Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:01,700
You all right little man?
What's your name then?
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,000
That's Sumon, Inspector Chowdhrey's kid.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,990
Thanks to Bones, he's still got a dad.
4
00:00:05,991 --> 00:00:06,991
Hey!
5
00:00:07,292 --> 00:00:08,292
Maya!
6
00:00:08,693 --> 00:00:10,300
Apparently, she had a child
7
00:00:10,301 --> 00:00:11,301
where the brothel is.
8
00:00:11,302 --> 00:00:12,550
OK, can we get her out?
9
00:00:12,551 --> 00:00:13,551
Let's go!
10
00:00:13,760 --> 00:00:15,639
We now suspect that a
police officer himself
11
00:00:15,640 --> 00:00:17,999
has maybe colluding
with the traffickers.
12
00:00:18,000 --> 00:00:21,079
Your officer, Ahmed. Perhaps
I could speak with him?
13
00:00:21,080 --> 00:00:24,279
That would be highly irregular, Captain.
14
00:00:24,280 --> 00:00:26,599
OVER RADIO: We're working
to locate Chowdhrey.
15
00:00:26,600 --> 00:00:27,799
Looks like he's done a bunk.
16
00:00:27,800 --> 00:00:29,879
He's been lying to us and
he's been lying to you.
17
00:00:29,880 --> 00:00:31,559
You don't know anything about him.
18
00:00:31,560 --> 00:00:33,319
Chowdhrey's been picked up.
19
00:00:33,320 --> 00:00:37,359
You need to be with Molly, OK?
I... I can't get in the way.
20
00:00:37,360 --> 00:00:39,199
I've got your transfer
request on my desk,
21
00:00:39,200 --> 00:00:42,199
and if you think I've put a foot
out of line, I'll forward it on.
22
00:00:42,200 --> 00:00:44,479
But I can promise you
that isn't going to happen.
23
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Just had a phone call from home.
24
00:00:47,520 --> 00:00:48,879
Is everything OK?
25
00:00:48,880 --> 00:00:52,159
Molly thinks that it's
all a bit pointless.
26
00:00:52,160 --> 00:00:53,560
We finished it.
27
00:00:58,480 --> 00:01:02,520
THUNDER ROLLS AND CRACKS
28
00:01:07,080 --> 00:01:13,119
♪ We, the drowned ♪
29
00:01:13,720 --> 00:01:19,640
♪ Hold our hollow hearted ground ♪
30
00:01:21,080 --> 00:01:28,239
♪ Till we swallow ourselves down ♪
31
00:01:28,240 --> 00:01:33,160
♪ Again, again ♪
32
00:01:34,680 --> 00:01:41,000
♪ But we sing and we sing
and we sing and we sing ♪
33
00:01:43,480 --> 00:01:48,919
♪ We, the wrong ♪
34
00:01:48,920 --> 00:01:56,239
♪ We the sewn up and long gone ♪
35
00:01:56,240 --> 00:02:03,640
♪ Were before and all along... ♪
36
00:02:13,080 --> 00:02:15,599
- Ssh-ssh-ssh.
- Ruby.
37
00:02:15,600 --> 00:02:18,199
Georgie, his pulse is so weak.
He's struggling to breathe.
38
00:02:18,200 --> 00:02:19,720
All right, OK. Let's move.
39
00:02:20,880 --> 00:02:22,199
Right, I need some oxygen
40
00:02:22,200 --> 00:02:24,175
and get me some fluids and
antibiotics for him now.
41
00:02:24,176 --> 00:02:25,176
Medic.
42
00:02:27,720 --> 00:02:30,319
Heartbeat faint, signs of vomiting.
43
00:02:30,320 --> 00:02:32,239
Is he going to be all right, Georgie?
44
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
We need to rehydrate him.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,880
Quick, quick.
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,919
Ruby, you OK?
47
00:02:48,920 --> 00:02:50,599
Sorry, Corporal.
48
00:02:50,600 --> 00:02:52,239
You've got nothing to be sorry about.
49
00:02:52,240 --> 00:02:53,879
It's just the rain.
50
00:02:53,880 --> 00:02:54,920
SHE LAUGHS
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,599
Is he going to be all right?
52
00:03:01,600 --> 00:03:05,239
He's massively dehydrated, but I
think you got him there in time.
53
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
You care.
54
00:03:07,960 --> 00:03:11,399
And because you care,
you're a good medic.
55
00:03:11,400 --> 00:03:13,720
And if you didn't care,
you wouldn't be you.
56
00:03:17,440 --> 00:03:20,279
So, come on, sort your shit out.
57
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Come on.
58
00:03:30,000 --> 00:03:32,999
SHE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
59
00:03:33,000 --> 00:03:35,239
Oh, sorry.
60
00:03:35,240 --> 00:03:36,959
I'm his wife.
61
00:03:36,960 --> 00:03:39,159
I should be informed.
62
00:03:39,160 --> 00:03:42,399
Do you know what's
happened to my husband?
63
00:03:42,400 --> 00:03:46,480
It's obviously a local matter.
We're asking to be kept updated.
64
00:03:48,200 --> 00:03:51,319
Captain James is trying
to find out the procedure.
65
00:03:51,320 --> 00:03:53,639
I'm just the wife of a criminal now.
66
00:03:53,640 --> 00:03:56,400
And no-one's going to tell me anything?
67
00:03:57,960 --> 00:03:59,479
Hey, come on.
68
00:03:59,480 --> 00:04:02,119
Keep strong.
69
00:04:02,120 --> 00:04:04,199
Keep strong for Sumon.
70
00:04:04,200 --> 00:04:05,520
Come on.
71
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
Hey.
72
00:04:31,080 --> 00:04:33,159
What is it?
73
00:04:33,160 --> 00:04:35,999
I just thought... I was worried
about the dehydration and...
74
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
- Let me see.
- It was negative last night, I'm sure of it.
75
00:04:41,160 --> 00:04:44,119
It's cholera. Shit!
76
00:04:44,120 --> 00:04:46,119
What are we going to do?
77
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
Start praying.
78
00:04:52,000 --> 00:04:56,759
♪ Can you hear the people
marching louder than the drums? ♪
79
00:04:56,760 --> 00:05:01,559
♪ Can you hear the people
coming louder than the drums? ♪
80
00:05:01,560 --> 00:05:06,399
♪ Can you hear the people
marching louder than the drums? ♪
81
00:05:06,400 --> 00:05:09,880
♪ Can you hear the people coming? ♪
82
00:05:11,120 --> 00:05:14,919
♪ Can you hear the people
marching louder than the drums? ♪
83
00:05:14,920 --> 00:05:16,279
♪ This is a battle cry ♪
84
00:05:16,280 --> 00:05:19,439
♪ Can you hear the people
coming louder than the drums? ♪
85
00:05:19,440 --> 00:05:21,400
♪ This is a battle cry. ♪
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,799
Guys, basically we want to shift
all potentially contaminated water
87
00:05:25,800 --> 00:05:27,359
away from the buildings.
88
00:05:27,360 --> 00:05:29,839
We need to be properly on top
of this now, guys, all right?
89
00:05:29,840 --> 00:05:31,839
I don't want any kids
playing in the water.
90
00:05:31,840 --> 00:05:33,559
I'm going to isolate the orphanage.
91
00:05:33,560 --> 00:05:35,599
Fresh water butts have been requested.
92
00:05:35,600 --> 00:05:37,759
But the rain will be
carrying contaminated water
93
00:05:37,760 --> 00:05:40,239
to all the dwellings. Any
diarrhoea, dehydration,
94
00:05:40,240 --> 00:05:42,239
you show any symptoms,
you come straight to me.
95
00:05:42,240 --> 00:05:44,639
Don't thousands of people die, Georgie?
96
00:05:44,640 --> 00:05:46,079
Potentially, yeah.
97
00:05:46,080 --> 00:05:48,399
How we respond in the next
few hours will determine
98
00:05:48,400 --> 00:05:51,999
whether this is a contained
outbreak or an epidemic.
99
00:05:52,000 --> 00:05:55,079
Either way, there will
be graves to be dug.
100
00:05:55,080 --> 00:05:57,920
Right, guys, time is of
the essence, so let's move.
101
00:06:00,640 --> 00:06:02,399
Any news on Chowdhrey?
102
00:06:02,400 --> 00:06:05,079
Captain Das, military
intelligence for the province,
103
00:06:05,080 --> 00:06:08,359
has said he'll keep me in the loop.
