All language subtitles for Outsourced s01e04 Vindaloo Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,297 --> 00:00:06,007 [Madhuri, Gupta, and Manmeet conversing] 2 00:00:06,075 --> 00:00:07,560 Ahem! 3 00:00:07,627 --> 00:00:08,903 You're sitting at our table. 4 00:00:08,971 --> 00:00:09,979 Get up. 5 00:00:12,032 --> 00:00:13,450 This table doesn't belong to you. 6 00:00:13,517 --> 00:00:14,825 We have half an hour for lunch. 7 00:00:14,893 --> 00:00:16,540 We have important work to do. 8 00:00:16,608 --> 00:00:17,814 Get... up. 9 00:00:17,882 --> 00:00:19,663 You're not better than us. 10 00:00:19,731 --> 00:00:21,106 We provide tech support 11 00:00:21,173 --> 00:00:23,053 for companies like Apple and Microsoft. 12 00:00:23,121 --> 00:00:25,872 You, sell plastic vomit. 13 00:00:25,939 --> 00:00:27,750 Get... up. 14 00:00:27,818 --> 00:00:28,752 We're not scared of you. 15 00:00:28,820 --> 00:00:30,594 I'm sligly scared. 16 00:00:30,661 --> 00:00:32,639 Why don't you speak to my hands? 17 00:00:32,707 --> 00:00:33,645 You're pathetic. 18 00:00:33,713 --> 00:00:35,790 It's "talk to the hand". 19 00:00:35,857 --> 00:00:37,295 You work at a call center, 20 00:00:37,363 --> 00:00:39,575 and you don't even know how Americans speak? 21 00:00:39,642 --> 00:00:41,280 Drop some science on this fool. 22 00:00:41,347 --> 00:00:43,525 Yeah! You better check yourself 23 00:00:43,593 --> 00:00:45,030 before you wreck yourself. 24 00:00:45,097 --> 00:00:47,509 Aw! You just got served. 25 00:00:47,576 --> 00:00:51,288 - No, I got my food from... - In your face! 26 00:00:51,356 --> 00:00:52,995 In all of your faces. 27 00:00:53,063 --> 00:00:55,137 Now... Get up! 28 00:00:55,204 --> 00:00:56,141 We're not moving. 29 00:00:56,208 --> 00:00:57,278 Find another table. 30 00:00:57,346 --> 00:00:58,686 This isn't over. 31 00:00:58,754 --> 00:01:02,701 Your mouth just wrote a check your ass can't cash. 32 00:01:02,769 --> 00:01:04,338 Word. 33 00:01:06,783 --> 00:01:08,253 The joke's on them. 34 00:01:08,321 --> 00:01:11,095 I don't even have a checking account. 35 00:01:11,163 --> 00:01:13,401 [all laughing] 36 00:01:13,469 --> 00:01:15,575 [all stop laughing] 37 00:01:15,643 --> 00:01:18,551 [Indian-themed pop music] 38 00:01:18,619 --> 00:01:24,619 39 00:01:45,060 --> 00:01:47,165 Please, you have to help me. 40 00:01:47,233 --> 00:01:48,469 I don't know... 41 00:01:48,536 --> 00:01:51,043 It has to be now! He'll be here any minute. 42 00:01:52,982 --> 00:01:54,050 Okay. 43 00:01:54,118 --> 00:01:55,589 Afternoon, sir... shouldn't you go? 44 00:01:55,657 --> 00:01:57,795 Don't you have a lot of things to prepare for the holiday? 45 00:01:57,862 --> 00:01:58,898 Yes, I do have... 46 00:01:58,965 --> 00:02:00,603 - I should go. - What holiday? 47 00:02:00,670 --> 00:02:02,172 What holiday? [laughing] 48 00:02:02,240 --> 00:02:03,710 Oh, you really don't know. 49 00:02:03,777 --> 00:02:05,947 Today is Vindaloo Day. 50 00:02:06,015 --> 00:02:07,082 Vindaloo? 51 00:02:07,149 --> 00:02:09,486 Yes! It is Vindaloo Day. 52 00:02:09,554 --> 00:02:10,790 Oh, I've seen that on the menu. 53 00:02:10,857 --> 00:02:12,692 I thought... I thought that was some kind of food. 54 00:02:12,760 --> 00:02:13,861 Yes! Of course! 55 00:02:13,929 --> 00:02:16,399 Uh, the dish is named after the God Vindaloo. 56 00:02:16,467 --> 00:02:20,645 In a time before time people ate the blandest of foods 57 00:02:20,712 --> 00:02:23,182 til Lord Vindaloo manifested himself 58 00:02:23,249 --> 00:02:26,220 and spice burst forth from his forehead. 59 00:02:26,287 --> 00:02:29,126 Is that why some people have that dot on their forehead? 60 00:02:29,194 --> 00:02:32,566 It's like a... it's like a symbolic... cork. 61 00:02:33,904 --> 00:02:35,940 You did not just say "symbolic cork". 62 00:02:36,008 --> 00:02:38,178 I'm sorry. I just... I've never heard of this holiday before. 