All language subtitles for Olympus s01e10 Heritage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,356 --> 00:00:03,647 [screams] 2 00:00:03,683 --> 00:00:04,648 Icarus... 3 00:00:04,684 --> 00:00:05,716 [Chalciope]: All I remember 4 00:00:05,751 --> 00:00:08,485 is your two children lying dead at your feet, 5 00:00:08,521 --> 00:00:11,755 and you with a bloody knife in your hand. 6 00:00:11,791 --> 00:00:13,591 I think I'm injured. 7 00:00:17,463 --> 00:00:20,297 Claw marks? 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,066 Can you draw? 9 00:00:22,101 --> 00:00:25,035 [Medea]: He's become somewhat addicted to my Valerian tea. 10 00:00:25,071 --> 00:00:26,337 Do you recognize them? 11 00:00:26,372 --> 00:00:29,173 [Xerxes]: The ancient symbol for love, heritage. 12 00:00:29,208 --> 00:00:30,174 And what of the last? 13 00:00:30,209 --> 00:00:32,610 This one is the symbol for the human soul. 14 00:00:32,645 --> 00:00:34,511 A golden apple! 15 00:00:34,547 --> 00:00:36,447 [King Minos]: What really happened to my daughter? 16 00:00:36,482 --> 00:00:38,282 She went in search of the son of Aegeus. 17 00:00:38,317 --> 00:00:40,584 Do you love me? 18 00:00:40,620 --> 00:00:42,252 With all my heart. 19 00:00:42,288 --> 00:00:43,520 [gasps intensely] 20 00:00:43,556 --> 00:00:44,521 [crowd]: King of Athens! 21 00:00:44,557 --> 00:00:45,756 [Oracle]: We must hunt him down, 22 00:00:45,791 --> 00:00:48,292 son of Aegeus, the man who will be king... 23 00:00:48,327 --> 00:00:49,460 and kill him. 24 00:00:49,495 --> 00:00:50,794 I made a mistake. 25 00:00:50,830 --> 00:00:54,098 [Medea]: If this isn't the door to Olympus, what is it? 26 00:00:56,602 --> 00:00:57,668 [gasps] 27 00:00:57,703 --> 00:00:59,069 No! 28 00:00:59,105 --> 00:01:02,272 [Daedalus]: The doors to almighty Hell. 29 00:01:04,710 --> 00:01:07,378 [ ] 30 00:01:37,777 --> 00:01:40,110 [leaves rustling] 31 00:01:45,685 --> 00:01:47,685 [ ] 32 00:01:49,755 --> 00:01:52,456 Why are you helping her? 33 00:01:52,491 --> 00:01:54,224 She's our mother. 34 00:01:56,362 --> 00:01:57,728 I think she's in trouble. 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,730 Good. 36 00:01:59,765 --> 00:02:02,833 Can you help untie her feet? 37 00:02:05,404 --> 00:02:08,405 She cut our throats and left us to die! 38 00:02:08,441 --> 00:02:10,574 Stop it, Alcimenes. You know she had to! 39 00:02:10,609 --> 00:02:12,242 She didn't have to. 40 00:02:12,278 --> 00:02:14,712 She just wanted to hurt our father, Jason, 41 00:02:14,747 --> 00:02:17,147 after he left her. 42 00:02:18,451 --> 00:02:20,784 I'm sorry. 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,186 See? 44 00:02:22,221 --> 00:02:23,587 She's sorry. 45 00:02:23,622 --> 00:02:24,722 She didn't love us. 46 00:02:24,757 --> 00:02:26,890 Yes, she did! 47 00:02:27,927 --> 00:02:31,261 I am going to sit and watch her die. 48 00:02:38,370 --> 00:02:40,704 I loved you. 49 00:02:41,841 --> 00:02:44,374 See? She loved us very much. 50 00:02:44,410 --> 00:02:46,176 If that were true... 51 00:02:46,212 --> 00:02:48,479 she wouldn't have killed us. 52 00:02:48,514 --> 00:02:50,514 Alcimenes! 53 00:02:52,651 --> 00:02:55,152 [Lykos]: Come away, you two. 54 00:02:55,187 --> 00:02:56,520 Leave her be. 55 00:02:56,555 --> 00:02:58,322 [quiet shock]: Lykos? 