All language subtitles for Outsourced s01e04 Vindaloo Day.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,297 --> 00:00:06,007
[Madhuri, Gupta, and Manmeet conversing]
2
00:00:06,075 --> 00:00:07,560
Ahem!
3
00:00:07,627 --> 00:00:08,903
You're sitting at our table.
4
00:00:08,971 --> 00:00:09,979
Get up.
5
00:00:12,032 --> 00:00:13,450
This table doesn't
belong to you.
6
00:00:13,517 --> 00:00:14,825
We have half an hour
for lunch.
7
00:00:14,893 --> 00:00:16,540
We have important work
to do.
8
00:00:16,608 --> 00:00:17,814
Get... up.
9
00:00:17,882 --> 00:00:19,663
You're not better than us.
10
00:00:19,731 --> 00:00:21,106
We provide tech support
11
00:00:21,173 --> 00:00:23,053
for companies like
Apple and Microsoft.
12
00:00:23,121 --> 00:00:25,872
You, sell plastic vomit.
13
00:00:25,939 --> 00:00:27,750
Get... up.
14
00:00:27,818 --> 00:00:28,752
We're not scared of you.
15
00:00:28,820 --> 00:00:30,594
I'm sligly scared.
16
00:00:30,661 --> 00:00:32,639
Why don't you
speak to my hands?
17
00:00:32,707 --> 00:00:33,645
You're pathetic.
18
00:00:33,713 --> 00:00:35,790
It's "talk to the hand".
19
00:00:35,857 --> 00:00:37,295
You work at a call center,
20
00:00:37,363 --> 00:00:39,575
and you don't even know
how Americans speak?
21
00:00:39,642 --> 00:00:41,280
Drop some science
on this fool.
22
00:00:41,347 --> 00:00:43,525
Yeah! You better check yourself
23
00:00:43,593 --> 00:00:45,030
before you wreck yourself.
24
00:00:45,097 --> 00:00:47,509
Aw! You just got served.
25
00:00:47,576 --> 00:00:51,288
- No, I got my food from...
- In your face!
26
00:00:51,356 --> 00:00:52,995
In all of your faces.
27
00:00:53,063 --> 00:00:55,137
Now... Get up!
28
00:00:55,204 --> 00:00:56,141
We're not moving.
29
00:00:56,208 --> 00:00:57,278
Find another table.
30
00:00:57,346 --> 00:00:58,686
This isn't over.
31
00:00:58,754 --> 00:01:02,701
Your mouth just wrote a check
your ass can't cash.
32
00:01:02,769 --> 00:01:04,338
Word.
33
00:01:06,783 --> 00:01:08,253
The joke's on them.
34
00:01:08,321 --> 00:01:11,095
I don't even have
a checking account.
35
00:01:11,163 --> 00:01:13,401
[all laughing]
36
00:01:13,469 --> 00:01:15,575
[all stop laughing]
37
00:01:15,643 --> 00:01:18,551
[Indian-themed pop music]
38
00:01:18,619 --> 00:01:24,619
39
00:01:45,060 --> 00:01:47,165
Please,
you have to help me.
40
00:01:47,233 --> 00:01:48,469
I don't know...
41
00:01:48,536 --> 00:01:51,043
It has to be now!
He'll be here any minute.
42
00:01:52,982 --> 00:01:54,050
Okay.
43
00:01:54,118 --> 00:01:55,589
Afternoon, sir...
shouldn't you go?
44
00:01:55,657 --> 00:01:57,795
Don't you have a lot of things
to prepare for the holiday?
45
00:01:57,862 --> 00:01:58,898
Yes, I do have...
46
00:01:58,965 --> 00:02:00,603
- I should go.
- What holiday?
47
00:02:00,670 --> 00:02:02,172
What holiday?
[laughing]
48
00:02:02,240 --> 00:02:03,710
Oh, you really don't know.
49
00:02:03,777 --> 00:02:05,947
Today is Vindaloo Day.
50
00:02:06,015 --> 00:02:07,082
Vindaloo?
51
00:02:07,149 --> 00:02:09,486
Yes! It is Vindaloo Day.
52
00:02:09,554 --> 00:02:10,790
Oh, I've seen that
on the menu.
53
00:02:10,857 --> 00:02:12,692
I thought... I thought
that was some kind of food.
54
00:02:12,760 --> 00:02:13,861
Yes! Of course!
55
00:02:13,929 --> 00:02:16,399
Uh, the dish is named
after the God Vindaloo.
56
00:02:16,467 --> 00:02:20,645
In a time before time people ate
the blandest of foods
57
00:02:20,712 --> 00:02:23,182
til Lord Vindaloo
manifested himself
58
00:02:23,249 --> 00:02:26,220
and spice burst forth
from his forehead.
59
00:02:26,287 --> 00:02:29,126
Is that why some people have
that dot on their forehead?
60
00:02:29,194 --> 00:02:32,566
It's like a... it's like
a symbolic... cork.
61
00:02:33,904 --> 00:02:35,940
You did not just say
"symbolic cork".
62
00:02:36,008 --> 00:02:38,178
I'm sorry. I just... I've never
heard of this holiday before.