63 00:02:38,246 --> 00:02:39,380 Why would you? 64 00:02:39,448 --> 00:02:41,317 This country's just a cash register to you. 65 00:02:41,385 --> 00:02:45,794 Hm. I wonder why no one's ever said anything about it to me. 66 00:02:45,861 --> 00:02:48,131 Everyone is focusing on finishing work early 67 00:02:48,198 --> 00:02:50,135 so that they can go home and be with their families. 68 00:02:50,202 --> 00:02:51,638 That's why it's a half day today. 69 00:02:51,706 --> 00:02:54,744 Ooh. I didn't tell corporate we were taking a half day. 70 00:02:54,812 --> 00:02:57,015 No one works after lunch on Vindaloo Day. 71 00:02:57,082 --> 00:02:58,150 The building will be locked. 72 00:02:58,218 --> 00:02:59,687 And you should grab a taxi now 73 00:02:59,755 --> 00:03:01,323 because if you have to walk home, 74 00:03:01,390 --> 00:03:02,659 people in the street celebrating 75 00:03:02,727 --> 00:03:04,128 will pelt you with spice. 76 00:03:04,196 --> 00:03:05,832 Oh! Well, thanks. 77 00:03:05,900 --> 00:03:07,234 Happy Vindaloo Day? 78 00:03:07,302 --> 00:03:09,438 Actually, it's Jolly Vindaloo Day. 79 00:03:09,505 --> 00:03:11,608 May your life be filled with flavor. 80 00:03:11,677 --> 00:03:12,610 Flavor. 81 00:03:12,679 --> 00:03:13,612 All right. 82 00:03:13,681 --> 00:03:16,985 Well, um, Jolly Vindaloo Day. 83 00:03:17,053 --> 00:03:19,155 I'll see you guys tomorrow. 84 00:03:19,223 --> 00:03:20,224 Sweet. 85 00:03:20,292 --> 00:03:22,328 [sighs heavily] 86 00:03:24,399 --> 00:03:26,002 Jolly Vindaloo Day, guys. 87 00:03:26,069 --> 00:03:28,674 Flavor. 88 00:03:28,742 --> 00:03:31,680 Ladies, jolly Vindaloo Day. 89 00:03:31,747 --> 00:03:34,517 Jolly Vindaloo Day. 90 00:03:34,585 --> 00:03:36,689 Hey! Vin-da-loo. 91 00:03:36,756 --> 00:03:40,896 Ah, it's a busy day for you, huh? 92 00:03:40,964 --> 00:03:43,199 It's, uh, it's my first Vindaloo Day, 93 00:03:43,267 --> 00:03:46,801 So just give me a pound of your best throwing spice. 94 00:03:50,104 --> 00:03:51,604 Okay. 95 00:03:53,807 --> 00:03:55,040 [laughing] 96 00:03:55,108 --> 00:03:58,143 Hey, Charlie, may your life be filled with flavor. 97 00:03:58,211 --> 00:03:59,544 What the hell are you doing? 98 00:03:59,612 --> 00:04:01,446 Oh, come on, man, get in the spirit of Vindaloo Day. 99 00:04:01,514 --> 00:04:02,780 You want to throw some spices with me? 100 00:04:02,848 --> 00:04:03,948 Vindaloo Day? 101 00:04:04,016 --> 00:04:04,948 Yeah, the holiday. 102 00:04:05,016 --> 00:04:07,415 We'll just see about that. 103 00:04:07,483 --> 00:04:08,416 What is that? 104 00:04:08,483 --> 00:04:09,416 When I first started here 105 00:04:09,484 --> 00:04:10,750 some of my employees scammed me 106 00:04:10,818 --> 00:04:12,885 and got out of work by making up fake holidays. 107 00:04:12,953 --> 00:04:14,319 Hell, they all sound fake to me. 108 00:04:14,387 --> 00:04:17,721 So I made up a cheat sheet with the real Indian holidays. 109 00:04:17,789 --> 00:04:21,424 Diwali, Durga Puja, Ganpati... 110 00:04:21,491 --> 00:04:24,426 I repeat, these are the real ones. 111 00:04:24,493 --> 00:04:26,827 Nope, there's no Vindaloo Day on here. 112 00:04:26,895 --> 00:04:28,797 Looks like you've been holi-duped. 113 00:04:28,864 --> 00:04:29,964 No Vindaloo Day? 114 00:04:30,032 --> 00:04:32,499 What am I gonna do with all this saffron? 115 00:04:32,567 --> 00:04:33,733 Don't feel bad. 116 00:04:33,801 --> 00:04:35,268 For elephant day my workers tricked me 117 00:04:35,336 --> 00:04:36,869 into painting my face and walking around 118 00:04:36,937 --> 00:04:38,637 with the pockets pulled out of my pants. 119 00:04:38,705 --> 00:04:41,807 It was all fun and games till I whipped out the trunk. 120 00:04:41,874 --> 00:04:44,209 Why would Rajiv make up a holiday? 121 00:04:44,277 --> 00:04:46,778 And why would Asha go along with it? 122 00:04:46,845 --> 00:04:48,946 It's not like either of them want to get out of work. 123 00:04:51,416 --> 00:04:53,016 Maybe they want to get you out of work. 124 00:04:56,554 --> 00:04:57,486 This feels weird. 