56 00:02:58,357 --> 00:03:00,424 But she's dying. 57 00:03:00,459 --> 00:03:02,659 No. 58 00:03:02,695 --> 00:03:04,495 It's not her time. 59 00:03:04,530 --> 00:03:06,230 Not yet. 60 00:03:06,265 --> 00:03:07,364 Are you sure? 61 00:03:09,401 --> 00:03:11,201 You will see her soon enough. 62 00:03:11,237 --> 00:03:12,770 Let her alone, Tisander. 63 00:03:17,543 --> 00:03:18,742 Goodbye, Mother. 64 00:03:19,779 --> 00:03:21,612 I miss you. 65 00:03:26,385 --> 00:03:29,586 No. Don't go. 66 00:03:32,358 --> 00:03:34,691 You robbed us. 67 00:03:34,727 --> 00:03:36,894 I'm so sorry. 68 00:03:40,733 --> 00:03:43,200 [Lykos]: I have enough stories about your mother 69 00:03:43,235 --> 00:03:44,601 to last us an eternity. 70 00:03:48,874 --> 00:03:50,974 I'm sorry. 71 00:04:04,657 --> 00:04:07,658 [ ] 72 00:04:15,634 --> 00:04:19,636 [ ] 73 00:04:24,819 --> 00:04:29,819 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 74 00:04:29,882 --> 00:04:33,550 You are certain, without any doubt, 75 00:04:33,586 --> 00:04:36,720 that the Lexicon is a curse, not a blessing? 76 00:04:39,992 --> 00:04:41,925 Unless we stop him, 77 00:04:41,961 --> 00:04:45,462 the son of Aegeus will destroy our world. 78 00:04:46,799 --> 00:04:49,032 There will be nothing left of Gaia's Earth 79 00:04:49,068 --> 00:04:51,602 but dust and tears. 80 00:04:51,637 --> 00:04:54,705 But without the help of the gods, 81 00:04:54,740 --> 00:04:56,473 how will we find him? 82 00:05:04,850 --> 00:05:07,551 [exhales intently] 83 00:05:07,586 --> 00:05:09,486 Blessed mother... 84 00:05:09,521 --> 00:05:10,554 guide me now 85 00:05:10,589 --> 00:05:12,522 as you have guided me so generously 86 00:05:12,558 --> 00:05:13,790 throughout the years. 87 00:05:13,826 --> 00:05:17,728 Lift your sacred veil and reveal the greater truth. 88 00:05:18,797 --> 00:05:20,898 [ ] 89 00:05:20,933 --> 00:05:23,066 Where's Medea? 90 00:05:25,537 --> 00:05:27,537 [wheezing] 91 00:05:29,341 --> 00:05:31,842 [ ] 92 00:05:52,564 --> 00:05:55,599 [sniffs shawl] 93 00:05:55,634 --> 00:05:57,534 Ariadne? 94 00:06:00,472 --> 00:06:02,773 [ ] 95 00:06:08,781 --> 00:06:11,114 [muffled, faint groaning] 96 00:06:26,532 --> 00:06:28,565 Hero? 97 00:06:33,906 --> 00:06:35,505 Tea? 98 00:06:36,608 --> 00:06:38,442 [blankly]: Tea. 99 00:06:38,477 --> 00:06:39,609 She drugged him. 100 00:06:39,645 --> 00:06:42,746 I will have the soles flayed from his feet 101 00:06:42,781 --> 00:06:45,415 and the palms from his hands. 102 00:06:45,451 --> 00:06:46,416 Do you hear that, scribe? 103 00:06:46,452 --> 00:06:47,751 Hmm? 104 00:06:47,786 --> 00:06:49,152 Think now. Concentrate. 105 00:06:49,188 --> 00:06:52,789 Can you remember anything that might help us? 106 00:06:52,825 --> 00:06:54,124 Palms? 107 00:06:54,159 --> 00:06:55,125 [smack] 108 00:06:55,160 --> 00:06:57,561 You will die unless you help us. 109 00:06:59,098 --> 00:07:01,031 Die? 110 00:07:01,066 --> 00:07:02,766 [smack] 111 00:07:02,801 --> 00:07:05,068 [starts sobbing] 112 00:07:06,705 --> 00:07:07,671 [weeping] 113 00:07:07,706 --> 00:07:10,407 Oh, no, no, no, no. No, don't cry. 114 00:07:10,442 --> 00:07:12,542 Don't cry. 115 00:07:12,578 --> 00:07:14,511 It's all right. 