63
00:02:38,246 --> 00:02:39,380
Why would you?
64
00:02:39,448 --> 00:02:41,317
This country's just
a cash register to you.
65
00:02:41,385 --> 00:02:45,794
Hm. I wonder why no one's ever
said anything about it to me.
66
00:02:45,861 --> 00:02:48,131
Everyone is focusing on
finishing work early
67
00:02:48,198 --> 00:02:50,135
so that they can go home
and be with their families.
68
00:02:50,202 --> 00:02:51,638
That's why it's a half day today.
69
00:02:51,706 --> 00:02:54,744
Ooh. I didn't tell corporate
we were taking a half day.
70
00:02:54,812 --> 00:02:57,015
No one works after lunch
on Vindaloo Day.
71
00:02:57,082 --> 00:02:58,150
The building will be locked.
72
00:02:58,218 --> 00:02:59,687
And you should grab a taxi now
73
00:02:59,755 --> 00:03:01,323
because if you
have to walk home,
74
00:03:01,390 --> 00:03:02,659
people in the street
celebrating
75
00:03:02,727 --> 00:03:04,128
will pelt you with spice.
76
00:03:04,196 --> 00:03:05,832
Oh! Well, thanks.
77
00:03:05,900 --> 00:03:07,234
Happy Vindaloo Day?
78
00:03:07,302 --> 00:03:09,438
Actually, it's Jolly Vindaloo Day.
79
00:03:09,505 --> 00:03:11,608
May your life
be filled with flavor.
80
00:03:11,677 --> 00:03:12,610
Flavor.
81
00:03:12,679 --> 00:03:13,612
All right.
82
00:03:13,681 --> 00:03:16,985
Well, um,
Jolly Vindaloo Day.
83
00:03:17,053 --> 00:03:19,155
I'll see you guys tomorrow.
84
00:03:19,223 --> 00:03:20,224
Sweet.
85
00:03:20,292 --> 00:03:22,328
[sighs heavily]
86
00:03:24,399 --> 00:03:26,002
Jolly Vindaloo Day, guys.
87
00:03:26,069 --> 00:03:28,674
Flavor.
88
00:03:28,742 --> 00:03:31,680
Ladies, jolly Vindaloo Day.
89
00:03:31,747 --> 00:03:34,517
Jolly Vindaloo Day.
90
00:03:34,585 --> 00:03:36,689
Hey! Vin-da-loo.
91
00:03:36,756 --> 00:03:40,896
Ah, it's a busy day
for you, huh?
92
00:03:40,964 --> 00:03:43,199
It's, uh,
it's my first Vindaloo Day,
93
00:03:43,267 --> 00:03:46,801
So just give me a pound
of your best throwing spice.
94
00:03:50,104 --> 00:03:51,604
Okay.
95
00:03:53,807 --> 00:03:55,040
[laughing]
96
00:03:55,108 --> 00:03:58,143
Hey, Charlie, may your life
be filled with flavor.
97
00:03:58,211 --> 00:03:59,544
What the hell are you doing?
98
00:03:59,612 --> 00:04:01,446
Oh, come on, man, get in
the spirit of Vindaloo Day.
99
00:04:01,514 --> 00:04:02,780
You want to throw
some spices with me?
100
00:04:02,848 --> 00:04:03,948
Vindaloo Day?
101
00:04:04,016 --> 00:04:04,948
Yeah, the holiday.
102
00:04:05,016 --> 00:04:07,415
We'll just see about that.
103
00:04:07,483 --> 00:04:08,416
What is that?
104
00:04:08,483 --> 00:04:09,416
When I first started here
105
00:04:09,484 --> 00:04:10,750
some of my employees
scammed me
106
00:04:10,818 --> 00:04:12,885
and got out of work
by making up fake holidays.
107
00:04:12,953 --> 00:04:14,319
Hell, they all
sound fake to me.
108
00:04:14,387 --> 00:04:17,721
So I made up a cheat sheet
with the real Indian holidays.
109
00:04:17,789 --> 00:04:21,424
Diwali, Durga Puja,
Ganpati...
110
00:04:21,491 --> 00:04:24,426
I repeat, these are the real ones.
111
00:04:24,493 --> 00:04:26,827
Nope, there's
no Vindaloo Day on here.
112
00:04:26,895 --> 00:04:28,797
Looks like you've been
holi-duped.
113
00:04:28,864 --> 00:04:29,964
No Vindaloo Day?
114
00:04:30,032 --> 00:04:32,499
What am I gonna do
with all this saffron?
115
00:04:32,567 --> 00:04:33,733
Don't feel bad.
116
00:04:33,801 --> 00:04:35,268
For elephant day
my workers tricked me
117
00:04:35,336 --> 00:04:36,869
into painting my face
and walking around
118
00:04:36,937 --> 00:04:38,637
with the pockets
pulled out of my pants.
119
00:04:38,705 --> 00:04:41,807
It was all fun and games
till I whipped out the trunk.
120
00:04:41,874 --> 00:04:44,209
Why would Rajiv
make up a holiday?
121
00:04:44,277 --> 00:04:46,778
And why would Asha
go along with it?