Due process will take its course.
104
00:06:08,360 --> 00:06:10,300
Well, I have a duty of
care to Barsha and Sumon.
105
00:06:10,801 --> 00:06:14,320
Agreed. I'll talk to Das.
106
00:06:42,680 --> 00:06:45,079
Barsha! I'm taking him to school,
107
00:06:45,080 --> 00:06:47,719
and he's going to stay with
Mother, he can't stay here.
108
00:06:47,720 --> 00:06:49,119
Yeah, of course.
109
00:06:49,120 --> 00:06:52,799
He's the lucky one, no? He's
got somewhere else to go.
110
00:06:52,800 --> 00:06:55,639
We're going to start
setting up the cholera unit.
111
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
OK. I'll be back soon to help.
112
00:07:55,680 --> 00:07:56,999
What's through there?
113
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
It's not another isolation unit.
114
00:08:03,840 --> 00:08:05,559
We need to be prepared.
115
00:08:05,560 --> 00:08:08,119
We've already lost people, Ruby.
116
00:08:08,120 --> 00:08:09,679
It's a temporary morgue.
117
00:08:09,680 --> 00:08:13,119
The bodies need to be buried
away from the refugee camp.
118
00:08:13,120 --> 00:08:16,679
Look, we will save as many as we can.
119
00:08:16,680 --> 00:08:19,799
Anyone who comes in here with symptoms,
120
00:08:19,800 --> 00:08:22,239
we isolate them and give them IV fluids.
121
00:08:22,240 --> 00:08:23,400
So unfair.
122
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
I know.
123
00:08:28,400 --> 00:08:30,079
Right.
124
00:08:30,080 --> 00:08:31,919
Right, I'll go down to triage,
125
00:08:31,920 --> 00:08:35,400
and the most poorly,
we'll find the beds.
126
00:09:08,760 --> 00:09:10,239
We'll relocate when we can.
127
00:09:10,240 --> 00:09:12,759
But, for now, they need to
be kept here and isolated.
128
00:09:12,760 --> 00:09:14,319
Only bottled water.
129
00:09:14,320 --> 00:09:16,759
Any food needs to be heated thoroughly.
130
00:09:16,760 --> 00:09:19,500
And hands to be washed
with only clean water.
131
00:09:19,501 --> 00:09:20,501
- All right.
- OK?
132
00:09:20,520 --> 00:09:22,640
HE TRANSLATES
133
00:09:23,880 --> 00:09:25,719
And I don't want you to frighten them,
134
00:09:25,720 --> 00:09:28,119
but I need to know if any
of them are feeling poorly.
135
00:09:28,120 --> 00:09:32,200
HE TRANSLATES
136
00:09:40,440 --> 00:09:41,959
I found her.
137
00:09:41,960 --> 00:09:43,719
She was outside on her little bike.
138
00:09:43,720 --> 00:09:46,039
Never been so happy to see anyone.
139
00:09:46,040 --> 00:09:47,679
All right, go and play.
140
00:09:47,680 --> 00:09:50,119
She's all right, she ain't got it.
141
00:09:50,120 --> 00:09:53,359
Well, we don't know that,
Monk. She needs to be isolated.
142
00:09:53,360 --> 00:09:56,480
And if she shows no
symptoms, she'll be relocated.
143
00:09:59,360 --> 00:10:00,520
Asha!
144
00:10:09,680 --> 00:10:12,799
It would still be a
Bangladeshi police operation.
145
00:10:12,800 --> 00:10:15,279
I'm just offering British
military assistance.
146
00:10:15,280 --> 00:10:17,719
I think we can transport
a prisoner from A to B.
147
00:10:17,720 --> 00:10:20,999
Yes, of course, but there are quite
a few people with a vested interest
148
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
in Chowdhrey not making it to B.
149
00:10:24,360 --> 00:10:26,203
And there's less likelihood of an attack
150
00:10:26,204 --> 00:10:28,760
if you're assisted by an armed unit.
151
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
OK.
152
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Georgie.
153
00:10:40,121 --> 00:10:42,000
- Hmm?
- This is all there was in cold storage.
154
00:10:42,000 --> 00:10:44,239
OK, so we need to get
more antibiotics by today.
155
00:10:44,240 --> 00:10:45,999
I've made the call.
156
00:10:46,000 --> 00:10:48,119
We are going to get them today, though?
157
00:10:48,120 --> 00:10:49,799
I can't guarantee anything.
158
00:10:49,800 --> 00:10:52,279
- Barsha, we need more antibiotics...
- I'm trying my best.
159
00:10:52,280 --> 00:10:54,959
- Barsha, if we don't get these today...
- I know.
160
00:10:54,960 --> 00:10:58,199
I am aware, but the company
that have been supplying us...
161
00:10:58,200 --> 00:11:01,199
... they say they can't
get any more at the moment.
162
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
Right, Ruby, on me.
163
00:11:06,440 --> 00:11:09,799
OK, let's hydrate and use the
remaining antibiotics sparingly.
164
00:11:09,800 --> 00:11:13,039
- How do we do that?
- On who we deem is strong enough to survive.
165
00:11:13,040 --> 00:11:17,720
- So, we play God?
- No. We play medics.
166
00:11:19,120 --> 00:11:20,680
Lane, a word.
167
00:11:26,440 --> 00:11:27,879
Stair rods.
168
00:11:27,880 --> 00:11:30,639
You're from Manchester.
169
00:11:30,640 --> 00:11:32,439
How's it all going in there?
170
00:11:32,440 --> 00:11:36,359
Medicine's running out. I never
felt so powerless in my entire life.
171
00:11:36,360 --> 00:11:37,959
Listen, I persuaded the captain
172
00:11:37,960 --> 00:11:40,879
- that we can assist in the transfer of Chowdhrey.
- Thank you.
173
00:11:40,880 --> 00:11:45,039
Now, if Ruby stays here in
charge, I'd appreciate you with me.
174
00:11:45,040 --> 00:11:47,359
We need to assess if
Chowdhrey's fit for travel.
175
00:11:47,360 --> 00:11:49,519
Why? Did something happen?
176
00:11:49,520 --> 00:11:51,959
Well, obviously when
a policeman goes bad,
177
00:11:51,960 --> 00:11:53,759
other policemen take umbrage.
178
00:11:53,760 --> 00:11:56,639
No doubt he's taken a bit of a beating.
179
00:11:56,640 --> 00:11:59,439
Can the High Commission
help with the medicines?
180
00:11:59,440 --> 00:12:02,479
I can try. What's wrong
with the supply here?
181
00:12:02,480 --> 00:12:03,879
Well, thanks to Chowdhrey,
182
00:12:03,880 --> 00:12:06,760
this place is now seen as
corrupt and untouchable.
183
00:12:11,040 --> 00:12:12,080
You OK?
184
00:12:13,760 --> 00:12:15,120
I'll be OK.
185
00:12:37,480 --> 00:12:39,519
Excellent work, guys.
186
00:12:39,520 --> 00:12:40,967
I just want to say your
attitude on this tour
187
00:12:40,968 --> 00:12:44,479
has been fucking exemplary.
And it doesn't go unnoticed, so...
188
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Thank you.
189
00:12:45,481 --> 00:12:47,439
- ALL: Boss.
- Kingy.
190
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
Right, guys. Need these
graves dug ASAP. As you were.
191
00:12:52,600 --> 00:12:54,625
- Boss.
- I'm putting together a small team
192
00:12:54,626 --> 00:12:56,320
for the collection of Chowdhrey.
193
00:12:56,320 --> 00:12:57,730
I need Richards driving
an anonymous other.
194
00:12:58,331 --> 00:13:00,439
Who would you least miss?
195
00:13:00,440 --> 00:13:03,799
Right, Richards, Kalil. On the boss now.
196
00:13:03,800 --> 00:13:05,359
The rest of you carry on.
197
00:13:05,360 --> 00:13:07,200
- Oh, what?
- Nice one, Kingy. Thanks.
198
00:13:10,640 --> 00:13:12,999
Did the boss say they're
going to get Chowdhrey, Kingy?
199
00:13:13,000 --> 00:13:15,559
Bloody hell, we should call
you Ears instead of Brains!
200
00:13:15,560 --> 00:13:18,439
Chowdhrey deserves to be in
one of these graves, mate.
201
00:13:18,440 --> 00:13:19,919
It's not your call, is it, Monk?
202
00:13:19,920 --> 00:13:22,880
If it wasn't for Chowdhrey,
Bones would still be alive.
