y est? 551 00:31:39,774 --> 00:31:41,301 Peut-être. 552 00:31:41,374 --> 00:31:45,050 Quand il viendra, je partirai, comme ça vous serez seuls. 553 00:31:45,118 --> 00:31:47,801 Écoute Pierre, tu es complètement fou. 554 00:31:47,870 --> 00:31:49,179 C'est toi que je comprends pas. 555 00:31:49,245 --> 00:31:51,318 Tu veux être libre, mais tu t'intéresses à ce type. 556 00:31:51,390 --> 00:31:54,586 Ma liberté, c'est de m'intéresser à qui je veux. 557 00:31:54,653 --> 00:31:56,377 Il n'est pas intéressant. 558 00:31:56,446 --> 00:31:59,348 Si, il est très intéressant, au contraire. 559 00:31:59,422 --> 00:32:03,251 Si tu veux me le faire dire, il est plus intéressant que toi. 560 00:32:03,326 --> 00:32:07,996 Je regrette, mais sous de multiples aspects. 561 00:32:08,062 --> 00:32:10,167 Relativement à toi non. 562 00:32:10,238 --> 00:32:14,132 Relativement à moi je suis seul juge. 563 00:32:14,205 --> 00:32:16,213 De quel droit me fais-tu cette scène de jalousie? 564 00:32:16,285 --> 00:32:17,398 Tu m'avais promis de ne plus rien dire. 565 00:32:17,470 --> 00:32:19,891 J'accepte à la rigueur que tu ne m'aimes pas, 566 00:32:19,965 --> 00:32:22,267 mais que tu t'intéresses à ce type qui se fout de toi, 567 00:32:22,333 --> 00:32:24,024 avoue que ça m'est difficilement supportable. 568 00:32:24,094 --> 00:32:26,330 - Il ne se fout pas de moi. - Mais c'est lui qui le dit. 569 00:32:26,398 --> 00:32:28,372 Il glane les fille comme elles se présentent. 570 00:32:28,445 --> 00:32:31,347 Tu comptes pas plus que n'importe laquelle. 571 00:32:31,422 --> 00:32:32,349 Ecoute, Pierre, 572 00:32:32,414 --> 00:32:36,342 plus tu me le rendras intéressant. 573 00:32:36,414 --> 00:32:40,058 Alors, ne parlons plus de ça et restons amis, d'accord? 574 00:32:44,158 --> 00:32:46,744 C'est un conseil d'ami: méfie-toi de lui. 575 00:32:46,814 --> 00:32:50,294 Peut-être est-il dangereux, 576 00:32:50,366 --> 00:32:52,373 mais j'ai toujours eu la fascination du danger. 577 00:32:52,445 --> 00:32:53,874 Mais, ne dis pas ça. 578 00:32:53,950 --> 00:32:55,608 Dommage que tu ne sois pas mon ami 579 00:32:55,678 --> 00:32:58,012 parce que si tu l'étais, tu pourrais m'aider. 580 00:32:58,078 --> 00:32:59,484 T'aider comment? 581 00:32:59,550 --> 00:33:02,517 Justement, à résister à cette fascination. 582 00:33:02,590 --> 00:33:04,499 Avec ton attitude jalouse, tu me pousses dans le feu. 583 00:33:04,573 --> 00:33:06,842 Si tu avais su me conseiller au moment de mon mariage... 584 00:33:06,909 --> 00:33:09,659 je n'aurais pas épousé un homme que je n'aimais pas. 585 00:33:09,725 --> 00:33:11,547 T'avais cessé de me voir. 586 00:33:11,613 --> 00:33:14,134 A cause de ta jalousie. Si tu n'étais pas jaloux, 587 00:33:14,206 --> 00:33:15,700 si tu t'intéressais à quelqu'un d'autre? 588 00:33:15,774 --> 00:33:16,821 Je vis seul, c'est comme ça, 589 00:33:16,894 --> 00:33:19,065 mais ça ne m'empêche pas d'être ton ami. 590 00:33:19,133 --> 00:33:21,370 Fais la cour à Pauline. 591 00:33:21,438 --> 00:33:23,031 Je parle très sérieusement. 592 00:33:23,102 --> 00:33:24,443 Enfin, c'est une gamine. 593 00:33:24,510 --> 00:33:26,397 Tu lui apprends bien la planche pourquoi pas l'amour? 594 00:33:26,461 --> 00:33:29,079 J'espère que tu plaisantes. 595 00:33:29,149 --> 00:33:30,556 J'aurais aucune chance, 596 00:33:30,622 --> 00:33:32,444 elle s'intéresse qu'aux garçons de son âge. 597 00:33:32,510 --> 00:33:35,292 Oui, mais à cet âge, ils sont tous bêtes et brutaux, 598 00:33:35,357 --> 00:33:38,357 je t'assure tu pourrais lui faire beaucoup de bien. 599 00:33:38,429 --> 00:33:40,339 Je n'ai pas ce genre de dévouement. 600 00:34:06,302 --> 00:34:07,676 - Bonjour. - Sylvain. 601 00:34:07,741 --> 00:34:09,781 - Pauline. - Tu es seule? 602 00:34:09,853 --> 00:34:11,413 Oui, ils sont partis là-bas. 603 00:34:12,862 --> 00:34:14,007 lls vont loin? 604 00:34:14,078 --> 00:34:15,485 C'est une très bonne nageuse 605 00:34:15,550 --> 00:34:16,924 et elle peut faire des kilomètres. 606 00:34:16,989 --> 00:34:18,200 Et toi? 607 00:34:18,270 --> 00:34:20,659 Moi, au 25 m benjamine, je me défendais. 608 00:34:20,733 --> 00:34:22,162 - Tu te baignes? - Non, pas tout de suite. 609 00:34:22,237 --> 00:34:24,092 On va s'asseoir. 610 00:34:32,414 --> 00:34:35,261 - Tu pensais que je viendrais? - Et toi? 611 00:34:35,325 --> 00:34:36,983 Je savais que tu venais ici. 612 00:34:37,053 --> 00:34:39,290 C'est pour moi que tu viens? 613 00:34:39,358 --> 00:34:41,846 En général, je ne fais pas 10 bornes juste pour me baigner. 614 00:34:41,918 --> 00:34:44,089 - Tu pourrais venir pour Marion. - T'es folle. 615 00:34:44,158 --> 00:34:45,718 Avoue qu'elle te plaît bien. 616 00:34:45,789 --> 00:34:49,564 Y a de quoi, mais c'est pas tellement mon genre. 617 00:34:49,629 --> 00:34:52,695 Moi j'aime plus...nature. 618 00:34:52,765 --> 00:34:54,805 Le type d'hier, c'était son mec? 619 00:34:54,877 --> 00:34:56,306 - Non. - Son frère? 620 00:34:56,382 --> 00:34:58,618 - Tu crois? - Je ne sais pas. 621 00:34:58,685 --> 00:35:00,180 lls se ressemblent. 622 00:35:00,253 --> 00:35:03,188 - Enfin... - Non, c'était un copain. 623 00:35:03,261 --> 00:35:06,556 Elle est mariée, mais son mari n'est pas là 624 00:35:06,622 --> 00:35:07,570 et elle va bientôt divorcer. T'as tes chances. 625 00:35:07,646 --> 00:35:09,304 Pas pour moi la nana. 626 00:35:09,373 --> 00:35:11,926 - Tu as une petite amie? - Oui, à Paris. 627 00:35:11,998 --> 00:35:14,867 Ici, je sortais avec une fille, et puis on s'est disputés. 628 00:35:18,685 --> 00:35:20,824 - Et toi, t'as un mec? - J'en ai plein. 629 00:35:20,893 --> 00:35:22,649 Tu peux peut-être en prendre un de plus. 630 00:35:22,717 --> 00:35:23,862 En tous cas, ce sera pas toi. 631 00:35:23,933 --> 00:35:25,078 J'ai pas dit que j'étais candidat. 632 00:35:25,149 --> 00:35:26,393 J'aime pas qu'on me touche. 633 00:35:26,461 --> 00:35:28,316 - Et tes petits amis? - lls n'oseraient pas. 634 00:35:28,381 --> 00:35:29,788 Alors, c'est pas tes mecs. 635 00:35:29,853 --> 00:35:30,802 On va se baigner? 636 00:35:36,861 --> 00:35:39,032 Pauline! Viens! 637 00:35:46,877 --> 00:35:48,732 - Bonjour. - Bonjour. 638 00:35:48,797 --> 00:35:50,652 - Henri. - Sylvain. 639 00:35:50,717 --> 00:35:52,059 Vous êtes allés vous baigner déjà? 640 00:35:52,125 --> 00:35:53,402 Non, on y allait. 641 00:35:53,470 --> 00:35:56,088 J'irais bien avec vous, mais il faut que je rentre à la maison. 642 00:35:56,158 --> 00:35:59,289 J'étais à Rennes et j'ai laissé la voiture au garage. 643 00:35:59,357 --> 00:36:02,205 - Marion n'est pas là? - Elle est avec Pierre. 644 00:36:02,270 --> 00:36:04,375 Là-bas. Regarde, tu vois? 645 00:36:04,445 --> 00:36:06,267 - Où ça? - Là-bas. 646 00:36:07,837 --> 00:36:09,692 Ah, oui. Formidable. 647 00:36:11,037 --> 00:36:14,867 On avait rendez-vous à 6h, et je suis arrivé plus tôt que prévu. 648 00:36:14,942 --> 00:36:17,975 En passant j'ai acheté ça. 649 00:36:18,045 --> 00:36:19,255 J'avais l'air qui me trottait dans la tête, 650 00:36:19,325 --> 00:36:20,820 et puis l'autre jour, tu te souviens, au casino? 651 00:36:20,893 --> 00:36:22,649 Il l'avait vraiment écorché. 652 00:36:22,718 --> 00:36:25,270 - Tu connais? - Moi, non. 653 00:36:25,341 --> 00:36:27,894 Moi, je vais rentrer. Venez l'entendre. 654 00:37:19,805 --> 00:37:22,194 Allez-y. Ne vous dérangez pas pour moi. 655 00:37:22,269 --> 00:37:26,263 Je passe à la poste. Je reviens tout à l'heure. 656 00:37:26,334 --> 00:37:28,755 Si vous voulez sortir, vous poussez juste la porte. 657 00:37:28,829 --> 00:37:30,487 Il n'y a rien à cambrioler ici. 658 00:37:30,557 --> 00:37:31,702 Au revoir. 659 00:37:38,173 --> 00:37:40,442 Il est sympa, ce mec. C'est ton cousin aussi? 660 00:37:40,509 --> 00:37:41,916 Non. On s'est rencontrés l'autre jour. 661 00:37:41,981 --> 00:37:44,316 - Il vous a draguées? - Non, c'est un copain à Pierre. 662 00:37:44,382 --> 00:37:46,454 C'est pas lui plutôt le mec à ta cousine? 663 00:37:46,525 --> 00:37:48,762 Je te dis qu'elle ne le connaît que depuis deux jours. 664 00:37:48,830 --> 00:37:51,219 Moi je crois qu'il a plus de chances que l'autre. 665 00:37:51,293 --> 00:37:54,163 Non. Moi, j'aime mieux Pierre. 666 00:37:54,238 --> 00:37:55,765 Il est plus beau et plus jeune. 667 00:37:55,837 --> 00:37:57,779 Marion et lui vont très bien ensemble. 668 00:37:57,853 --> 00:37:59,609 Moi, je suis sûr que ce sera ce mec. 669 00:37:59,677 --> 00:38:01,336 - Tu paries? - Non. 670 00:38:01,406 --> 00:38:03,194 En tous cas, elle est pas pour toi. 671 00:38:24,958 --> 00:38:26,681 - Bonjour. - Tiens, salut. 672 00:38:26,749 --> 00:38:29,270 - Ça va? - Ça va. 673 00:38:29,341 --> 00:38:31,797 Donne-moi un paquet de cacahuètes. 674 00:38:31,870 --> 00:38:33,942 Merci. Tiens. 675 00:38:34,013 --> 00:38:35,125 Je ne t'ai pas vue ces temps-ci. 676 00:38:35,197 --> 00:38:37,685 J'étais partie au mariage de mon frère à Saint Lot. 677 00:38:37,757 --> 00:38:40,059 - Je ne sais pas si je resterai. - Pourquoi? 678 00:38:40,125 --> 00:38:42,874 Ça a bien travaillé au mois d'août, mais je m'ennuie. 679 00:38:42,942 --> 00:38:46,073 - Tu vas pas te baigner? - Toute seule? Si on y allait? 680 00:38:46,141 --> 00:38:48,410 Je dois poster cette lettre, après, je suis pris. 681 00:38:48,477 --> 00:38:51,227 - Demain matin si tu veux. - Je viens pas le matin. 682 00:38:51,293 --> 00:38:52,373 On se verra un autre jour. 683 00:38:52,445 --> 00:38:53,819 - Salut. - Salut. 