122
00:04:46,845 --> 00:04:48,946
It's not like either of them
want to get out of work.
123
00:04:51,416 --> 00:04:53,016
Maybe they want
to get
you out of work.
124
00:04:56,554 --> 00:04:57,486
This feels weird.
125
00:04:57,554 --> 00:04:59,121
Hey, Rajiv lied to me.
126
00:04:59,188 --> 00:05:00,655
I don't feel weird
about spying on him.
127
00:05:00,723 --> 00:05:03,925
No, usually when I do this
I'm covered in deer urine.
128
00:05:03,993 --> 00:05:06,327
Why's he sitting at my desk?
129
00:05:06,395 --> 00:05:08,127
Sir! A new shipment.
130
00:05:08,195 --> 00:05:10,596
This saffron is perfect
for throwing on Vindaloo Day.
131
00:05:10,664 --> 00:05:12,198
Hey, there is no Vindaloo Day!
132
00:05:12,266 --> 00:05:13,566
Be that as it may,
133
00:05:13,634 --> 00:05:15,701
it doesn't make the saffron
any less delicious.
134
00:05:15,769 --> 00:05:16,835
Beat it!
135
00:05:16,903 --> 00:05:18,972
Here.
136
00:05:21,241 --> 00:05:22,174
Check out the suit.
137
00:05:22,242 --> 00:05:23,274
Who's this guy?
138
00:05:23,342 --> 00:05:25,375
He's looking over
your workers.
139
00:05:25,443 --> 00:05:27,711
I'd bet my right walnut
that's a headhunter.
140
00:05:27,779 --> 00:05:29,246
You're about to lose
your best people.
141
00:05:29,314 --> 00:05:30,447
That doesn't make any sense.
142
00:05:30,514 --> 00:05:32,814
How would losing
the best workers help Rajiv?
143
00:05:32,881 --> 00:05:33,815
He'll get a kickback.
144
00:05:33,882 --> 00:05:35,149
A lot of managers do it.
145
00:05:35,217 --> 00:05:36,951
How do you think
I paid for my Lasik?
146
00:05:37,019 --> 00:05:38,819
Depak, phone operator;
Sandip, office manager.
147
00:05:38,887 --> 00:05:39,953
No way, no way.
148
00:05:40,021 --> 00:05:41,288
I'm not losing
my best and brightest.
149
00:05:41,355 --> 00:05:42,622
I've been teaching them
all about American culture.
150
00:05:42,689 --> 00:05:43,989
I'm the one
who taught them about
151
00:05:44,057 --> 00:05:45,590
tramp stamps and jager bombs
152
00:05:45,658 --> 00:05:47,525
and how to spell "booze"
on a calculator.
153
00:05:47,593 --> 00:05:49,760
You can do that?
That's a real thing?
154
00:05:49,828 --> 00:05:52,029
[sighs]
155
00:05:52,096 --> 00:05:54,730
9-00-9.
156
00:05:54,798 --> 00:05:56,398
5!
157
00:05:56,466 --> 00:05:57,999
Boobs.
158
00:05:58,067 --> 00:05:59,767
I can manage the workers
with this headset.
159
00:05:59,835 --> 00:06:02,369
At the end of the day
I'm responsible for everything.
160
00:06:02,437 --> 00:06:04,304
Stop! Right there!
161
00:06:04,372 --> 00:06:07,242
This is beneath even you,
Rajiv!
162
00:06:07,310 --> 00:06:08,243
And you are?
163
00:06:08,311 --> 00:06:10,445
I am sick and tired
164
00:06:10,513 --> 00:06:12,181
of you doing things
behind my back.
165
00:06:12,249 --> 00:06:13,349
I'm sorry about this.
166
00:06:13,417 --> 00:06:15,651
Sometimes the tourists
get crazy with the heat.
167
00:06:15,719 --> 00:06:16,852
It will be okay!
168
00:06:16,920 --> 00:06:19,654
Go back to your hotel
and have a lime Rickey!
169
00:06:19,722 --> 00:06:21,556
You're wasting your time
talking to him.
170
00:06:21,624 --> 00:06:23,059
My workers aren't
going anywhere.
171
00:06:23,127 --> 00:06:25,062
All right,
I'm the manager here.
172
00:06:25,130 --> 00:06:26,830
He's the assistant manager.
173
00:06:26,898 --> 00:06:28,499
He has no authority
to be dealing with you.
174
00:06:28,567 --> 00:06:29,934
Assistant Manager?
175
00:06:30,002 --> 00:06:32,069
Sir, you know how Americans
play fast and loose
176
00:06:32,137 --> 00:06:33,070
with titles.
177
00:06:33,138 --> 00:06:34,337
Colonel Sanders.
178
00:06:34,405 --> 00:06:36,506
The Burger King.
179
00:06:36,573 --> 00:06:38,773
Lady Marmalade.
180
00:06:40,408 --> 00:06:42,542
You are not a manager!
181
00:06:42,610 --> 00:06:43,977
But you're a liar!
182
00:06:44,045 --> 00:06:45,512
You will never marry
my daughter!
183
00:06:48,382 --> 00:06:51,017
Wait. So...
184
00:06:51,085 --> 00:06:52,385
He's not a headhunter?