125 00:04:57,554 --> 00:04:59,121 Hey, Rajiv lied to me. 126 00:04:59,188 --> 00:05:00,655 I don't feel weird about spying on him. 127 00:05:00,723 --> 00:05:03,925 No, usually when I do this I'm covered in deer urine. 128 00:05:03,993 --> 00:05:06,327 Why's he sitting at my desk? 129 00:05:06,395 --> 00:05:08,127 Sir! A new shipment. 130 00:05:08,195 --> 00:05:10,596 This saffron is perfect for throwing on Vindaloo Day. 131 00:05:10,664 --> 00:05:12,198 Hey, there is no Vindaloo Day! 132 00:05:12,266 --> 00:05:13,566 Be that as it may, 133 00:05:13,634 --> 00:05:15,701 it doesn't make the saffron any less delicious. 134 00:05:15,769 --> 00:05:16,835 Beat it! 135 00:05:16,903 --> 00:05:18,972 Here. 136 00:05:21,241 --> 00:05:22,174 Check out the suit. 137 00:05:22,242 --> 00:05:23,274 Who's this guy? 138 00:05:23,342 --> 00:05:25,375 He's looking over your workers. 139 00:05:25,443 --> 00:05:27,711 I'd bet my right walnut that's a headhunter. 140 00:05:27,779 --> 00:05:29,246 You're about to lose your best people. 141 00:05:29,314 --> 00:05:30,447 That doesn't make any sense. 142 00:05:30,514 --> 00:05:32,814 How would losing the best workers help Rajiv? 143 00:05:32,881 --> 00:05:33,815 He'll get a kickback. 144 00:05:33,882 --> 00:05:35,149 A lot of managers do it. 145 00:05:35,217 --> 00:05:36,951 How do you think I paid for my Lasik? 146 00:05:37,019 --> 00:05:38,819 Depak, phone operator; Sandip, office manager. 147 00:05:38,887 --> 00:05:39,953 No way, no way. 148 00:05:40,021 --> 00:05:41,288 I'm not losing my best and brightest. 149 00:05:41,355 --> 00:05:42,622 I've been teaching them all about American culture. 150 00:05:42,689 --> 00:05:43,989 I'm the one who taught them about 151 00:05:44,057 --> 00:05:45,590 tramp stamps and jager bombs 152 00:05:45,658 --> 00:05:47,525 and how to spell "booze" on a calculator. 153 00:05:47,593 --> 00:05:49,760 You can do that? That's a real thing? 154 00:05:49,828 --> 00:05:52,029 [sighs] 155 00:05:52,096 --> 00:05:54,730 9-00-9. 156 00:05:54,798 --> 00:05:56,398 5! 157 00:05:56,466 --> 00:05:57,999 Boobs. 158 00:05:58,067 --> 00:05:59,767 I can manage the workers with this headset. 159 00:05:59,835 --> 00:06:02,369 At the end of the day I'm responsible for everything. 160 00:06:02,437 --> 00:06:04,304 Stop! Right there! 161 00:06:04,372 --> 00:06:07,242 This is beneath even you, Rajiv! 162 00:06:07,310 --> 00:06:08,243 And you are? 163 00:06:08,311 --> 00:06:10,445 I am sick and tired 164 00:06:10,513 --> 00:06:12,181 of you doing things behind my back. 165 00:06:12,249 --> 00:06:13,349 I'm sorry about this. 166 00:06:13,417 --> 00:06:15,651 Sometimes the tourists get crazy with the heat. 167 00:06:15,719 --> 00:06:16,852 It will be okay! 168 00:06:16,920 --> 00:06:19,654 Go back to your hotel and have a lime Rickey! 169 00:06:19,722 --> 00:06:21,556 You're wasting your time talking to him. 170 00:06:21,624 --> 00:06:23,059 My workers aren't going anywhere. 171 00:06:23,127 --> 00:06:25,062 All right, I'm the manager here. 172 00:06:25,130 --> 00:06:26,830 He's the assistant manager. 173 00:06:26,898 --> 00:06:28,499 He has no authority to be dealing with you. 174 00:06:28,567 --> 00:06:29,934 Assistant Manager? 175 00:06:30,002 --> 00:06:32,069 Sir, you know how Americans play fast and loose 176 00:06:32,137 --> 00:06:33,070 with titles. 177 00:06:33,138 --> 00:06:34,337 Colonel Sanders. 178 00:06:34,405 --> 00:06:36,506 The Burger King. 179 00:06:36,573 --> 00:06:38,773 Lady Marmalade. 180 00:06:40,408 --> 00:06:42,542 You are not a manager! 181 00:06:42,610 --> 00:06:43,977 But you're a liar! 182 00:06:44,045 --> 00:06:45,512 You will never marry my daughter! 183 00:06:48,382 --> 00:06:51,017 Wait. So... 184 00:06:51,085 --> 00:06:52,385 He's not a headhunter? 185 00:06:55,922 --> 00:06:58,023 He was going to be my father-in-law. 186 00:07:15,391 --> 00:07:18,192 Okay, sir, let me read that back to you. 187 00:07:18,259 --> 00:07:21,658 You want ten bubble machines, a case of condom hats, 188 00:07:21,726 --> 00:07:23,893 and a hundred wacky chickens! 