116 00:07:14,546 --> 00:07:16,179 Everything's going to be fine. Hmm? 117 00:07:16,215 --> 00:07:18,548 You shouldn't take it to heart. 118 00:07:18,584 --> 00:07:21,718 Now then... 119 00:07:21,754 --> 00:07:24,955 let's try again, shall we? 120 00:07:24,990 --> 00:07:27,758 When did you last see Medea? 121 00:07:30,696 --> 00:07:32,162 I don't know. 122 00:07:33,532 --> 00:07:37,100 You were both in here drinking tea? Hmm? 123 00:07:41,940 --> 00:07:43,974 I don't know. 124 00:07:44,009 --> 00:07:44,975 [smack] 125 00:07:45,010 --> 00:07:46,710 [Oracle roars]: Where was she? 126 00:07:49,882 --> 00:07:51,915 She was with Daedalus! 127 00:07:51,950 --> 00:07:53,183 Yes! 128 00:07:53,218 --> 00:07:54,651 Yes, that's it. 129 00:07:54,686 --> 00:07:56,820 Daedalus! 130 00:07:57,923 --> 00:08:00,657 ...Then suspended a small counterweight 131 00:08:00,692 --> 00:08:02,459 between them, 132 00:08:02,494 --> 00:08:07,230 the mucus would drain away to nothing. 133 00:08:20,279 --> 00:08:22,012 Daedalus, old friend! 134 00:08:22,047 --> 00:08:23,880 How are you? 135 00:08:23,916 --> 00:08:26,583 Majesty. 136 00:08:26,618 --> 00:08:27,784 What a surprise. 137 00:08:27,820 --> 00:08:29,086 You know, friend, I often think 138 00:08:29,121 --> 00:08:32,556 about what it is you really want from life. 139 00:08:33,625 --> 00:08:36,059 Why does the most ingenious mind 140 00:08:36,095 --> 00:08:38,595 in the history of man 141 00:08:38,630 --> 00:08:41,731 make such disappointing choices? 142 00:08:41,767 --> 00:08:43,200 Is something wrong? 143 00:08:43,235 --> 00:08:47,003 I give you a life most men only dream of... 144 00:08:47,039 --> 00:08:50,173 luxury, comfort, prestige... 145 00:08:50,209 --> 00:08:52,809 and yet you plot against me. 146 00:08:52,845 --> 00:08:53,810 Plot? 147 00:08:53,846 --> 00:08:55,011 I don't plot! 148 00:08:55,047 --> 00:08:56,012 Where is Medea? 149 00:08:56,048 --> 00:08:57,247 I don't know. 150 00:08:57,282 --> 00:08:59,649 Why do you think I know anything about Medea? 151 00:08:59,685 --> 00:09:01,084 And stop looking at me like that. 152 00:09:01,120 --> 00:09:02,652 What's come over you? What's come over her? 153 00:09:02,688 --> 00:09:04,721 [Minos]: She's been talking to Medea's scribe. 154 00:09:04,756 --> 00:09:05,722 That idiot! 155 00:09:05,757 --> 00:09:07,290 You don't want to listen to him. 156 00:09:07,326 --> 00:09:09,126 He likes a drink. 157 00:09:11,130 --> 00:09:13,630 Aletheia, goddess of truth, 158 00:09:13,665 --> 00:09:16,766 reach through the thin wall of Daedalus's lies 159 00:09:16,802 --> 00:09:18,602 and let me hold his heart. 160 00:09:18,637 --> 00:09:20,971 What did you discuss with Medea? 161 00:09:24,776 --> 00:09:26,676 [sighs] 162 00:09:26,712 --> 00:09:28,578 She was interested 163 00:09:28,614 --> 00:09:30,280 in the configuration 164 00:09:30,315 --> 00:09:33,150 of the ancient edifices of the gods, 165 00:09:33,185 --> 00:09:34,951 how their intersecting lines 166 00:09:34,987 --> 00:09:37,687 might point to an axial of some kind. 167 00:09:37,723 --> 00:09:39,089 Unless you speak plainly, 168 00:09:39,124 --> 00:09:40,123 I will completely run out 169 00:09:40,159 --> 00:09:41,958 of any patience the gods have given me. 170 00:09:41,994 --> 00:09:44,628 You found the door to Olympus, didn't you? 171 00:09:44,663 --> 00:09:46,329 - No. - What then? 172 00:09:49,701 --> 00:09:52,903 The door to hell. 173 00:09:52,938 --> 00:09:54,004 I think. 