185
00:06:55,922 --> 00:06:58,023
He was going to be
my father-in-law.
186
00:07:15,391 --> 00:07:18,192
Okay, sir, let me
read that back to you.
187
00:07:18,259 --> 00:07:21,658
You want ten bubble machines,
a case of condom hats,
188
00:07:21,726 --> 00:07:23,893
and a hundred wacky chickens!
189
00:07:23,961 --> 00:07:25,395
Ha, y'all got that right.
190
00:07:25,463 --> 00:07:26,830
Tell ya what, partner.
191
00:07:26,897 --> 00:07:28,131
Why don't you
throw in a hundred
192
00:07:28,199 --> 00:07:31,333
of those glow-in-the-dark owls
to scare those critters
193
00:07:31,401 --> 00:07:32,334
off my property.
194
00:07:32,402 --> 00:07:35,070
Of course, sir!
195
00:07:35,137 --> 00:07:39,740
Your total comes to $3,180.
196
00:07:39,808 --> 00:07:41,742
If I could please just
put you on hold for one second
197
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
while I process your order.
198
00:07:42,877 --> 00:07:44,344
All right, son.
199
00:07:44,412 --> 00:07:45,679
I just broke
the sales record!
200
00:07:45,747 --> 00:07:46,680
Hah!
201
00:07:46,748 --> 00:07:48,815
Go, Gupta! ... Go, Gupta!
202
00:07:48,883 --> 00:07:51,650
It's your bonus! ... It's your bonus!
203
00:07:51,718 --> 00:07:54,453
Your total comes to $4,300.
204
00:07:54,521 --> 00:07:55,454
What?
205
00:07:55,522 --> 00:07:57,289
Can I get it rush delivery?
206
00:07:57,356 --> 00:07:58,957
'cause, like,
all of your products
207
00:07:59,024 --> 00:08:00,124
are, like, totally awesome!
208
00:08:00,192 --> 00:08:03,357
I, like, totally
agree with you. Heh heh!
209
00:08:03,425 --> 00:08:05,759
If I could put you on hold
while I process your order.
210
00:08:05,827 --> 00:08:07,460
Thank you.
211
00:08:07,528 --> 00:08:08,461
Yes!
212
00:08:08,529 --> 00:08:09,662
Yes... sorry, Gupta.
213
00:08:09,730 --> 00:08:11,497
I just crushed
your order, man.
214
00:08:11,564 --> 00:08:13,731
Now, with my bonus,
I'll give my sister
215
00:08:13,799 --> 00:08:15,300
the money she needs
to go back to school.
216
00:08:15,368 --> 00:08:17,302
Wait! No.
I want an iPod.
217
00:08:17,370 --> 00:08:20,072
Actually, you are both
celebrating hastily.
218
00:08:20,140 --> 00:08:22,875
A gentleman from Chicago
just ordered
219
00:08:22,943 --> 00:08:26,345
adult-sized taco costumes
for his entire marching band.
220
00:08:26,412 --> 00:08:29,281
The record... is mine.
221
00:08:29,348 --> 00:08:31,816
This is the greatest moment
of my life.
222
00:08:31,884 --> 00:08:36,019
And perhaps all my previous ones.
223
00:08:36,087 --> 00:08:39,355
[knocking on window]
224
00:08:39,423 --> 00:08:41,390
Oh, hello.
225
00:08:41,458 --> 00:08:42,491
Oh, no.
226
00:08:45,127 --> 00:08:47,228
Sir, could I please have
the credit card number?
227
00:08:47,296 --> 00:08:49,863
There ain't
no credit card, son.
228
00:08:49,931 --> 00:08:52,699
So, in conclusion,
229
00:08:52,767 --> 00:08:55,901
suck it, suck it,
and suck it!
230
00:08:57,303 --> 00:08:59,471
Suck what?
231
00:08:59,539 --> 00:09:02,574
Todd, we have been humiliated.
232
00:09:02,642 --> 00:09:06,143
Gupta may be used to it,
but for us this is quite a blow.
233
00:09:06,211 --> 00:09:07,644
We need revenge.
234
00:09:07,712 --> 00:09:09,145
How can we get them back?
235
00:09:09,213 --> 00:09:10,379
Yeah... N-not now, guys.
236
00:09:12,315 --> 00:09:14,249
Yeah, hi, Rajiv.
237
00:09:14,317 --> 00:09:16,918
It's another message from
your manager, the real one.
238
00:09:16,986 --> 00:09:19,954
Look, uh, I know you're dealing
with some personal problems,
239
00:09:20,021 --> 00:09:21,955
but you're gonna have
some work problems, too,
240
00:09:22,023 --> 00:09:23,089
if you don't come back here.
241
00:09:26,761 --> 00:09:28,996
So now you're doing
Rajiv's bidding?
242
00:09:29,064 --> 00:09:31,768
This is the guy that cancelled
take your daughter to work day
243
00:09:31,836 --> 00:09:34,270
when he found out he couldn't
make the girls work.
244
00:09:34,338 --> 00:09:37,707
Todd, he told me Vimi's father
was making a surprise visit
245
00:09:37,774 --> 00:09:41,009
and if I didn't help him,
he would lose Vimi forever.
