All language subtitles for Our Girl - 03x11 - Episode 11 - Bangladesh Tour.ORGANiC+MTB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:01,700 You all right little man? What's your name then? 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,000 That's Sumon, Inspector Chowdhrey's kid. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,990 Thanks to Bones, he's still got a dad. 4 00:00:05,991 --> 00:00:06,991 Hey! 5 00:00:07,292 --> 00:00:08,292 Maya! 6 00:00:08,693 --> 00:00:10,300 Apparently, she had a child 7 00:00:10,301 --> 00:00:11,301 where the brothel is. 8 00:00:11,302 --> 00:00:12,550 OK, can we get her out? 9 00:00:12,551 --> 00:00:13,551 Let's go! 10 00:00:13,760 --> 00:00:15,639 We now suspect that a police officer himself 11 00:00:15,640 --> 00:00:17,999 has maybe colluding with the traffickers. 12 00:00:18,000 --> 00:00:21,079 Your officer, Ahmed. Perhaps I could speak with him? 13 00:00:21,080 --> 00:00:24,279 That would be highly irregular, Captain. 14 00:00:24,280 --> 00:00:26,599 OVER RADIO: We're working to locate Chowdhrey. 15 00:00:26,600 --> 00:00:27,799 Looks like he's done a bunk. 16 00:00:27,800 --> 00:00:29,879 He's been lying to us and he's been lying to you. 17 00:00:29,880 --> 00:00:31,559 You don't know anything about him. 18 00:00:31,560 --> 00:00:33,319 Chowdhrey's been picked up. 19 00:00:33,320 --> 00:00:37,359 You need to be with Molly, OK? I... I can't get in the way. 20 00:00:37,360 --> 00:00:39,199 I've got your transfer request on my desk, 21 00:00:39,200 --> 00:00:42,199 and if you think I've put a foot out of line, I'll forward it on. 22 00:00:42,200 --> 00:00:44,479 But I can promise you that isn't going to happen. 23 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Just had a phone call from home. 24 00:00:47,520 --> 00:00:48,879 Is everything OK? 25 00:00:48,880 --> 00:00:52,159 Molly thinks that it's all a bit pointless. 26 00:00:52,160 --> 00:00:53,560 We finished it. 27 00:00:58,480 --> 00:01:02,520 THUNDER ROLLS AND CRACKS 28 00:01:07,080 --> 00:01:13,119 ♪ We, the drowned ♪ 29 00:01:13,720 --> 00:01:19,640 ♪ Hold our hollow hearted ground ♪ 30 00:01:21,080 --> 00:01:28,239 ♪ Till we swallow ourselves down ♪ 31 00:01:28,240 --> 00:01:33,160 ♪ Again, again ♪ 32 00:01:34,680 --> 00:01:41,000 ♪ But we sing and we sing and we sing and we sing ♪ 33 00:01:43,480 --> 00:01:48,919 ♪ We, the wrong ♪ 34 00:01:48,920 --> 00:01:56,239 ♪ We the sewn up and long gone ♪ 35 00:01:56,240 --> 00:02:03,640 ♪ Were before and all along... ♪ 36 00:02:13,080 --> 00:02:15,599 - Ssh-ssh-ssh. - Ruby. 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,199 Georgie, his pulse is so weak. He's struggling to breathe. 38 00:02:18,200 --> 00:02:19,720 All right, OK. Let's move. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,199 Right, I need some oxygen 40 00:02:22,200 --> 00:02:24,175 and get me some fluids and antibiotics for him now. 41 00:02:24,176 --> 00:02:25,176 Medic. 42 00:02:27,720 --> 00:02:30,319 Heartbeat faint, signs of vomiting. 43 00:02:30,320 --> 00:02:32,239 Is he going to be all right, Georgie? 44 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 We need to rehydrate him. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,880 Quick, quick. 46 00:02:46,840 --> 00:02:48,919 Ruby, you OK? 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,599 Sorry, Corporal. 48 00:02:50,600 --> 00:02:52,239 You've got nothing to be sorry about. 49 00:02:52,240 --> 00:02:53,879 It's just the rain. 50 00:02:53,880 --> 00:02:54,920 SHE LAUGHS 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,599 Is he going to be all right? 52 00:03:01,600 --> 00:03:05,239 He's massively dehydrated, but I think you got him there in time. 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 You care. 54 00:03:07,960 --> 00:03:11,399 And because you care, you're a good medic. 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,720 And if you didn't care, you wouldn't be you. 56 00:03:17,440 --> 00:03:20,279 So, come on, sort your shit out. 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,440 Come on. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,999 SHE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 59 00:03:33,000 --> 00:03:35,239 Oh, sorry. 60 00:03:35,240 --> 00:03:36,959 I'm his wife. 61 00:03:36,960 --> 00:03:39,159 I should be informed. 62 00:03:39,160 --> 00:03:42,399 Do you know what's happened to my husband? 63 00:03:42,400 --> 00:03:46,480 It's obviously a local matter. We're asking to be kept updated. 64 00:03:48,200 --> 00:03:51,319 Captain James is trying to find out the procedure. 65 00:03:51,320 --> 00:03:53,639 I'm just the wife of a criminal now. 66 00:03:53,640 --> 00:03:56,400 And no-one's going to tell me anything? 67 00:03:57,960 --> 00:03:59,479 Hey, come on. 68 00:03:59,480 --> 00:04:02,119 Keep strong. 69 00:04:02,120 --> 00:04:04,199 Keep strong for Sumon. 70 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 Come on. 71 00:04:09,240 --> 00:04:10,400 Hey. 72 00:04:31,080 --> 00:04:33,159 What is it? 73 00:04:33,160 --> 00:04:35,999 I just thought... I was worried about the dehydration and... 74 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 - Let me see. - It was negative last night, I'm sure of it. 75 00:04:41,160 --> 00:04:44,119 It's cholera. Shit! 76 00:04:44,120 --> 00:04:46,119 What are we going to do? 77 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Start praying. 78 00:04:52,000 --> 00:04:56,759 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 79 00:04:56,760 --> 00:05:01,559 ♪ Can you hear the people coming louder than the drums? ♪ 80 00:05:01,560 --> 00:05:06,399 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 81 00:05:06,400 --> 00:05:09,880 ♪ Can you hear the people coming? ♪ 82 00:05:11,120 --> 00:05:14,919 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,279 ♪ This is a battle cry ♪ 84 00:05:16,280 --> 00:05:19,439 ♪ Can you hear the people coming louder than the drums? ♪ 85 00:05:19,440 --> 00:05:21,400 ♪ This is a battle cry. ♪ 86 00:05:22,840 --> 00:05:25,799 Guys, basically we want to shift all potentially contaminated water 87 00:05:25,800 --> 00:05:27,359 away from the buildings. 88 00:05:27,360 --> 00:05:29,839 We need to be properly on top of this now, guys, all right? 89 00:05:29,840 --> 00:05:31,839 I don't want any kids playing in the water. 90 00:05:31,840 --> 00:05:33,559 I'm going to isolate the orphanage. 91 00:05:33,560 --> 00:05:35,599 Fresh water butts have been requested. 92 00:05:35,600 --> 00:05:37,759 But the rain will be carrying contaminated water 93 00:05:37,760 --> 00:05:40,239 to all the dwellings. Any diarrhoea, dehydration, 94 00:05:40,240 --> 00:05:42,239 you show any symptoms, you come straight to me. 95 00:05:42,240 --> 00:05:44,639 Don't thousands of people die, Georgie? 