174 00:09:54,039 --> 00:09:55,005 Although, 175 00:09:55,040 --> 00:09:56,239 I can't altogether be sure. 176 00:09:56,275 --> 00:09:58,041 But that's where you sent the son of Aegeus? 177 00:09:58,076 --> 00:09:59,176 The son of Aegeus? 178 00:09:59,211 --> 00:10:00,343 Confess and release your burden! 179 00:10:00,379 --> 00:10:01,611 What's happened to you, Oracle? 180 00:10:01,647 --> 00:10:03,914 I mean, you were always a bit of a harpy... 181 00:10:03,949 --> 00:10:05,615 - ...But this pushes the realm. - Daedalus! 182 00:10:05,651 --> 00:10:06,917 Did you send him there or not? 183 00:10:06,952 --> 00:10:09,286 Yes! 184 00:10:09,321 --> 00:10:11,221 No. Um... 185 00:10:11,256 --> 00:10:13,123 [heavy sigh] 186 00:10:13,158 --> 00:10:15,025 I-I-I didn't mean to. 187 00:10:15,060 --> 00:10:16,026 He... 188 00:10:16,061 --> 00:10:17,294 he made up his mind 189 00:10:17,329 --> 00:10:20,363 before I'd really explored all the variables... 190 00:10:20,399 --> 00:10:22,199 Show us where it is. 191 00:10:36,114 --> 00:10:38,114 [coughs] 192 00:10:42,254 --> 00:10:43,353 Ariadne. 193 00:10:45,357 --> 00:10:46,623 I must go after her! 194 00:10:46,658 --> 00:10:47,724 No! 195 00:10:47,759 --> 00:10:49,326 If you break the water's surface, 196 00:10:49,361 --> 00:10:50,360 you will never come back. 197 00:10:50,395 --> 00:10:52,929 But Ariadne was pulled under! 198 00:10:52,965 --> 00:10:54,731 Then I'm afraid she's gone. 199 00:10:54,766 --> 00:10:56,299 No, there must be a way. 200 00:10:56,335 --> 00:10:57,701 Why wasn't I pulled in? 201 00:10:57,736 --> 00:10:59,936 Because you were wearing the Ring of the Magi. 202 00:11:02,140 --> 00:11:04,708 It was floating on the surface. 203 00:11:04,743 --> 00:11:06,042 What is this water? 204 00:11:06,078 --> 00:11:07,811 [Medea]: The River Styx. 205 00:11:07,846 --> 00:11:09,846 The boundary between our world 206 00:11:09,881 --> 00:11:11,314 and the underworld... 207 00:11:11,350 --> 00:11:12,816 the realm of the dead. 208 00:11:12,851 --> 00:11:14,918 I should have protected her. 209 00:11:16,121 --> 00:11:17,854 Help me close the tomb. 210 00:11:17,889 --> 00:11:19,723 No! I can't leave her! She's still in there. 211 00:11:19,758 --> 00:11:22,292 There's nothing you can do now. 212 00:11:22,327 --> 00:11:24,060 Please. I'm not strong enough. 213 00:11:27,366 --> 00:11:28,431 Hero! 214 00:11:28,467 --> 00:11:30,834 Look. 215 00:11:32,771 --> 00:11:34,771 [River Styx bubbling] 216 00:11:34,806 --> 00:11:36,106 Run! 217 00:11:38,143 --> 00:11:40,977 [ ] 218 00:11:44,952 --> 00:11:46,619 A power so great 219 00:11:46,655 --> 00:11:48,855 it destroyed everything around it. 220 00:11:48,890 --> 00:11:50,323 Where did it land? 221 00:11:50,358 --> 00:11:54,160 At the foot of Mount Parnassus... 222 00:11:54,195 --> 00:11:56,229 between the fingers of Orion. 223 00:11:56,264 --> 00:11:59,098 That's Pandora's tomb. 224 00:11:59,134 --> 00:12:00,667 You know it? 225 00:12:00,702 --> 00:12:01,868 You don't want to go near Pandora's tomb. 226 00:12:01,903 --> 00:12:03,002 Certainly not open it. 227 00:12:03,038 --> 00:12:04,938 - Why not? - We do not know. 228 00:12:04,973 --> 00:12:06,806 It's the most secret of secret sanctuaries. 