246
00:09:41,077 --> 00:09:43,077
Oh, come on!
Lose her forever?
247
00:09:43,145 --> 00:09:45,179
Rajiv is a love match.
248
00:09:45,246 --> 00:09:48,348
And he had to become a manager
to prove to Vimi's father
249
00:09:48,415 --> 00:09:49,682
that he was worthy.
250
00:09:49,750 --> 00:09:51,217
And now he's out.
251
00:09:51,285 --> 00:09:53,285
And I'm sure Vimi's family
will move on.
252
00:09:53,353 --> 00:09:55,420
What do you mean,
move on?
253
00:09:55,487 --> 00:09:56,954
They'll arrange a marriage
with someone they prefer.
254
00:09:57,022 --> 00:09:58,322
But that's crazy!
255
00:09:58,390 --> 00:10:00,124
Who lets their parents pick
who they're gonna marry?
256
00:10:00,191 --> 00:10:02,725
Todd! That's exactly
what I'm doing, remember?
257
00:10:02,793 --> 00:10:07,666
Oh...Asha, please,
not every story is about you.
258
00:10:07,733 --> 00:10:10,801
Let's just focus on Rajiv
right now.
259
00:10:10,869 --> 00:10:11,936
Okay?
260
00:10:12,003 --> 00:10:13,871
We can't let him
just give up.
261
00:10:13,939 --> 00:10:16,040
I'm going to talk to him.
262
00:10:16,108 --> 00:10:19,310
Well, I know where he lives.
I'll get his address.
263
00:10:19,378 --> 00:10:22,479
That's interesting.
264
00:10:22,547 --> 00:10:23,747
What?
265
00:10:23,815 --> 00:10:26,549
Well, you're planning
an arranged marriage,
266
00:10:26,616 --> 00:10:28,584
but you just risked your job
267
00:10:28,651 --> 00:10:31,086
to help someone
with a love marriage.
268
00:10:31,153 --> 00:10:33,288
What does that say about you?
269
00:10:37,793 --> 00:10:39,727
Hello, sir? Hello?
270
00:10:39,794 --> 00:10:41,762
I don't care how many limbs
you're missing.
271
00:10:41,830 --> 00:10:43,597
I am not sharing my M&Ms.
272
00:10:43,665 --> 00:10:45,799
Excuse me,
Todd's large friend.
273
00:10:45,867 --> 00:10:47,167
Oh, you guys.
274
00:10:47,235 --> 00:10:48,435
We need your help.
275
00:10:48,502 --> 00:10:49,435
I'm not surprised.
276
00:10:49,503 --> 00:10:50,736
The answer's no.
277
00:10:50,804 --> 00:10:52,805
We need your help getting
revenge on someone.
278
00:10:52,873 --> 00:10:54,072
You are a hunter.
279
00:10:54,140 --> 00:10:57,008
You are used to stalking prey
and laying traps.
280
00:10:57,076 --> 00:11:00,444
There is a darkness
about you.
281
00:11:00,511 --> 00:11:02,178
All right, you can
stop buttering me up.
282
00:11:02,246 --> 00:11:03,780
What's this about?
283
00:11:03,847 --> 00:11:04,880
We need to get someone back
284
00:11:04,948 --> 00:11:07,182
with a vintage,
American-style prank.
285
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
Well, I am the guy
that got my fraternity
286
00:11:08,817 --> 00:11:09,751
kicked off campus.
287
00:11:09,819 --> 00:11:11,319
What did you do?
288
00:11:11,386 --> 00:11:13,320
The settlement prevents me
from talking about it.
289
00:11:13,388 --> 00:11:15,622
Let's just say
I'm not here by choice.
290
00:11:15,690 --> 00:11:17,657
And my real name
isn't Charlie.
291
00:11:17,725 --> 00:11:18,891
Will you help us?
292
00:11:18,959 --> 00:11:21,229
Sure, but let's get
one thing straight.
293
00:11:21,297 --> 00:11:23,565
I don't know you,
and you don't know me.
294
00:11:23,632 --> 00:11:25,166
We never met.
295
00:11:25,234 --> 00:11:28,202
I am Madhuri.
This is Gupta and Manmeet.
296
00:11:28,269 --> 00:11:30,371
That's a good idea.
Make up silly code names.
297
00:11:32,674 --> 00:11:34,074
[knocking on door]
298
00:11:38,178 --> 00:11:41,113
To what do I owe
this honor/inconvenience?
299
00:11:41,180 --> 00:11:42,881
I want to talk
if that's okay.
300
00:11:47,151 --> 00:11:49,018
I've never seen you
without a tie.
301
00:11:49,086 --> 00:11:52,755
Honestly, it's a little weird
to see you in a wife beater.
302
00:11:52,822 --> 00:11:54,189
A what?
303
00:11:54,257 --> 00:11:57,225
Well, in America, we call that
kind of t-shirt a wife beater.
304
00:11:57,292 --> 00:11:59,060
Ironic, isn't it?
305
00:11:59,128 --> 00:12:00,729
For I have no wife to beat.