203
00:13:24,520 --> 00:13:27,479
And he'd be very proud of the
work you're doing right now.
204
00:13:27,480 --> 00:13:29,079
So let's crack on.
205
00:13:29,080 --> 00:13:31,199
Sir.
206
00:13:31,200 --> 00:13:33,999
There'll never be a moment
when we're back home that
207
00:13:34,000 --> 00:13:36,080
I won't count my frigging blessings.
208
00:13:38,960 --> 00:13:42,080
Yeah. Come on, get to it.
209
00:13:46,120 --> 00:13:48,199
Where's he gone? Where's he gone?
210
00:13:48,200 --> 00:13:49,680
THEY LAUGH
211
00:13:51,960 --> 00:13:53,560
Where's he gone?
212
00:13:58,760 --> 00:14:00,600
Well, that's a happy boy.
213
00:14:01,680 --> 00:14:03,080
Look.
214
00:14:04,120 --> 00:14:05,879
- Hi!
- We saved him.
215
00:14:05,880 --> 00:14:09,719
- Magic medicines.
- He's going to be all right, ain't he?
216
00:14:09,720 --> 00:14:12,440
You got to him early enough. Well done.
217
00:14:13,920 --> 00:14:15,719
What's happening?
218
00:14:15,720 --> 00:14:18,999
I'm going on a mission. They
need a medic. You all right here?
219
00:14:19,000 --> 00:14:21,039
Yeah, yeah, yeah. Um...
220
00:14:21,040 --> 00:14:22,959
- Any word on the medicines?
- No.
221
00:14:22,960 --> 00:14:24,759
Listen, I won't be long.
222
00:14:24,760 --> 00:14:26,079
I'm just going to escort
223
00:14:26,080 --> 00:14:28,799
Chowdhrey to the police
station for questioning.
224
00:14:28,800 --> 00:14:32,159
Why would he shit on everything?
225
00:14:32,160 --> 00:14:35,159
Well, you know what they say:
money's the root of all evil.
226
00:14:35,160 --> 00:14:37,079
There's some truth in that.
227
00:14:37,080 --> 00:14:41,720
I tell you what: money couldn't buy
me that smile on that boy's face.
228
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
Ahh...
229
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Where's he gone?
230
00:14:54,320 --> 00:14:55,719
HORNS BEEP
231
00:14:55,720 --> 00:14:58,399
- Are we coming back on the same route, boss?
- That's the plan.
232
00:14:58,400 --> 00:15:00,879
It's just there's a few
vulnerable points, that's all.
233
00:15:00,880 --> 00:15:03,119
I'm aware of that, Richards,
which is why we're here.
234
00:15:03,120 --> 00:15:04,439
- Deterrent?
- Yep.
235
00:15:04,440 --> 00:15:07,959
Let's hope the Union flag is
enough to make them think twice.
236
00:15:07,960 --> 00:15:10,839
They wouldn't try and
spring him here, would they?
237
00:15:10,840 --> 00:15:13,079
Spring him? Hark at you.
238
00:15:13,080 --> 00:15:16,239
That's you and your cor
blimey influence, Maise.
239
00:15:16,240 --> 00:15:18,319
I'll make a Cockney of him yet, boss.
240
00:15:18,320 --> 00:15:21,000
My word, what aspirations
you have, Richards.
241
00:16:11,240 --> 00:16:12,320
Captain.
242
00:16:14,820 --> 00:16:17,659
Examine and confirm he's fit to travel.
243
00:16:17,660 --> 00:16:19,059
What's happening, Captain?
244
00:16:19,060 --> 00:16:22,259
We take the prisoner back to the
police station for questioning.
245
00:16:22,260 --> 00:16:24,860
- What's happened to your face?
- I fell off the bed.
246
00:16:26,060 --> 00:16:27,380
Right, sit down.
247
00:16:29,580 --> 00:16:31,060
HE WINCES
248
00:16:34,540 --> 00:16:36,099
How's he looking, Lane?
249
00:16:36,100 --> 00:16:38,619
Superficial lacerations.
Bruising to the face.
250
00:16:38,620 --> 00:16:40,379
You won't get me to talk.
251
00:16:40,380 --> 00:16:42,299
I've got nothing to say to you.
252
00:16:42,300 --> 00:16:43,939
Hope it was worth it.
253
00:16:43,940 --> 00:16:46,459
- Oh, it was.
- We should just let them kill you!
254
00:16:46,460 --> 00:16:48,139
Then maybe you'd be as bad as me!
255
00:16:48,140 --> 00:16:50,020
Follow my finger with your eyes.
256
00:16:51,300 --> 00:16:52,739
How's Barsha?
257
00:16:52,740 --> 00:16:54,859
Any blurring with the vision?
258
00:16:54,860 --> 00:16:56,619
Sumon?
259
00:16:56,620 --> 00:16:58,619
ANGRY SHOUTING
260
00:16:58,620 --> 00:17:01,419
Right, Richards, Kalil, I want
you to vacate that corridor.
261
00:17:01,420 --> 00:17:03,860
I want it clear when
we're bringing him through.
262
00:17:06,540 --> 00:17:08,779
- Look, I'm OK.
- Keep still.
263
00:17:08,780 --> 00:17:11,699
- Sir, if you'd just move to the side.
- Can you step to the side, please?
264
00:17:11,700 --> 00:17:14,019
Can you move to the side?
Can you come to the side, sir?
265
00:17:14,020 --> 00:17:16,899
- Please move to the side. Thank you.
- Couple more back for me, please.
266
00:17:16,900 --> 00:17:18,059
Stay. Yeah.
267
00:17:18,060 --> 00:17:19,899
Stay here, please. Thank you.
268
00:17:19,900 --> 00:17:21,819
Stay there, mate.
269
00:17:21,820 --> 00:17:24,939
Captain Das, blanket over
one of your men as a decoy.
270
00:17:24,940 --> 00:17:26,164
- Lane.
- Boss?
271
00:17:26,165 --> 00:17:28,900
They'll be in your
charge. Chowdhrey, with me.
272
00:17:28,900 --> 00:17:30,859
Move out at speed.
273
00:17:30,860 --> 00:17:34,179
Captain Das and his man in the
front vehicle with the Bangladeshis.
274
00:17:34,180 --> 00:17:37,539
Chowdhrey into our vehicle,
where no-one will have eyes on.
275
00:17:37,540 --> 00:17:39,900
Prepare to move. Move.
276
00:18:08,420 --> 00:18:13,339
All call signs, this is zero
alpha. Primary on board. Let's move.
277
00:18:13,340 --> 00:18:14,540
Out.
278
00:18:37,140 --> 00:18:39,379
- Textbook.
- Don't Jonah it.
279
00:18:39,380 --> 00:18:40,699
What's that mean?
280
00:18:40,700 --> 00:18:41,859
Put a curse on it.
281
00:18:41,860 --> 00:18:44,939
Someone getting that
Cockney vocab, eh, Rab?
282
00:18:44,940 --> 00:18:47,699
- Colchester is nowhere near east London, sir.
- It's Essex, mate.
283
00:18:47,700 --> 00:18:49,060
Near enough.
284
00:18:50,980 --> 00:18:53,099
- CHOWDHREY: Take this blanket off.
- No.
285
00:18:53,100 --> 00:18:55,099
We don't want to look at you.
286
00:18:55,100 --> 00:18:56,860
I can't breathe.
287
00:19:10,540 --> 00:19:12,059
I won't make a statement.
288
00:19:12,060 --> 00:19:13,579
Why won't you make a statement?
289
00:19:13,580 --> 00:19:15,259
After all the harm you've done,
290
00:19:15,260 --> 00:19:17,819
you've got one chance of
slightly making amends. Why?
291
00:19:17,820 --> 00:19:20,179
You want me to stop the
yaba trade in Bangladesh?
292
00:19:20,180 --> 00:19:22,099
You've got an opportunity to help.
293
00:19:22,100 --> 00:19:24,579
- She's right.
- We've already lost.
294
00:19:24,580 --> 00:19:26,659
- Who?
- The good guys.
295
00:19:26,660 --> 00:19:28,619
You're saying you're the guys now?
296
00:19:28,620 --> 00:19:30,579
If you're a good guy, then you're right.
297
00:19:30,580 --> 00:19:33,819
We've lost. We should
throw in the towel.
298
00:19:33,820 --> 00:19:37,299
The thing I've always found so
strange about you Westerners:
299
00:19:37,300 --> 00:19:40,019
you need everything to be
so very black and white.