189 00:07:23,961 --> 00:07:25,395 Ha, y'all got that right. 190 00:07:25,463 --> 00:07:26,830 Tell ya what, partner. 191 00:07:26,897 --> 00:07:28,131 Why don't you throw in a hundred 192 00:07:28,199 --> 00:07:31,333 of those glow-in-the-dark owls to scare those critters 193 00:07:31,401 --> 00:07:32,334 off my property. 194 00:07:32,402 --> 00:07:35,070 Of course, sir! 195 00:07:35,137 --> 00:07:39,740 Your total comes to $3,180. 196 00:07:39,808 --> 00:07:41,742 If I could please just put you on hold for one second 197 00:07:41,810 --> 00:07:42,810 while I process your order. 198 00:07:42,877 --> 00:07:44,344 All right, son. 199 00:07:44,412 --> 00:07:45,679 I just broke the sales record! 200 00:07:45,747 --> 00:07:46,680 Hah! 201 00:07:46,748 --> 00:07:48,815 Go, Gupta! ... Go, Gupta! 202 00:07:48,883 --> 00:07:51,650 It's your bonus! ... It's your bonus! 203 00:07:51,718 --> 00:07:54,453 Your total comes to $4,300. 204 00:07:54,521 --> 00:07:55,454 What? 205 00:07:55,522 --> 00:07:57,289 Can I get it rush delivery? 206 00:07:57,356 --> 00:07:58,957 'cause, like, all of your products 207 00:07:59,024 --> 00:08:00,124 are, like, totally awesome! 208 00:08:00,192 --> 00:08:03,357 I, like, totally agree with you. Heh heh! 209 00:08:03,425 --> 00:08:05,759 If I could put you on hold while I process your order. 210 00:08:05,827 --> 00:08:07,460 Thank you. 211 00:08:07,528 --> 00:08:08,461 Yes! 212 00:08:08,529 --> 00:08:09,662 Yes... sorry, Gupta. 213 00:08:09,730 --> 00:08:11,497 I just crushed your order, man. 214 00:08:11,564 --> 00:08:13,731 Now, with my bonus, I'll give my sister 215 00:08:13,799 --> 00:08:15,300 the money she needs to go back to school. 216 00:08:15,368 --> 00:08:17,302 Wait! No. I want an iPod. 217 00:08:17,370 --> 00:08:20,072 Actually, you are both celebrating hastily. 218 00:08:20,140 --> 00:08:22,875 A gentleman from Chicago just ordered 219 00:08:22,943 --> 00:08:26,345 adult-sized taco costumes for his entire marching band. 220 00:08:26,412 --> 00:08:29,281 The record... is mine. 221 00:08:29,348 --> 00:08:31,816 This is the greatest moment of my life. 222 00:08:31,884 --> 00:08:36,019 And perhaps all my previous ones. 223 00:08:36,087 --> 00:08:39,355 [knocking on window] 224 00:08:39,423 --> 00:08:41,390 Oh, hello. 225 00:08:41,458 --> 00:08:42,491 Oh, no. 226 00:08:45,127 --> 00:08:47,228 Sir, could I please have the credit card number? 227 00:08:47,296 --> 00:08:49,863 There ain't no credit card, son. 228 00:08:49,931 --> 00:08:52,699 So, in conclusion, 229 00:08:52,767 --> 00:08:55,901 suck it, suck it, and suck it! 230 00:08:57,303 --> 00:08:59,471 Suck what? 231 00:08:59,539 --> 00:09:02,574 Todd, we have been humiliated. 232 00:09:02,642 --> 00:09:06,143 Gupta may be used to it, but for us this is quite a blow. 233 00:09:06,211 --> 00:09:07,644 We need revenge. 234 00:09:07,712 --> 00:09:09,145 How can we get them back? 235 00:09:09,213 --> 00:09:10,379 Yeah... N-not now, guys. 236 00:09:12,315 --> 00:09:14,249 Yeah, hi, Rajiv. 237 00:09:14,317 --> 00:09:16,918 It's another message from your manager, the real one. 238 00:09:16,986 --> 00:09:19,954 Look, uh, I know you're dealing with some personal problems, 239 00:09:20,021 --> 00:09:21,955 but you're gonna have some work problems, too, 240 00:09:22,023 --> 00:09:23,089 if you don't come back here. 241 00:09:26,761 --> 00:09:28,996 So now you're doing Rajiv's bidding? 242 00:09:29,064 --> 00:09:31,768 This is the guy that cancelled take your daughter to work day 243 00:09:31,836 --> 00:09:34,270 when he found out he couldn't make the girls work. 244 00:09:34,338 --> 00:09:37,707 Todd, he told me Vimi's father was making a surprise visit 245 00:09:37,774 --> 00:09:41,009 and if I didn't help him, he would lose Vimi forever. 246 00:09:41,077 --> 00:09:43,077 Oh, come on! Lose her forever? 