306
00:12:00,797 --> 00:12:03,432
Yeah, that's, uh,
that's sort of why I came.
307
00:12:03,500 --> 00:12:06,167
Look, Rajiv, I hate to think
you're gonna give up
308
00:12:06,235 --> 00:12:07,202
on marrying Vimi.
309
00:12:07,269 --> 00:12:08,202
Save your breath.
310
00:12:08,270 --> 00:12:09,670
Her parents are
already pushing her
311
00:12:09,737 --> 00:12:11,138
towards another man
who is a manager.
312
00:12:11,205 --> 00:12:12,805
I cannot compete
with Harshit.
313
00:12:12,873 --> 00:12:15,408
[laughing]
314
00:12:15,475 --> 00:12:17,009
Wait...
Harshit?
315
00:12:17,077 --> 00:12:18,177
That...
[laughing]
316
00:12:18,244 --> 00:12:19,811
That's his name?
317
00:12:19,879 --> 00:12:21,546
Are you kidding me?
318
00:12:21,614 --> 00:12:24,482
Yes. I'm very much
in a joking mood.
319
00:12:24,549 --> 00:12:26,283
Oh, come on, man!
320
00:12:26,351 --> 00:12:30,153
You can't lose out
to a guy named... Harshit!
321
00:12:30,221 --> 00:12:33,656
That's just... Harshit!
322
00:12:33,724 --> 00:12:35,258
Yes?
323
00:12:36,559 --> 00:12:38,260
I'd like you
to meet my father.
324
00:12:38,327 --> 00:12:39,861
His name is also Harshit.
325
00:12:39,929 --> 00:12:41,697
Hello.
326
00:12:44,033 --> 00:12:45,233
I work with Rajiv.
327
00:12:45,300 --> 00:12:46,333
Sorry I came unannounced.
328
00:12:46,401 --> 00:12:48,769
I just feel like
it's kind of my fault
329
00:12:48,836 --> 00:12:50,303
that the marriage
with Vimi is off.
330
00:12:50,371 --> 00:12:51,338
What?!
331
00:12:51,405 --> 00:12:52,605
The marriage is off?
332
00:12:52,673 --> 00:12:54,574
Rajiv, what happened?
What did you do?
333
00:12:54,641 --> 00:12:56,508
[speaking hindi]
334
00:12:56,576 --> 00:12:58,643
I thought he knew!
I'm sorry!
335
00:12:58,711 --> 00:12:59,644
Not at all!
336
00:12:59,712 --> 00:13:01,079
While you're here,
337
00:13:01,147 --> 00:13:02,681
is there anything else
in my life you'd like to ruin?
338
00:13:02,748 --> 00:13:04,048
Perhaps you'd like to smash
this bowl I made as a child.
339
00:13:04,116 --> 00:13:06,851
Rajiv, you can't let her go
without trying.
340
00:13:06,919 --> 00:13:08,052
All right?
341
00:13:08,120 --> 00:13:10,521
I made that mistake
with Jennifer Snyder.
342
00:13:10,589 --> 00:13:12,890
Her dad thought
his daughter was too good
343
00:13:12,957 --> 00:13:14,824
to go out with a guy
who worked at Bennigan's.
344
00:13:14,892 --> 00:13:17,259
I didn't fight for her.
She wound up with another guy.
345
00:13:17,327 --> 00:13:20,128
I'll always wonder if we could
have had something special
346
00:13:20,196 --> 00:13:23,831
rather than just that... that
quickie in the walk-in freezer.
347
00:13:25,600 --> 00:13:28,234
Thank you for that lovely tale
about defiling a young woman.
348
00:13:28,302 --> 00:13:30,402
No, Rajiv, my point is,
I gave up.
349
00:13:30,470 --> 00:13:33,071
Now, are you ready
to give up on a woman
350
00:13:33,139 --> 00:13:35,273
who looks past your temper?
351
00:13:35,340 --> 00:13:36,841
The lies?
352
00:13:36,909 --> 00:13:38,275
The cologne?
353
00:13:38,343 --> 00:13:40,177
Your whole deal?
354
00:13:40,244 --> 00:13:41,511
Really?
355
00:13:47,851 --> 00:13:49,384
Even if it's
for the last time,
356
00:13:49,452 --> 00:13:51,286
Vimi's father
will hear from me.
357
00:13:51,354 --> 00:13:53,121
I must get dressed.
358
00:13:53,188 --> 00:13:56,224
Yeah, you might
also wanna, um...
359
00:13:57,792 --> 00:13:59,425
Fine.
360
00:13:59,493 --> 00:14:01,260
I meant shave.
361
00:14:01,328 --> 00:14:03,629
Why did you not say that?
I thought it was your custom!
362
00:14:03,697 --> 00:14:05,297
Mm.
363
00:14:05,365 --> 00:14:06,798
Mm-mm.
364
00:14:12,938 --> 00:14:16,940
[horns honking]
365
00:14:17,008 --> 00:14:18,875
All right.
366
00:14:18,943 --> 00:14:20,743
What do all these people
have in common?
367
00:14:20,810 --> 00:14:23,011
They're connected
by string.
368
00:14:23,079 --> 00:14:24,879
They are the enemy.