229 00:12:06,841 --> 00:12:10,310 I suspect it will let loose all the demons of Tartarus. 230 00:12:10,345 --> 00:12:12,312 [Minos]: We'll have to stop him. 231 00:12:12,347 --> 00:12:14,347 Too late. 232 00:12:16,651 --> 00:12:18,985 [ ] 233 00:12:22,691 --> 00:12:24,691 Gods protect us. 234 00:12:25,727 --> 00:12:27,860 [ ] 235 00:12:31,266 --> 00:12:33,266 What have I done? 236 00:12:33,301 --> 00:12:35,234 We must hurry! 237 00:12:35,270 --> 00:12:37,036 Why did you bring Ariadne with you? 238 00:12:37,072 --> 00:12:38,371 She found me, begged me to take her. 239 00:12:38,406 --> 00:12:40,340 But why did you agree? 240 00:12:40,375 --> 00:12:42,675 A moment of weakness. 241 00:12:42,711 --> 00:12:44,811 Hero, I'm not trying to make you feel worse, 242 00:12:44,846 --> 00:12:46,012 I'm just trying to understand. 243 00:12:46,047 --> 00:12:47,614 What's there to understand? 244 00:12:47,649 --> 00:12:50,016 I've killed the only woman I've ever loved. 245 00:12:53,655 --> 00:12:55,822 You truly loved her? 246 00:12:57,058 --> 00:12:59,125 With all my heart. 247 00:13:03,832 --> 00:13:06,966 You've sacrificed your love to the gods. 248 00:13:09,237 --> 00:13:11,738 You brought her willingly, yes? 249 00:13:11,773 --> 00:13:13,206 Well? 250 00:13:13,241 --> 00:13:14,641 Yes! What's your point? 251 00:13:14,676 --> 00:13:16,342 To solve the riddle of the Lexicon 252 00:13:16,378 --> 00:13:18,344 and open the door to Olympus, 253 00:13:18,380 --> 00:13:20,313 you must make three sacrifices to the gods. 254 00:13:20,348 --> 00:13:22,215 The first is love. 255 00:13:22,250 --> 00:13:23,349 You failed at that once before 256 00:13:23,385 --> 00:13:25,151 in the temple of Aphrodite, 257 00:13:25,186 --> 00:13:26,753 but perhaps that's because 258 00:13:26,788 --> 00:13:29,389 you never truly loved the Oracle of Gaia. 259 00:13:31,092 --> 00:13:33,092 The second thing you must sacrifice 260 00:13:33,128 --> 00:13:34,293 is your heritage. 261 00:13:35,830 --> 00:13:38,364 [ ] 262 00:13:38,400 --> 00:13:40,366 Heritage? How can I sacrifice my heritage? 263 00:13:40,402 --> 00:13:42,101 You will discover that on your journey. 264 00:13:42,137 --> 00:13:43,403 All I know is your heritage lives in Athens. 265 00:13:43,438 --> 00:13:45,038 Walk with me! 266 00:13:46,074 --> 00:13:48,408 Why did the gods want me to sacrifice my love? 267 00:13:48,443 --> 00:13:49,442 Well, perhaps you'll find a greater love 268 00:13:49,477 --> 00:13:51,077 waiting for you behind the doors of Olympus. 269 00:13:51,112 --> 00:13:53,012 I don't want a greater love. I want Ariadne. 270 00:13:53,048 --> 00:13:55,748 That might also be possible. 271 00:13:55,784 --> 00:13:56,883 How? 272 00:13:56,918 --> 00:13:58,051 As an immortal god, 273 00:13:58,086 --> 00:13:59,218 you will have the power 274 00:13:59,254 --> 00:14:01,154 to bring mortals back from the underworld. 275 00:14:02,357 --> 00:14:03,990 I could save my mother, too? 276 00:14:04,025 --> 00:14:05,258 Of course. 277 00:14:07,495 --> 00:14:10,163 [ ] 278 00:14:21,443 --> 00:14:23,042 The city's deserted. 