684 00:39:49,149 --> 00:39:51,385 - Je te cherchais. - Tu étais chez moi? 685 00:39:51,454 --> 00:39:53,242 - Oui. - Il fallait m'attendre. 686 00:39:53,309 --> 00:39:56,309 Tu sais ce qui se passe en ce moment chez toi? 687 00:39:56,381 --> 00:39:57,974 Pauline et son copain, ils dansent. 688 00:39:58,045 --> 00:40:00,500 Drôle de danse. lls sont carrément au lit. 689 00:40:00,573 --> 00:40:02,428 Pas possible. Et qu'est-ce que tu leur a dit? 690 00:40:02,493 --> 00:40:05,657 J'étais si suffoquée, j'ai pu rien dire. 691 00:40:05,725 --> 00:40:07,797 - Très bien. Laissons-les. Viens. - Mais enfin... 692 00:40:07,869 --> 00:40:10,041 Qu'est-ce qui te choque? A cause des parents? 693 00:40:10,109 --> 00:40:12,476 Mais non, écoute...à cause de moi. 694 00:40:12,541 --> 00:40:13,653 Je pense qu'elle a mieux à faire 695 00:40:13,725 --> 00:40:16,791 que de ramasser tous les petits crétins sur la plage. 696 00:40:16,861 --> 00:40:19,000 Elle ne veut pas m'écouter... 697 00:40:19,069 --> 00:40:21,720 C'est pas un petit crétin, ils sont très bien ensemble. 698 00:40:24,125 --> 00:40:26,100 Elle est marrante, cette fille. 699 00:40:26,173 --> 00:40:29,206 - Tu veux une pomme d'amour? - Non, merci. 700 00:40:29,277 --> 00:40:30,292 Viens. 701 00:40:30,365 --> 00:40:32,786 J'y vais pas tant qu'ils sont là. 702 00:40:32,861 --> 00:40:34,748 Et voilà, justement. 703 00:40:34,813 --> 00:40:36,438 lls ont pas eu le temps de faire grand-chose. 704 00:40:45,085 --> 00:40:46,678 A tout à l'heure. 705 00:41:01,629 --> 00:41:04,280 Tu ne crois pas que ce serait plus simple 706 00:41:04,349 --> 00:41:06,073 si tu t'installais ici? 707 00:41:06,141 --> 00:41:08,213 Non. 708 00:41:08,285 --> 00:41:10,358 Ne serait-ce qu'à cause de Pauline. 709 00:41:10,430 --> 00:41:14,106 Je ne veux pas qu'elle amène n'importe qui. 710 00:41:14,173 --> 00:41:16,856 Moi, je peux mettre à la porte qui je veux. 711 00:41:16,925 --> 00:41:20,308 Finalement, c'est mieux que tu viennes à la maison. 712 00:41:20,381 --> 00:41:22,105 Pour dîner? 713 00:41:26,109 --> 00:41:28,727 Ça t'embête pas si je m'en vais à 6h du matin? 714 00:41:28,797 --> 00:41:31,131 C'est la meilleure heure pour travailler. 715 00:41:31,198 --> 00:41:34,361 Comme ça, la petite cousine n'en saura rien. 716 00:41:34,429 --> 00:41:37,496 Je crois qu'elle sait déjà. 717 00:41:37,565 --> 00:41:39,321 Tant mieux. 718 00:41:39,389 --> 00:41:41,909 Ce qui était gênant, c'était de le lui dire. 719 00:41:43,325 --> 00:41:44,437 Attends... 720 00:41:48,925 --> 00:41:51,860 Dis, tu viens avec nous demain au Mont St Michel? 721 00:41:51,933 --> 00:41:53,558 St Michel demain? 722 00:41:53,629 --> 00:41:56,696 - Quelle idée! - Pauline veut le voir. 723 00:41:56,765 --> 00:41:58,041 Elle ne le connaît pas. 724 00:41:58,109 --> 00:42:01,404 Il faut bien qu'elle ait quelque chose à raconter à ses parents. 725 00:42:01,469 --> 00:42:04,436 Autre que ses expériences amoureuses. 726 00:42:04,509 --> 00:42:09,560 Tu vois, la vue d'un touriste me rendrait criminel. 727 00:42:09,629 --> 00:42:13,753 Et la petite cousine n'a pas l'air de m'aimer tellement. 728 00:42:15,773 --> 00:42:17,333 Je crois... 729 00:42:17,405 --> 00:42:21,115 qu'elle est déçue que je ne sois pas amoureuse de Pierre. 730 00:43:23,325 --> 00:43:25,692 - Salut. - Ça va? 731 00:43:25,757 --> 00:43:27,164 Les filles sont allées au Mont St Michel. 732 00:43:27,229 --> 00:43:30,906 Oui, mais je passais au cas où elles ne seraient pas parties. 733 00:43:30,973 --> 00:43:34,519 Je devais aller en bateau, mais ça a été reporté à demain. 734 00:43:34,589 --> 00:43:35,832 Viens te baigner avec nous, tu veux? 735 00:43:35,901 --> 00:43:37,046 - D'accord. - Allez. 736 00:43:37,117 --> 00:43:38,065 J'arrive. 737 00:44:24,445 --> 00:44:25,656 Nul ne regrette de quitter le bassin 738 00:44:25,725 --> 00:44:28,659 pour retrouver les eaux bleues du grand large. 739 00:44:28,733 --> 00:44:30,708 Pour ce nouveau départ, 740 00:44:30,781 --> 00:44:32,755 deux nouveaux venus se joignent à la flotte. 741 00:44:32,829 --> 00:44:35,098 Le trois-mâts barque portugais Sagres, 742 00:44:35,164 --> 00:44:36,888 un sister-ship de Tovaritch. 743 00:44:38,044 --> 00:44:40,117 et le quatre-mâts goélette aux couleurs de l'Espagne 744 00:44:40,189 --> 00:44:42,774 Juan Sebastian de el Cano. 745 00:44:42,844 --> 00:44:46,073 Le quatre-mâts a été baptisé en hommage au premier espagnol... 746 00:44:46,141 --> 00:44:52,087 ayant réussi une circumnavigation en l'an 1526. 747 00:44:52,157 --> 00:44:55,353 Sagres a connu une existence mouvementée. 748 00:44:55,421 --> 00:44:57,276 Construit en Allemagne en 1937, 749 00:44:57,341 --> 00:44:59,959 confisqué par les Etats Unis en 1945, 750 00:45:00,028 --> 00:45:04,982 confié au Brésil en 48, racheté par le Portugal en 61. 751 00:45:09,085 --> 00:45:11,802 - Ça te plaît? - Oui. 752 00:45:16,541 --> 00:45:18,745 ...une cinquantaine de voiliers entament au ralenti 753 00:45:18,813 --> 00:45:21,879 la traversée de l'Atlantique en direction des Bermudes. 754 00:45:56,381 --> 00:45:58,169 L'atmosphère du port de Hamilton 755 00:45:58,236 --> 00:46:01,652 nous ramène à l'époque de la marine hongroise. 756 00:46:01,724 --> 00:46:03,066 Le spectacle attire de nombreux plaisanciers 757 00:46:03,132 --> 00:46:04,693 en provenance des Etats unis. 758 00:46:04,765 --> 00:46:08,594 A peine 650.000 milles nous séparent de la côte Américaine. 759 00:46:08,669 --> 00:46:13,208 A bord de Barba Negra, on se croirait revenus au temps... 760 00:46:19,421 --> 00:46:21,014 Attention, voilà la fille. 761 00:46:25,820 --> 00:46:27,315 Dis-lui de s'habiller vite! 762 00:46:30,813 --> 00:46:34,490 Pardon, mais j'ai vu la télé allumée, alors je suis montée. 763 00:46:34,557 --> 00:46:35,539 Tu as bien fait. 764 00:46:35,613 --> 00:46:37,501 Je reviens du bain. Il faisait pas chaud aujourd'hui. 765 00:46:37,565 --> 00:46:40,412 - On descend? - Oui, mais ta serviette mouillé. 766 00:46:40,476 --> 00:46:44,055 T'as raison. Je vais me changer. Tu m'attends en bas? 767 00:46:49,693 --> 00:46:51,798 Il y a des gens qu'on dérange, là. 768 00:46:51,869 --> 00:46:53,756 Des gens? 769 00:46:53,820 --> 00:46:56,723 Tant pis pour eux, je peux bien te le dire. 770 00:46:58,685 --> 00:47:01,500 Dépêchez-vous, s'il vous plaît, je voudrais m'habiller. 771 00:47:06,140 --> 00:47:07,384 Merci. 772 00:47:18,012 --> 00:47:21,493 Et maintenant, c'est ton lit que tu prêtes. 773 00:47:21,565 --> 00:47:23,474 J'ai rien prêté du tout. 774 00:47:23,549 --> 00:47:26,549 lls sont montés quand j'étais au téléphone. 775 00:47:26,621 --> 00:47:29,304 J'étais en train de les faire partir quand tu es arrivée. 776 00:47:29,373 --> 00:47:33,716 Tu vois, j'avais bien raison de me méfier de ce type. 777 00:47:33,788 --> 00:47:37,105 Où est Pauline. 778 00:47:37,181 --> 00:47:39,668 Heureusement...elle est à la maison. 779 00:47:39,740 --> 00:47:41,147 Elle se repose. 780 00:47:42,172 --> 00:47:46,929 Je crois qu'il vaut mieux ne rien lui dire. 781 00:47:47,005 --> 00:47:50,933 Si ce garçon essaie de la revoir, je lui parle. 782 00:47:53,532 --> 00:47:55,387 C'est pas la peine de la faire pleurer pour rien. 783 00:48:09,404 --> 00:48:12,404 - Bonjour. - Bonjour. 784 00:48:12,477 --> 00:48:14,484 Bonjour, Pauline. 785 00:48:17,853 --> 00:48:20,536 - J'espère que je te dérange pas. - Non. 786 00:48:20,605 --> 00:48:24,828 Je passe le matin, puisque je peux pas te voir le soir. 787 00:48:24,893 --> 00:48:26,551 Dis plutôt que tu ne veux pas. 788 00:48:26,621 --> 00:48:28,476 Je ne peux pas. C'est physique. 789 00:48:28,541 --> 00:48:30,996 Ce type me repousse au sens concret du terme. 790 00:48:31,069 --> 00:48:35,576 Eh bien, moi, il m'attire. 791 00:48:35,645 --> 00:48:39,605 Je le hais. Tu sais à quoi il me fait penser? 792 00:48:39,676 --> 00:48:42,808 A un serpent. 793 00:48:42,877 --> 00:48:44,917 Le serpent, c'est plutôt moi. 794 00:48:44,989 --> 00:48:46,898 On m'a toujours dit que j'avais des formes serpentines. 795 00:48:46,973 --> 00:48:49,690 Son pouvoir ne repose pas sur la sympathie, mais l'envoûtement. 796 00:48:49,757 --> 00:48:51,415 Tu es envoûtée. 797 00:48:51,484 --> 00:48:55,259 S'il y en a un qui fascine l'autre, c'est moi. 798 00:48:58,333 --> 00:49:00,634 - Il est arrivé à ses fins? - Quel vilain mot! 799 00:49:00,701 --> 00:49:02,588 C'est pas le mot. C'est la chose. 800 00:49:02,652 --> 00:49:05,173 Ecoute, Pierre, je t'en prie. 801 00:49:05,244 --> 00:49:08,660 C'est oui, bien sûr. 802 00:49:11,292 --> 00:49:13,431 Pourquoi cherches-tu si loin ce que tu as tout près. 803 00:49:16,733 --> 00:49:19,515 Je me sens tellement proche de toi. 804 00:49:19,580 --> 00:49:22,002 Eh bien justement. Tu l'es trop. 805 00:49:22,077 --> 00:49:23,931 Je ne cherche pas quelqu'un qui me ressemble 806 00:49:23,997 --> 00:49:26,714 mais quelqu'un qui me complète. 807 00:49:26,781 --> 00:49:29,814 T'es parfaite. T'as pas un complément. 808 00:49:29,884 --> 00:49:32,470 Tout être vit dans la complétude. 809 00:49:32,541 --> 00:49:34,581 C'est seulement l'amour 810 00:49:34,652 --> 00:49:36,987 qui lui permet de se réaliser pleinement. 811 00:49:37,053 --> 00:49:40,086 L'amour. Coucher avec un type que tu ne reverras plus, 812 00:49:40,156 --> 00:49:41,531 tu appelles ça de l'amour? 813 00:49:41,597 --> 00:49:43,899 Mais nous nous reverrons, écoute. 814 00:49:43,965 --> 00:49:45,209 Quand on s'aime, 815 00:49:45,277 --> 00:49:47,317 on peut faire le tour de la terre en deux jours. 