96 00:05:44,640 --> 00:05:46,079 Potentially, yeah. 97 00:05:46,080 --> 00:05:48,399 How we respond in the next few hours will determine 98 00:05:48,400 --> 00:05:51,999 whether this is a contained outbreak or an epidemic. 99 00:05:52,000 --> 00:05:55,079 Either way, there will be graves to be dug. 100 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 Right, guys, time is of the essence, so let's move. 101 00:06:00,640 --> 00:06:02,399 Any news on Chowdhrey? 102 00:06:02,400 --> 00:06:05,079 Captain Das, military intelligence for the province, 103 00:06:05,080 --> 00:06:08,359 has said he'll keep me in the loop. Due process will take its course. 104 00:06:08,360 --> 00:06:10,300 Well, I have a duty of care to Barsha and Sumon. 105 00:06:10,801 --> 00:06:14,320 Agreed. I'll talk to Das. 106 00:06:42,680 --> 00:06:45,079 Barsha! I'm taking him to school, 107 00:06:45,080 --> 00:06:47,719 and he's going to stay with Mother, he can't stay here. 108 00:06:47,720 --> 00:06:49,119 Yeah, of course. 109 00:06:49,120 --> 00:06:52,799 He's the lucky one, no? He's got somewhere else to go. 110 00:06:52,800 --> 00:06:55,639 We're going to start setting up the cholera unit. 111 00:06:55,640 --> 00:06:57,800 OK. I'll be back soon to help. 112 00:07:55,680 --> 00:07:56,999 What's through there? 113 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 It's not another isolation unit. 114 00:08:03,840 --> 00:08:05,559 We need to be prepared. 115 00:08:05,560 --> 00:08:08,119 We've already lost people, Ruby. 116 00:08:08,120 --> 00:08:09,679 It's a temporary morgue. 117 00:08:09,680 --> 00:08:13,119 The bodies need to be buried away from the refugee camp. 118 00:08:13,120 --> 00:08:16,679 Look, we will save as many as we can. 119 00:08:16,680 --> 00:08:19,799 Anyone who comes in here with symptoms, 120 00:08:19,800 --> 00:08:22,239 we isolate them and give them IV fluids. 121 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 So unfair. 122 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 I know. 123 00:08:28,400 --> 00:08:30,079 Right. 124 00:08:30,080 --> 00:08:31,919 Right, I'll go down to triage, 125 00:08:31,920 --> 00:08:35,400 and the most poorly, we'll find the beds. 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,239 We'll relocate when we can. 127 00:09:10,240 --> 00:09:12,759 But, for now, they need to be kept here and isolated. 128 00:09:12,760 --> 00:09:14,319 Only bottled water. 129 00:09:14,320 --> 00:09:16,759 Any food needs to be heated thoroughly. 130 00:09:16,760 --> 00:09:19,500 And hands to be washed with only clean water. 131 00:09:19,501 --> 00:09:20,501 - All right. - OK? 132 00:09:20,520 --> 00:09:22,640 HE TRANSLATES 133 00:09:23,880 --> 00:09:25,719 And I don't want you to frighten them, 134 00:09:25,720 --> 00:09:28,119 but I need to know if any of them are feeling poorly. 135 00:09:28,120 --> 00:09:32,200 HE TRANSLATES 136 00:09:40,440 --> 00:09:41,959 I found her. 137 00:09:41,960 --> 00:09:43,719 She was outside on her little bike. 138 00:09:43,720 --> 00:09:46,039 Never been so happy to see anyone. 139 00:09:46,040 --> 00:09:47,679 All right, go and play. 140 00:09:47,680 --> 00:09:50,119 She's all right, she ain't got it. 141 00:09:50,120 --> 00:09:53,359 Well, we don't know that, Monk. She needs to be isolated. 142 00:09:53,360 --> 00:09:56,480 And if she shows no symptoms, she'll be relocated. 143 00:09:59,360 --> 00:10:00,520 Asha! 144 00:10:09,680 --> 00:10:12,799 It would still be a Bangladeshi police operation. 145 00:10:12,800 --> 00:10:15,279 I'm just offering British military assistance. 146 00:10:15,280 --> 00:10:17,719 I think we can transport a prisoner from A to B. 147 00:10:17,720 --> 00:10:20,999 Yes, of course, but there are quite a few people with a vested interest 148 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 in Chowdhrey not making it to B. 149 00:10:24,360 --> 00:10:26,203 And there's less likelihood of an attack 150 00:10:26,204 --> 00:10:28,760 if you're assisted by an armed unit. 151 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 OK. 152 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Georgie. 153 00:10:40,121 --> 00:10:42,000 - Hmm? - This is all there was in cold storage. 154 00:10:42,000 --> 00:10:44,239 OK, so we need to get more antibiotics by today. 155 00:10:44,240 --> 00:10:45,999 I've made the call. 156 00:10:46,000 --> 00:10:48,119 We are going to get them today, though? 157 00:10:48,120 --> 00:10:49,799 I can't guarantee anything. 158 00:10:49,800 --> 00:10:52,279 - Barsha, we need more antibiotics... - I'm trying my best. 159 00:10:52,280 --> 00:10:54,959 - Barsha, if we don't get these today... - I know. 160 00:10:54,960 --> 00:10:58,199 I am aware, but the company that have been supplying us... 161 00:10:58,200 --> 00:11:01,199 ... they say they can't get any more at the moment. 162 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 Right, Ruby, on me. 163 00:11:06,440 --> 00:11:09,799 OK, let's hydrate and use the remaining antibiotics sparingly. 164 00:11:09,800 --> 00:11:13,039 - How do we do that? - On who we deem is strong enough to survive. 165 00:11:13,040 --> 00:11:17,720 - So, we play God? - No. We play medics. 166 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 Lane, a word. 167 00:11:26,440 --> 00:11:27,879 Stair rods. 168 00:11:27,880 --> 00:11:30,639 You're from Manchester. 169 00:11:30,640 --> 00:11:32,439 How's it all going in there? 170 00:11:32,440 --> 00:11:36,359 Medicine's running out. I never felt so powerless in my entire life. 171 00:11:36,360 --> 00:11:37,959 Listen, I persuaded the captain 172 00:11:37,960 --> 00:11:40,879 - that we can assist in the transfer of Chowdhrey. - Thank you. 173 00:11:40,880 --> 00:11:45,039 Now, if Ruby stays here in charge, I'd appreciate you with me. 174 00:11:45,040 --> 00:11:47,359 We need to assess if Chowdhrey's fit for travel. 175 00:11:47,360 --> 00:11:49,519 Why? Did something happen? 176 00:11:49,520 --> 00:11:51,959 Well, obviously when a policeman goes bad, 177 00:11:51,960 --> 00:11:53,759 other policemen take umbrage. 178 00:11:53,760 --> 00:11:56,639 No doubt he's taken a bit of a beating. 179 00:11:56,640 --> 00:11:59,439 Can the High Commission help with the medicines? 180 00:11:59,440 --> 00:12:02,479 I can try. What's wrong with the supply here? 181 00:12:02,480 --> 00:12:03,879 Well, thanks to Chowdhrey, 182 00:12:03,880 --> 00:12:06,760 this place is now seen as corrupt and untouchable. 183 00:12:11,040 --> 00:12:12,080 You OK? 184 00:12:13,760 --> 00:12:15,120 I'll be OK. 185 00:12:37,480 --> 00:12:39,519 Excellent work, guys. 186 00:12:39,520 --> 00:12:40,967 I just want to say your attitude on this tour 187 00:12:40,968 --> 00:12:44,479 has been fucking exemplary. And it doesn't go unnoticed, so... 188 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Thank you. 189 00:12:45,481 --> 00:12:47,439 - ALL: Boss. - Kingy. 