247 00:09:43,145 --> 00:09:45,179 Rajiv is a love match. 248 00:09:45,246 --> 00:09:48,348 And he had to become a manager to prove to Vimi's father 249 00:09:48,415 --> 00:09:49,682 that he was worthy. 250 00:09:49,750 --> 00:09:51,217 And now he's out. 251 00:09:51,285 --> 00:09:53,285 And I'm sure Vimi's family will move on. 252 00:09:53,353 --> 00:09:55,420 What do you mean, move on? 253 00:09:55,487 --> 00:09:56,954 They'll arrange a marriage with someone they prefer. 254 00:09:57,022 --> 00:09:58,322 But that's crazy! 255 00:09:58,390 --> 00:10:00,124 Who lets their parents pick who they're gonna marry? 256 00:10:00,191 --> 00:10:02,725 Todd! That's exactly what I'm doing, remember? 257 00:10:02,793 --> 00:10:07,666 Oh...Asha, please, not every story is about you. 258 00:10:07,733 --> 00:10:10,801 Let's just focus on Rajiv right now. 259 00:10:10,869 --> 00:10:11,936 Okay? 260 00:10:12,003 --> 00:10:13,871 We can't let him just give up. 261 00:10:13,939 --> 00:10:16,040 I'm going to talk to him. 262 00:10:16,108 --> 00:10:19,310 Well, I know where he lives. I'll get his address. 263 00:10:19,378 --> 00:10:22,479 That's interesting. 264 00:10:22,547 --> 00:10:23,747 What? 265 00:10:23,815 --> 00:10:26,549 Well, you're planning an arranged marriage, 266 00:10:26,616 --> 00:10:28,584 but you just risked your job 267 00:10:28,651 --> 00:10:31,086 to help someone with a love marriage. 268 00:10:31,153 --> 00:10:33,288 What does that say about you? 269 00:10:37,793 --> 00:10:39,727 Hello, sir? Hello? 270 00:10:39,794 --> 00:10:41,762 I don't care how many limbs you're missing. 271 00:10:41,830 --> 00:10:43,597 I am not sharing my M&Ms. 272 00:10:43,665 --> 00:10:45,799 Excuse me, Todd's large friend. 273 00:10:45,867 --> 00:10:47,167 Oh, you guys. 274 00:10:47,235 --> 00:10:48,435 We need your help. 275 00:10:48,502 --> 00:10:49,435 I'm not surprised. 276 00:10:49,503 --> 00:10:50,736 The answer's no. 277 00:10:50,804 --> 00:10:52,805 We need your help getting revenge on someone. 278 00:10:52,873 --> 00:10:54,072 You are a hunter. 279 00:10:54,140 --> 00:10:57,008 You are used to stalking prey and laying traps. 280 00:10:57,076 --> 00:11:00,444 There is a darkness about you. 281 00:11:00,511 --> 00:11:02,178 All right, you can stop buttering me up. 282 00:11:02,246 --> 00:11:03,780 What's this about? 283 00:11:03,847 --> 00:11:04,880 We need to get someone back 284 00:11:04,948 --> 00:11:07,182 with a vintage, American-style prank. 285 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Well, I am the guy that got my fraternity 286 00:11:08,817 --> 00:11:09,751 kicked off campus. 287 00:11:09,819 --> 00:11:11,319 What did you do? 288 00:11:11,386 --> 00:11:13,320 The settlement prevents me from talking about it. 289 00:11:13,388 --> 00:11:15,622 Let's just say I'm not here by choice. 290 00:11:15,690 --> 00:11:17,657 And my real name isn't Charlie. 291 00:11:17,725 --> 00:11:18,891 Will you help us? 292 00:11:18,959 --> 00:11:21,229 Sure, but let's get one thing straight. 293 00:11:21,297 --> 00:11:23,565 I don't know you, and you don't know me. 294 00:11:23,632 --> 00:11:25,166 We never met. 295 00:11:25,234 --> 00:11:28,202 I am Madhuri. This is Gupta and Manmeet. 296 00:11:28,269 --> 00:11:30,371 That's a good idea. Make up silly code names. 297 00:11:32,674 --> 00:11:34,074 [knocking on door] 298 00:11:38,178 --> 00:11:41,113 To what do I owe this honor/inconvenience? 299 00:11:41,180 --> 00:11:42,881 I want to talk if that's okay. 300 00:11:47,151 --> 00:11:49,018 I've never seen you without a tie. 301 00:11:49,086 --> 00:11:52,755 Honestly, it's a little weird to see you in a wife beater. 302 00:11:52,822 --> 00:11:54,189 A what? 303 00:11:54,257 --> 00:11:57,225 Well, in America, we call that kind of t-shirt a wife beater. 