369
00:14:24,947 --> 00:14:26,047
And I have a plan
to ensure
370
00:14:26,114 --> 00:14:28,148
they never give you
table trouble again.
371
00:14:28,216 --> 00:14:31,251
It's called "fire escape".
372
00:14:31,318 --> 00:14:32,919
Oh, that sounds good.
What do we do?
373
00:14:32,986 --> 00:14:34,520
We set fire to their stuff,
374
00:14:34,588 --> 00:14:35,887
then we escape.
375
00:14:35,955 --> 00:14:37,889
That's it?
376
00:14:37,957 --> 00:14:39,891
I think that's just called arson.
377
00:14:39,959 --> 00:14:41,727
Here's what I need from you.
378
00:14:41,794 --> 00:14:42,761
Smiley, two cans of gas.
379
00:14:42,829 --> 00:14:45,430
Eyeballs, road flares.
380
00:14:45,498 --> 00:14:47,432
High pants...
[cocks crossbow]
381
00:14:47,500 --> 00:14:50,000
[all gasp]
382
00:14:50,068 --> 00:14:53,003
This is the eagle eye XR-7.
383
00:14:53,070 --> 00:14:55,972
It can shoot a flaming arrow
300 yards.
384
00:14:56,039 --> 00:14:58,474
You got one shot.
Do not miss.
385
00:14:58,541 --> 00:15:01,576
We were thinking something
more along the lines of
386
00:15:01,644 --> 00:15:03,911
itching powder
on their keyboards.
387
00:15:03,979 --> 00:15:07,480
Oh. I see.
388
00:15:07,548 --> 00:15:09,682
All right.
I like it.
389
00:15:09,750 --> 00:15:11,584
Itching powder
on their keyboards.
390
00:15:11,652 --> 00:15:14,187
Then when their guard's down,
we torch their stuff.
391
00:15:14,255 --> 00:15:17,423
Yeah! Mwah!
392
00:15:17,490 --> 00:15:20,558
How do we tell him "no"
without upsetting him?
393
00:15:20,626 --> 00:15:23,427
Who's high pants?
394
00:15:23,495 --> 00:15:25,595
It's Gupta.
395
00:15:25,663 --> 00:15:28,797
Man, I've never been
to this part of town.
396
00:15:28,865 --> 00:15:30,198
- It's nice.
- Yes.
397
00:15:30,266 --> 00:15:31,533
Vimi's father runs
a steel mill.
398
00:15:31,600 --> 00:15:33,167
He is very wealthy.
399
00:15:33,235 --> 00:15:35,069
What's that smell?
400
00:15:35,137 --> 00:15:37,237
That is the fresh air
only the rich can afford.
401
00:15:37,305 --> 00:15:40,740
They get first crack
at the sea breezes.
402
00:15:40,808 --> 00:15:42,141
How do they
get the breeze first?
403
00:15:42,209 --> 00:15:43,442
Aren't we farther away...
404
00:15:43,510 --> 00:15:45,178
I was fudging a fact
to make a political point.
405
00:15:45,245 --> 00:15:46,445
Please! I have
a lot to think about!
406
00:15:46,513 --> 00:15:48,247
Okay.
407
00:15:52,751 --> 00:15:55,186
All right, Rajiv.
408
00:15:55,254 --> 00:15:57,988
Vimi's father would be lucky
to have you as a son-in-law.
409
00:15:58,056 --> 00:15:59,790
Yes, I'm a catch.
410
00:15:59,858 --> 00:16:01,958
I'm an Assistant Manager
to an American kid
411
00:16:02,026 --> 00:16:04,728
working for a company that
sells farting garden gnomes.
412
00:16:04,796 --> 00:16:07,330
Hey, gassy Gary is
almost pure profit.
413
00:16:07,398 --> 00:16:09,465
Come on, man, you know
better than anyone
414
00:16:09,533 --> 00:16:11,267
that sales
is about confidence.
415
00:16:11,334 --> 00:16:13,402
So put your game face on,
go in there,
416
00:16:13,469 --> 00:16:14,736
and give it 110%.
417
00:16:14,804 --> 00:16:18,072
I do not need any of your
American sports clichés.
418
00:16:21,877 --> 00:16:25,111
Maybe one more cliché.
419
00:16:25,179 --> 00:16:26,646
Eye of the tiger, Rajiv.
420
00:16:26,713 --> 00:16:28,247
Tiger? Where?
I thought they caught it!
421
00:16:28,314 --> 00:16:30,682
It's just a saying.
Good luck.
422
00:16:50,834 --> 00:16:53,335
[doorbell rings]
423
00:16:53,403 --> 00:16:56,638
[speaking hindi]
424
00:16:58,340 --> 00:17:01,843
Mr. Mehta... I'm sorry
for disturbing you so late.
425
00:17:01,911 --> 00:17:03,611
I have one thing to say.
426
00:17:03,679 --> 00:17:05,346
Vimi!
427
00:17:05,414 --> 00:17:08,649
Okay, you said
your one thing.
428
00:17:08,717 --> 00:17:12,018
I have one
overall thing to say.
429
00:17:12,086 --> 00:17:13,553
I intend to marry Vimi.