190 00:12:47,440 --> 00:12:50,760 Right, guys. Need these graves dug ASAP. As you were. 191 00:12:52,600 --> 00:12:54,625 - Boss. - I'm putting together a small team 192 00:12:54,626 --> 00:12:56,320 for the collection of Chowdhrey. 193 00:12:56,320 --> 00:12:57,730 I need Richards driving an anonymous other. 194 00:12:58,331 --> 00:13:00,439 Who would you least miss? 195 00:13:00,440 --> 00:13:03,799 Right, Richards, Kalil. On the boss now. 196 00:13:03,800 --> 00:13:05,359 The rest of you carry on. 197 00:13:05,360 --> 00:13:07,200 - Oh, what? - Nice one, Kingy. Thanks. 198 00:13:10,640 --> 00:13:12,999 Did the boss say they're going to get Chowdhrey, Kingy? 199 00:13:13,000 --> 00:13:15,559 Bloody hell, we should call you Ears instead of Brains! 200 00:13:15,560 --> 00:13:18,439 Chowdhrey deserves to be in one of these graves, mate. 201 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 It's not your call, is it, Monk? 202 00:13:19,920 --> 00:13:22,880 If it wasn't for Chowdhrey, Bones would still be alive. 203 00:13:24,520 --> 00:13:27,479 And he'd be very proud of the work you're doing right now. 204 00:13:27,480 --> 00:13:29,079 So let's crack on. 205 00:13:29,080 --> 00:13:31,199 Sir. 206 00:13:31,200 --> 00:13:33,999 There'll never be a moment when we're back home that 207 00:13:34,000 --> 00:13:36,080 I won't count my frigging blessings. 208 00:13:38,960 --> 00:13:42,080 Yeah. Come on, get to it. 209 00:13:46,120 --> 00:13:48,199 Where's he gone? Where's he gone? 210 00:13:48,200 --> 00:13:49,680 THEY LAUGH 211 00:13:51,960 --> 00:13:53,560 Where's he gone? 212 00:13:58,760 --> 00:14:00,600 Well, that's a happy boy. 213 00:14:01,680 --> 00:14:03,080 Look. 214 00:14:04,120 --> 00:14:05,879 - Hi! - We saved him. 215 00:14:05,880 --> 00:14:09,719 - Magic medicines. - He's going to be all right, ain't he? 216 00:14:09,720 --> 00:14:12,440 You got to him early enough. Well done. 217 00:14:13,920 --> 00:14:15,719 What's happening? 218 00:14:15,720 --> 00:14:18,999 I'm going on a mission. They need a medic. You all right here? 219 00:14:19,000 --> 00:14:21,039 Yeah, yeah, yeah. Um... 220 00:14:21,040 --> 00:14:22,959 - Any word on the medicines? - No. 221 00:14:22,960 --> 00:14:24,759 Listen, I won't be long. 222 00:14:24,760 --> 00:14:26,079 I'm just going to escort 223 00:14:26,080 --> 00:14:28,799 Chowdhrey to the police station for questioning. 224 00:14:28,800 --> 00:14:32,159 Why would he shit on everything? 225 00:14:32,160 --> 00:14:35,159 Well, you know what they say: money's the root of all evil. 226 00:14:35,160 --> 00:14:37,079 There's some truth in that. 227 00:14:37,080 --> 00:14:41,720 I tell you what: money couldn't buy me that smile on that boy's face. 228 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Ahh... 229 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Where's he gone? 230 00:14:54,320 --> 00:14:55,719 HORNS BEEP 231 00:14:55,720 --> 00:14:58,399 - Are we coming back on the same route, boss? - That's the plan. 232 00:14:58,400 --> 00:15:00,879 It's just there's a few vulnerable points, that's all. 233 00:15:00,880 --> 00:15:03,119 I'm aware of that, Richards, which is why we're here. 234 00:15:03,120 --> 00:15:04,439 - Deterrent? - Yep. 235 00:15:04,440 --> 00:15:07,959 Let's hope the Union flag is enough to make them think twice. 236 00:15:07,960 --> 00:15:10,839 They wouldn't try and spring him here, would they? 237 00:15:10,840 --> 00:15:13,079 Spring him? Hark at you. 238 00:15:13,080 --> 00:15:16,239 That's you and your cor blimey influence, Maise. 239 00:15:16,240 --> 00:15:18,319 I'll make a Cockney of him yet, boss. 240 00:15:18,320 --> 00:15:21,000 My word, what aspirations you have, Richards. 241 00:16:11,240 --> 00:16:12,320 Captain. 242 00:16:14,820 --> 00:16:17,659 Examine and confirm he's fit to travel. 243 00:16:17,660 --> 00:16:19,059 What's happening, Captain? 244 00:16:19,060 --> 00:16:22,259 We take the prisoner back to the police station for questioning. 245 00:16:22,260 --> 00:16:24,860 - What's happened to your face? - I fell off the bed. 246 00:16:26,060 --> 00:16:27,380 Right, sit down. 247 00:16:29,580 --> 00:16:31,060 HE WINCES 248 00:16:34,540 --> 00:16:36,099 How's he looking, Lane? 249 00:16:36,100 --> 00:16:38,619 Superficial lacerations. Bruising to the face. 250 00:16:38,620 --> 00:16:40,379 You won't get me to talk. 251 00:16:40,380 --> 00:16:42,299 I've got nothing to say to you. 252 00:16:42,300 --> 00:16:43,939 Hope it was worth it. 253 00:16:43,940 --> 00:16:46,459 - Oh, it was. - We should just let them kill you! 254 00:16:46,460 --> 00:16:48,139 Then maybe you'd be as bad as me! 255 00:16:48,140 --> 00:16:50,020 Follow my finger with your eyes. 256 00:16:51,300 --> 00:16:52,739 How's Barsha? 257 00:16:52,740 --> 00:16:54,859 Any blurring with the vision? 258 00:16:54,860 --> 00:16:56,619 Sumon? 259 00:16:56,620 --> 00:16:58,619 ANGRY SHOUTING 260 00:16:58,620 --> 00:17:01,419 Right, Richards, Kalil, I want you to vacate that corridor. 261 00:17:01,420 --> 00:17:03,860 I want it clear when we're bringing him through. 262 00:17:06,540 --> 00:17:08,779 - Look, I'm OK. - Keep still. 263 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 - Sir, if you'd just move to the side. - Can you step to the side, please? 264 00:17:11,700 --> 00:17:14,019 Can you move to the side? Can you come to the side, sir? 265 00:17:14,020 --> 00:17:16,899 - Please move to the side. Thank you. - Couple more back for me, please. 266 00:17:16,900 --> 00:17:18,059 Stay. Yeah. 267 00:17:18,060 --> 00:17:19,899 Stay here, please. Thank you. 268 00:17:19,900 --> 00:17:21,819 Stay there, mate. 269 00:17:21,820 --> 00:17:24,939 Captain Das, blanket over one of your men as a decoy. 270 00:17:24,940 --> 00:17:26,164 - Lane. - Boss? 271 00:17:26,165 --> 00:17:28,900 They'll be in your charge. Chowdhrey, with me. 272 00:17:28,900 --> 00:17:30,859 Move out at speed. 273 00:17:30,860 --> 00:17:34,179 Captain Das and his man in the front vehicle with the Bangladeshis. 274 00:17:34,180 --> 00:17:37,539 Chowdhrey into our vehicle, where no-one will have eyes on. 275 00:17:37,540 --> 00:17:39,900 Prepare to move. Move. 276 00:18:08,420 --> 00:18:13,339 All call signs, this is zero alpha. Primary on board. Let's move. 277 00:18:13,340 --> 00:18:14,540 Out. 278 00:18:37,140 --> 00:18:39,379 - Textbook. - Don't Jonah it. 279 00:18:39,380 --> 00:18:40,699 What's that mean? 280 00:18:40,700 --> 00:18:41,859 Put a curse on it. 281 00:18:41,860 --> 00:18:44,939 Someone getting that Cockney vocab, eh, Rab? 282 00:18:44,940 --> 00:18:47,699 - Colchester is nowhere near east London, sir. - It's Essex, mate. 283 00:18:47,700 --> 00:18:49,060 Near enough. 