279 00:14:23,078 --> 00:14:24,043 Everyone must have fled 280 00:14:24,079 --> 00:14:26,145 when they saw the fog approaching. 281 00:14:27,148 --> 00:14:29,248 [ ] 282 00:14:35,957 --> 00:14:37,490 Anyone? 283 00:14:37,525 --> 00:14:39,792 Not a soul. 284 00:14:41,463 --> 00:14:43,863 So what now? 285 00:14:43,898 --> 00:14:46,265 Where do I search for my heritage? 286 00:14:49,270 --> 00:14:51,270 [gate creaks] 287 00:15:15,163 --> 00:15:18,097 I'm sorry, son. 288 00:15:18,133 --> 00:15:20,099 [coughs weakly] 289 00:15:20,135 --> 00:15:21,300 Aegeus... 290 00:15:21,336 --> 00:15:22,568 [prisoners moaning] 291 00:15:26,441 --> 00:15:29,375 Quickly. Help me get him out of here. 292 00:15:35,183 --> 00:15:37,116 I'd say we only have an hour or two 293 00:15:37,152 --> 00:15:39,152 before the fog hits the city. 294 00:15:39,187 --> 00:15:40,987 He's very weak. 295 00:15:41,022 --> 00:15:43,256 Aegeus. 296 00:15:43,291 --> 00:15:44,991 Awake. 297 00:15:50,198 --> 00:15:52,832 Medea... 298 00:15:52,867 --> 00:15:55,201 Drink this, my love. 299 00:15:57,505 --> 00:15:59,372 Our son is dead. 300 00:16:02,110 --> 00:16:04,944 He died defending me. 301 00:16:04,979 --> 00:16:07,847 He lives with his brothers now. 302 00:16:07,882 --> 00:16:10,483 What have we done, Medea? 303 00:16:10,518 --> 00:16:12,185 If you help 304 00:16:12,220 --> 00:16:15,054 your eldest son open the doors to Olympus, 305 00:16:15,089 --> 00:16:17,423 he will bring him back. 306 00:16:18,927 --> 00:16:20,359 Eldest son? 307 00:16:20,395 --> 00:16:22,895 There are many I will save. 308 00:16:24,499 --> 00:16:26,599 How? 309 00:16:26,634 --> 00:16:29,869 My heritage, Father, what does that mean to you? 310 00:16:29,904 --> 00:16:32,538 Your heritage 311 00:16:32,574 --> 00:16:36,943 stretches back to the first King of Athens. 312 00:16:38,346 --> 00:16:41,380 His ashes are scattered on the North Wind... 313 00:16:42,483 --> 00:16:45,451 And his sacred sword buried under him. 314 00:16:46,454 --> 00:16:48,187 Under him? 315 00:16:48,223 --> 00:16:49,922 How is that possible, 316 00:16:49,958 --> 00:16:52,058 if his ashes are scattered on the wind? 317 00:16:52,093 --> 00:16:53,593 Wake him. 318 00:16:53,628 --> 00:16:55,061 Ask him what he meant. 319 00:17:00,527 --> 00:17:02,461 [Kre-Kre]: We should sacrifice 50 oxen to Poseidon. 320 00:17:02,497 --> 00:17:03,696 Poseidon will not interfere 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,598 in the affairs of his brother, Hades. 322 00:17:05,633 --> 00:17:07,233 Why not? 323 00:17:07,268 --> 00:17:09,535 Even the god of the sea fears the god of death. 324 00:17:09,570 --> 00:17:11,938 Do we actually know 325 00:17:11,973 --> 00:17:13,940 that the fog is dangerous? 326 00:17:13,975 --> 00:17:17,009 Perhaps it's just a normal fog, 327 00:17:17,045 --> 00:17:18,377 like any other. 328 00:17:18,413 --> 00:17:19,745 What do you suggest? 329 00:17:19,781 --> 00:17:21,714 A test. 330 00:17:21,749 --> 00:17:24,417 My guess is that it's just fog, 331 00:17:24,452 --> 00:17:26,319 nothing more. 332 00:17:26,354 --> 00:17:28,955 What do you need for your test? 333 00:17:28,990 --> 00:17:30,523 Sacred mother, 334 00:17:30,558 --> 00:17:32,925 cast your watchful gaze over our quest. 