816 00:49:47,389 --> 00:49:49,527 J'irai le voir, il viendra me voir. 817 00:49:49,596 --> 00:49:52,411 Non, je suis pas folle. 818 00:49:52,476 --> 00:49:53,883 Ma folie, ça a été de vivre avec quelqu'un 819 00:49:53,948 --> 00:49:56,665 qui me suivait pas à pas comme un petit chien. 820 00:49:56,732 --> 00:49:58,707 Toi aussi tu ressembles à un bon chien. 821 00:49:58,781 --> 00:50:00,788 T'y fie pas trop. 822 00:50:00,860 --> 00:50:02,802 Si Henri m'échappe, 823 00:50:04,573 --> 00:50:06,874 tant mieux. 824 00:50:06,940 --> 00:50:10,869 Comme ça, je pourrai rêver de lui en son absence 825 00:50:10,941 --> 00:50:13,013 et jouir de sa présence mille fois plus. 826 00:50:13,084 --> 00:50:15,572 J'aime mieux vivre avec lui quelques moments intenses 827 00:50:15,645 --> 00:50:17,783 plutôt que de partager une existence douillette 828 00:50:17,852 --> 00:50:20,308 comme la tienne. Moi j'ai besoin d'exaltation. 829 00:50:20,380 --> 00:50:24,504 Exalte-toi pour toi-même, pour ta vocation. 830 00:50:24,572 --> 00:50:25,554 Quelle vocation? 831 00:50:25,628 --> 00:50:27,668 Ton métier. Ton travail. 832 00:50:27,740 --> 00:50:32,017 Il est à Paris, pas dans les mers du Sud. 833 00:50:32,092 --> 00:50:34,547 Tu es une fleur qui ne peut s'épanouir 834 00:50:34,620 --> 00:50:36,824 que sur sa propre terre. 835 00:50:36,892 --> 00:50:41,170 Bientôt tu m'accuseras de trahir la France. 836 00:50:41,244 --> 00:50:44,114 Qu'est-ce que la jalousie ne te fais pas dire! 837 00:50:44,189 --> 00:50:45,465 Ça m'afflige de te voir donnée 838 00:50:45,532 --> 00:50:48,314 dans un exotisme de pacotille. Parlons plus de ce type! 839 00:50:48,381 --> 00:50:49,460 Il t'a déjà oubliée! 840 00:50:49,532 --> 00:50:51,059 C'est ton attitude générale que je déplore. 841 00:50:51,132 --> 00:50:53,979 Je n'ai pas d'attitude générale! 842 00:50:54,045 --> 00:50:55,867 J'aime un homme en particulier. 843 00:50:55,932 --> 00:50:58,037 - Non, tu l'aimes pas. - Je l'aime. 844 00:50:58,108 --> 00:51:00,312 - Il m'aime. - Ça non! Il t'aime pas! 845 00:51:00,380 --> 00:51:01,940 - Tu n'en sais rien! - Je le sais. 846 00:51:02,012 --> 00:51:04,052 - Ça, tu ne peux pas savoir. - Je te dis que je le sais! 847 00:51:04,124 --> 00:51:05,750 Parce que j'en ai la preuve. 848 00:51:05,821 --> 00:51:07,828 La preuve photographique, matérielle! 849 00:51:07,901 --> 00:51:10,170 Si j'avais eu un appareil de photo en ce moment-là! 850 00:51:10,236 --> 00:51:14,197 Comment ça? Qu'est-ce que tu veux dire? 851 00:51:14,269 --> 00:51:16,789 Hier après-midi en ton absence dans sa villa... 852 00:51:16,860 --> 00:51:20,209 il était avec la marchande de bonbons. 853 00:51:20,284 --> 00:51:22,553 Tu les a vus? 854 00:51:22,620 --> 00:51:25,882 En passant par hasard derrière le jardin. 855 00:51:25,948 --> 00:51:28,795 J'ai vu la fille toute nue dans sa chambre. 856 00:51:28,861 --> 00:51:29,973 Et lui? 857 00:51:30,044 --> 00:51:34,616 J'imagine qu'elle n'était pas toute seule. 858 00:51:34,684 --> 00:51:35,993 Tu ris? Tu crois j'invente? 859 00:51:36,060 --> 00:51:39,638 Non. Tu n'inventes rien. 860 00:51:39,708 --> 00:51:41,716 C'est vrai, parce que j'y étais. 861 00:51:42,813 --> 00:51:44,089 Quoi? 862 00:51:44,156 --> 00:51:48,215 Heureusement que je suis passée par chez Henri hier en rentrant. 863 00:51:48,284 --> 00:51:51,633 La fille y était mais avec le petit Sylvain. 864 00:51:54,333 --> 00:51:56,307 Comme ça il prête sa chambre. 865 00:51:56,380 --> 00:51:59,642 On a dû les déloger. Enfin, nous sommes montés 866 00:51:59,708 --> 00:52:01,912 et ils sont partis se cacher dans la salle de bains. 867 00:52:01,980 --> 00:52:03,704 Et Pauline était là? 868 00:52:03,773 --> 00:52:06,228 Non, elle était à la maison. 869 00:52:06,301 --> 00:52:09,748 - Tu le lui as dit? - Je crois qu'il vaut mieux pas. 870 00:52:09,820 --> 00:52:13,563 Si tu t'étais intéressé à elle tout ça ne serait pas arrivé. 871 00:52:13,629 --> 00:52:15,734 Si vous vous intéressiez à des types plus intéressants, 872 00:52:15,805 --> 00:52:17,593 tout ça n'arriverait pas non plus. 873 00:52:17,660 --> 00:52:19,832 Vous êtes attirées par des types qui se foutent de vous! 874 00:52:19,901 --> 00:52:21,428 Henri ne se fout pas de moi! 875 00:52:21,500 --> 00:52:22,995 Tu vois à quoi ça te mène de faire l'espion 876 00:52:23,069 --> 00:52:24,978 si tu as que des trucs comme ça à me dire! 877 00:52:25,053 --> 00:52:27,158 De toutes façons je voulais plus rien dire. 878 00:52:27,229 --> 00:52:28,123 Et je m'étais juré de ne plus te voir... 879 00:52:28,189 --> 00:52:29,498 et puis je m'en vais. 880 00:52:32,829 --> 00:52:34,651 Non... 881 00:52:34,716 --> 00:52:35,763 Ecoute Pierre... 882 00:52:35,836 --> 00:52:41,303 tu es insensé, tu veux dicter leurs sentiments aux gens. 883 00:52:41,373 --> 00:52:44,275 Je t'aimerais beaucoup si t'étais pas aussi jaloux. 884 00:52:44,349 --> 00:52:46,585 Je le suis. 885 00:52:46,652 --> 00:52:49,303 Je le suis parce que... 886 00:52:49,372 --> 00:52:51,379 Parce que je t'aime, voilà. 887 00:52:52,637 --> 00:52:54,611 Assez. Je m'en vais. 888 00:52:57,341 --> 00:53:02,742 Emmène au moins Pauline Elle a envie d'aller à la plage. 889 00:53:02,812 --> 00:53:04,819 Pour que tu ailles avec l'autre. Vas-y. 890 00:53:04,892 --> 00:53:07,642 Tu ne pourras pas dire dire que je porte atteinte à ta liberté. 891 00:53:07,708 --> 00:53:10,391 Pauline! Tu viens? 892 00:53:12,124 --> 00:53:14,743 Je t'assure, elle t'aime beaucoup. 893 00:53:14,813 --> 00:53:18,074 Elle t'aime beaucoup plus que tu ne crois. 894 00:53:35,644 --> 00:53:39,026 Voilà. Parfait. 895 00:53:39,100 --> 00:53:44,338 Mets-toi bien en arrière, contre toi, et voilà. 896 00:53:44,412 --> 00:53:46,681 - Tu sens le vent, là? - Oui. 897 00:53:46,749 --> 00:53:48,821 On va s'arrêter là. On reprendra tout à l'heure. 898 00:53:48,892 --> 00:53:50,681 - D'accord. - Allons manger quelque chose. 899 00:53:50,749 --> 00:53:52,276 - D'accord? - D'accord. 900 00:53:53,436 --> 00:53:55,127 - T'as pas froid? - Non, ça va. 901 00:53:55,197 --> 00:53:57,531 Tu ne veux pas mettre ça? Sûre? 902 00:54:03,644 --> 00:54:04,789 Salut. 903 00:54:06,109 --> 00:54:07,057 Bonjour. 904 00:54:07,132 --> 00:54:09,041 Tu n'aurais pas vu Sylvain aujourd'hui? 905 00:54:09,116 --> 00:54:11,255 - Je ne l'ai pas vu. - Merci, au revoir. 906 00:54:11,324 --> 00:54:12,731 De rien. Salut. 907 00:54:12,796 --> 00:54:14,935 S'il était là, tu le verrais. 908 00:54:16,220 --> 00:54:18,107 C'est quand même étrange qu'il ne soit pas là. 909 00:54:18,172 --> 00:54:19,831 Il m'avait dit qu'il viendrait sûrement ce matin. 910 00:54:19,901 --> 00:54:21,559 - Il te l'a dit quand? - Avant hier. 911 00:54:21,628 --> 00:54:23,864 Hier on n'a pas pu se voir. J'étais au Mont St Michel 912 00:54:23,932 --> 00:54:25,755 il faisait du bateau avec son père. 913 00:54:25,820 --> 00:54:28,635 La journée n'est pas finie. On peut emprunter un dériveur. 914 00:54:28,700 --> 00:54:30,227 La mer est tellement belle. 915 00:54:30,301 --> 00:54:32,188 - Non, j'ai pas envie. - Qu'est-ce que tu as? 916 00:54:32,252 --> 00:54:33,681 - Rien. - Mais écoute... 917 00:54:33,756 --> 00:54:35,000 Tu ne vas pas pleurer pour tous les petits mecs 918 00:54:35,068 --> 00:54:36,115 qui te posent des lapins. 919 00:54:36,188 --> 00:54:39,188 Il n'est pas comme ça. Tu ne le connais pas. 920 00:54:39,260 --> 00:54:40,470 Et puis, il ne t'a rien fait. 921 00:54:40,540 --> 00:54:42,395 Tiens, on va prendre des bonbons. 922 00:54:50,908 --> 00:54:52,315 Tu veux quelque chose? 923 00:54:52,380 --> 00:54:53,787 Des cacahuètes. 924 00:54:53,853 --> 00:54:56,154 - C'est combien? - Cinq francs. 925 00:54:56,220 --> 00:54:58,676 5 francs...voilà. 926 00:54:58,749 --> 00:55:02,425 T'aurais pas vu Sylvain par hasard? 927 00:55:02,493 --> 00:55:04,948 Sylvain? Non, je ne l'ai pas vu. 928 00:55:05,021 --> 00:55:06,930 J'ai vu personne. Je viens d'arriver. 929 00:55:07,004 --> 00:55:08,019 Tantôt. 930 00:55:09,340 --> 00:55:11,861 Tu sais qu'elle ne le connaît pas. 931 00:55:11,932 --> 00:55:15,348 - Elle racontera n'importe quoi. - On ne sait jamais. 932 00:55:15,420 --> 00:55:16,598 Qu'est-ce qu'il y a? Tu as l'air bizarre. 933 00:55:16,668 --> 00:55:18,556 - Mais non. - Tu te moques de moi. 934 00:55:18,620 --> 00:55:22,646 Mais non, je ne me moque pas. Je voulais te rendre service. 935 00:55:22,716 --> 00:55:24,309 Je suis sûre qu'il y a quelque chose. 936 00:55:24,380 --> 00:55:26,038 Qu'est-ce que vous êtes allés raconter à Sylvain 937 00:55:26,108 --> 00:55:27,035 pour qu'il ne vienne pas. 938 00:55:27,101 --> 00:55:29,140 Je n'ai jamais parlé à ce garçon, écoute. 939 00:55:29,212 --> 00:55:31,449 Pas toi, mais Marion ou Henri. 940 00:55:31,516 --> 00:55:33,174 Qu'est ce que tu ne vas pas imaginer. 941 00:55:33,244 --> 00:55:34,138 Elle en est capable. 942 00:55:34,204 --> 00:55:36,026 En tous cas, elle t'a monté contre lui. 943 00:55:36,093 --> 00:55:38,514 Si elle s'imagine que ça va m'empêcher de le voir! 944 00:55:38,588 --> 00:55:40,660 Elle ne m'a jamais parlé. 945 00:55:40,732 --> 00:55:43,798 Bon, après tout, si. Pauline si tu me provoques, 946 00:55:43,868 --> 00:55:44,916 je te dirai que je n'ai rien de particulier 947 00:55:44,989 --> 00:55:46,418 contre ce garçon que je ne connais pas. 948 00:55:46,492 --> 00:55:47,954 Un conseil d'ami: à ta place, 949 00:55:48,028 --> 00:55:50,297 je me fierais pas à ce mec qui se balade 950 00:55:50,364 --> 00:55:53,593 qui drague une fille sur chaque plage quand c'est pas deux. 951 00:55:53,660 --> 00:55:55,929 - Il n'est pas comme ça. - Qu'est-ce que t'en sais? 952 00:55:55,996 --> 00:55:59,859 Et toi, qu'est-ce que tu en sais? 953 00:55:59,932 --> 00:56:00,914 Ecoute, Pauline. 