304 00:11:57,292 --> 00:11:59,060 Ironic, isn't it? 305 00:11:59,128 --> 00:12:00,729 For I have no wife to beat. 306 00:12:00,797 --> 00:12:03,432 Yeah, that's, uh, that's sort of why I came. 307 00:12:03,500 --> 00:12:06,167 Look, Rajiv, I hate to think you're gonna give up 308 00:12:06,235 --> 00:12:07,202 on marrying Vimi. 309 00:12:07,269 --> 00:12:08,202 Save your breath. 310 00:12:08,270 --> 00:12:09,670 Her parents are already pushing her 311 00:12:09,737 --> 00:12:11,138 towards another man who is a manager. 312 00:12:11,205 --> 00:12:12,805 I cannot compete with Harshit. 313 00:12:12,873 --> 00:12:15,408 [laughing] 314 00:12:15,475 --> 00:12:17,009 Wait... Harshit? 315 00:12:17,077 --> 00:12:18,177 That... [laughing] 316 00:12:18,244 --> 00:12:19,811 That's his name? 317 00:12:19,879 --> 00:12:21,546 Are you kidding me? 318 00:12:21,614 --> 00:12:24,482 Yes. I'm very much in a joking mood. 319 00:12:24,549 --> 00:12:26,283 Oh, come on, man! 320 00:12:26,351 --> 00:12:30,153 You can't lose out to a guy named... Harshit! 321 00:12:30,221 --> 00:12:33,656 That's just... Harshit! 322 00:12:33,724 --> 00:12:35,258 Yes? 323 00:12:36,559 --> 00:12:38,260 I'd like you to meet my father. 324 00:12:38,327 --> 00:12:39,861 His name is also Harshit. 325 00:12:39,929 --> 00:12:41,697 Hello. 326 00:12:44,033 --> 00:12:45,233 I work with Rajiv. 327 00:12:45,300 --> 00:12:46,333 Sorry I came unannounced. 328 00:12:46,401 --> 00:12:48,769 I just feel like it's kind of my fault 329 00:12:48,836 --> 00:12:50,303 that the marriage with Vimi is off. 330 00:12:50,371 --> 00:12:51,338 What?! 331 00:12:51,405 --> 00:12:52,605 The marriage is off? 332 00:12:52,673 --> 00:12:54,574 Rajiv, what happened? What did you do? 333 00:12:54,641 --> 00:12:56,508 [speaking hindi] 334 00:12:56,576 --> 00:12:58,643 I thought he knew! I'm sorry! 335 00:12:58,711 --> 00:12:59,644 Not at all! 336 00:12:59,712 --> 00:13:01,079 While you're here, 337 00:13:01,147 --> 00:13:02,681 is there anything else in my life you'd like to ruin? 338 00:13:02,748 --> 00:13:04,048 Perhaps you'd like to smash this bowl I made as a child. 339 00:13:04,116 --> 00:13:06,851 Rajiv, you can't let her go without trying. 340 00:13:06,919 --> 00:13:08,052 All right? 341 00:13:08,120 --> 00:13:10,521 I made that mistake with Jennifer Snyder. 342 00:13:10,589 --> 00:13:12,890 Her dad thought his daughter was too good 343 00:13:12,957 --> 00:13:14,824 to go out with a guy who worked at Bennigan's. 344 00:13:14,892 --> 00:13:17,259 I didn't fight for her. She wound up with another guy. 345 00:13:17,327 --> 00:13:20,128 I'll always wonder if we could have had something special 346 00:13:20,196 --> 00:13:23,831 rather than just that... that quickie in the walk-in freezer. 347 00:13:25,600 --> 00:13:28,234 Thank you for that lovely tale about defiling a young woman. 348 00:13:28,302 --> 00:13:30,402 No, Rajiv, my point is, I gave up. 349 00:13:30,470 --> 00:13:33,071 Now, are you ready to give up on a woman 350 00:13:33,139 --> 00:13:35,273 who looks past your temper? 351 00:13:35,340 --> 00:13:36,841 The lies? 352 00:13:36,909 --> 00:13:38,275 The cologne? 353 00:13:38,343 --> 00:13:40,177 Your whole deal? 354 00:13:40,244 --> 00:13:41,511 Really? 355 00:13:47,851 --> 00:13:49,384 Even if it's for the last time, 356 00:13:49,452 --> 00:13:51,286 Vimi's father will hear from me. 357 00:13:51,354 --> 00:13:53,121 I must get dressed. 358 00:13:53,188 --> 00:13:56,224 Yeah, you might also wanna, um... 359 00:13:57,792 --> 00:13:59,425 Fine. 360 00:13:59,493 --> 00:14:01,260 I meant shave. 361 00:14:01,328 --> 00:14:03,629 Why did you not say that? I thought it was your custom! 362 00:14:03,697 --> 00:14:05,297 Mm. 363 00:14:05,365 --> 00:14:06,798 Mm-mm. 364 00:14:12,938 --> 00:14:16,940 [horns honking] 365 00:14:17,008 --> 00:14:18,875 All right. 366 00:14:18,943 --> 00:14:20,743 What do all these people have in common? 367 00:14:20,810 --> 00:14:23,011 They're connected by string. 368 00:14:23,079 --> 00:14:24,879 They are the enemy. 