300
00:19:40,020 --> 00:19:42,659
Helps you sort everything
out in your tiny little minds.
301
00:19:42,660 --> 00:19:44,779
Maybe it's time for the blanket back on.
302
00:19:44,780 --> 00:19:46,459
No, you can never understand.
303
00:19:46,460 --> 00:19:48,179
So put the blanket on. Do it!
304
00:19:48,180 --> 00:19:50,180
Bury your bloody heads in the sand.
305
00:19:53,300 --> 00:19:56,060
Roadworks up ahead,
boss. It's looking busy.
306
00:20:07,100 --> 00:20:09,819
Civilian vehicle, broken convoy.
307
00:20:09,820 --> 00:20:11,140
Boss, what do I do?
308
00:20:12,820 --> 00:20:15,060
Keep going, Richards. Kalil, eyes on.
309
00:20:23,580 --> 00:20:25,300
Lead vehicle through lights.
310
00:20:31,140 --> 00:20:33,420
This doesn't feel right.
311
00:20:35,980 --> 00:20:38,060
Soldiers, you buy? You buy?
312
00:20:40,300 --> 00:20:42,699
Boss, following vehicle separated.
313
00:20:42,700 --> 00:20:44,299
What do I do, boss?
314
00:20:44,300 --> 00:20:47,020
They don't know which vehicle
he's in. Just keep moving.
315
00:20:57,940 --> 00:21:00,500
It's OK, boss. We're going through.
316
00:21:05,260 --> 00:21:07,099
BANG ON ROOF
317
00:21:07,100 --> 00:21:08,779
What the fuck was that?
318
00:21:08,780 --> 00:21:11,539
- Something must have been thrown from the bridge.
- Anything, Rab?
319
00:21:11,540 --> 00:21:12,899
No sign of anything.
320
00:21:12,900 --> 00:21:15,939
All call signs on me. Pulling
over. Urgent assistance required.
321
00:21:15,940 --> 00:21:17,500
Pulling over!
322
00:21:18,780 --> 00:21:21,780
- Rab, eyes on the roof, ASAP.
- Boss.
323
00:21:33,700 --> 00:21:36,180
- It's the wanted copper.
- What, Ahmed?
324
00:21:37,980 --> 00:21:40,020
He's had his tongue cut out.
325
00:21:44,380 --> 00:21:47,180
- Let's get him down and carry on.
- Boss.
326
00:22:02,020 --> 00:22:04,099
I didn't need the warning.
327
00:22:04,100 --> 00:22:06,139
What do you mean?
328
00:22:06,140 --> 00:22:11,219
I don't need my tongue cut out.
I will not make a statement.
329
00:22:11,220 --> 00:22:14,980
Right, Richards, get yourself
back in the car and let's move.
330
00:22:45,460 --> 00:22:46,940
Cheers, boys.
331
00:22:49,460 --> 00:22:52,179
Kingy, I'm going to have to
go back for the night shift.
332
00:22:52,180 --> 00:22:53,659
Not going to happen, mate.
333
00:22:53,860 --> 00:22:56,979
- Boss, Georgie will be there by herself.
- I need you getting food.
334
00:22:56,980 --> 00:22:59,299
- Stop whingeing.
- Isn't he the opposite of whingeing?
335
00:22:59,300 --> 00:23:00,659
He wants to carry on working.
336
00:23:00,660 --> 00:23:03,539
Guys, can you just listen in
a minute? Look, eyes on me.
337
00:23:03,540 --> 00:23:06,379
You can all get your hero badges
and your mention in dispatches
338
00:23:06,380 --> 00:23:09,819
but if one of you get ill, that's
me not doing my job correctly.
339
00:23:09,820 --> 00:23:12,979
Ruby, as medic, start using your nut.
340
00:23:12,980 --> 00:23:15,899
You all need food, hydration and rest.
341
00:23:15,900 --> 00:23:17,819
- Understood?
- Sir.
342
00:23:17,820 --> 00:23:20,620
Right, shower, then scoff-house. Move.
343
00:23:27,980 --> 00:23:30,020
DOOR LOCKS
344
00:23:32,660 --> 00:23:34,819
- There's no-one in here who'll... ?
- Kill him?
345
00:23:34,820 --> 00:23:37,979
It will be someone I trust
on duty around the clock.
346
00:23:37,980 --> 00:23:39,980
Who do we trust?
347
00:23:49,020 --> 00:23:52,179
Right. Bad man locked
up, let's get some food.
348
00:23:52,180 --> 00:23:54,379
- You and your stomach.
- What?
349
00:23:54,380 --> 00:23:56,819
Is it not very ladylike to want to eat?
350
00:23:56,820 --> 00:23:59,299
I never said that.
Sometimes it feels like that.
351
00:23:59,300 --> 00:24:00,579
What?
352
00:24:00,580 --> 00:24:03,979
Because I was born without a
penis I'm not allowed to pipe up?
353
00:24:03,980 --> 00:24:05,699
- I love it when you pipe up.
- Good.
354
00:24:05,700 --> 00:24:07,739
Love it even more when you say "penis".
355
00:24:07,740 --> 00:24:09,419
Sends shockwaves through my body.
356
00:24:09,420 --> 00:24:11,090
- Oh, you're such a massive...
- Twat?
357
00:24:11,091 --> 00:24:14,019
- Twat'll do.
- Twat'll do, Private Kalil!
358
00:24:14,020 --> 00:24:17,860
I say the left, left,
left, right, left...
359
00:24:22,580 --> 00:24:24,699
We can never explain, can we?
360
00:24:24,700 --> 00:24:27,099
Or no-one else can really understand.
361
00:24:27,100 --> 00:24:28,779
Not properly.
362
00:24:28,780 --> 00:24:30,899
We don't really understand, Monk.
363
00:24:30,900 --> 00:24:32,459
That's what they say, isn't it?
364
00:24:32,460 --> 00:24:33,944
Soldiers can only ever really be friends
365
00:24:33,945 --> 00:24:35,060
with other soldiers because...
366
00:24:35,060 --> 00:24:37,139
how do you explain the things we do?
367
00:24:37,140 --> 00:24:41,180
It's not just Afghan. How can
you tell a civvy mate about today?
368
00:24:44,500 --> 00:24:48,459
There was this little lad today
and I thought I'd lost him,
369
00:24:48,460 --> 00:24:53,219
and if he grows up and has children,
and those children have children,
370
00:24:53,220 --> 00:24:56,299
it'll be because I saw
him struggling to breathe.
371
00:24:56,300 --> 00:24:59,500
How many are doing this,
struggling to breathe?
372
00:25:09,340 --> 00:25:10,659
Another shift?
373
00:25:10,660 --> 00:25:13,940
- Are you going to get any sleep tonight, medic?
- Easy for you to say.
374
00:25:18,180 --> 00:25:20,019
How old are you?
375
00:25:20,020 --> 00:25:21,459
27. Why?
376
00:25:21,460 --> 00:25:23,179
Exactly.
377
00:25:23,180 --> 00:25:24,339
What?
378
00:25:24,340 --> 00:25:26,419
We've got our whole lives ahead of us.
379
00:25:26,420 --> 00:25:28,379
We've only done a little bit.
380
00:25:28,380 --> 00:25:29,939
Profound.
381
00:25:29,940 --> 00:25:32,500
- You're not ready to give up.
- Give up on what?
382
00:25:41,780 --> 00:25:43,540
It's complicated.
383
00:25:45,740 --> 00:25:47,140
Not really.
384
00:25:48,420 --> 00:25:50,339
You loved Elvis.
385
00:25:50,340 --> 00:25:52,020
You'll always love him.
386
00:25:53,340 --> 00:25:56,539
What happened is so sad.
387
00:25:56,540 --> 00:25:58,820
- But...
- He's not here any more.
388
00:26:02,620 --> 00:26:04,899
I wish he was.
389
00:26:04,900 --> 00:26:06,180
I miss him.
390
00:26:10,060 --> 00:26:12,820
Yeah, but he'd want you
to move on with your life.
391
00:26:14,900 --> 00:26:18,660
There's no way he'd want you
sitting around becoming some sad nun.
392
00:26:20,900 --> 00:26:22,540
You think I'm sad?
393
00:26:24,340 --> 00:26:25,513
When my guinea pig died,
394
00:26:25,514 --> 00:26:27,460
- I thought that was the end of it.
- God's sake!