284 00:18:50,980 --> 00:18:53,099 - CHOWDHREY: Take this blanket off. - No. 285 00:18:53,100 --> 00:18:55,099 We don't want to look at you. 286 00:18:55,100 --> 00:18:56,860 I can't breathe. 287 00:19:10,540 --> 00:19:12,059 I won't make a statement. 288 00:19:12,060 --> 00:19:13,579 Why won't you make a statement? 289 00:19:13,580 --> 00:19:15,259 After all the harm you've done, 290 00:19:15,260 --> 00:19:17,819 you've got one chance of slightly making amends. Why? 291 00:19:17,820 --> 00:19:20,179 You want me to stop the yaba trade in Bangladesh? 292 00:19:20,180 --> 00:19:22,099 You've got an opportunity to help. 293 00:19:22,100 --> 00:19:24,579 - She's right. - We've already lost. 294 00:19:24,580 --> 00:19:26,659 - Who? - The good guys. 295 00:19:26,660 --> 00:19:28,619 You're saying you're the guys now? 296 00:19:28,620 --> 00:19:30,579 If you're a good guy, then you're right. 297 00:19:30,580 --> 00:19:33,819 We've lost. We should throw in the towel. 298 00:19:33,820 --> 00:19:37,299 The thing I've always found so strange about you Westerners: 299 00:19:37,300 --> 00:19:40,019 you need everything to be so very black and white. 300 00:19:40,020 --> 00:19:42,659 Helps you sort everything out in your tiny little minds. 301 00:19:42,660 --> 00:19:44,779 Maybe it's time for the blanket back on. 302 00:19:44,780 --> 00:19:46,459 No, you can never understand. 303 00:19:46,460 --> 00:19:48,179 So put the blanket on. Do it! 304 00:19:48,180 --> 00:19:50,180 Bury your bloody heads in the sand. 305 00:19:53,300 --> 00:19:56,060 Roadworks up ahead, boss. It's looking busy. 306 00:20:07,100 --> 00:20:09,819 Civilian vehicle, broken convoy. 307 00:20:09,820 --> 00:20:11,140 Boss, what do I do? 308 00:20:12,820 --> 00:20:15,060 Keep going, Richards. Kalil, eyes on. 309 00:20:23,580 --> 00:20:25,300 Lead vehicle through lights. 310 00:20:31,140 --> 00:20:33,420 This doesn't feel right. 311 00:20:35,980 --> 00:20:38,060 Soldiers, you buy? You buy? 312 00:20:40,300 --> 00:20:42,699 Boss, following vehicle separated. 313 00:20:42,700 --> 00:20:44,299 What do I do, boss? 314 00:20:44,300 --> 00:20:47,020 They don't know which vehicle he's in. Just keep moving. 315 00:20:57,940 --> 00:21:00,500 It's OK, boss. We're going through. 316 00:21:05,260 --> 00:21:07,099 BANG ON ROOF 317 00:21:07,100 --> 00:21:08,779 What the fuck was that? 318 00:21:08,780 --> 00:21:11,539 - Something must have been thrown from the bridge. - Anything, Rab? 319 00:21:11,540 --> 00:21:12,899 No sign of anything. 320 00:21:12,900 --> 00:21:15,939 All call signs on me. Pulling over. Urgent assistance required. 321 00:21:15,940 --> 00:21:17,500 Pulling over! 322 00:21:18,780 --> 00:21:21,780 - Rab, eyes on the roof, ASAP. - Boss. 323 00:21:33,700 --> 00:21:36,180 - It's the wanted copper. - What, Ahmed? 324 00:21:37,980 --> 00:21:40,020 He's had his tongue cut out. 325 00:21:44,380 --> 00:21:47,180 - Let's get him down and carry on. - Boss. 326 00:22:02,020 --> 00:22:04,099 I didn't need the warning. 327 00:22:04,100 --> 00:22:06,139 What do you mean? 328 00:22:06,140 --> 00:22:11,219 I don't need my tongue cut out. I will not make a statement. 329 00:22:11,220 --> 00:22:14,980 Right, Richards, get yourself back in the car and let's move. 330 00:22:45,460 --> 00:22:46,940 Cheers, boys. 331 00:22:49,460 --> 00:22:52,179 Kingy, I'm going to have to go back for the night shift. 332 00:22:52,180 --> 00:22:53,659 Not going to happen, mate. 333 00:22:53,860 --> 00:22:56,979 - Boss, Georgie will be there by herself. - I need you getting food. 334 00:22:56,980 --> 00:22:59,299 - Stop whingeing. - Isn't he the opposite of whingeing? 335 00:22:59,300 --> 00:23:00,659 He wants to carry on working. 336 00:23:00,660 --> 00:23:03,539 Guys, can you just listen in a minute? Look, eyes on me. 337 00:23:03,540 --> 00:23:06,379 You can all get your hero badges and your mention in dispatches 338 00:23:06,380 --> 00:23:09,819 but if one of you get ill, that's me not doing my job correctly. 339 00:23:09,820 --> 00:23:12,979 Ruby, as medic, start using your nut. 340 00:23:12,980 --> 00:23:15,899 You all need food, hydration and rest. 341 00:23:15,900 --> 00:23:17,819 - Understood? - Sir. 342 00:23:17,820 --> 00:23:20,620 Right, shower, then scoff-house. Move. 343 00:23:27,980 --> 00:23:30,020 DOOR LOCKS 344 00:23:32,660 --> 00:23:34,819 - There's no-one in here who'll... ? - Kill him? 345 00:23:34,820 --> 00:23:37,979 It will be someone I trust on duty around the clock. 346 00:23:37,980 --> 00:23:39,980 Who do we trust? 347 00:23:49,020 --> 00:23:52,179 Right. Bad man locked up, let's get some food. 348 00:23:52,180 --> 00:23:54,379 - You and your stomach. - What? 349 00:23:54,380 --> 00:23:56,819 Is it not very ladylike to want to eat? 350 00:23:56,820 --> 00:23:59,299 I never said that. Sometimes it feels like that. 351 00:23:59,300 --> 00:24:00,579 What? 352 00:24:00,580 --> 00:24:03,979 Because I was born without a penis I'm not allowed to pipe up? 353 00:24:03,980 --> 00:24:05,699 - I love it when you pipe up. - Good. 354 00:24:05,700 --> 00:24:07,739 Love it even more when you say "penis". 355 00:24:07,740 --> 00:24:09,419 Sends shockwaves through my body. 356 00:24:09,420 --> 00:24:11,090 - Oh, you're such a massive... - Twat? 357 00:24:11,091 --> 00:24:14,019 - Twat'll do. - Twat'll do, Private Kalil! 358 00:24:14,020 --> 00:24:17,860 I say the left, left, left, right, left... 359 00:24:22,580 --> 00:24:24,699 We can never explain, can we? 360 00:24:24,700 --> 00:24:27,099 Or no-one else can really understand. 361 00:24:27,100 --> 00:24:28,779 Not properly. 362 00:24:28,780 --> 00:24:30,899 We don't really understand, Monk. 363 00:24:30,900 --> 00:24:32,459 That's what they say, isn't it? 364 00:24:32,460 --> 00:24:33,944 Soldiers can only ever really be friends 365 00:24:33,945 --> 00:24:35,060 with other soldiers because... 366 00:24:35,060 --> 00:24:37,139 how do you explain the things we do? 367 00:24:37,140 --> 00:24:41,180 It's not just Afghan. How can you tell a civvy mate about today? 368 00:24:44,500 --> 00:24:48,459 There was this little lad today and I thought I'd lost him, 369 00:24:48,460 --> 00:24:53,219 and if he grows up and has children, and those children have children, 370 00:24:53,220 --> 00:24:56,299 it'll be because I saw him struggling to breathe. 371 00:24:56,300 --> 00:24:59,500 How many are doing this, struggling to breathe? 372 00:25:09,340 --> 00:25:10,659 Another shift? 373 00:25:10,660 --> 00:25:13,940 - Are you going to get any sleep tonight, medic? - Easy for you to say. 374 00:25:18,180 --> 00:25:20,019 How old are you? 375 00:25:20,020 --> 00:25:21,459 27. Why? 376 00:25:21,460 --> 00:25:23,179 Exactly. 377 00:25:23,180 --> 00:25:24,339 What? 378 00:25:24,340 --> 00:25:26,419 We've got our whole lives ahead of us. 379 00:25:26,420 --> 00:25:28,379 We've only done a little bit. 380 00:25:28,380 --> 00:25:29,939 Profound. 