954 00:56:00,988 --> 00:56:02,450 Lâche-moi. 955 00:56:02,524 --> 00:56:03,538 S'il faut que tu me dises des méchancetés 956 00:56:03,612 --> 00:56:04,561 j'ai pas envie de te parler. 957 00:56:04,636 --> 00:56:05,978 Tu es bien gentil de me donner le son de cloche, 958 00:56:06,044 --> 00:56:07,419 mais enfin, tant pis, j'apprendrai plus tard. 959 00:56:07,484 --> 00:56:10,517 - On va tout de même manger. - J'ai pas faim. 960 00:56:10,588 --> 00:56:12,498 Bon, d'accord. 961 00:56:13,980 --> 00:56:15,769 Pourquoi vous voulez tous me critiquer? 962 00:56:15,836 --> 00:56:19,284 Je pourrais vous critiquer aussi. Toi, Marion, Henri... 963 00:56:19,356 --> 00:56:20,370 Marion est responsable de toi. 964 00:56:20,444 --> 00:56:21,971 Elle a pas envie que tu vois des gens louches. 965 00:56:22,044 --> 00:56:23,833 Elle en voit bien, elle, des gens louches. 966 00:56:23,900 --> 00:56:26,234 Son Henri est très louche, et toi aussi tu es louche. 967 00:56:26,300 --> 00:56:28,439 Vous êtes tous louches, et vous faites toujours tout en dessous. 968 00:56:28,508 --> 00:56:29,882 Sylvain, lui est franc. 969 00:56:29,948 --> 00:56:31,923 - Franc? Sylvain? - Oui, franc. 970 00:56:31,996 --> 00:56:34,232 Et toi tu n'es qu'un sale hypocrite. 971 00:56:35,964 --> 00:56:38,299 Et si t'apprenais qu'il est avec une autre fille? 972 00:56:38,364 --> 00:56:40,786 Tout ce que tu peux raconter. 973 00:56:40,860 --> 00:56:42,104 Quand? Maintenant? 974 00:56:42,172 --> 00:56:45,206 Non. Hier. 975 00:56:45,276 --> 00:56:47,610 J'en ai marre de voir ces petits cons vous mener en bourrique. 976 00:56:48,732 --> 00:56:49,812 Demande à Marion 977 00:56:49,884 --> 00:56:52,055 ce qu'il faisait chez Henri avec la marchande. 978 00:56:52,124 --> 00:56:53,717 Hier, il faisait du bateau. 979 00:56:53,788 --> 00:56:58,131 Dis plutôt qu'il t'amenait en bateau, ma pauvre fille. 980 00:56:58,204 --> 00:57:00,921 - Demande à Marion. - Eh bien, allons-y! 981 00:57:00,988 --> 00:57:02,930 Pas maintenant. On va la déranger. 982 00:57:20,381 --> 00:57:21,591 Excuse-moi de te déranger. 983 00:57:21,660 --> 00:57:25,402 Mais je ne supporte pas qu'on m'accuse de mentir. 984 00:57:25,468 --> 00:57:26,646 Il ne dit que des méchancetés. 985 00:57:26,716 --> 00:57:28,210 Je dis ce qu'on m'a dit. 986 00:57:28,284 --> 00:57:30,259 Tu n'es tout de même pas allé lui dire... 987 00:57:30,332 --> 00:57:32,307 C'est pas vrai. Tu n'as pas dit ça. 988 00:57:32,380 --> 00:57:35,544 Si j'ai dit quelque chose, 989 00:57:35,612 --> 00:57:38,547 c'est que je comptais sur ta discrétion. 990 00:57:38,620 --> 00:57:40,246 Pauline... 991 00:57:41,436 --> 00:57:44,338 Pardonne-moi. 992 00:57:44,412 --> 00:57:45,306 Je voulais pas te faire de mal. 993 00:57:45,372 --> 00:57:47,794 Je ne supporte pas qu'on se foute de toi. 994 00:57:47,869 --> 00:57:49,756 Tu es assez grand pour savoir la vérité. 995 00:57:58,620 --> 00:58:01,173 Ça ne s'imposait pas de raconter cette histoire. 996 00:58:01,244 --> 00:58:03,154 Surtout à quelqu'un qui ne sait pas tenir sa langue. 997 00:58:03,228 --> 00:58:08,313 Je n'ai rien raconté. Il a vu la fille. Il espionnait. 998 00:58:08,380 --> 00:58:10,169 C'est entièrement faux. J'espionnais pas. 999 00:58:10,236 --> 00:58:12,658 - Je passais par hasard. - Par hasard. 1000 00:58:17,596 --> 00:58:21,819 Pauline, écoute-moi. 1001 00:58:21,884 --> 00:58:23,956 Il y a rien eu. 1002 00:58:24,028 --> 00:58:26,035 Sylvain t'aime bien, crois-moi. 1003 00:58:26,108 --> 00:58:27,602 Il s'est rien passé entre cette fille et lui. 1004 00:58:27,676 --> 00:58:29,586 Je te le jure. 1005 00:58:29,660 --> 00:58:31,186 C'est elle qui a essayé de lui sauter dessus. 1006 00:58:31,260 --> 00:58:33,911 Elle l'a entraîné dans la salle de bains, c'est tout. 1007 00:58:33,980 --> 00:58:36,249 C'est dommage que Sylvain ne soit pas là. 1008 00:58:36,316 --> 00:58:39,350 La balade en bateau a été reportée à aujourd'hui. 1009 00:58:39,420 --> 00:58:41,427 Il a pas pu te prévenir. 1010 00:58:41,500 --> 00:58:43,867 Je l'aurais fait si je t'avais vue. 1011 00:58:52,380 --> 00:58:55,544 Je me demande de quoi tu mêles. 1012 00:58:55,612 --> 00:58:57,019 T'as vu le résultat? 1013 00:59:15,964 --> 00:59:18,103 Alors, elle a trouvé le gars qu'elle cherchait? 1014 00:59:18,172 --> 00:59:19,154 Ça t'intéresse? 1015 00:59:19,228 --> 00:59:20,886 Dame, non! C'est toi qui me demandait là où il est! 1016 00:59:20,956 --> 00:59:22,483 Moi, je m'en fous. 1017 00:59:22,556 --> 00:59:24,247 C'est la petite qui s'inquiétait. 1018 00:59:24,316 --> 00:59:25,810 Normalement, ils avaient rendez-vous. 1019 00:59:25,884 --> 00:59:28,819 Il faut pas s'inquiéter pour les gars. C'est sa petite amie? 1020 00:59:28,892 --> 00:59:29,840 Tu ne savais pas? 1021 00:59:29,916 --> 00:59:33,232 Le gars, je ne le connais pas, enfin, vaguement. 1022 00:59:33,308 --> 00:59:35,512 - Vaguement? - Oui. Qu'est-ce que t'insinues? 1023 00:59:35,580 --> 00:59:37,882 Moi, je n'insinue rien. 1024 00:59:37,948 --> 00:59:40,631 - Et Henri, tu le connais? - Son copain, oui. 1025 00:59:40,700 --> 00:59:42,358 Vous êtes flic, ou quoi? 1026 00:59:42,428 --> 00:59:44,151 Marion, la fiancée d'Henri 1027 00:59:44,220 --> 00:59:45,595 m'a dit qu'elle t'avait surprise avec lui. 1028 00:59:45,660 --> 00:59:48,245 Lui qui? Henri ou Sylvain? 1029 00:59:48,316 --> 00:59:50,488 Elle m'a dit Sylvain. 1030 00:59:50,556 --> 00:59:53,206 Qu'elle dise ce qu'elle veut. Je m'en fous. 1031 00:59:53,276 --> 00:59:55,480 - Alors, c'est vrai? - Je m'en fous. 1032 00:59:55,548 --> 00:59:56,596 Il n'y a que la vérité qui blesse. 1033 00:59:56,668 --> 00:59:57,616 Bon, alors, c'est faux. 1034 00:59:57,692 --> 00:59:59,601 Ça ne vous regarde pas! Je ne vous connais pas! 1035 00:59:59,676 --> 01:00:00,658 Je ne me mêle pas de vos salades! 1036 01:00:00,732 --> 01:00:02,488 Et celui qui dit que j'étais avec Henri ou Sylvain 1037 01:00:02,556 --> 01:00:04,018 je lui ferai casser la gueule par mes copains 1038 01:00:04,092 --> 01:00:05,269 et par mon fiancé. 1039 01:00:05,340 --> 01:00:07,544 J'ai un fiancé moi, j'en ai même deux. 1040 01:00:07,612 --> 01:00:09,685 Un à Grandville et l'autre en Amérique! 1041 01:00:09,756 --> 01:00:11,130 lls n'aiment pas qu'on dise du mal de moi. 1042 01:00:11,196 --> 01:00:13,018 lls acceptent comme ça que tu cours les garçons? 1043 01:00:13,083 --> 01:00:15,833 Je ne cours pas les garçons, moi, pour qui vous me prenez? 1044 01:00:15,900 --> 01:00:17,362 Remarque que les garçons, si je voulais, 1045 01:00:17,436 --> 01:00:19,061 je pourrais en avoir autant que je voudrais. 1046 01:00:19,132 --> 01:00:21,074 Mais il n'y a que les très beaux gars qui m'intéressent. 1047 01:00:21,148 --> 01:00:22,490 Alors, Henri, il t'intéresse? 1048 01:00:24,156 --> 01:00:27,985 Il n'est pas mal, mais je ne cours pas après lui. 1049 01:00:28,060 --> 01:00:28,987 La petite est désolée, 1050 01:00:29,051 --> 01:00:30,513 elle croit que t'étais avec son copain. 1051 01:00:30,588 --> 01:00:32,311 C'est malin d'avoir raconté ça. 1052 01:00:32,380 --> 01:00:33,874 C'est la blonde qui le lui a dit? 1053 01:00:33,948 --> 01:00:37,210 Oui. Mais c'est vrai ou c'est faux? 1054 01:00:37,276 --> 01:00:40,375 C'est faux. Tu me vois avec ce petit mec? 1055 01:00:40,444 --> 01:00:43,029 - Alors, t'étais avec Henri? - Ça te regarde pas. 1056 01:00:43,099 --> 01:00:45,969 La nana s'imaginait des choses. J'étais avec personne. 1057 01:00:46,044 --> 01:00:47,702 Avec qui t'étais dans la chambre d'Henri? 1058 01:00:47,772 --> 01:00:49,779 J'ai jamais été dans sa chambre. 1059 01:00:49,852 --> 01:00:51,314 - Si. - Qui t'a dit ça? 1060 01:00:51,388 --> 01:00:53,493 - Répond. Avec qui t'étais? - Qui te l'a dit? 1061 01:00:53,564 --> 01:00:55,636 La fille? Qu'est-ce qu'elle en sait? 1062 01:00:55,708 --> 01:00:58,839 Je vous ai vue à travers la fenêtre. 1063 01:00:58,908 --> 01:01:01,047 Vous êtes vraiment des flics, vous autres. 1064 01:01:01,116 --> 01:01:03,156 J'étais peut-être avec Henri. Et après? 1065 01:01:03,228 --> 01:01:05,050 Ce n'est pas une raison pour le crier sur les toits. 1066 01:01:05,116 --> 01:01:06,261 Je me mets à la place de la fille. 1067 01:01:06,332 --> 01:01:08,983 Elle m'a rien fait. Je n'ai pas envie de lui faire du chagrin. 1068 01:01:09,052 --> 01:01:11,867 Alors, il vous a dit de vous enfermer dans la salle de bains 1069 01:01:11,932 --> 01:01:14,071 et de faire comme si vous étiez ensemble. 1070 01:01:14,140 --> 01:01:15,154 Il nous a rien dit du tout. 1071 01:01:15,228 --> 01:01:16,690 C'est moi qui suis allée dans la salle de bains. 1072 01:01:16,764 --> 01:01:18,105 Je ne veux pas me faire surprendre au lit. 1073 01:01:18,172 --> 01:01:20,593 J'aime pas ça. 1074 01:01:20,668 --> 01:01:22,391 - Et Sylvain alors? - Il l'a poussé dedans. 1075 01:01:22,459 --> 01:01:23,888 J'ai pas compris pourquoi. 1076 01:01:23,964 --> 01:01:25,458 Ah, je comprends maintenant. 1077 01:01:25,532 --> 01:01:27,474 La fille nous a vus à travers la porte. 1078 01:01:27,548 --> 01:01:28,661 Mais qu'est-ce que tu voulais qu'on dise? 1079 01:01:28,732 --> 01:01:30,258 Moi, j'avais honte. J'étais toute rouge. 1080 01:01:30,332 --> 01:01:32,983 J'avais rien sur moi. J'avais qu'une serviette. 