335 00:17:32,961 --> 00:17:34,794 Look through the fog 336 00:17:34,829 --> 00:17:38,831 and show us how to find the heritage of Athens. 337 00:17:53,014 --> 00:17:55,715 We must find the sword of your forefathers, 338 00:17:55,750 --> 00:17:58,551 of the first king of Athens. 339 00:17:59,721 --> 00:18:01,520 No one knows where it is. 340 00:18:01,556 --> 00:18:03,055 You said it was buried under him, 341 00:18:03,091 --> 00:18:05,925 even though his ashes were scattered to the wind. 342 00:18:05,960 --> 00:18:08,060 A phrase of my heritage. 343 00:18:08,096 --> 00:18:10,830 A prayer without meaning. 344 00:18:10,865 --> 00:18:12,865 Is it a riddle? 345 00:18:13,968 --> 00:18:15,634 [she scoffs, frustrated] 346 00:18:15,670 --> 00:18:17,403 A riddle Aegeus himself doesn't know the answer to. 347 00:18:17,438 --> 00:18:19,672 We will have to solve it quickly. 348 00:18:19,707 --> 00:18:21,774 An Athenian riddle is like a knot of stone. 349 00:18:23,478 --> 00:18:25,778 The fog is almost at the city gates. 350 00:18:25,813 --> 00:18:26,912 We should leave. 351 00:18:26,948 --> 00:18:29,582 What do you know about the first King of Athens? 352 00:18:29,617 --> 00:18:31,550 He was the son of the virgin Athena. 353 00:18:31,586 --> 00:18:33,519 A virgin had a son? 354 00:18:33,554 --> 00:18:34,820 How is that possible? 355 00:18:34,856 --> 00:18:36,622 - We should really leave. - No. There's still time. 356 00:18:36,657 --> 00:18:37,857 What happened to the King? 357 00:18:37,892 --> 00:18:38,891 He reigned for many years 358 00:18:38,926 --> 00:18:41,394 before his ashes were scattered to the wind. 359 00:18:42,663 --> 00:18:46,465 No, not to the wind... on the wind. 360 00:18:46,501 --> 00:18:48,367 "On the North Wind." 361 00:18:51,439 --> 00:18:53,072 [Daedalus]: I've absolutely no doubt in my mind 362 00:18:53,107 --> 00:18:54,774 we'll prove that this is just 363 00:18:54,809 --> 00:18:56,375 a normal fog, 364 00:18:56,411 --> 00:18:57,710 like any other. 365 00:18:57,745 --> 00:18:59,745 That's far enough. 366 00:19:01,049 --> 00:19:03,049 Oh... 367 00:19:08,790 --> 00:19:11,490 [ ] 368 00:19:13,995 --> 00:19:15,995 Well, that's odd. 369 00:19:17,465 --> 00:19:18,998 Hmm. 370 00:19:19,033 --> 00:19:21,067 Father? 371 00:19:22,937 --> 00:19:25,704 Father? 372 00:19:28,576 --> 00:19:30,743 Icarus? 373 00:19:33,147 --> 00:19:35,414 [ ] 374 00:19:43,424 --> 00:19:45,691 Boreas is the god of the North Wind, 375 00:19:45,726 --> 00:19:47,793 his cold, deathly chill infamous in Athens, 376 00:19:47,829 --> 00:19:50,062 killing the old and infirm. 377 00:19:50,098 --> 00:19:51,063 Go on. 378 00:19:51,099 --> 00:19:53,499 It is said he abducted the Princess of Athens, 379 00:19:53,534 --> 00:19:56,435 and their child became Khione, goddess of snow. 380 00:19:56,471 --> 00:19:57,503 From that moment on, 381 00:19:57,538 --> 00:19:59,805 Athenians saw him as part of their extended family 382 00:19:59,841 --> 00:20:02,108 and prayed to the North Wind when they needed him. 383 00:20:03,211 --> 00:20:05,611 This is his sacred shrine. 384 00:20:12,220 --> 00:20:13,953 It never melts? 385 00:20:13,988 --> 00:20:16,122 Not even in our hottest summers. 386 00:20:16,157 --> 00:20:18,090 What keeps it so cold? 387 00:20:18,126 --> 00:20:19,191 The god himself. 