395
00:26:27,460 --> 00:26:29,099
But guess what?
396
00:26:29,100 --> 00:26:30,140
Uh...
397
00:26:31,380 --> 00:26:32,859
You got a new guinea pig.
398
00:26:32,860 --> 00:26:34,580
Rabbit. I upgraded.
399
00:26:36,100 --> 00:26:37,940
I'm off to bed.
400
00:26:38,940 --> 00:26:40,579
Hope it goes well tonight.
401
00:26:40,580 --> 00:26:41,740
Thanks.
402
00:26:58,900 --> 00:27:02,779
- Do you think Georgie will cope on her own?
- She won't be on her own.
403
00:27:02,780 --> 00:27:04,779
Half the NGOs do the night shift.
404
00:27:04,780 --> 00:27:07,899
And you did it last night,
so get some shuteye, Ruby.
405
00:27:07,900 --> 00:27:11,340
- 0600 hours start.
- Exactly. Sleep.
406
00:27:15,180 --> 00:27:17,739
She felt the baby kicking tonight.
407
00:27:17,740 --> 00:27:21,339
Reckoned she could actually
see his foot inside her stomach.
408
00:27:21,340 --> 00:27:24,339
You make it sound very alien, Monk.
409
00:27:24,340 --> 00:27:26,900
It's all a bit alien, really.
410
00:27:36,700 --> 00:27:38,699
WHISPERS: Rab? You asleep?
411
00:27:38,900 --> 00:27:40,140
Yes.
412
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
Goodnight.
413
00:28:30,180 --> 00:28:31,300
Lane.
414
00:28:38,220 --> 00:28:39,739
What's happened? What is it?
415
00:28:39,740 --> 00:28:42,219
High Commission came good.
Sourced some antibiotics.
416
00:28:42,220 --> 00:28:44,739
They have to be kept
at a certain temperature
417
00:28:44,740 --> 00:28:47,900
- so I brought them straight over.
- Thank you.
418
00:28:51,700 --> 00:28:53,259
How is it in there?
419
00:28:53,260 --> 00:28:57,100
It's grim. People aren't strong
enough to fight off the infection.
420
00:29:00,780 --> 00:29:04,220
Sometimes I don't realise how
much I depend on you, Charlie.
421
00:29:06,620 --> 00:29:09,060
Well, we all depend on each other.
422
00:29:12,940 --> 00:29:15,139
- Charlie...
- You CAN depend on me.
423
00:29:15,140 --> 00:29:17,220
You can always depend on me.
424
00:29:28,700 --> 00:29:31,060
Charlie, why can't you just... ?
425
00:29:33,020 --> 00:29:34,859
What?
426
00:29:34,860 --> 00:29:36,499
I don't know. I...
427
00:29:36,500 --> 00:29:37,659
I don't know.
428
00:29:37,660 --> 00:29:38,785
I've told you, Georgie...
429
00:29:38,786 --> 00:29:40,350
- What?
- How I feel.
430
00:29:42,140 --> 00:29:45,379
Look, I'm sorry. OK? Everything
is a bit too much for me.
431
00:29:45,380 --> 00:29:48,700
Well, I don't want to confuse you.
432
00:29:52,180 --> 00:29:53,900
Is everything clear for you?
433
00:29:57,020 --> 00:30:00,299
Look, all I'm trying to
do is take things slow
434
00:30:00,300 --> 00:30:01,779
and not frighten you off.
435
00:30:01,780 --> 00:30:03,899
You're not frightening me off.
436
00:30:03,900 --> 00:30:07,659
- I want to do the right thing.
- Yes, I know. I know, and...
437
00:30:07,660 --> 00:30:10,939
We're both dealing with
our own things here.
438
00:30:10,940 --> 00:30:12,940
But if we do get this right...
439
00:30:14,220 --> 00:30:16,620
... maybe it's our
chance to be happy again.
440
00:30:19,460 --> 00:30:20,580
Yeah.
441
00:30:21,740 --> 00:30:22,780
Yeah.
442
00:30:25,780 --> 00:30:29,020
BABY CRIES
443
00:30:41,020 --> 00:30:43,140
PHONE RINGS
444
00:30:43,141 --> 00:30:44,141
_
445
00:30:44,700 --> 00:30:47,020
HE SIGHS
446
00:30:50,700 --> 00:30:51,860
Hi.
447
00:30:54,940 --> 00:30:58,299
Yeah, all good, I'm just working.
448
00:30:58,300 --> 00:31:02,020
Yeah. No, if you think you need
to take the chest drawers, then...
449
00:31:03,060 --> 00:31:06,140
... then take them.
Take whatever you need.
450
00:31:09,140 --> 00:31:10,740
OK? Bye.
451
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
- Georgie.
- Hmm?
452
00:31:38,601 --> 00:31:39,780
Get some rest.
453
00:31:39,780 --> 00:31:42,579
Hey, listen, all the patients
who are on antibiotics
454
00:31:42,580 --> 00:31:44,099
on this side of the ward now.
455
00:31:44,100 --> 00:31:46,980
- I'm on it.
- OK. There you go.
456
00:31:58,780 --> 00:32:02,459
- You're always moaning about...
- All right, guys, listen up.
457
00:32:02,460 --> 00:32:04,579
13 fatalities overnight.
458
00:32:04,580 --> 00:32:07,380
- Let's get digging.
- Sarge.
459
00:32:12,020 --> 00:32:13,300
Hi.
460
00:32:14,340 --> 00:32:15,539
Hey.
461
00:32:15,540 --> 00:32:17,899
Just making sure you're
getting some rest.
462
00:32:17,900 --> 00:32:20,979
Yeah, yeah, there's a bed in Barsha's
office. She's letting me use it.
463
00:32:20,980 --> 00:32:23,059
How is she?
464
00:32:23,060 --> 00:32:26,339
Desperately ringing
round for some antivirals.
465
00:32:26,340 --> 00:32:29,860
All her loyal sponsors have
now put up the drawbridge.
466
00:32:33,500 --> 00:32:35,459
You need to get some rest.
467
00:32:35,460 --> 00:32:38,419
Grave-diggers anonymous on point, boss.
468
00:32:38,420 --> 00:32:40,739
Shouldn't you be back in bed, Corporal?
469
00:32:40,740 --> 00:32:43,019
She's... she's sleeping here.
470
00:32:43,020 --> 00:32:44,859
On that note...
471
00:32:44,860 --> 00:32:47,340
- Night, guys.
- Night.
472
00:32:48,340 --> 00:32:51,260
- Right, Kingy...
- Boss.
473
00:33:00,940 --> 00:33:04,460
HE BREATHES DEEPLY
474
00:33:28,460 --> 00:33:29,979
You all right, Ruby?
475
00:33:29,980 --> 00:33:31,299
You all right, mate?
476
00:33:31,300 --> 00:33:33,219
Take a seat, take a seat.
477
00:33:33,220 --> 00:33:35,100
Lane!
478
00:33:37,780 --> 00:33:40,419
- You all right?
- I thought I was, Captain.
479
00:33:40,420 --> 00:33:42,059
I thought it was the food, but...
480
00:33:42,060 --> 00:33:43,859
Lane!
481
00:33:43,860 --> 00:33:44,980
It's OK.
482
00:33:46,420 --> 00:33:47,459
Ruby?
483
00:33:47,460 --> 00:33:49,419
Ruby, look at me.
484
00:33:49,420 --> 00:33:51,180
Look at me. Come here.
485
00:33:53,180 --> 00:33:54,680
Could it be cholera?
486
00:33:55,981 --> 00:33:58,190
- Sorry I've let you down.
- You haven't let me down,
487
00:33:58,200 --> 00:33:59,819
you just stopped me from
sleeping, that's all.
488
00:33:59,820 --> 00:34:01,499
I thought it was the food.
489
00:34:01,500 --> 00:34:03,859
Save your energy, mate. We
need to get you on your feet.
490
00:34:03,860 --> 00:34:05,539
Right, let's get you to the barracks.
491
00:34:05,540 --> 00:34:08,139
We'll set up a temp isolation
unit, less chance of infection.
492
00:34:08,140 --> 00:34:10,200
We'll put a drip in you, pump
you with antibiotics, yeah?
493
00:34:10,220 --> 00:34:12,200
- All right, just get the door for me.
- Keep it steady.
494
00:34:12,201 --> 00:34:13,880
That's it, nice and slowly, Ruby.
495
00:34:14,300 --> 00:34:16,260
- There you go. You in?
- Yeah.