1081 01:01:33,052 --> 01:01:34,329 J'avais mis mon maillot à sécher en bas. 1082 01:01:34,396 --> 01:01:36,785 Après, il a pu raconter tout ce qu'il a voulu. 1083 01:01:36,859 --> 01:01:38,965 Moi, j'aime pas rendre ce genre de service aux gens. 1084 01:01:39,036 --> 01:01:40,562 J'aime pas être manipulée. 1085 01:01:40,636 --> 01:01:43,222 - C'est ta soeur? - Qui? Marion? 1086 01:01:43,292 --> 01:01:45,593 - Oui. - Je pensais. 1087 01:01:45,660 --> 01:01:49,554 - Tu vas pas lui répéter? - Non. 1088 01:01:49,628 --> 01:01:51,035 Je vais quand même le dire à la petite. 1089 01:01:51,100 --> 01:01:53,369 Son gars lui dira bien. C'est ta soeur aussi? 1090 01:01:53,435 --> 01:01:56,119 Non, c'est la cousine...enfin c'est ma cousine. 1091 01:01:56,188 --> 01:01:57,497 Ça me regarde pas, 1092 01:01:57,564 --> 01:02:00,215 mais je trouve pas qu'elles aient de bonnes fréquentations. 1093 01:02:00,284 --> 01:02:02,106 C'est une jolie fille pourtant, surtout la grande. 1094 01:02:02,171 --> 01:02:03,666 Dommage que tu sois son frère. 1095 01:02:03,739 --> 01:02:05,845 Je t'aurais bien vu avec. 1096 01:02:05,915 --> 01:02:07,639 Qu'est-ce que tu fais ce soir? 1097 01:02:07,708 --> 01:02:09,780 - Ce soir? - C'est mon dernier jour ici. 1098 01:02:09,851 --> 01:02:10,833 Je voudrais fêter ça. 1099 01:02:10,908 --> 01:02:12,850 Tous mes copains sont partis, sauf mon fiancé. 1100 01:02:12,924 --> 01:02:15,608 - Mais lui, je le vois trop. - Non merci, je suis pris. 1101 01:02:15,676 --> 01:02:18,294 - Je t'invite. J'ai de l'argent. - Non, t'es gentille, mais... 1102 01:02:18,364 --> 01:02:19,411 C'est parce que je suis une marchande? 1103 01:02:19,484 --> 01:02:22,037 Mais t'es folle? Enfin, ce soir... 1104 01:02:22,108 --> 01:02:23,602 on dîne chez nos cousins. 1105 01:02:23,676 --> 01:02:25,170 Tant pis, je trouverai bien quelqu'un. 1106 01:02:25,244 --> 01:02:31,605 - Bonne soirée. - Au revoir. 1107 01:02:31,676 --> 01:02:35,571 - Vous avez pas vu Pauline? - Elle doit être chez Henri. 1108 01:02:35,644 --> 01:02:36,724 Merci. 1109 01:02:58,459 --> 01:03:00,369 Au revoir. 1110 01:03:05,724 --> 01:03:07,186 Attends! 1111 01:03:08,348 --> 01:03:09,875 Je crois pas que c'est le moment pour une explication. 1112 01:03:09,948 --> 01:03:11,802 Je n'ai pas à m'expliquer. 1113 01:03:11,868 --> 01:03:13,013 Qu'est-ce que t'es allé leur raconter encore? 1114 01:03:13,084 --> 01:03:15,353 Tu dis aux autres de la boucler, et c'est toi qui parle. 1115 01:03:15,420 --> 01:03:17,842 - Moi j'ai rien dit. - C'est ta nana, alors? 1116 01:03:17,915 --> 01:03:18,995 Non. 1117 01:03:20,604 --> 01:03:22,294 C'est Pierre. 1118 01:03:22,363 --> 01:03:23,411 - Le mec, là? - Oui. 1119 01:03:23,484 --> 01:03:24,913 Il sait rien. 1120 01:03:24,987 --> 01:03:26,842 Il était derrière le mur, il espionnait. 1121 01:03:26,907 --> 01:03:28,566 Il a vu la fille dans ma chambre. 1122 01:03:28,636 --> 01:03:30,839 S'il l'a vue, c'est avec toi, pas avec moi. 1123 01:03:30,908 --> 01:03:33,810 Il l'a vue, elle, c'est tout. 1124 01:03:33,883 --> 01:03:35,029 Heureusement, ça m'arrange. 1125 01:03:35,099 --> 01:03:38,744 Moi, ça m'arrange pas. J'ai pas envie de payer pour les autres. 1126 01:03:38,812 --> 01:03:41,234 J'ai dit à Pauline que c'était la fille 1127 01:03:41,307 --> 01:03:42,868 qui t'avait fait des avances, que t'avais refusé. 1128 01:03:42,940 --> 01:03:44,314 Tu parles, si je te crois! 1129 01:03:44,380 --> 01:03:46,169 T'es vraiment un salaud. 1130 01:03:46,236 --> 01:03:48,821 Tu profites de notre jeunesse pour tout faire tomber sur nous 1131 01:03:48,891 --> 01:03:50,833 et pour arranger tes petites histoires 1132 01:03:50,907 --> 01:03:54,203 Je trouve ça vraiment dégueulasse. 1133 01:03:54,268 --> 01:03:55,762 Où est-ce qu'elles habitent? 1134 01:03:55,836 --> 01:03:57,243 Tu ne sais pas? 1135 01:03:57,308 --> 01:03:59,861 Là-haut, dans la colline à 5 km. 1136 01:03:59,932 --> 01:04:01,492 Tu peux aller si tu veux, je ne t'empêche pas. 1137 01:04:01,563 --> 01:04:02,970 Quel endroit exactement? 1138 01:04:03,035 --> 01:04:07,029 Je sais y aller en voiture, mais pour t'expliquer, voyons... 1139 01:04:07,100 --> 01:04:09,751 Bon, sois sûr d'une chose, demain, 1140 01:04:09,820 --> 01:04:12,569 Pauline et Marion sauront tout. 1141 01:04:12,635 --> 01:04:15,319 Demain, c'est pas pareil. 1142 01:04:15,388 --> 01:04:17,657 Il y a des choses qu'on ne peut dire à une fille brutalement. 1143 01:04:17,724 --> 01:04:19,863 Il l'a pas dit brutalement à Pauline l'autre Charlot? 1144 01:04:19,932 --> 01:04:20,859 L'autre Charlot c'est pas moi. 1145 01:04:20,923 --> 01:04:22,931 Pourquoi faire pleurer l'autre? 1146 01:04:23,004 --> 01:04:26,265 Elle, elle ne devrait pas, alors que l'autre, c'est normal. 1147 01:04:26,331 --> 01:04:29,114 C'est pas grave. 1148 01:04:29,180 --> 01:04:31,569 Vraiment, je ne te comprends pas. 1149 01:04:31,644 --> 01:04:33,334 T'as une nana, tout ce qui a de plus super, 1150 01:04:33,403 --> 01:04:36,338 et tu vas te brancher cette bouffonne. 1151 01:04:36,412 --> 01:04:37,656 J'ai pas de préjugés. 1152 01:04:37,724 --> 01:04:39,960 Cette bouffonne, elle est vachement excitante. 1153 01:04:40,027 --> 01:04:42,166 Pour les vieux, peut-être. 1154 01:04:42,236 --> 01:04:43,283 Merci. 1155 01:04:43,355 --> 01:04:45,843 Mais disons que je suis vieux, je vais te dire une chose. 1156 01:04:45,916 --> 01:04:47,443 Dans la vie, j'ai aimé et j'ai été aimé. 1157 01:04:47,516 --> 01:04:49,403 Maintenant, j'en ai marre. Je me repose. 1158 01:04:49,467 --> 01:04:51,355 Plus de grande passion. 1159 01:04:51,420 --> 01:04:53,362 - Marion m'agace. - Ne lui cours pas après. 1160 01:04:53,436 --> 01:04:55,378 Je lui cours pas après. C'est elle qui me court après. 1161 01:04:55,452 --> 01:04:57,656 De toute façon, une comme ça, ça se laisse pas passer. 1162 01:04:57,724 --> 01:04:59,633 Alors, tu t'en fous. 1163 01:04:59,708 --> 01:05:06,713 Non. J'ai de la sympathie pour elle, même de la tendresse, 1164 01:05:06,780 --> 01:05:08,689 mais j'aime pas faire pleurer les gens. 1165 01:05:10,012 --> 01:05:13,045 Tu vois? En fait, je suis trop gentil. 1166 01:05:13,115 --> 01:05:15,701 Ça me met dans des situations impossibles. 1167 01:05:25,436 --> 01:05:28,698 Ça me désole de te voir triste. 1168 01:05:28,764 --> 01:05:31,579 Je n'aurais jamais rien dû dire à Pierre. 1169 01:05:31,644 --> 01:05:32,986 Il fallait mieux que je sache. 1170 01:05:33,052 --> 01:05:34,677 Et puis, je ne suis pas triste. 1171 01:05:34,747 --> 01:05:37,595 Sylvain me plaisait bien, mais j'étais pas vraiment amoureuse. 1172 01:05:37,660 --> 01:05:39,002 Moi, il me déplaisait. 1173 01:05:39,068 --> 01:05:42,613 - A chacun ses goûts. - Tu as pris le premier venu. 1174 01:05:42,683 --> 01:05:43,960 Et toi alors? 1175 01:05:44,028 --> 01:05:48,632 Oui. Bon, ne discutons pas. 1176 01:05:48,700 --> 01:05:54,133 Tu vois, même ici, je crois que tu aurais pu trouver mieux. 1177 01:05:54,203 --> 01:05:56,756 Ne serait-ce que pour enrichir ton expérience. 1178 01:05:56,827 --> 01:06:00,406 - Tu vois qui je veux dire? - Non. 1179 01:06:00,476 --> 01:06:01,555 - Pierre. - C'est un vieux. 1180 01:06:01,627 --> 01:06:03,537 Il est jeune et beau. 1181 01:06:03,612 --> 01:06:07,223 Il y a des filles de mon âge qui aiment les adultes, pas moi. 1182 01:06:07,291 --> 01:06:08,666 Pierre est très gentil avec moi, 1183 01:06:08,732 --> 01:06:10,106 il m'embête pas, et puis... 1184 01:06:10,171 --> 01:06:13,946 j'aime pas que tu me parles de lui de cette façon là. 1185 01:06:14,011 --> 01:06:16,215 Une façon très flatteuse. Pierre a beaucoup de charme. 1186 01:06:16,283 --> 01:06:20,080 Prends-le pour toi. Vous iriez très bien ensemble. 1187 01:06:20,156 --> 01:06:22,065 Peut-être... 1188 01:06:22,139 --> 01:06:23,481 mais l'amour ne se commande pas. 1189 01:06:23,547 --> 01:06:25,652 Pour moi, Pierre est un petit garçon. 1190 01:06:25,723 --> 01:06:28,757 Pour moi, c'est un vieux. Aussi vieux qu'Henri, 1191 01:06:28,828 --> 01:06:29,973 mais plus gentil et plus beau. 1192 01:06:33,788 --> 01:06:36,603 Je ne peux pas te persuader de l'aimer 1193 01:06:36,668 --> 01:06:39,385 pas plus que tu ne peux me persuader non plus. 1194 01:06:39,452 --> 01:06:42,768 Tout ce que tu me diras contre Henri, 1195 01:06:42,843 --> 01:06:46,226 et que je peux me dire moi-même, d'ailleurs, 1196 01:06:46,299 --> 01:06:48,242 ne peut me détacher de lui. 1197 01:06:48,315 --> 01:06:50,519 Tu te dis quoi? 1198 01:06:50,587 --> 01:06:54,962 Je ne sais pas. Que notre amour est impossible, 1199 01:06:55,035 --> 01:06:57,850 que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un 1200 01:06:57,915 --> 01:06:59,857 qui habite l'autre bout du monde, 1201 01:06:59,931 --> 01:07:02,713 de quelqu'un qui m'aime 1202 01:07:02,780 --> 01:07:05,497 certainement moins que je ne l'aime. 1203 01:07:05,564 --> 01:07:09,175 Bien que je crois qu'il est bien accroché 1204 01:07:09,244 --> 01:07:11,796 malgré ses airs d'indifférence. 1205 01:07:11,867 --> 01:07:14,682 Moi, je sens mon amour si fort, 1206 01:07:14,747 --> 01:07:17,530 que je saurai lui faire partager... 1207 01:07:17,596 --> 01:07:19,734 si le temps ne manque pas. 1208 01:07:19,804 --> 01:07:23,698 Je peux le rendre très, très, très amoureux. 1209 01:07:25,180 --> 01:07:29,817 Et si je souffre, il souffrira. 1210 01:07:29,883 --> 01:07:33,266 Pourquoi le faire souffrir si tu l'aimes? 1211 01:07:33,339 --> 01:07:35,511 En amour, il faut tout partager. 1212 01:07:35,580 --> 01:07:40,730 Les plaisirs comme les souffrances. 