430
00:17:13,621 --> 00:17:15,288
There is
no one else for me.
431
00:17:15,355 --> 00:17:16,922
I have loved her
since I was nine
432
00:17:16,990 --> 00:17:19,658
and she protected me
from a bully at the bus stop.
433
00:17:19,725 --> 00:17:21,493
I told her someday
that we would get married
434
00:17:21,560 --> 00:17:23,728
and then I would be
the one protecting her.
435
00:17:23,796 --> 00:17:25,563
The time, she did not
understand me
436
00:17:25,631 --> 00:17:26,864
because I was crying
437
00:17:26,932 --> 00:17:30,400
and my underpants had been
pulled up over my head.
438
00:17:30,468 --> 00:17:32,235
I am not a Manager yet,
439
00:17:32,302 --> 00:17:33,869
but I promise I will do
whatever it takes
440
00:17:33,937 --> 00:17:35,605
to provide for Vimi.
441
00:17:35,672 --> 00:17:37,240
You can search the world,
but you will find no one
442
00:17:37,307 --> 00:17:39,074
who loves her more
than I do.
443
00:17:51,086 --> 00:17:54,020
How'd it go?
444
00:17:54,088 --> 00:17:55,321
Wait, are you
doing that thing
445
00:17:55,388 --> 00:17:56,689
where you pretend to be sad,
446
00:17:56,756 --> 00:17:59,525
and then you go,
"Ah! I've got good news!"
447
00:17:59,592 --> 00:18:00,726
How many times
are you going to
448
00:18:00,793 --> 00:18:01,893
stick that foot
in your mouth
449
00:18:01,961 --> 00:18:03,161
before you get sick
of the taste?
450
00:18:03,228 --> 00:18:04,462
I'm sorry.
What happened?
451
00:18:04,530 --> 00:18:05,463
Let's just go.
452
00:18:05,530 --> 00:18:09,466
- Rajiv!
- Vimi!
453
00:18:09,534 --> 00:18:12,168
No one's every stood up
to my father like that before.
454
00:18:12,236 --> 00:18:13,636
Not even me.
455
00:18:13,704 --> 00:18:15,070
So we can get married?
456
00:18:15,138 --> 00:18:16,305
Uh, no, no.
457
00:18:16,372 --> 00:18:18,106
Your whole speech
really made him dig in.
458
00:18:18,174 --> 00:18:19,775
Oh.
459
00:18:19,842 --> 00:18:21,576
But I don't care.
460
00:18:21,644 --> 00:18:22,944
You're the one
I want to marry.
461
00:18:23,012 --> 00:18:26,314
- What about Harshit?
[snickers]
462
00:18:26,382 --> 00:18:28,816
He is a Manager.
He is your parents' choice.
463
00:18:28,884 --> 00:18:30,685
He won't be after next week.
464
00:18:30,752 --> 00:18:32,653
I'm going to meet his family.
465
00:18:32,720 --> 00:18:33,787
I will say we went
for a walk
466
00:18:33,855 --> 00:18:35,655
and he put his hand
on my bottom.
467
00:18:35,723 --> 00:18:37,424
My father will be enraged,
468
00:18:37,491 --> 00:18:39,259
and I will be done
with this Harshit forever.
469
00:18:39,326 --> 00:18:40,260
[chuckles]
470
00:18:40,327 --> 00:18:42,061
[kicks rickshaw]
471
00:18:44,197 --> 00:18:45,630
I will wait for you.
472
00:18:45,697 --> 00:18:48,199
I meant what I said.
I will become Manager.
473
00:18:48,267 --> 00:18:50,768
Of course you will.
I believe in you.
474
00:18:50,836 --> 00:18:54,237
All you have to do is
get rid of that fool Todd.
475
00:18:54,305 --> 00:18:58,141
Hello. I'm Todd.
476
00:18:58,209 --> 00:18:59,576
So nice to meet you.
477
00:18:59,643 --> 00:19:01,343
I have heard only good things.
478
00:19:09,726 --> 00:19:12,628
[traditional hindu music]
479
00:19:18,334 --> 00:19:20,836
Really?
480
00:19:20,903 --> 00:19:22,971
You haven't learned
your lesson yet?
481
00:19:23,038 --> 00:19:24,705
I don't think
you want to sit there.
482
00:19:24,772 --> 00:19:25,939
[new York accent]
Unless...
483
00:19:26,006 --> 00:19:27,440
Somebody wants
to get whacked.
484
00:19:27,508 --> 00:19:29,275
Know what I'm saying?
485
00:19:29,343 --> 00:19:31,810
Badda bing. Track suit.
Chest hair.
486
00:19:33,846 --> 00:19:35,680
Okay, fine.
You got us.
487
00:19:35,748 --> 00:19:37,048
You can have the table.
488
00:19:37,116 --> 00:19:39,717
That is better.
489
00:19:49,693 --> 00:19:52,728
[all grunting, groaning]
490
00:19:52,796 --> 00:19:56,832
[laughter]
491
00:19:56,899 --> 00:19:58,199
Get up.
492
00:20:02,035 --> 00:20:08,035
493
00:20:08,085 --> 00:20:12,635
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34284