496
00:34:27,100 --> 00:34:28,779
Well done, Charlie.
497
00:34:28,780 --> 00:34:30,580
Is he going to be all right?
498
00:34:31,940 --> 00:34:33,580
I hope so.
499
00:34:34,620 --> 00:34:36,020
Come on.
500
00:34:40,660 --> 00:34:43,500
- Is he strong enough to fight it?
- He's stable.
501
00:34:44,860 --> 00:34:47,939
I've sedated him. He was
feeling a bit anxious.
502
00:34:47,940 --> 00:34:50,739
- I thought he'd be vaccinated.
- Yeah, he has. We all have,
503
00:34:50,740 --> 00:34:52,419
but, you know...
504
00:34:52,420 --> 00:34:54,700
- No guarantee.
- Exactly.
505
00:34:57,380 --> 00:34:59,579
You need to rest, Lane.
506
00:34:59,580 --> 00:35:02,659
I need to wait for an orderly
to come and sit with him.
507
00:35:02,660 --> 00:35:05,379
Seems like you've got
everything under control.
508
00:35:05,380 --> 00:35:06,700
I'll leave you to it.
509
00:35:55,980 --> 00:35:58,539
OK, we stay vigilant and
we look out for each other.
510
00:35:58,540 --> 00:36:01,659
Any signs: vomiting,
diarrhoea, dehydration,
511
00:36:01,660 --> 00:36:04,299
- call them straight in. Understood?
- Boss.
512
00:36:04,300 --> 00:36:07,259
Any slight suspicion. I don't
want any heroics here, guys. OK?
513
00:36:07,260 --> 00:36:10,059
- Boss.
- We're digging graves here.
514
00:36:10,060 --> 00:36:13,219
There's no room for, "Oh, I didn't
think it mattered." All on message?
515
00:36:13,220 --> 00:36:14,659
- Yes, boss.
- Boss.
516
00:36:14,660 --> 00:36:17,020
Right, thank you. Let's crack on.
517
00:36:48,740 --> 00:36:51,660
Here's his notes. Thank you.
518
00:37:30,940 --> 00:37:32,499
Barsha.
519
00:37:32,500 --> 00:37:34,139
Hey, uh...
520
00:37:34,140 --> 00:37:36,019
Finally had a bit of good news.
521
00:37:36,020 --> 00:37:38,700
- Go on.
- Antivirals have arrived.
522
00:37:40,060 --> 00:37:41,819
From the supplier?
523
00:37:41,820 --> 00:37:43,579
Yes.
524
00:37:43,580 --> 00:37:45,259
What?
525
00:37:45,260 --> 00:37:47,940
The supplier managed
to source some in Dhaka.
526
00:37:49,820 --> 00:37:52,660
I know. I saw you.
527
00:37:53,980 --> 00:37:58,139
I think if we contain this
outbreak, we should be OK.
528
00:37:58,140 --> 00:38:01,259
I saw you paying for
the supplies with cash.
529
00:38:01,260 --> 00:38:03,300
That's not normal practice, is it?
530
00:38:05,740 --> 00:38:08,699
And I know where it's
from, it's your husband's.
531
00:38:08,700 --> 00:38:10,539
It's drug money.
532
00:38:10,540 --> 00:38:14,299
We need to go to the police station
and you need to get him to confess.
533
00:38:14,300 --> 00:38:16,259
- I can't do that.
- Yes, you can.
534
00:38:16,260 --> 00:38:18,979
I have a little boy.
I have to think of him.
535
00:38:18,980 --> 00:38:22,339
Barsha, I'll be there every step
of the way and I'll hold your hand.
536
00:38:22,340 --> 00:38:26,019
You've seen first hand what
yaba does. It destroys lives.
537
00:38:26,020 --> 00:38:28,219
This isn't going to go away.
538
00:38:28,220 --> 00:38:31,180
But you can make it better. Only you.
539
00:38:34,900 --> 00:38:36,260
Please.
540
00:38:43,980 --> 00:38:46,699
Yes, I know it's a local
issue. I'm not disputing that.
541
00:38:46,700 --> 00:38:50,339
Well, you are if you're saying
you want to get involved.
542
00:38:50,340 --> 00:38:52,499
We're both after the same end:
543
00:38:52,500 --> 00:38:55,459
to apprehend an incredibly
ruthless cell of drug dealers
544
00:38:55,460 --> 00:38:58,179
- who have been blighting your country.
- Yes, OUR country.
545
00:38:58,180 --> 00:38:59,419
And we are quite capable...
546
00:38:59,420 --> 00:39:01,779
And who assassinated a
senior British Army officer.
547
00:39:01,780 --> 00:39:03,380
Not their intended target.
548
00:39:04,860 --> 00:39:07,539
So that makes it all right, does it?
549
00:39:07,540 --> 00:39:09,140
No.
550
00:39:10,740 --> 00:39:12,180
Give us half an hour.
551
00:39:13,340 --> 00:39:17,219
Captain Das, if he gave us the
names, we'd have everyone in custody
552
00:39:17,220 --> 00:39:19,619
and we'd close down this organisation.
553
00:39:19,620 --> 00:39:23,179
If you give us permission to take
Mrs Chowdhrey to see her husband,
554
00:39:23,180 --> 00:39:27,019
we could use her to persuade him
to sign a full and frank confession.
555
00:39:27,020 --> 00:39:29,099
Come on, Captain Das.
556
00:39:29,100 --> 00:39:30,620
What have you got to lose?
557
00:39:38,060 --> 00:39:41,819
So I'm not going home, this
is it? My son's just left...
558
00:39:41,820 --> 00:39:44,500
We're not in a position to make deals.
559
00:39:47,500 --> 00:39:51,580
They're only aware of your husband's
involvement, so if he complies...
560
00:39:56,460 --> 00:39:58,379
Why, Barsha?
561
00:39:58,380 --> 00:40:01,259
Sometimes you can't control things.
562
00:40:01,260 --> 00:40:04,820
It's like you're just looking
down the end of a tunnel, and...
563
00:40:06,060 --> 00:40:08,459
I don't know. You
can't... It can't stop.
564
00:40:08,460 --> 00:40:10,340
You're just waiting to be spewed out.
565
00:40:45,700 --> 00:40:47,780
- Rathmel!
- Barsha!
566
00:40:50,100 --> 00:40:54,300
_
567
00:40:55,980 --> 00:40:57,380
Ten minutes.
568
00:41:05,900 --> 00:41:08,979
If this is about a
confession, it cannot happen.
569
00:41:08,980 --> 00:41:11,819
We're not here to force
you to do or say anything.
570
00:41:11,820 --> 00:41:14,979
- You just need to know your options.
- And understand the consequences...
571
00:41:14,980 --> 00:41:18,340
- I understand the consequences...
- ... for your family.
572
00:41:22,700 --> 00:41:24,140
Barsha, sorry...
573
00:41:26,180 --> 00:41:28,259
You knew this day would come.
574
00:41:28,260 --> 00:41:29,860
Why?
575
00:41:31,460 --> 00:41:34,939
Barsha, please, because
I... I don't understand.
576
00:41:34,940 --> 00:41:37,539
And don't say it's because of love.
577
00:41:37,540 --> 00:41:41,820
Profiting from a drug trade that's
killing your people isn't love.
578
00:41:43,980 --> 00:41:46,739
How can we help you when
you won't help yourselves?
579
00:41:46,740 --> 00:41:49,499
You think we wanted it to be like this?
580
00:41:49,500 --> 00:41:52,019
Of course we knew how we would end up.
581
00:41:52,020 --> 00:41:53,939
That's why I tried to finish it.
582
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
That's why they tried to kill you?
583
00:41:58,980 --> 00:42:03,699
When I took over the district,
there was this expectation...
584
00:42:03,700 --> 00:42:06,099
... expectation that I take a bribe.
585
00:42:06,100 --> 00:42:07,819
Turn a blind eye.
586
00:42:07,820 --> 00:42:10,619
There's so many corrupt
officials and businessmen.
587
00:42:10,620 --> 00:42:14,379
So you thought you'd just carry
on that fine tradition, did you?
588
00:42:14,380 --> 00:42:16,739
To you, we're just wholly bad, huh?
589
00:42:16,740 --> 00:42:18,059
How dare you?
590
00:42:18,060 --> 00:42:20,460
Why couldn't you have done
something good and said no?
591
00:42:20,461 --> 00:42:21,881
I did!