381 00:25:29,940 --> 00:25:32,500 - You're not ready to give up. - Give up on what? 382 00:25:41,780 --> 00:25:43,540 It's complicated. 383 00:25:45,740 --> 00:25:47,140 Not really. 384 00:25:48,420 --> 00:25:50,339 You loved Elvis. 385 00:25:50,340 --> 00:25:52,020 You'll always love him. 386 00:25:53,340 --> 00:25:56,539 What happened is so sad. 387 00:25:56,540 --> 00:25:58,820 - But... - He's not here any more. 388 00:26:02,620 --> 00:26:04,899 I wish he was. 389 00:26:04,900 --> 00:26:06,180 I miss him. 390 00:26:10,060 --> 00:26:12,820 Yeah, but he'd want you to move on with your life. 391 00:26:14,900 --> 00:26:18,660 There's no way he'd want you sitting around becoming some sad nun. 392 00:26:20,900 --> 00:26:22,540 You think I'm sad? 393 00:26:24,340 --> 00:26:25,513 When my guinea pig died, 394 00:26:25,514 --> 00:26:27,460 - I thought that was the end of it. - God's sake! 395 00:26:27,460 --> 00:26:29,099 But guess what? 396 00:26:29,100 --> 00:26:30,140 Uh... 397 00:26:31,380 --> 00:26:32,859 You got a new guinea pig. 398 00:26:32,860 --> 00:26:34,580 Rabbit. I upgraded. 399 00:26:36,100 --> 00:26:37,940 I'm off to bed. 400 00:26:38,940 --> 00:26:40,579 Hope it goes well tonight. 401 00:26:40,580 --> 00:26:41,740 Thanks. 402 00:26:58,900 --> 00:27:02,779 - Do you think Georgie will cope on her own? - She won't be on her own. 403 00:27:02,780 --> 00:27:04,779 Half the NGOs do the night shift. 404 00:27:04,780 --> 00:27:07,899 And you did it last night, so get some shuteye, Ruby. 405 00:27:07,900 --> 00:27:11,340 - 0600 hours start. - Exactly. Sleep. 406 00:27:15,180 --> 00:27:17,739 She felt the baby kicking tonight. 407 00:27:17,740 --> 00:27:21,339 Reckoned she could actually see his foot inside her stomach. 408 00:27:21,340 --> 00:27:24,339 You make it sound very alien, Monk. 409 00:27:24,340 --> 00:27:26,900 It's all a bit alien, really. 410 00:27:36,700 --> 00:27:38,699 WHISPERS: Rab? You asleep? 411 00:27:38,900 --> 00:27:40,140 Yes. 412 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 Goodnight. 413 00:28:30,180 --> 00:28:31,300 Lane. 414 00:28:38,220 --> 00:28:39,739 What's happened? What is it? 415 00:28:39,740 --> 00:28:42,219 High Commission came good. Sourced some antibiotics. 416 00:28:42,220 --> 00:28:44,739 They have to be kept at a certain temperature 417 00:28:44,740 --> 00:28:47,900 - so I brought them straight over. - Thank you. 418 00:28:51,700 --> 00:28:53,259 How is it in there? 419 00:28:53,260 --> 00:28:57,100 It's grim. People aren't strong enough to fight off the infection. 420 00:29:00,780 --> 00:29:04,220 Sometimes I don't realise how much I depend on you, Charlie. 421 00:29:06,620 --> 00:29:09,060 Well, we all depend on each other. 422 00:29:12,940 --> 00:29:15,139 - Charlie... - You CAN depend on me. 423 00:29:15,140 --> 00:29:17,220 You can always depend on me. 424 00:29:28,700 --> 00:29:31,060 Charlie, why can't you just... ? 425 00:29:33,020 --> 00:29:34,859 What? 426 00:29:34,860 --> 00:29:36,499 I don't know. I... 427 00:29:36,500 --> 00:29:37,659 I don't know. 428 00:29:37,660 --> 00:29:38,785 I've told you, Georgie... 429 00:29:38,786 --> 00:29:40,350 - What? - How I feel. 430 00:29:42,140 --> 00:29:45,379 Look, I'm sorry. OK? Everything is a bit too much for me. 431 00:29:45,380 --> 00:29:48,700 Well, I don't want to confuse you. 432 00:29:52,180 --> 00:29:53,900 Is everything clear for you? 433 00:29:57,020 --> 00:30:00,299 Look, all I'm trying to do is take things slow 434 00:30:00,300 --> 00:30:01,779 and not frighten you off. 435 00:30:01,780 --> 00:30:03,899 You're not frightening me off. 436 00:30:03,900 --> 00:30:07,659 - I want to do the right thing. - Yes, I know. I know, and... 437 00:30:07,660 --> 00:30:10,939 We're both dealing with our own things here. 438 00:30:10,940 --> 00:30:12,940 But if we do get this right... 439 00:30:14,220 --> 00:30:16,620 ... maybe it's our chance to be happy again. 440 00:30:19,460 --> 00:30:20,580 Yeah. 441 00:30:21,740 --> 00:30:22,780 Yeah. 442 00:30:25,780 --> 00:30:29,020 BABY CRIES 443 00:30:41,020 --> 00:30:43,140 PHONE RINGS 444 00:30:43,141 --> 00:30:44,141 _ 445 00:30:44,700 --> 00:30:47,020 HE SIGHS 446 00:30:50,700 --> 00:30:51,860 Hi. 447 00:30:54,940 --> 00:30:58,299 Yeah, all good, I'm just working. 448 00:30:58,300 --> 00:31:02,020 Yeah. No, if you think you need to take the chest drawers, then... 449 00:31:03,060 --> 00:31:06,140 ... then take them. Take whatever you need. 450 00:31:09,140 --> 00:31:10,740 OK? Bye. 451 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 - Georgie. - Hmm? 452 00:31:38,601 --> 00:31:39,780 Get some rest. 453 00:31:39,780 --> 00:31:42,579 Hey, listen, all the patients who are on antibiotics 454 00:31:42,580 --> 00:31:44,099 on this side of the ward now. 455 00:31:44,100 --> 00:31:46,980 - I'm on it. - OK. There you go. 456 00:31:58,780 --> 00:32:02,459 - You're always moaning about... - All right, guys, listen up. 457 00:32:02,460 --> 00:32:04,579 13 fatalities overnight. 458 00:32:04,580 --> 00:32:07,380 - Let's get digging. - Sarge. 459 00:32:12,020 --> 00:32:13,300 Hi. 460 00:32:14,340 --> 00:32:15,539 Hey. 461 00:32:15,540 --> 00:32:17,899 Just making sure you're getting some rest. 462 00:32:17,900 --> 00:32:20,979 Yeah, yeah, there's a bed in Barsha's office. She's letting me use it. 463 00:32:20,980 --> 00:32:23,059 How is she? 464 00:32:23,060 --> 00:32:26,339 Desperately ringing round for some antivirals. 465 00:32:26,340 --> 00:32:29,860 All her loyal sponsors have now put up the drawbridge. 466 00:32:33,500 --> 00:32:35,459 You need to get some rest. 467 00:32:35,460 --> 00:32:38,419 Grave-diggers anonymous on point, boss. 468 00:32:38,420 --> 00:32:40,739 Shouldn't you be back in bed, Corporal? 469 00:32:40,740 --> 00:32:43,019 She's... she's sleeping here. 470 00:32:43,020 --> 00:32:44,859 On that note... 471 00:32:44,860 --> 00:32:47,340 - Night, guys. - Night. 472 00:32:48,340 --> 00:32:51,260 - Right, Kingy... - Boss. 473 00:33:00,940 --> 00:33:04,460 HE BREATHES DEEPLY 474 00:33:28,460 --> 00:33:29,979 You all right, Ruby? 475 00:33:29,980 --> 00:33:31,299 You all right, mate? 476 00:33:31,300 --> 00:33:33,219 Take a seat, take a seat. 477 00:33:33,220 --> 00:33:35,100 Lane! 478 00:33:37,780 --> 00:33:40,419 - You all right? - I thought I was, Captain. 479 00:33:40,420 --> 00:33:42,059 I thought it was the food, but... 480 00:33:42,060 --> 00:33:43,859 Lane! 481 00:33:43,860 --> 00:33:44,980 It's OK. 482 00:33:46,420 --> 00:33:47,459 Ruby? 483 00:33:47,460 --> 00:33:49,419 Ruby, look at me. 484 00:33:49,420 --> 00:33:51,180 Look at me. Come here. 485 00:33:53,180 --> 00:33:54,680 Could it be cholera? 