1213 01:07:40,796 --> 01:07:43,546 Tu dis que l'amour ne se commande pas, 1214 01:07:43,612 --> 01:07:44,986 qu'il est immédiat 1215 01:07:45,051 --> 01:07:46,458 et en même temps tu veux le rendre amoureux. 1216 01:07:46,523 --> 01:07:47,930 Plus amoureux. 1217 01:07:51,163 --> 01:07:55,254 Mais je suis sûre qu'il l'est plus qu'il ne veut le prétendre. 1218 01:07:56,796 --> 01:07:57,908 Qui est là? 1219 01:08:01,692 --> 01:08:05,521 - Bonjour. - J'ai un télégramme pour vous. 1220 01:08:05,596 --> 01:08:07,930 - Merci. - Au revoir. 1221 01:08:16,668 --> 01:08:18,807 Je dois être à Paris cet après-midi. 1222 01:08:18,876 --> 01:08:21,909 Je retournerai demain par le train. 1223 01:08:21,979 --> 01:08:24,434 En allant à la gare, je peux te déposer à la plage. 1224 01:08:24,507 --> 01:08:27,769 Pierre ou Henri te ramèneront. 1225 01:08:27,836 --> 01:08:29,908 Non, j'ai pas envie. 1226 01:09:32,763 --> 01:09:34,672 Ça va? 1227 01:09:34,747 --> 01:09:36,918 Vous n'êtes pas venues aujourd'hui? 1228 01:09:36,987 --> 01:09:39,027 Non. Marion est à Paris pour un rendez-vous. 1229 01:09:39,099 --> 01:09:40,506 Elle te laisse seule? 1230 01:09:40,571 --> 01:09:42,197 Elle aurait pu te conduire à la plage. 1231 01:09:42,267 --> 01:09:44,056 C'est moi qui n'ai pas voulu y aller. 1232 01:09:44,124 --> 01:09:46,807 Je ne voulais pas voir de gens aujourd'hui. 1233 01:09:46,875 --> 01:09:49,209 Bon, je m'en vais. 1234 01:09:49,276 --> 01:09:51,926 Je voulais te prier de m'excuser pour hier. 1235 01:09:51,995 --> 01:09:53,654 Non, ça va. Tu as bien fait. 1236 01:09:53,724 --> 01:09:55,993 Maintenant, ton copain doit être furieux. 1237 01:09:56,059 --> 01:09:58,645 Oui. Henri a dû lui dire que tu avais parlé. 1238 01:09:58,715 --> 01:10:00,308 Tu ne le lui a pas dit? 1239 01:10:00,379 --> 01:10:03,576 Non, il est arrivé juste quand on partait. 1240 01:10:03,643 --> 01:10:05,748 Comment, tu lui as pas parlé? 1241 01:10:05,819 --> 01:10:07,924 Non. Je ne veux plus le voir. 1242 01:10:07,995 --> 01:10:09,489 Mais c'est horrible! 1243 01:10:09,563 --> 01:10:11,702 C'est Henri qui était avec la marchande. 1244 01:10:11,771 --> 01:10:15,284 Henri? Mais tu as vu la fille avec Sylvain et Marion aussi. 1245 01:10:15,356 --> 01:10:16,600 Mais c'est Henri qui nous a trompés. 1246 01:10:16,668 --> 01:10:18,555 Il est diabolique ce mec! 1247 01:10:18,619 --> 01:10:20,758 Quand Marion est entrée, 1248 01:10:20,827 --> 01:10:22,234 il a poussé ton copain dans la salle de bains 1249 01:10:22,299 --> 01:10:23,761 avec la marchande. 1250 01:10:23,836 --> 01:10:25,658 Et il s'est laissé faire? 1251 01:10:25,723 --> 01:10:27,545 Je crois qu'il n'osait rien dire. 1252 01:10:27,611 --> 01:10:29,172 Ça m'étonne. 1253 01:10:29,244 --> 01:10:30,356 Et comment le sais-tu? 1254 01:10:30,427 --> 01:10:31,834 C'est la marchande qui me l'a dit, 1255 01:10:31,899 --> 01:10:35,096 et c'est beaucoup plus vraisemblable. 1256 01:10:35,163 --> 01:10:36,439 Tu as vu Sylvain aujourd'hui? 1257 01:10:36,507 --> 01:10:39,824 Non, il n'était pas sur la plage, ni Henri d'ailleurs. 1258 01:10:39,900 --> 01:10:42,420 Il y est peut-être, maintenant. On y va? 1259 01:10:47,067 --> 01:10:50,712 - Il n'y a personne. - Allons à Grandville, alors. 1260 01:10:59,931 --> 01:11:02,614 Je pense qu'il a dû aller en bateau avec son père. 1261 01:11:02,683 --> 01:11:03,894 Allons voir au port. 1262 01:11:03,963 --> 01:11:05,872 A cette heure-ci, ils sont sûrement rentrés. 1263 01:11:05,947 --> 01:11:08,729 Allons-y toujours, on verra bien. 1264 01:11:14,587 --> 01:11:17,882 - Tu sais oû il habite? - Ici, à Grandville. 1265 01:11:17,948 --> 01:11:21,209 Je n'ai pas l'adresse exacte. Il n'a pas la mienne non plus. 1266 01:11:21,275 --> 01:11:27,921 On n'a pas pensé à se la donner, on se retrouvait sur la plage. 1267 01:11:27,995 --> 01:11:30,614 - Si on allait dîner? - D'accord. 1268 01:11:35,675 --> 01:11:38,577 A quoi penses-tu? 1269 01:11:38,651 --> 01:11:40,309 Je pense que les gens ne veulent jamais admettre 1270 01:11:40,379 --> 01:11:41,590 le choix des autres. 1271 01:11:41,659 --> 01:11:44,342 Toi, tu n'admets pas que Marion aille avec Henri, 1272 01:11:44,411 --> 01:11:46,997 Marion n'admet pas que j'aille avec Sylvain, et moi, 1273 01:11:47,067 --> 01:11:48,954 je ne comprends pas qu'Henri aille avec la marchande. 1274 01:11:49,019 --> 01:11:51,867 Moi, au contraire, c'est eux que je comprends mieux. 1275 01:11:51,931 --> 01:11:55,193 Parce que ça t'arrange. Moi, ça a beau m'arranger... 1276 01:11:55,259 --> 01:11:58,226 Il y a des couples assortis, dans ce cas-là, j'admets. 1277 01:11:58,299 --> 01:12:00,306 Alors, admets pour Sylvain et moi, 1278 01:12:00,379 --> 01:12:02,135 on est assortis. 1279 01:12:02,203 --> 01:12:03,283 Je n'ai rien de spécial contre lui 1280 01:12:03,355 --> 01:12:06,290 à part cette histoire d'hier qui certainement est fausse, 1281 01:12:06,363 --> 01:12:07,475 cela dit, c'est sûr que tu mérites mieux 1282 01:12:07,547 --> 01:12:09,554 que ce genre de petit mec. 1283 01:12:09,627 --> 01:12:12,693 - Parce qu'il est jeune? - Non. 1284 01:12:12,763 --> 01:12:14,771 J'étais pas comme lui quand j'avais son âge. 1285 01:12:14,844 --> 01:12:20,375 - Comment étais-tu? - Tendre et romantique. 1286 01:12:21,595 --> 01:12:23,570 Il est tendre aussi. 1287 01:12:29,500 --> 01:12:31,572 Je ne comprends pas comment vous avez pu 1288 01:12:31,643 --> 01:12:33,236 vous précipiter sur les mecs les moins intéressants. 1289 01:12:33,307 --> 01:12:36,602 Peut-être pas intéressant pour toi, mais pour nous, oui. 1290 01:12:36,667 --> 01:12:38,577 Même pas. 1291 01:12:38,651 --> 01:12:42,841 Comment peux-tu décider de ce que les autres aiment ou pas. 1292 01:12:42,907 --> 01:12:44,947 Laissons Sylvain de côté, je t'ai dit, j'admets, 1293 01:12:45,019 --> 01:12:47,091 mais Henri, non. 1294 01:12:48,956 --> 01:12:52,022 Elle peut pas l'aimer ou alors elle est folle. 1295 01:12:52,091 --> 01:12:54,546 L'amour est une sorte de folie. 1296 01:12:54,619 --> 01:12:58,547 Non. On aime ce qui est bien, ce qui est pour son bien. 1297 01:12:58,619 --> 01:13:00,790 Le véritable amour ne trompe pas, ou elle se trompe. 1298 01:13:00,859 --> 01:13:03,194 Elle le dit elle-même, elle se trompe. 1299 01:13:03,259 --> 01:13:04,884 Elle n'a fait que se tromper dans sa vie. 1300 01:13:07,003 --> 01:13:08,791 Ce qui me met en colère c'est de voir des gens obstinés 1301 01:13:08,860 --> 01:13:10,136 à se fabriquer leur propre malheur. 1302 01:13:10,203 --> 01:13:11,829 Si elle aimait ce qui lui convient, 1303 01:13:11,899 --> 01:13:13,076 ce qui est bien pour elle... 1304 01:13:13,147 --> 01:13:15,897 je serais le premier à l'admettre à le comprendre. 1305 01:13:15,963 --> 01:13:19,575 Elle va toujours chercher ce qui est le plus éloigné d'elle. 1306 01:13:19,643 --> 01:13:22,458 Alors que moi, je me sens si proche. 1307 01:13:22,523 --> 01:13:24,912 Quand je l'ai revue, cette sensation de familiarité 1308 01:13:24,987 --> 01:13:28,151 a surgit avec une force extraordinaire. 1309 01:13:28,219 --> 01:13:29,593 J'ai compris qu'elle était pour moi, 1310 01:13:29,659 --> 01:13:33,521 qu'elle faisait partie de moi. 1311 01:13:33,595 --> 01:13:36,629 C'est ça. Tu es trop proche. Elle te connaît par coeur. 1312 01:13:36,700 --> 01:13:40,048 Tu n'es pas un mystère pour elle. Tu n'es pas étrange. 1313 01:13:40,123 --> 01:13:42,360 Je ne veux pas être étrange. Je déteste l'étrange. 1314 01:13:42,427 --> 01:13:43,507 Lorsque je l'ai connue, 1315 01:13:43,579 --> 01:13:45,553 elle aimait un type plus affreux qu'Henri. 1316 01:13:45,627 --> 01:13:47,253 Je savais bien que ça ne durerait pas entre eux. 1317 01:13:47,323 --> 01:13:49,941 Je comptais bien qu'elle viendrait à moi un jour. 1318 01:13:50,011 --> 01:13:52,400 Entre temps, un troisième s'est présenté 1319 01:13:52,475 --> 01:13:54,263 et qui l'a eue. Tu le connais? 1320 01:13:54,331 --> 01:13:56,852 Son mari? Je l'ai vu quand j'étais petite. 1321 01:13:56,923 --> 01:13:59,574 - Il n'est pas étrange. - Non. 1322 01:13:59,643 --> 01:14:03,701 Elle est allée épouser n'importe qui mais pas moi. 1323 01:14:06,139 --> 01:14:08,757 Tu as raté l'occasion, tu n'as pas su t'imposer. 1324 01:14:08,827 --> 01:14:10,769 Je n'aime pas m'imposer. 1325 01:14:10,843 --> 01:14:14,869 Je veux attendre qu'elle vienne à moi d'elle même. 1326 01:14:14,939 --> 01:14:17,656 - Attends. - J'attendrai. 1327 01:14:17,723 --> 01:14:19,512 Aussi longtemps qu'il faudra. 1328 01:14:19,579 --> 01:14:23,376 Jusqu'à ce qu'elle m'aime. 1329 01:14:25,755 --> 01:14:28,308 Et si elle tarde trop, jusqu'à ce que moi je ne l'aime plus. 1330 01:14:28,379 --> 01:14:32,852 C'est tout à fait probable que je cesse un jour de l'aimer. 1331 01:14:32,923 --> 01:14:35,225 Peut-être alors c'est elle qui m'aimera, 1332 01:14:35,291 --> 01:14:36,949 ce sera trop tard, ce sera ma vengeance. 1333 01:14:37,019 --> 01:14:39,605 En somme, tu ne l'aimes pas. Tu veux qu'elle t'aime. 1334 01:14:39,675 --> 01:14:40,755 C'est pas du tout pareil. 1335 01:14:40,827 --> 01:14:43,609 Si tu aimes quelqu'un, tu veux qu'il t'aime, 1336 01:14:43,675 --> 01:14:45,584 ça me semble évident. 1337 01:14:45,659 --> 01:14:48,081 Même qu'elle ne m'aime pas, mais un type comme Henri 1338 01:14:48,155 --> 01:14:50,424 pas que ça me rende jaloux, 1339 01:14:50,491 --> 01:14:52,760 mais ça la rabaisse au dessous du niveau où je peux l'aimer. 