592
00:42:22,140 --> 00:42:25,380
They threatened your family? You?
593
00:42:26,580 --> 00:42:30,339
If you think this is about
us taking the easy option,
594
00:42:30,340 --> 00:42:32,659
accepting money for our own greed,
595
00:42:32,660 --> 00:42:35,059
you could not be further from the truth.
596
00:42:35,060 --> 00:42:36,499
It was my fault.
597
00:42:36,500 --> 00:42:38,659
- No.
- I begged you.
598
00:42:38,660 --> 00:42:41,380
All you have ever done, Barsha, is good.
599
00:42:43,260 --> 00:42:46,699
There was this terrible pneumonia
epidemic sweeping through the camp.
600
00:42:46,700 --> 00:42:48,499
Hundreds had died.
601
00:42:48,500 --> 00:42:50,579
We had no medicines.
602
00:42:50,580 --> 00:42:55,099
We had nothing apart from
half a dozen volunteers
603
00:42:55,100 --> 00:42:58,819
and hundreds of starving
and dying children.
604
00:42:58,820 --> 00:43:03,179
Barsha was desperate, so I told her
I was knocking on the door of every
605
00:43:03,180 --> 00:43:07,020
business in the district, begging
for some charitable donations.
606
00:43:09,340 --> 00:43:11,420
Then they approached me again.
607
00:43:12,980 --> 00:43:16,619
To take a supply of yaba from
Myanmar across the border.
608
00:43:16,620 --> 00:43:20,299
This one transaction would give us
609
00:43:20,300 --> 00:43:23,699
enough funds to buy all
the medicines we needed.
610
00:43:23,700 --> 00:43:27,659
I told Barsha that we'd been gifted
the money from a factory owner.
611
00:43:27,660 --> 00:43:29,740
And you believed him?
612
00:43:31,620 --> 00:43:35,139
So then it started as
a weekly transaction.
613
00:43:35,140 --> 00:43:37,819
I would pick up the drugs,
614
00:43:37,820 --> 00:43:40,859
tell Barsha we'd
received another donation.
615
00:43:40,860 --> 00:43:45,820
Every single penny we received
went to the outreach project.
616
00:43:49,100 --> 00:43:52,739
- So when did you... ?
- I started to suspect, but...
617
00:43:52,740 --> 00:43:54,699
... I didn't want to know.
618
00:43:54,700 --> 00:43:56,460
But you knew.
619
00:43:58,540 --> 00:44:00,379
But if you didn't know,
620
00:44:00,380 --> 00:44:03,179
and your husband gave a
full and frank confession,
621
00:44:03,180 --> 00:44:06,460
gave the authorities names
and closed down this trade...
622
00:44:09,180 --> 00:44:13,859
If I confess, you must guarantee
623
00:44:13,860 --> 00:44:17,659
that Barsha does not go to jail.
624
00:44:17,660 --> 00:44:20,939
Well, if she didn't know anything,
why would she go to prison
625
00:44:20,940 --> 00:44:23,060
when she has a son to look after?
626
00:44:34,620 --> 00:44:36,090
We need to take Barsha
to a place of safety
627
00:44:36,091 --> 00:44:38,760
before it becomes known that
Chowdhrey's willing to sign a statement.
628
00:44:38,761 --> 00:44:39,761
Agreed.
629
00:44:39,820 --> 00:44:42,779
- We're taking you to the barracks.
- There's living quarters there.
630
00:44:42,780 --> 00:44:44,299
What about the outreach project?
631
00:44:44,300 --> 00:44:47,019
You can still go there, of course,
but it will have to be with us.
632
00:44:47,020 --> 00:44:49,059
You need to stay at the
barracks with someone.
633
00:44:49,060 --> 00:44:51,859
You mustn't put yourself in any
vulnerable situations, Barsha.
634
00:44:51,860 --> 00:44:54,059
But don't worry, because
you will have protection. OK?
635
00:44:54,060 --> 00:44:55,260
Go in.
636
00:44:58,020 --> 00:44:59,379
Thanks, Charlie.
637
00:44:59,380 --> 00:45:00,580
Thank you.
638
00:45:14,660 --> 00:45:18,619
- Let's go! Let's go!
- Right, come on, then, kids, all on the bus.
639
00:45:18,620 --> 00:45:23,180
Let's get you to your nice new,
uncontaminated dwelling. Yay!
640
00:45:24,660 --> 00:45:27,299
Promise I'm going to come
and see you. Understand?
641
00:45:27,300 --> 00:45:28,579
Uh, Rab, translate.
642
00:45:28,580 --> 00:45:29,899
Um...
643
00:45:29,900 --> 00:45:33,200
_
644
00:45:33,201 --> 00:45:37,020
_
645
00:45:38,100 --> 00:45:39,659
What did she say?
646
00:45:39,660 --> 00:45:43,139
She said she says she's going to
come and live with you and Doris.
647
00:45:43,140 --> 00:45:44,699
I wouldn't actually mind that.
648
00:45:44,700 --> 00:45:46,979
Come here, give me a hug.
649
00:45:46,980 --> 00:45:48,539
Come on, let's go, baby.
650
00:45:48,540 --> 00:45:49,979
Just there, OK?
651
00:45:49,980 --> 00:45:51,299
See you soon.
652
00:45:51,300 --> 00:45:54,019
- Bye!
- All right, guys, bye!
653
00:45:54,020 --> 00:45:56,380
- Bye!
- Bye!
654
00:45:59,860 --> 00:46:01,580
Kingy, mate, what's going on?
655
00:46:05,700 --> 00:46:07,539
Not too sure.
656
00:46:07,540 --> 00:46:11,019
Amisha, Khalif, Riajbo, I need
you to sort out the rotas so that
657
00:46:11,020 --> 00:46:13,979
someone is always on duty 24 hours.
658
00:46:13,980 --> 00:46:17,699
I'll arrange for someone
to go and collect Sumon.
659
00:46:17,700 --> 00:46:20,099
Can I not collect him myself?
660
00:46:20,100 --> 00:46:22,819
If you did that, you'd be
putting yourself in danger.
661
00:46:22,820 --> 00:46:26,059
But we'll collect him and bring
him to you at the barracks. OK?
662
00:46:26,060 --> 00:46:27,420
Come on.
663
00:46:59,660 --> 00:47:01,620
It's this way, Mrs Chowdhrey.
664
00:47:06,500 --> 00:47:07,659
KNOCK AT THE DOOR
665
00:47:07,660 --> 00:47:09,019
Richards.
666
00:47:09,020 --> 00:47:11,499
He's gone back to sleep
but he opened his eyes.
667
00:47:11,500 --> 00:47:12,699
Speak to him?
668
00:47:12,700 --> 00:47:14,859
A bit. Is that all right?
669
00:47:14,860 --> 00:47:16,499
Yeah, that's good.
670
00:47:16,500 --> 00:47:18,219
His temperature's coming down.
671
00:47:18,220 --> 00:47:20,180
That's positive.
672
00:47:22,140 --> 00:47:24,419
- OK, we're going for a drive.
- Are we?
673
00:47:24,420 --> 00:47:27,419
Barsha's staying here but we need
to go and pick her little boy up.
674
00:47:27,420 --> 00:47:28,659
I won't ask.
675
00:47:28,660 --> 00:47:30,340
Need-to-know basis.
676
00:47:41,300 --> 00:47:43,220
I'm way ahead of you, Corporal.
677
00:47:45,260 --> 00:47:47,259
Belts and braces, Private.
678
00:47:47,260 --> 00:47:50,900
I've never had a map crash on
me, thank you, unlike them things.
679
00:48:12,100 --> 00:48:13,259
Hi.
680
00:48:13,260 --> 00:48:15,939
- Mrs Chowdhrey called.
- Oh, brilliant.
681
00:48:15,940 --> 00:48:18,539
I have a letter here
with her signed signature
682
00:48:18,540 --> 00:48:20,330
- to go with my identification.
- No problem.
683
00:48:20,331 --> 00:48:21,619
Thank you. Thanks.
684
00:48:21,620 --> 00:48:22,899
Sumon?
685
00:48:22,900 --> 00:48:24,140
Come, go home.
686
00:48:26,020 --> 00:48:27,619
- Go home now.
- Thank you.
687
00:48:27,620 --> 00:48:29,379
Hi!
688
00:48:29,380 --> 00:48:31,859
- See you, Sumon.
- Thank you.
689
00:48:31,860 --> 00:48:33,579
Bye.