486 00:33:55,981 --> 00:33:58,190 - Sorry I've let you down. - You haven't let me down, 487 00:33:58,200 --> 00:33:59,819 you just stopped me from sleeping, that's all. 488 00:33:59,820 --> 00:34:01,499 I thought it was the food. 489 00:34:01,500 --> 00:34:03,859 Save your energy, mate. We need to get you on your feet. 490 00:34:03,860 --> 00:34:05,539 Right, let's get you to the barracks. 491 00:34:05,540 --> 00:34:08,139 We'll set up a temp isolation unit, less chance of infection. 492 00:34:08,140 --> 00:34:10,200 We'll put a drip in you, pump you with antibiotics, yeah? 493 00:34:10,220 --> 00:34:12,200 - All right, just get the door for me. - Keep it steady. 494 00:34:12,201 --> 00:34:13,880 That's it, nice and slowly, Ruby. 495 00:34:14,300 --> 00:34:16,260 - There you go. You in? - Yeah. 496 00:34:27,100 --> 00:34:28,779 Well done, Charlie. 497 00:34:28,780 --> 00:34:30,580 Is he going to be all right? 498 00:34:31,940 --> 00:34:33,580 I hope so. 499 00:34:34,620 --> 00:34:36,020 Come on. 500 00:34:40,660 --> 00:34:43,500 - Is he strong enough to fight it? - He's stable. 501 00:34:44,860 --> 00:34:47,939 I've sedated him. He was feeling a bit anxious. 502 00:34:47,940 --> 00:34:50,739 - I thought he'd be vaccinated. - Yeah, he has. We all have, 503 00:34:50,740 --> 00:34:52,419 but, you know... 504 00:34:52,420 --> 00:34:54,700 - No guarantee. - Exactly. 505 00:34:57,380 --> 00:34:59,579 You need to rest, Lane. 506 00:34:59,580 --> 00:35:02,659 I need to wait for an orderly to come and sit with him. 507 00:35:02,660 --> 00:35:05,379 Seems like you've got everything under control. 508 00:35:05,380 --> 00:35:06,700 I'll leave you to it. 509 00:35:55,980 --> 00:35:58,539 OK, we stay vigilant and we look out for each other. 510 00:35:58,540 --> 00:36:01,659 Any signs: vomiting, diarrhoea, dehydration, 511 00:36:01,660 --> 00:36:04,299 - call them straight in. Understood? - Boss. 512 00:36:04,300 --> 00:36:07,259 Any slight suspicion. I don't want any heroics here, guys. OK? 513 00:36:07,260 --> 00:36:10,059 - Boss. - We're digging graves here. 514 00:36:10,060 --> 00:36:13,219 There's no room for, "Oh, I didn't think it mattered." All on message? 515 00:36:13,220 --> 00:36:14,659 - Yes, boss. - Boss. 516 00:36:14,660 --> 00:36:17,020 Right, thank you. Let's crack on. 517 00:36:48,740 --> 00:36:51,660 Here's his notes. Thank you. 518 00:37:30,940 --> 00:37:32,499 Barsha. 519 00:37:32,500 --> 00:37:34,139 Hey, uh... 520 00:37:34,140 --> 00:37:36,019 Finally had a bit of good news. 521 00:37:36,020 --> 00:37:38,700 - Go on. - Antivirals have arrived. 522 00:37:40,060 --> 00:37:41,819 From the supplier? 523 00:37:41,820 --> 00:37:43,579 Yes. 524 00:37:43,580 --> 00:37:45,259 What? 525 00:37:45,260 --> 00:37:47,940 The supplier managed to source some in Dhaka. 526 00:37:49,820 --> 00:37:52,660 I know. I saw you. 527 00:37:53,980 --> 00:37:58,139 I think if we contain this outbreak, we should be OK. 528 00:37:58,140 --> 00:38:01,259 I saw you paying for the supplies with cash. 529 00:38:01,260 --> 00:38:03,300 That's not normal practice, is it? 530 00:38:05,740 --> 00:38:08,699 And I know where it's from, it's your husband's. 531 00:38:08,700 --> 00:38:10,539 It's drug money. 532 00:38:10,540 --> 00:38:14,299 We need to go to the police station and you need to get him to confess. 533 00:38:14,300 --> 00:38:16,259 - I can't do that. - Yes, you can. 534 00:38:16,260 --> 00:38:18,979 I have a little boy. I have to think of him. 535 00:38:18,980 --> 00:38:22,339 Barsha, I'll be there every step of the way and I'll hold your hand. 536 00:38:22,340 --> 00:38:26,019 You've seen first hand what yaba does. It destroys lives. 537 00:38:26,020 --> 00:38:28,219 This isn't going to go away. 538 00:38:28,220 --> 00:38:31,180 But you can make it better. Only you. 539 00:38:34,900 --> 00:38:36,260 Please. 540 00:38:43,980 --> 00:38:46,699 Yes, I know it's a local issue. I'm not disputing that. 541 00:38:46,700 --> 00:38:50,339 Well, you are if you're saying you want to get involved. 542 00:38:50,340 --> 00:38:52,499 We're both after the same end: 543 00:38:52,500 --> 00:38:55,459 to apprehend an incredibly ruthless cell of drug dealers 544 00:38:55,460 --> 00:38:58,179 - who have been blighting your country. - Yes, OUR country. 545 00:38:58,180 --> 00:38:59,419 And we are quite capable... 546 00:38:59,420 --> 00:39:01,779 And who assassinated a senior British Army officer. 547 00:39:01,780 --> 00:39:03,380 Not their intended target. 548 00:39:04,860 --> 00:39:07,539 So that makes it all right, does it? 549 00:39:07,540 --> 00:39:09,140 No. 550 00:39:10,740 --> 00:39:12,180 Give us half an hour. 551 00:39:13,340 --> 00:39:17,219 Captain Das, if he gave us the names, we'd have everyone in custody 552 00:39:17,220 --> 00:39:19,619 and we'd close down this organisation. 553 00:39:19,620 --> 00:39:23,179 If you give us permission to take Mrs Chowdhrey to see her husband, 554 00:39:23,180 --> 00:39:27,019 we could use her to persuade him to sign a full and frank confession. 555 00:39:27,020 --> 00:39:29,099 Come on, Captain Das. 556 00:39:29,100 --> 00:39:30,620 What have you got to lose? 557 00:39:38,060 --> 00:39:41,819 So I'm not going home, this is it? My son's just left... 558 00:39:41,820 --> 00:39:44,500 We're not in a position to make deals. 559 00:39:47,500 --> 00:39:51,580 They're only aware of your husband's involvement, so if he complies... 560 00:39:56,460 --> 00:39:58,379 Why, Barsha? 561 00:39:58,380 --> 00:40:01,259 Sometimes you can't control things. 562 00:40:01,260 --> 00:40:04,820 It's like you're just looking down the end of a tunnel, and... 563 00:40:06,060 --> 00:40:08,459 I don't know. You can't... It can't stop. 564 00:40:08,460 --> 00:40:10,340 You're just waiting to be spewed out. 565 00:40:45,700 --> 00:40:47,780 - Rathmel! - Barsha! 566 00:40:50,100 --> 00:40:54,300 _ 567 00:40:55,980 --> 00:40:57,380 Ten minutes. 568 00:41:05,900 --> 00:41:08,979 If this is about a confession, it cannot happen. 569 00:41:08,980 --> 00:41:11,819 We're not here to force you to do or say anything. 570 00:41:11,820 --> 00:41:14,979 - You just need to know your options. - And understand the consequences... 571 00:41:14,980 --> 00:41:18,340 - I understand the consequences... - ... for your family. 572 00:41:22,700 --> 00:41:24,140 Barsha, sorry... 573 00:41:26,180 --> 00:41:28,259 You knew this day would come. 574 00:41:28,260 --> 00:41:29,860 Why? 575 00:41:31,460 --> 00:41:34,939 Barsha, please, because I... I don't understand. 576 00:41:34,940 --> 00:41:37,539 And don't say it's because of love. 577 00:41:37,540 --> 00:41:41,820 Profiting from a drug trade that's killing your people isn't love. 578 00:41:43,980 --> 00:41:46,739 How can we help you when you won't help yourselves? 