1340 01:14:52,827 --> 01:14:54,551 C'est un peu prétentieux ce que tu dis là. 1341 01:14:54,619 --> 01:14:57,269 Tu te prendrais pas pour le centre du monde, par hasard? 1342 01:14:57,339 --> 01:15:00,154 Non, mais si elle est fondamentalement attirée 1343 01:15:00,219 --> 01:15:03,285 par des gens qui sont le contraire exact de moi, 1344 01:15:03,356 --> 01:15:05,843 si elle n'est pas cette fille que je croyais faite pour moi, 1345 01:15:05,915 --> 01:15:07,377 comme je me crois fait pour elle, 1346 01:15:07,451 --> 01:15:09,044 et si cette conviction sur laquelle repose 1347 01:15:09,115 --> 01:15:12,377 tout mon amour est détruite, alors, je l'aime plus. 1348 01:15:12,443 --> 01:15:14,353 Voilà, c'est aussi simple que ça. 1349 01:15:20,923 --> 01:15:22,581 Vous étiez là? 1350 01:15:24,731 --> 01:15:26,291 Tu n'étais pas partie? 1351 01:15:26,363 --> 01:15:28,054 Partie où? 1352 01:15:28,123 --> 01:15:30,490 On pensait que tu étais allée avec Marion à Paris. 1353 01:15:30,555 --> 01:15:32,246 Non. Et toi, tu étais où? 1354 01:15:32,315 --> 01:15:34,420 - On est allés voir les régates- - Attends. 1355 01:15:34,491 --> 01:15:37,208 On a tous quelque chose d'important à se dire, alors, 1356 01:15:37,275 --> 01:15:38,202 si on allait chez moi, c'est plus calme. 1357 01:15:38,267 --> 01:15:40,569 Je dois ramener Pauline. 1358 01:15:40,635 --> 01:15:42,261 Il n'est pas tard et c'est sur son chemin. 1359 01:15:42,331 --> 01:15:45,849 Elle aimerait que tu lui dises quelque chose. 1360 01:15:49,915 --> 01:15:51,289 J'espère que 1361 01:15:51,355 --> 01:15:55,414 tu n'as pas cru à cette histoire de Sylvain avec la marchande. 1362 01:15:55,483 --> 01:15:57,752 Marion s'est imaginée des choses. 1363 01:15:57,819 --> 01:15:59,412 C'est lui qui était avec la fille. 1364 01:15:59,483 --> 01:16:01,622 Oui, moi...Tout ça, c'est de ma faute. 1365 01:16:01,691 --> 01:16:03,928 Embrassez-vous. 1366 01:16:03,995 --> 01:16:06,329 Je ne comprends pas comment tu as pu te laisser faire. 1367 01:16:06,395 --> 01:16:08,534 Ça aurait fait des tas d'histoires, et puis... 1368 01:16:08,603 --> 01:16:11,091 Tu ne trouves pas qu'il y en a eu assez? 1369 01:16:11,163 --> 01:16:12,821 Moi je compte pour rien. 1370 01:16:12,891 --> 01:16:15,608 Vous êtes tous aussi dégoûtants les uns que les autres. 1371 01:16:26,267 --> 01:16:31,832 Buvons à la réconciliation générale. 1372 01:16:31,899 --> 01:16:33,273 Tiens. 1373 01:16:33,339 --> 01:16:36,787 - Dis-moi, t'es encore fâchée? - Non, ça va. 1374 01:16:36,859 --> 01:16:40,820 - Avec moi, oui? - Merci. 1375 01:16:44,219 --> 01:16:46,902 - Avec toi, sûrement. - Même pas. J'étais pas concerné. 1376 01:16:46,971 --> 01:16:50,070 Si elle te pardonne, tant mieux. 1377 01:16:50,139 --> 01:16:51,121 A la tienne. 1378 01:16:56,379 --> 01:16:59,379 Qu'est-ce que tu crois? Je suis machiavélique? 1379 01:16:59,451 --> 01:17:02,582 Pas du tout. J'ai agi sans réfléchir. 1380 01:17:02,650 --> 01:17:05,236 Je pensais que vous sauriez vous cacher derrière la porte. 1381 01:17:05,307 --> 01:17:06,834 Vous n'avez pas su le faire. 1382 01:17:06,907 --> 01:17:08,729 C'est ça, accuse-moi maintenant. 1383 01:17:08,795 --> 01:17:10,650 Je ne te reproche rien. 1384 01:17:10,715 --> 01:17:12,690 Vous étiez absolument libres de faire ce que vous vouliez. 1385 01:17:12,763 --> 01:17:13,842 Vous pouviez même parler à Marion. 1386 01:17:13,915 --> 01:17:17,974 Moi, parler à ta nana? Je suis pas comme lui là, cafteur. 1387 01:17:18,043 --> 01:17:19,058 - Tu dis? - T'es un cafteur, 1388 01:17:19,131 --> 01:17:21,073 et avec les cafteurs ils ont qu'à la boucler, tu vois. 1389 01:17:21,147 --> 01:17:22,357 Ce que les petits cons peuvent raconter, 1390 01:17:22,427 --> 01:17:23,856 ça m'est d'une indifférence totale. 1391 01:17:23,931 --> 01:17:26,745 Les conneries des grands cons, ça m'empêchera pas de dormir. 1392 01:17:26,811 --> 01:17:28,469 - Bon, va dormir! - Ça suffit! 1393 01:17:28,539 --> 01:17:31,670 J'ai dit qu'on se réconcilie, on se réconcilie! 1394 01:17:31,739 --> 01:17:34,554 C'est ma faute. Je prends tous les torts sur moi, d'accord? 1395 01:17:34,619 --> 01:17:36,113 C'est une affaire finie, on n'en parle plus. 1396 01:17:36,187 --> 01:17:39,122 C'est ça, n'en parlons plus. 1397 01:17:39,195 --> 01:17:42,806 Je rentre à Paris demain. Il faut que je me couche tôt. 1398 01:17:46,139 --> 01:17:47,448 Pauline, tu viens? 1399 01:17:47,515 --> 01:17:49,304 Laisse tomber. Henri la raccompagnera. 1400 01:17:49,371 --> 01:17:51,738 C'est moi qui l'ai amenée c'est moi qui la ramènerai. 1401 01:17:51,803 --> 01:17:53,908 - Lâche-moi. - Ecoute, tu restes! 1402 01:17:53,979 --> 01:17:55,386 - Réponds! Tu restes ou pas? - Lâche-moi d'abord. 1403 01:17:55,450 --> 01:17:57,305 - Tu vas la lâcher! - Doucement. Tu me fais pas peur. 1404 01:17:57,370 --> 01:18:01,811 Ça suffit! Si vous voulez vous battre allez dehors! 1405 01:18:07,707 --> 01:18:09,714 Ça va? 1406 01:18:11,195 --> 01:18:14,294 C'est malin. Le résultat, on ne peut pas la raccompagner. 1407 01:18:14,363 --> 01:18:19,032 Il faut attendre qu'elle se calme. 1408 01:18:19,098 --> 01:18:21,368 Il est quelle heure? Tu ne peux pas rentrer à 11h? 1409 01:18:21,435 --> 01:18:23,988 Si, je vais encore me faire sonner les cloches. 1410 01:18:24,059 --> 01:18:26,328 Eh bien, toi, raccompagne-le. 1411 01:18:26,395 --> 01:18:28,729 Ramène-le plutôt. 1412 01:18:28,795 --> 01:18:31,316 C'est à côté de chez toi. C'est plus simple que ça soit toi. 1413 01:18:31,387 --> 01:18:34,998 Je raccompagnerai Pauline quand elle sera calmée. 1414 01:18:35,066 --> 01:18:37,914 Je l'ai amenée, je la ramène. 1415 01:18:37,979 --> 01:18:40,979 Pierre, ne sois pas grotesque. 1416 01:18:43,067 --> 01:18:46,961 Tu peux ramener Sylvain chez lui, s'il te plaît? 1417 01:18:47,035 --> 01:18:49,207 Son père va l'attraper. Henri me ramènera. 1418 01:18:49,275 --> 01:18:50,584 Ça ne t'ennuie pas? 1419 01:18:50,651 --> 01:18:52,756 Non, tu peux même passer la nuit ici si tu veux. 1420 01:18:52,827 --> 01:18:55,478 La maison est vide, il y a de la place. 1421 01:18:55,547 --> 01:18:59,605 Je vous raccompagne tous les deux. Venez. 1422 01:18:59,674 --> 01:19:01,682 C'est idiot. Ça te fait double trajet. 1423 01:19:01,755 --> 01:19:03,577 10 km de plus. 1424 01:19:03,643 --> 01:19:06,938 - Alors, vous venez? - Je reste ici. 1425 01:19:07,002 --> 01:19:08,595 - Quoi? - Je couche ici. 1426 01:19:08,666 --> 01:19:10,390 Henri me l'a proposé, j'accepte. 1427 01:19:12,923 --> 01:19:16,239 - Tu plaisantes? - Non. 1428 01:19:16,315 --> 01:19:19,576 J'ai pas envie de rentrer. J'aurai peur dans cette maison. 1429 01:19:19,643 --> 01:19:21,399 Pas question. Je vais te ramener. 1430 01:19:21,467 --> 01:19:23,539 Tu dois? Mais tu ne dois rien du tout. 1431 01:19:23,611 --> 01:19:24,691 Si, je suis responsable de toi. 1432 01:19:24,763 --> 01:19:26,519 Tu n'es responsable de rien. 1433 01:19:26,587 --> 01:19:28,278 Moi, je suis responsable de moi. 1434 01:19:28,347 --> 01:19:30,322 On peut dire que mes parents m'ont confiée à Marion 1435 01:19:30,394 --> 01:19:31,322 mais c'est tout. 1436 01:19:31,387 --> 01:19:32,314 Marion ne m'a confiée à personne. 1437 01:19:32,379 --> 01:19:34,997 Enfin, pas plus à toi qu'à Henri. 1438 01:19:35,067 --> 01:19:38,962 Tu ne crois quand même pas que je vais te laisser avec lui? 1439 01:19:39,034 --> 01:19:41,904 Pierre, qu'est-ce qui t'arrive? 1440 01:19:41,979 --> 01:19:44,117 Je ne suis pas le loup. Je ne vais pas la manger. 1441 01:19:47,131 --> 01:19:48,625 Bon, reste. 1442 01:19:48,699 --> 01:19:50,903 Je considère ça comme une chose tout à fait inamicale 1443 01:19:50,971 --> 01:19:53,392 qui me gâche la soirée que nous avons passé ensemble. 1444 01:19:53,467 --> 01:19:55,704 C'est toi qui n'est pas un ami. 1445 01:19:55,771 --> 01:19:57,625 Tu pourrais penser à moi aussi de temps en temps. 1446 01:19:57,691 --> 01:19:58,935 Je suis en vacances. 1447 01:19:59,003 --> 01:20:01,075 Et si mes parents ne sont pas là c'est pas pour que des gens 1448 01:20:01,147 --> 01:20:02,391 qui n'ont aucun droit sur moi s'occupent 1449 01:20:02,459 --> 01:20:05,655 de ce que je dois faire ou pas. Je fais ce qui me plaît. 1450 01:20:05,723 --> 01:20:09,268 S'il me plaît de rester ici et qu'Henri m'y invite, je reste. 1451 01:20:09,339 --> 01:20:11,346 Bonne nuit. 1452 01:20:11,418 --> 01:20:12,400 Sylvain, tu viens? 1453 01:20:23,194 --> 01:20:29,654 Embrasse-moi, au moins. J'espère que tu n'es pas fâché. 1454 01:20:43,931 --> 01:20:46,648 Bonsoir. J'ai sommeil, je vais me coucher. 1455 01:20:46,715 --> 01:20:48,089 Bonne nuit. 1456 01:21:07,163 --> 01:21:10,741 Qui? Sandra? 1457 01:21:27,483 --> 01:21:29,872 Quibron? Oui, Quibron. 1458 01:21:29,946 --> 01:21:32,663 C'est tout près d'ici. 1459 01:21:32,731 --> 01:21:34,673 Ça me ferait très plaisir, oui. 1460 01:21:34,746 --> 01:21:35,695 Quand? 1461 01:21:35,771 --> 01:21:37,745 Demain? 1462 01:21:37,818 --> 01:21:40,884 Eh bien, oui. Je suis libre comme l'air. 1463 01:21:40,954 --> 01:21:43,321 Marie est rentrée chez sa mère. 1464 01:21:44,827 --> 01:21:49,050 Bon, et après tout, pourquoi pas aujourd'hui? 1465 01:21:49,115 --> 01:21:51,536 Oui. Eh bien d'accord. 1466 01:21:51,610 --> 01:21:53,617 Donne-moi une heure. Le temps de m'habiller... 1467 01:21:53,690 --> 01:21:55,316 et j'arrive. 1468 01:21:55,387 --> 01:21:58,354 Comment s'appelle le bateau? 1469 01:21:58,427 --> 01:22:00,020 La Reultosa. 1470 01:22:00,091 --> 01:22:02,644 Rouge et noir, un deux-mâts. D'accord. 