369 00:14:24,947 --> 00:14:26,047 And I have a plan to ensure 370 00:14:26,114 --> 00:14:28,148 they never give you table trouble again. 371 00:14:28,216 --> 00:14:31,251 It's called "fire escape". 372 00:14:31,318 --> 00:14:32,919 Oh, that sounds good. What do we do? 373 00:14:32,986 --> 00:14:34,520 We set fire to their stuff, 374 00:14:34,588 --> 00:14:35,887 then we escape. 375 00:14:35,955 --> 00:14:37,889 That's it? 376 00:14:37,957 --> 00:14:39,891 I think that's just called arson. 377 00:14:39,959 --> 00:14:41,727 Here's what I need from you. 378 00:14:41,794 --> 00:14:42,761 Smiley, two cans of gas. 379 00:14:42,829 --> 00:14:45,430 Eyeballs, road flares. 380 00:14:45,498 --> 00:14:47,432 High pants... [cocks crossbow] 381 00:14:47,500 --> 00:14:50,000 [all gasp] 382 00:14:50,068 --> 00:14:53,003 This is the eagle eye XR-7. 383 00:14:53,070 --> 00:14:55,972 It can shoot a flaming arrow 300 yards. 384 00:14:56,039 --> 00:14:58,474 You got one shot. Do not miss. 385 00:14:58,541 --> 00:15:01,576 We were thinking something more along the lines of 386 00:15:01,644 --> 00:15:03,911 itching powder on their keyboards. 387 00:15:03,979 --> 00:15:07,480 Oh. I see. 388 00:15:07,548 --> 00:15:09,682 All right. I like it. 389 00:15:09,750 --> 00:15:11,584 Itching powder on their keyboards. 390 00:15:11,652 --> 00:15:14,187 Then when their guard's down, we torch their stuff. 391 00:15:14,255 --> 00:15:17,423 Yeah! Mwah! 392 00:15:17,490 --> 00:15:20,558 How do we tell him "no" without upsetting him? 393 00:15:20,626 --> 00:15:23,427 Who's high pants? 394 00:15:23,495 --> 00:15:25,595 It's Gupta. 395 00:15:25,663 --> 00:15:28,797 Man, I've never been to this part of town. 396 00:15:28,865 --> 00:15:30,198 - It's nice. - Yes. 397 00:15:30,266 --> 00:15:31,533 Vimi's father runs a steel mill. 398 00:15:31,600 --> 00:15:33,167 He is very wealthy. 399 00:15:33,235 --> 00:15:35,069 What's that smell? 400 00:15:35,137 --> 00:15:37,237 That is the fresh air only the rich can afford. 401 00:15:37,305 --> 00:15:40,740 They get first crack at the sea breezes. 402 00:15:40,808 --> 00:15:42,141 How do they get the breeze first? 403 00:15:42,209 --> 00:15:43,442 Aren't we farther away... 404 00:15:43,510 --> 00:15:45,178 I was fudging a fact to make a political point. 405 00:15:45,245 --> 00:15:46,445 Please! I have a lot to think about! 406 00:15:46,513 --> 00:15:48,247 Okay. 407 00:15:52,751 --> 00:15:55,186 All right, Rajiv. 408 00:15:55,254 --> 00:15:57,988 Vimi's father would be lucky to have you as a son-in-law. 409 00:15:58,056 --> 00:15:59,790 Yes, I'm a catch. 410 00:15:59,858 --> 00:16:01,958 I'm an Assistant Manager to an American kid 411 00:16:02,026 --> 00:16:04,728 working for a company that sells farting garden gnomes. 412 00:16:04,796 --> 00:16:07,330 Hey, gassy Gary is almost pure profit. 413 00:16:07,398 --> 00:16:09,465 Come on, man, you know better than anyone 414 00:16:09,533 --> 00:16:11,267 that sales is about confidence. 415 00:16:11,334 --> 00:16:13,402 So put your game face on, go in there, 416 00:16:13,469 --> 00:16:14,736 and give it 110%. 417 00:16:14,804 --> 00:16:18,072 I do not need any of your American sports clichés. 418 00:16:21,877 --> 00:16:25,111 Maybe one more cliché. 419 00:16:25,179 --> 00:16:26,646 Eye of the tiger, Rajiv. 420 00:16:26,713 --> 00:16:28,247 Tiger? Where? I thought they caught it! 421 00:16:28,314 --> 00:16:30,682 It's just a saying. Good luck. 422 00:16:50,834 --> 00:16:53,335 [doorbell rings] 423 00:16:53,403 --> 00:16:56,638 [speaking hindi] 424 00:16:58,340 --> 00:17:01,843 Mr. Mehta... I'm sorry for disturbing you so late. 425 00:17:01,911 --> 00:17:03,611 I have one thing to say. 426 00:17:03,679 --> 00:17:05,346 Vimi! 427 00:17:05,414 --> 00:17:08,649 Okay, you said your one thing. 