579 00:41:46,740 --> 00:41:49,499 You think we wanted it to be like this? 580 00:41:49,500 --> 00:41:52,019 Of course we knew how we would end up. 581 00:41:52,020 --> 00:41:53,939 That's why I tried to finish it. 582 00:41:53,940 --> 00:41:55,860 That's why they tried to kill you? 583 00:41:58,980 --> 00:42:03,699 When I took over the district, there was this expectation... 584 00:42:03,700 --> 00:42:06,099 ... expectation that I take a bribe. 585 00:42:06,100 --> 00:42:07,819 Turn a blind eye. 586 00:42:07,820 --> 00:42:10,619 There's so many corrupt officials and businessmen. 587 00:42:10,620 --> 00:42:14,379 So you thought you'd just carry on that fine tradition, did you? 588 00:42:14,380 --> 00:42:16,739 To you, we're just wholly bad, huh? 589 00:42:16,740 --> 00:42:18,059 How dare you? 590 00:42:18,060 --> 00:42:20,460 Why couldn't you have done something good and said no? 591 00:42:20,461 --> 00:42:21,881 I did! 592 00:42:22,140 --> 00:42:25,380 They threatened your family? You? 593 00:42:26,580 --> 00:42:30,339 If you think this is about us taking the easy option, 594 00:42:30,340 --> 00:42:32,659 accepting money for our own greed, 595 00:42:32,660 --> 00:42:35,059 you could not be further from the truth. 596 00:42:35,060 --> 00:42:36,499 It was my fault. 597 00:42:36,500 --> 00:42:38,659 - No. - I begged you. 598 00:42:38,660 --> 00:42:41,380 All you have ever done, Barsha, is good. 599 00:42:43,260 --> 00:42:46,699 There was this terrible pneumonia epidemic sweeping through the camp. 600 00:42:46,700 --> 00:42:48,499 Hundreds had died. 601 00:42:48,500 --> 00:42:50,579 We had no medicines. 602 00:42:50,580 --> 00:42:55,099 We had nothing apart from half a dozen volunteers 603 00:42:55,100 --> 00:42:58,819 and hundreds of starving and dying children. 604 00:42:58,820 --> 00:43:03,179 Barsha was desperate, so I told her I was knocking on the door of every 605 00:43:03,180 --> 00:43:07,020 business in the district, begging for some charitable donations. 606 00:43:09,340 --> 00:43:11,420 Then they approached me again. 607 00:43:12,980 --> 00:43:16,619 To take a supply of yaba from Myanmar across the border. 608 00:43:16,620 --> 00:43:20,299 This one transaction would give us 609 00:43:20,300 --> 00:43:23,699 enough funds to buy all the medicines we needed. 610 00:43:23,700 --> 00:43:27,659 I told Barsha that we'd been gifted the money from a factory owner. 611 00:43:27,660 --> 00:43:29,740 And you believed him? 612 00:43:31,620 --> 00:43:35,139 So then it started as a weekly transaction. 613 00:43:35,140 --> 00:43:37,819 I would pick up the drugs, 614 00:43:37,820 --> 00:43:40,859 tell Barsha we'd received another donation. 615 00:43:40,860 --> 00:43:45,820 Every single penny we received went to the outreach project. 616 00:43:49,100 --> 00:43:52,739 - So when did you... ? - I started to suspect, but... 617 00:43:52,740 --> 00:43:54,699 ... I didn't want to know. 618 00:43:54,700 --> 00:43:56,460 But you knew. 619 00:43:58,540 --> 00:44:00,379 But if you didn't know, 620 00:44:00,380 --> 00:44:03,179 and your husband gave a full and frank confession, 621 00:44:03,180 --> 00:44:06,460 gave the authorities names and closed down this trade... 622 00:44:09,180 --> 00:44:13,859 If I confess, you must guarantee 623 00:44:13,860 --> 00:44:17,659 that Barsha does not go to jail. 624 00:44:17,660 --> 00:44:20,939 Well, if she didn't know anything, why would she go to prison 625 00:44:20,940 --> 00:44:23,060 when she has a son to look after? 626 00:44:34,620 --> 00:44:36,090 We need to take Barsha to a place of safety 627 00:44:36,091 --> 00:44:38,760 before it becomes known that Chowdhrey's willing to sign a statement. 628 00:44:38,761 --> 00:44:39,761 Agreed. 629 00:44:39,820 --> 00:44:42,779 - We're taking you to the barracks. - There's living quarters there. 630 00:44:42,780 --> 00:44:44,299 What about the outreach project? 631 00:44:44,300 --> 00:44:47,019 You can still go there, of course, but it will have to be with us. 632 00:44:47,020 --> 00:44:49,059 You need to stay at the barracks with someone. 633 00:44:49,060 --> 00:44:51,859 You mustn't put yourself in any vulnerable situations, Barsha. 634 00:44:51,860 --> 00:44:54,059 But don't worry, because you will have protection. OK? 635 00:44:54,060 --> 00:44:55,260 Go in. 636 00:44:58,020 --> 00:44:59,379 Thanks, Charlie. 637 00:44:59,380 --> 00:45:00,580 Thank you. 638 00:45:14,660 --> 00:45:18,619 - Let's go! Let's go! - Right, come on, then, kids, all on the bus. 639 00:45:18,620 --> 00:45:23,180 Let's get you to your nice new, uncontaminated dwelling. Yay! 640 00:45:24,660 --> 00:45:27,299 Promise I'm going to come and see you. Understand? 641 00:45:27,300 --> 00:45:28,579 Uh, Rab, translate. 642 00:45:28,580 --> 00:45:29,899 Um... 643 00:45:29,900 --> 00:45:33,200 _ 644 00:45:33,201 --> 00:45:37,020 _ 645 00:45:38,100 --> 00:45:39,659 What did she say? 646 00:45:39,660 --> 00:45:43,139 She said she says she's going to come and live with you and Doris. 647 00:45:43,140 --> 00:45:44,699 I wouldn't actually mind that. 648 00:45:44,700 --> 00:45:46,979 Come here, give me a hug. 649 00:45:46,980 --> 00:45:48,539 Come on, let's go, baby. 650 00:45:48,540 --> 00:45:49,979 Just there, OK? 651 00:45:49,980 --> 00:45:51,299 See you soon. 652 00:45:51,300 --> 00:45:54,019 - Bye! - All right, guys, bye! 653 00:45:54,020 --> 00:45:56,380 - Bye! - Bye! 654 00:45:59,860 --> 00:46:01,580 Kingy, mate, what's going on? 655 00:46:05,700 --> 00:46:07,539 Not too sure. 656 00:46:07,540 --> 00:46:11,019 Amisha, Khalif, Riajbo, I need you to sort out the rotas so that 657 00:46:11,020 --> 00:46:13,979 someone is always on duty 24 hours. 658 00:46:13,980 --> 00:46:17,699 I'll arrange for someone to go and collect Sumon. 659 00:46:17,700 --> 00:46:20,099 Can I not collect him myself? 660 00:46:20,100 --> 00:46:22,819 If you did that, you'd be putting yourself in danger. 661 00:46:22,820 --> 00:46:26,059 But we'll collect him and bring him to you at the barracks. OK? 662 00:46:26,060 --> 00:46:27,420 Come on. 663 00:46:59,660 --> 00:47:01,620 It's this way, Mrs Chowdhrey. 664 00:47:06,500 --> 00:47:07,659 KNOCK AT THE DOOR 665 00:47:07,660 --> 00:47:09,019 Richards. 666 00:47:09,020 --> 00:47:11,499 He's gone back to sleep but he opened his eyes. 667 00:47:11,500 --> 00:47:12,699 Speak to him? 668 00:47:12,700 --> 00:47:14,859 A bit. Is that all right? 669 00:47:14,860 --> 00:47:16,499 Yeah, that's good. 670 00:47:16,500 --> 00:47:18,219 His temperature's coming down. 671 00:47:18,220 --> 00:47:20,180 That's positive. 672 00:47:22,140 --> 00:47:24,419 - OK, we're going for a drive. - Are we? 673 00:47:24,420 --> 00:47:27,419 Barsha's staying here but we need to go and pick her little boy up. 674 00:47:27,420 --> 00:47:28,659 I won't ask. 675 00:47:28,660 --> 00:47:30,340 Need-to-know basis. 676 00:47:41,300 --> 00:47:43,220 I'm way ahead of you, Corporal. 677 00:47:45,260 --> 00:47:47,259 Belts and braces, Private. 