1471 01:22:02,715 --> 01:22:05,432 A tout à l'heure. Je t'embrasse. Au revoir. 1472 01:23:42,938 --> 01:23:44,662 Je t'ai vraiment fait mal? 1473 01:23:44,731 --> 01:23:47,186 Non, ça va. J'ai été surpris. 1474 01:23:47,259 --> 01:23:50,325 Excuse-moi, je voulais juste te réveiller en douceur. 1475 01:23:50,395 --> 01:23:51,507 Ne sois pas hypocrite. 1476 01:23:53,275 --> 01:23:57,203 Bon, je suis un homme, t'es une femme et t'as de jolies jambes. 1477 01:23:57,274 --> 01:23:58,419 Ça va? C'est plus franc? 1478 01:23:58,490 --> 01:24:00,345 Je ne comprends pas les hommes. 1479 01:24:00,410 --> 01:24:02,549 Les vieux surtout. lls ne font jamais rien franchement. 1480 01:24:02,619 --> 01:24:04,146 Ni toi, ni Pierre. 1481 01:24:04,219 --> 01:24:05,680 Sylvain lui est direct. 1482 01:24:05,755 --> 01:24:07,664 Tu l'aimes? 1483 01:24:07,738 --> 01:24:09,910 Non. Il m'a déçue. J'aurais préféré qu'il me trompe, 1484 01:24:09,979 --> 01:24:11,539 mais alors marcher dans tes histoires! 1485 01:24:11,611 --> 01:24:14,710 Il n'a pas marché. C'est moi qui l'ai poussé. 1486 01:24:14,779 --> 01:24:17,812 Si tu veux déjeuner, c'est prêt dans deux minutes. 1487 01:24:26,299 --> 01:24:28,982 Voilà. Ça c'est pour Marion. 1488 01:24:29,050 --> 01:24:30,676 Tu lui donneras. 1489 01:24:30,747 --> 01:24:32,088 Je viens de recevoir un coup de fil, 1490 01:24:32,154 --> 01:24:34,326 je dois partir d'urgence pour Quibron. 1491 01:24:34,395 --> 01:24:39,283 Le temps de faire mes valises 1492 01:24:39,355 --> 01:24:41,940 je te dépose chez toi et je file. 1493 01:24:42,011 --> 01:24:43,254 Tu reviens quand? 1494 01:24:43,322 --> 01:24:47,349 Je ne reviens pas; je pars en bateau sur la côte d'Espagne. 1495 01:24:47,419 --> 01:24:50,233 J'en ai au moins pour 15 jours. 1496 01:24:50,299 --> 01:24:51,313 Et Marion? 1497 01:24:51,386 --> 01:24:54,866 Je l'emmènerais bien, mais il n'y a pas de place. 1498 01:24:54,938 --> 01:24:56,083 En plus, ce n'est pas confortable, 1499 01:24:56,154 --> 01:24:58,260 ce n'est pas une croisière. C'est du sport très dur 1500 01:24:58,330 --> 01:25:00,370 avec des types très entraînés, tu vois? 1501 01:25:00,442 --> 01:25:02,777 Attends au moins qu'elle rentre, elle arrive à midi. 1502 01:25:02,843 --> 01:25:04,631 Non, j'ai pas le temps. C'est trop tard. 1503 01:25:04,699 --> 01:25:06,804 Et puis, franchement, je n'aime pas les adieux. 1504 01:25:06,875 --> 01:25:09,362 Dis plutôt que tu ne veux pas avoir à t'expliquer avec elle. 1505 01:25:09,434 --> 01:25:11,190 T'es un lâche. 1506 01:25:11,258 --> 01:25:13,647 Non, ce n'est pas de la lâcheté. 1507 01:25:13,722 --> 01:25:15,511 Elle ne comprendrait pas. 1508 01:25:15,579 --> 01:25:17,815 Moi non plus je ne comprends pas 1509 01:25:17,882 --> 01:25:19,824 ce que tu trouves à cette marchande. 1510 01:25:19,898 --> 01:25:21,971 Il faut vraiment être vicieux pour lui courir après 1511 01:25:22,043 --> 01:25:24,726 quand on est avec une fille aussi belle que Marion. 1512 01:25:24,794 --> 01:25:26,136 C'est vrai que Marion est très belle. 1513 01:25:26,202 --> 01:25:29,366 Elle a un corps extraordinaire, parfait. 1514 01:25:29,434 --> 01:25:31,289 Trop parfait, d'ailleurs. Comme une statue. 1515 01:25:31,354 --> 01:25:32,783 Elle a des formes auxquelles toutes les femmes inspirent 1516 01:25:32,859 --> 01:25:33,971 c'est un modèle. 1517 01:25:34,042 --> 01:25:35,187 C'est peut-être pour ça que je l'admire 1518 01:25:35,258 --> 01:25:36,665 mais qu'elle ne m'attire pas tellement. 1519 01:25:36,730 --> 01:25:39,480 En tous cas moins qu'une femme qui aurait des imperfections. 1520 01:25:39,546 --> 01:25:41,553 La perfection est oppressante. 1521 01:25:41,626 --> 01:25:43,481 lmagine que les généticiens arrivent 1522 01:25:43,546 --> 01:25:45,881 par des manipulations sur les chromosomes à créer 1523 01:25:45,947 --> 01:25:49,176 un type idéal de femme comme dans Le meilleur des mondes, 1524 01:25:49,242 --> 01:25:51,925 un bouquin de Aldous Huxley, tu l'as lu? C'est pas grave. 1525 01:25:51,995 --> 01:25:54,864 Je suis persuadé que cette femme ressemblera à Marion. 1526 01:25:54,939 --> 01:25:57,273 Et peu à peu, on rendra toutes les femmes 1527 01:25:57,338 --> 01:25:58,386 semblables à ce type. 1528 01:25:58,458 --> 01:26:00,760 Tu imagines la terre peuplée de milliards de Marion? 1529 01:26:00,826 --> 01:26:05,082 Je trouve ta marchande beaucoup plus artificielle. 1530 01:26:05,147 --> 01:26:07,416 Dans ses manières, peut-être, pas dans sa nature. 1531 01:26:09,562 --> 01:26:12,410 C'est pas vrai. Marion ne ressemble à aucune autre fille, 1532 01:26:12,475 --> 01:26:13,489 elle est unique. 1533 01:26:13,562 --> 01:26:16,410 Unique? 1534 01:26:16,474 --> 01:26:19,507 Oui, ben, heureusement. 1535 01:26:19,578 --> 01:26:21,848 Comme tous les êtres humains. 1536 01:26:21,915 --> 01:26:24,784 Mais d'une unicité qui, du fait de sa perfection, 1537 01:26:24,858 --> 01:26:27,705 tend à l'universel. Tu saisis? 1538 01:26:27,771 --> 01:26:28,883 Non, tu ne saisis pas. 1539 01:26:28,954 --> 01:26:31,125 Je ne pense pas que ce soit des pensées de ton âge. 1540 01:26:31,194 --> 01:26:33,878 Il y a quelque chose que tu vas mieux comprendre. 1541 01:26:33,947 --> 01:26:35,954 Marion s'est jetée dans mes bras. 1542 01:26:36,026 --> 01:26:38,709 Elle ne m'a pas laissé le temps de la désirer. 1543 01:26:38,778 --> 01:26:40,469 Il faut que tu apprennes à te laisser désirer dans la vie, 1544 01:26:40,538 --> 01:26:43,538 sinon tu seras très malheureuse. 1545 01:26:43,610 --> 01:26:45,617 Il y a autre chose. 1546 01:26:45,690 --> 01:26:47,632 J'ai pas trompé Marion avec Louisette, 1547 01:26:47,706 --> 01:26:49,364 mais Louisette avec Marion. 1548 01:26:49,434 --> 01:26:51,736 J'ai connu Louisette d'abord. 1549 01:26:51,802 --> 01:26:53,363 On s'était un peu embrassés, 1550 01:26:53,434 --> 01:26:55,507 mais j'avais jamais réussi à l'amener à la maison. 1551 01:26:55,578 --> 01:26:57,880 Alors, quand l'occasion s'en est présentée, j'en ai profité. 1552 01:26:57,947 --> 01:26:59,987 Il me semble que lorsqu'on a Marion 1553 01:27:00,059 --> 01:27:01,684 on oublie toutes les autres. 1554 01:27:01,754 --> 01:27:04,209 Eh ben, non. J'ai été fidèle à mon désir. 1555 01:27:04,282 --> 01:27:05,908 J'avais l'impression de m'être déjà engagé avec Louisette. 1556 01:27:05,979 --> 01:27:09,753 Tu étais beaucoup plus engagé avec Marion. 1557 01:27:09,819 --> 01:27:11,575 Physiquement, oui. 1558 01:27:11,642 --> 01:27:14,260 Pas en pensées. Ou du moins en désir. 1559 01:27:14,330 --> 01:27:17,047 Je l'avais connue d'abord. Ça lui donnait un droit. 1560 01:27:19,706 --> 01:27:21,495 Tu ne comprends pas ça. 1561 01:27:21,562 --> 01:27:23,286 Si, d'avantage. 1562 01:27:23,355 --> 01:27:26,770 Qu'est-ce qui te choque? Que ce soit une marchande? 1563 01:27:26,843 --> 01:27:30,672 Tu as des préjugés maintenant? 1564 01:27:30,746 --> 01:27:33,113 Ce qui me choque c'est que tu ne sois pas amoureux de Marion, 1565 01:27:33,178 --> 01:27:34,552 amoureux fou, comme Pierre. 1566 01:27:34,619 --> 01:27:36,561 Il ne va pas chercher midi à quatorze heures, lui. 1567 01:27:36,634 --> 01:27:38,096 Lui, il n'a aucune chance. 1568 01:27:38,170 --> 01:27:39,512 Pourquoi? Il te vaut bien? 1569 01:27:42,107 --> 01:27:45,205 Tu ne m'aimes pas beaucoup. 1570 01:27:47,130 --> 01:27:48,079 Canaille. 1571 01:27:48,154 --> 01:27:49,496 Bats les pattes. 1572 01:27:49,562 --> 01:27:53,785 T'inquiète pas. On s'en va dans cinq minutes. 1573 01:28:04,570 --> 01:28:06,545 Et à toi, qu'est-ce qu'il t'a dit? 1574 01:28:06,618 --> 01:28:08,985 Qu'il partait en bateau, qu'il ne pouvait pas t'emmener 1575 01:28:09,050 --> 01:28:11,420 parce que ce n'était pas confortable. 1576 01:28:16,186 --> 01:28:18,575 Tu penses? 1577 01:28:23,322 --> 01:28:27,283 Tant mieux. Au fond, j'aime pas les adieux. 1578 01:28:27,354 --> 01:28:30,321 Qu'est-ce que tu vas faire? 1579 01:28:30,394 --> 01:28:32,434 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 1580 01:28:32,506 --> 01:28:34,775 Ici, tu vas t'ennuyer, non? 1581 01:28:39,674 --> 01:28:42,489 A la campagne, on ne s'ennuie jamais. 1582 01:28:58,299 --> 01:29:00,022 Et si on rentrait? 1583 01:29:00,090 --> 01:29:01,039 Déjà? 1584 01:29:30,554 --> 01:29:32,463 J'ai envie de te le dire. 1585 01:29:32,538 --> 01:29:35,288 Je pensais à quelque chose hier dans le train. 1586 01:29:35,354 --> 01:29:37,907 Je me disais qu'en somme 1587 01:29:37,978 --> 01:29:40,466 on n'avait aucune preuve de ce qui s'était réellement passé 1588 01:29:40,539 --> 01:29:42,099 avec la marchande. 1589 01:29:42,170 --> 01:29:45,072 Henri aurait très bien pu être avec elle 1590 01:29:45,146 --> 01:29:47,513 et me faire croire que c'était Sylvain. 1591 01:29:47,578 --> 01:29:51,473 J'espère qu'il n'en est pas ainsi. Ce serait vraiment... 1592 01:29:51,546 --> 01:29:53,652 vraiment trop horrible. 1593 01:29:53,722 --> 01:29:55,217 Mais toi, 1594 01:29:55,291 --> 01:29:58,007 tu aurais tort de te désoler pour quelque chose 1595 01:29:58,075 --> 01:29:59,351 qui n'est peut-être pas vrai. 1596 01:29:59,418 --> 01:30:01,491 Je ne me désole pas. 1597 01:30:01,562 --> 01:30:05,042 Dis-toi que ce n'est pas vrai. 1598 01:30:05,114 --> 01:30:07,318 Essaie de t'en persuader. 1599 01:30:07,386 --> 01:30:10,582 Et moi, je resterai persuadée du contraire, 1600 01:30:10,650 --> 01:30:14,928 comme ça, on sera contentes toutes les deux. 1601 01:30:15,002 --> 01:30:16,725 Tout à fait d'accord. 124343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.