690
00:48:33,580 --> 00:48:36,379
Hello, little man, look who it is.
691
00:48:36,380 --> 00:48:37,740
- Hey.
- Good boy.
692
00:48:38,740 --> 00:48:40,979
You get in first.
693
00:48:40,980 --> 00:48:42,260
Let's go. Let's go.
694
00:48:48,820 --> 00:48:51,699
♪ Soon as I wake up ♪
♪ Every night... ♪
695
00:48:51,700 --> 00:48:53,059
SHE CLICKS HER TONGUE
696
00:48:53,060 --> 00:48:54,979
♪ ... Every day ♪
697
00:48:54,980 --> 00:48:57,619
♪ I know that it's you I need ♪
698
00:48:57,620 --> 00:49:00,419
♪ To take the blues away. ♪
699
00:49:00,420 --> 00:49:02,139
What is that?
700
00:49:02,140 --> 00:49:05,499
My dad used to sing that to me
all the time when I was little.
701
00:49:05,500 --> 00:49:07,219
Aw, that's sweet.
702
00:49:07,220 --> 00:49:11,100
♪ ... Must be love, love, love ♪
703
00:49:12,380 --> 00:49:15,700
♪ Nothing more, nothing less... ♪
704
00:49:19,180 --> 00:49:21,019
All right?
705
00:49:21,020 --> 00:49:22,819
Just having a moment.
706
00:49:22,820 --> 00:49:26,340
Well, we think it's
lovely. Don't we, Sumon?
707
00:49:31,540 --> 00:49:35,260
♪ ... Must be love, love, love ♪
708
00:49:36,860 --> 00:49:39,900
♪ Must be love, love... ♪
709
00:49:43,020 --> 00:49:46,259
- You guys got your belts on?
- Why?
710
00:49:46,260 --> 00:49:47,860
What is it?
711
00:49:52,780 --> 00:49:54,139
Shit.
712
00:49:54,140 --> 00:49:55,780
Hey, stop the car!
713
00:49:57,060 --> 00:49:58,460
Shit!
714
00:50:00,140 --> 00:50:02,739
Maisie, keep driving. Keep driving.
715
00:50:02,740 --> 00:50:04,620
TYRES SQUEAL
716
00:50:13,580 --> 00:50:14,739
- SUMON CRIES
- It's OK, Sumon.
717
00:50:14,740 --> 00:50:16,980
Faster, Richards, please.
718
00:50:36,020 --> 00:50:38,179
- We lost them.
- Yeah.
719
00:50:38,180 --> 00:50:40,179
I'll call it in.
720
00:50:40,180 --> 00:50:42,419
Hello, zero alpha,
this is alpha one-zero.
721
00:50:42,420 --> 00:50:45,819
We've been pursued by suspect
vehicle. Seems to be resolved.
722
00:50:45,820 --> 00:50:47,620
Heading back now. Out.
723
00:50:54,620 --> 00:50:56,220
SUMON SOBS QUIETLY
724
00:50:58,500 --> 00:51:00,939
WHISPERS: Maisie? You OK?
725
00:51:00,940 --> 00:51:02,300
Maisie?
726
00:51:04,980 --> 00:51:06,540
Get down!
727
00:51:09,300 --> 00:51:10,939
SUMON CRIES
728
00:51:10,940 --> 00:51:12,900
THEY SHOUT
729
00:51:24,020 --> 00:51:26,019
Right, we need to get out and hide.
730
00:51:26,020 --> 00:51:28,819
There's no way we're getting
back to the barracks in this.
731
00:51:28,820 --> 00:51:30,140
Come on.
732
00:51:31,220 --> 00:51:32,340
Here you go.
733
00:51:34,820 --> 00:51:36,379
We're outnumbered and outgunned.
734
00:51:36,380 --> 00:51:39,099
God knows how many vehicles
they have out looking for us.
735
00:51:39,100 --> 00:51:41,379
Hello, zero alpha,
this is alpha one-zero.
736
00:51:41,380 --> 00:51:43,019
Vehicle has been ambushed.
737
00:51:43,020 --> 00:51:44,859
Primary target is safe.
738
00:51:44,860 --> 00:51:49,740
On the move looking for shelter.
Current location 234-8189.
739
00:51:49,741 --> 00:51:50,741
Wait out.
740
00:51:51,060 --> 00:51:52,620
Zero alpha, roger that.
741
00:52:00,780 --> 00:52:03,419
HE SHOUTS COMMANDS
742
00:52:03,420 --> 00:52:06,539
- Right, come on, guys!
- Get in the truck ASAP. Move!
743
00:52:06,540 --> 00:52:08,260
Come on.
744
00:52:13,420 --> 00:52:14,699
Fingers.
745
00:52:14,700 --> 00:52:16,940
Further orders en route!
746
00:52:22,140 --> 00:52:24,140
SHOUTING
747
00:52:26,100 --> 00:52:28,099
Shit!
748
00:52:28,100 --> 00:52:29,539
Lane!
749
00:52:29,540 --> 00:52:31,700
Lane, Lane, Lane!
750
00:52:34,420 --> 00:52:36,020
- Come, come!
- Thank you.
751
00:52:43,820 --> 00:52:46,300
MEN SHOUT
752
00:52:52,780 --> 00:52:54,419
Right, stop!
753
00:52:54,420 --> 00:52:56,420
Fingers, stay in vehicle. Disperse!
754
00:52:58,900 --> 00:53:00,899
Kalil, on me! Let's move!
755
00:53:00,900 --> 00:53:03,340
Cover rear left. Brains, cover right.
756
00:53:16,220 --> 00:53:19,420
HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE
757
00:53:21,420 --> 00:53:22,740
WHISPERS: Maisie!
758
00:53:32,580 --> 00:53:33,859
Fuck!
759
00:53:33,860 --> 00:53:35,539
Not seen.
760
00:53:35,540 --> 00:53:37,779
Fingers, not seen. Sitrep now!
761
00:53:37,780 --> 00:53:41,059
Has anyone got eyes on Lane or Richards?
762
00:53:41,060 --> 00:53:42,500
Not seen.
763
00:53:46,460 --> 00:53:50,940
THEY SPEAK IN THEIR OWN LANGUAGE
764
00:53:57,940 --> 00:54:00,260
CLATTERING
765
00:54:08,140 --> 00:54:09,900
Gunshot fired!
766
00:54:12,780 --> 00:54:15,460
HE SPEAKS IN HIS OWN LANGUAGE
767
00:54:25,420 --> 00:54:26,580
Move!
768
00:54:41,580 --> 00:54:43,380
SUMON WHIMPERS
769
00:54:46,860 --> 00:54:48,779
Put the gun down!
770
00:54:48,780 --> 00:54:50,739
Put your bloody gun down.
771
00:54:50,740 --> 00:54:53,499
- Please! OK, OK... Please.
- All right, all right.
772
00:54:53,500 --> 00:54:56,059
- Grab the child.
- I'm putting it here, right?
773
00:54:56,060 --> 00:54:58,300
- Grab the child!
- Sumon! Sumon!
774
00:55:01,180 --> 00:55:02,979
OK! OK, OK...
775
00:55:02,980 --> 00:55:05,499
MAN SHOUTS
776
00:55:05,500 --> 00:55:11,699
He makes no statement or the
child gets his head cut off.
777
00:55:11,700 --> 00:55:12,899
Got it?
778
00:55:12,900 --> 00:55:14,900
SUMON CRIES
779
00:55:18,660 --> 00:55:20,260
SUMON SCREAMS
780
00:55:32,900 --> 00:55:35,180
- Lane!
- Clear the area.
781
00:55:36,980 --> 00:55:38,980
They've got Sumon! They've got Sumon!
782
00:55:54,380 --> 00:55:57,479
Rathmel doesn't know about Sumon.
I need to be the one to tell him.
783
00:55:57,580 --> 00:55:58,859
What did they want?
784
00:55:58,860 --> 00:56:00,140
You.
785
00:56:01,860 --> 00:56:03,980
It's a straightforward extraction.
786
00:56:06,060 --> 00:56:07,940
We're getting him back.
787
00:56:10,260 --> 00:56:11,899
You know how I feel.
788
00:56:11,900 --> 00:56:15,059
I've been fighting my
feelings for so long, Charlie.
789
00:56:15,060 --> 00:56:17,979
I need you to be careful
on this one, all right?
790
00:56:17,980 --> 00:56:20,060
Yeah, you too.
791
00:56:20,061 --> 00:56:24,200
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
58184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.