678 00:47:47,260 --> 00:47:50,900 I've never had a map crash on me, thank you, unlike them things. 679 00:48:12,100 --> 00:48:13,259 Hi. 680 00:48:13,260 --> 00:48:15,939 - Mrs Chowdhrey called. - Oh, brilliant. 681 00:48:15,940 --> 00:48:18,539 I have a letter here with her signed signature 682 00:48:18,540 --> 00:48:20,330 - to go with my identification. - No problem. 683 00:48:20,331 --> 00:48:21,619 Thank you. Thanks. 684 00:48:21,620 --> 00:48:22,899 Sumon? 685 00:48:22,900 --> 00:48:24,140 Come, go home. 686 00:48:26,020 --> 00:48:27,619 - Go home now. - Thank you. 687 00:48:27,620 --> 00:48:29,379 Hi! 688 00:48:29,380 --> 00:48:31,859 - See you, Sumon. - Thank you. 689 00:48:31,860 --> 00:48:33,579 Bye. 690 00:48:33,580 --> 00:48:36,379 Hello, little man, look who it is. 691 00:48:36,380 --> 00:48:37,740 - Hey. - Good boy. 692 00:48:38,740 --> 00:48:40,979 You get in first. 693 00:48:40,980 --> 00:48:42,260 Let's go. Let's go. 694 00:48:48,820 --> 00:48:51,699 ♪ Soon as I wake up ♪ ♪ Every night... ♪ 695 00:48:51,700 --> 00:48:53,059 SHE CLICKS HER TONGUE 696 00:48:53,060 --> 00:48:54,979 ♪ ... Every day ♪ 697 00:48:54,980 --> 00:48:57,619 ♪ I know that it's you I need ♪ 698 00:48:57,620 --> 00:49:00,419 ♪ To take the blues away. ♪ 699 00:49:00,420 --> 00:49:02,139 What is that? 700 00:49:02,140 --> 00:49:05,499 My dad used to sing that to me all the time when I was little. 701 00:49:05,500 --> 00:49:07,219 Aw, that's sweet. 702 00:49:07,220 --> 00:49:11,100 ♪ ... Must be love, love, love ♪ 703 00:49:12,380 --> 00:49:15,700 ♪ Nothing more, nothing less... ♪ 704 00:49:19,180 --> 00:49:21,019 All right? 705 00:49:21,020 --> 00:49:22,819 Just having a moment. 706 00:49:22,820 --> 00:49:26,340 Well, we think it's lovely. Don't we, Sumon? 707 00:49:31,540 --> 00:49:35,260 ♪ ... Must be love, love, love ♪ 708 00:49:36,860 --> 00:49:39,900 ♪ Must be love, love... ♪ 709 00:49:43,020 --> 00:49:46,259 - You guys got your belts on? - Why? 710 00:49:46,260 --> 00:49:47,860 What is it? 711 00:49:52,780 --> 00:49:54,139 Shit. 712 00:49:54,140 --> 00:49:55,780 Hey, stop the car! 713 00:49:57,060 --> 00:49:58,460 Shit! 714 00:50:00,140 --> 00:50:02,739 Maisie, keep driving. Keep driving. 715 00:50:02,740 --> 00:50:04,620 TYRES SQUEAL 716 00:50:13,580 --> 00:50:14,739 - SUMON CRIES - It's OK, Sumon. 717 00:50:14,740 --> 00:50:16,980 Faster, Richards, please. 718 00:50:36,020 --> 00:50:38,179 - We lost them. - Yeah. 719 00:50:38,180 --> 00:50:40,179 I'll call it in. 720 00:50:40,180 --> 00:50:42,419 Hello, zero alpha, this is alpha one-zero. 721 00:50:42,420 --> 00:50:45,819 We've been pursued by suspect vehicle. Seems to be resolved. 722 00:50:45,820 --> 00:50:47,620 Heading back now. Out. 723 00:50:54,620 --> 00:50:56,220 SUMON SOBS QUIETLY 724 00:50:58,500 --> 00:51:00,939 WHISPERS: Maisie? You OK? 725 00:51:00,940 --> 00:51:02,300 Maisie? 726 00:51:04,980 --> 00:51:06,540 Get down! 727 00:51:09,300 --> 00:51:10,939 SUMON CRIES 728 00:51:10,940 --> 00:51:12,900 THEY SHOUT 729 00:51:24,020 --> 00:51:26,019 Right, we need to get out and hide. 730 00:51:26,020 --> 00:51:28,819 There's no way we're getting back to the barracks in this. 731 00:51:28,820 --> 00:51:30,140 Come on. 732 00:51:31,220 --> 00:51:32,340 Here you go. 733 00:51:34,820 --> 00:51:36,379 We're outnumbered and outgunned. 734 00:51:36,380 --> 00:51:39,099 God knows how many vehicles they have out looking for us. 735 00:51:39,100 --> 00:51:41,379 Hello, zero alpha, this is alpha one-zero. 736 00:51:41,380 --> 00:51:43,019 Vehicle has been ambushed. 737 00:51:43,020 --> 00:51:44,859 Primary target is safe. 738 00:51:44,860 --> 00:51:49,740 On the move looking for shelter. Current location 234-8189. 739 00:51:49,741 --> 00:51:50,741 Wait out. 740 00:51:51,060 --> 00:51:52,620 Zero alpha, roger that. 741 00:52:00,780 --> 00:52:03,419 HE SHOUTS COMMANDS 742 00:52:03,420 --> 00:52:06,539 - Right, come on, guys! - Get in the truck ASAP. Move! 743 00:52:06,540 --> 00:52:08,260 Come on. 744 00:52:13,420 --> 00:52:14,699 Fingers. 745 00:52:14,700 --> 00:52:16,940 Further orders en route! 746 00:52:22,140 --> 00:52:24,140 SHOUTING 747 00:52:26,100 --> 00:52:28,099 Shit! 748 00:52:28,100 --> 00:52:29,539 Lane! 749 00:52:29,540 --> 00:52:31,700 Lane, Lane, Lane! 750 00:52:34,420 --> 00:52:36,020 - Come, come! - Thank you. 751 00:52:43,820 --> 00:52:46,300 MEN SHOUT 752 00:52:52,780 --> 00:52:54,419 Right, stop! 753 00:52:54,420 --> 00:52:56,420 Fingers, stay in vehicle. Disperse! 754 00:52:58,900 --> 00:53:00,899 Kalil, on me! Let's move! 755 00:53:00,900 --> 00:53:03,340 Cover rear left. Brains, cover right. 756 00:53:16,220 --> 00:53:19,420 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 757 00:53:21,420 --> 00:53:22,740 WHISPERS: Maisie! 758 00:53:32,580 --> 00:53:33,859 Fuck! 759 00:53:33,860 --> 00:53:35,539 Not seen. 760 00:53:35,540 --> 00:53:37,779 Fingers, not seen. Sitrep now! 761 00:53:37,780 --> 00:53:41,059 Has anyone got eyes on Lane or Richards? 762 00:53:41,060 --> 00:53:42,500 Not seen. 763 00:53:46,460 --> 00:53:50,940 THEY SPEAK IN THEIR OWN LANGUAGE 764 00:53:57,940 --> 00:54:00,260 CLATTERING 765 00:54:08,140 --> 00:54:09,900 Gunshot fired! 766 00:54:12,780 --> 00:54:15,460 HE SPEAKS IN HIS OWN LANGUAGE 767 00:54:25,420 --> 00:54:26,580 Move! 768 00:54:41,580 --> 00:54:43,380 SUMON WHIMPERS 769 00:54:46,860 --> 00:54:48,779 Put the gun down! 770 00:54:48,780 --> 00:54:50,739 Put your bloody gun down. 771 00:54:50,740 --> 00:54:53,499 - Please! OK, OK... Please. - All right, all right. 772 00:54:53,500 --> 00:54:56,059 - Grab the child. - I'm putting it here, right? 773 00:54:56,060 --> 00:54:58,300 - Grab the child! - Sumon! Sumon! 774 00:55:01,180 --> 00:55:02,979 OK! OK, OK... 775 00:55:02,980 --> 00:55:05,499 MAN SHOUTS 776 00:55:05,500 --> 00:55:11,699 He makes no statement or the child gets his head cut off. 777 00:55:11,700 --> 00:55:12,899 Got it? 778 00:55:12,900 --> 00:55:14,900 SUMON CRIES 779 00:55:18,660 --> 00:55:20,260 SUMON SCREAMS 780 00:55:32,900 --> 00:55:35,180 - Lane! - Clear the area. 781 00:55:36,980 --> 00:55:38,980 They've got Sumon! They've got Sumon! 782 00:55:54,380 --> 00:55:57,479 Rathmel doesn't know about Sumon. I need to be the one to tell him. 783 00:55:57,580 --> 00:55:58,859 What did they want? 784 00:55:58,860 --> 00:56:00,140 You. 785 00:56:01,860 --> 00:56:03,980 It's a straightforward extraction. 786 00:56:06,060 --> 00:56:07,940 We're getting him back. 787 00:56:10,260 --> 00:56:11,899 You know how I feel. 788 00:56:11,900 --> 00:56:15,059 I've been fighting my feelings for so long, Charlie. 789 00:56:15,060 --> 00:56:17,979 I need you to be careful on this one, all right? 790 00:56:17,980 --> 00:56:20,060 Yeah, you too. 791 00:56:20,061 --> 00:56:24,200 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.