428 00:17:08,717 --> 00:17:12,018 I have one overall thing to say. 429 00:17:12,086 --> 00:17:13,553 I intend to marry Vimi. 430 00:17:13,621 --> 00:17:15,288 There is no one else for me. 431 00:17:15,355 --> 00:17:16,922 I have loved her since I was nine 432 00:17:16,990 --> 00:17:19,658 and she protected me from a bully at the bus stop. 433 00:17:19,725 --> 00:17:21,493 I told her someday that we would get married 434 00:17:21,560 --> 00:17:23,728 and then I would be the one protecting her. 435 00:17:23,796 --> 00:17:25,563 The time, she did not understand me 436 00:17:25,631 --> 00:17:26,864 because I was crying 437 00:17:26,932 --> 00:17:30,400 and my underpants had been pulled up over my head. 438 00:17:30,468 --> 00:17:32,235 I am not a Manager yet, 439 00:17:32,302 --> 00:17:33,869 but I promise I will do whatever it takes 440 00:17:33,937 --> 00:17:35,605 to provide for Vimi. 441 00:17:35,672 --> 00:17:37,240 You can search the world, but you will find no one 442 00:17:37,307 --> 00:17:39,074 who loves her more than I do. 443 00:17:51,086 --> 00:17:54,020 How'd it go? 444 00:17:54,088 --> 00:17:55,321 Wait, are you doing that thing 445 00:17:55,388 --> 00:17:56,689 where you pretend to be sad, 446 00:17:56,756 --> 00:17:59,525 and then you go, "Ah! I've got good news!" 447 00:17:59,592 --> 00:18:00,726 How many times are you going to 448 00:18:00,793 --> 00:18:01,893 stick that foot in your mouth 449 00:18:01,961 --> 00:18:03,161 before you get sick of the taste? 450 00:18:03,228 --> 00:18:04,462 I'm sorry. What happened? 451 00:18:04,530 --> 00:18:05,463 Let's just go. 452 00:18:05,530 --> 00:18:09,466 - Rajiv! - Vimi! 453 00:18:09,534 --> 00:18:12,168 No one's every stood up to my father like that before. 454 00:18:12,236 --> 00:18:13,636 Not even me. 455 00:18:13,704 --> 00:18:15,070 So we can get married? 456 00:18:15,138 --> 00:18:16,305 Uh, no, no. 457 00:18:16,372 --> 00:18:18,106 Your whole speech really made him dig in. 458 00:18:18,174 --> 00:18:19,775 Oh. 459 00:18:19,842 --> 00:18:21,576 But I don't care. 460 00:18:21,644 --> 00:18:22,944 You're the one I want to marry. 461 00:18:23,012 --> 00:18:26,314 - What about Harshit? [snickers] 462 00:18:26,382 --> 00:18:28,816 He is a Manager. He is your parents' choice. 463 00:18:28,884 --> 00:18:30,685 He won't be after next week. 464 00:18:30,752 --> 00:18:32,653 I'm going to meet his family. 465 00:18:32,720 --> 00:18:33,787 I will say we went for a walk 466 00:18:33,855 --> 00:18:35,655 and he put his hand on my bottom. 467 00:18:35,723 --> 00:18:37,424 My father will be enraged, 468 00:18:37,491 --> 00:18:39,259 and I will be done with this Harshit forever. 469 00:18:39,326 --> 00:18:40,260 [chuckles] 470 00:18:40,327 --> 00:18:42,061 [kicks rickshaw] 471 00:18:44,197 --> 00:18:45,630 I will wait for you. 472 00:18:45,697 --> 00:18:48,199 I meant what I said. I will become Manager. 473 00:18:48,267 --> 00:18:50,768 Of course you will. I believe in you. 474 00:18:50,836 --> 00:18:54,237 All you have to do is get rid of that fool Todd. 475 00:18:54,305 --> 00:18:58,141 Hello. I'm Todd. 476 00:18:58,209 --> 00:18:59,576 So nice to meet you. 477 00:18:59,643 --> 00:19:01,343 I have heard only good things. 478 00:19:09,726 --> 00:19:12,628 [traditional hindu music] 479 00:19:18,334 --> 00:19:20,836 Really? 480 00:19:20,903 --> 00:19:22,971 You haven't learned your lesson yet? 481 00:19:23,038 --> 00:19:24,705 I don't think you want to sit there. 482 00:19:24,772 --> 00:19:25,939 [new York accent] Unless... 483 00:19:26,006 --> 00:19:27,440 Somebody wants to get whacked. 484 00:19:27,508 --> 00:19:29,275 Know what I'm saying? 485 00:19:29,343 --> 00:19:31,810 Badda bing. Track suit. Chest hair. 486 00:19:33,846 --> 00:19:35,680 Okay, fine. You got us. 487 00:19:35,748 --> 00:19:37,048 You can have the table. 488 00:19:37,116 --> 00:19:39,717 That is better. 489 00:19:49,693 --> 00:19:52,728 [all grunting, groaning] 490 00:19:52,796 --> 00:19:56,832 [laughter] 491 00:19:56,899 --> 00:19:58,199 Get up. 492 00:20:02,035 --> 00:20:08,035 493 00:20:08,085 --> 00:20:12,635 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.