388 00:20:19,227 --> 00:20:21,160 If this is the North Wind, 389 00:20:21,195 --> 00:20:22,595 and the King's ashes were scattered on it, 390 00:20:22,630 --> 00:20:24,163 then, according to the riddle, 391 00:20:24,198 --> 00:20:26,765 we should find the sword buried underneath. 392 00:20:27,802 --> 00:20:28,901 What's wrong? 393 00:20:30,171 --> 00:20:31,770 It doesn't make sense. 394 00:20:31,806 --> 00:20:33,472 Why not? 395 00:20:34,542 --> 00:20:36,742 The King died before the Princess was abducted. 396 00:20:36,777 --> 00:20:38,010 This shrine was laid 397 00:20:38,045 --> 00:20:40,646 long after his ashes were scattered. 398 00:20:40,681 --> 00:20:43,182 [ ] 399 00:20:52,466 --> 00:20:55,334 Icarus! 400 00:20:55,336 --> 00:20:57,236 Are you there? 401 00:20:59,206 --> 00:21:01,173 I'm here! 402 00:21:02,276 --> 00:21:04,310 Icarus! 403 00:21:06,881 --> 00:21:09,481 Who's there? 404 00:21:12,853 --> 00:21:15,487 Have you brought me my sandals, Father? 405 00:21:16,924 --> 00:21:18,691 Icarus. 406 00:21:18,726 --> 00:21:21,293 You're soaking wet. 407 00:21:23,664 --> 00:21:26,265 The ground here is so cold. 408 00:21:28,969 --> 00:21:30,235 Oh! Oh... 409 00:21:31,772 --> 00:21:33,205 Take mine. 410 00:21:33,240 --> 00:21:34,907 I can manage perfectly well without them. 411 00:21:34,942 --> 00:21:37,543 Are you sure you want to touch the ground? 412 00:21:43,384 --> 00:21:46,218 Let me help you off with those wings. 413 00:21:49,623 --> 00:21:51,190 Icarus? 414 00:21:51,225 --> 00:21:52,191 [panting] 415 00:21:52,226 --> 00:21:54,259 Icarus! 416 00:21:58,432 --> 00:22:00,799 Icarus! 417 00:22:04,939 --> 00:22:06,638 [Medea]: If we can't wake Aegeus, 418 00:22:06,674 --> 00:22:09,475 we'll have to leave him. 419 00:22:10,845 --> 00:22:12,845 Are you sure this fog isn't harmless? 420 00:22:12,880 --> 00:22:14,813 Stay close. Take my hand. 421 00:22:14,849 --> 00:22:16,548 [whoosh] 422 00:22:18,986 --> 00:22:20,753 Hero? 423 00:22:23,591 --> 00:22:25,624 Medea? 424 00:22:28,729 --> 00:22:30,696 Medea? 425 00:22:37,037 --> 00:22:39,037 Medea? 426 00:22:44,879 --> 00:22:46,879 Father? 427 00:22:46,914 --> 00:22:48,914 Hero! 428 00:22:54,288 --> 00:22:56,288 Aegeus? 429 00:22:57,758 --> 00:22:59,825 [ ] 430 00:23:01,028 --> 00:23:02,428 Dearest heart... 431 00:23:03,964 --> 00:23:06,565 Why did you leave me? 432 00:23:08,836 --> 00:23:11,403 [ ] 433 00:23:16,577 --> 00:23:18,577 [metal clinks] 434 00:23:24,919 --> 00:23:28,353 He cries for you every night... 435 00:23:28,389 --> 00:23:30,389 and wonders where you are 436 00:23:30,424 --> 00:23:31,790 every day. 437 00:23:31,826 --> 00:23:34,993 I am coming for you, my sweet boys. 438 00:23:35,029 --> 00:23:37,296 Why? 439 00:23:37,331 --> 00:23:40,599 I love you both more than anything in this world. 440 00:23:42,102 --> 00:23:44,102 Strange way to show it. 441 00:23:45,940 --> 00:23:48,073 [choking up] It was a moment of insanity, 442 00:23:48,108 --> 00:23:50,008 one I have regretted ever since. 443 00:23:50,044 --> 00:23:53,545 But I will find a way to make it up to you. 444 00:23:53,581 --> 00:23:56,081 I am closer now than ever before 445 00:23:56,116 --> 00:23:58,083 to unlocking the doors to Olympus. 446 00:23:59,954 --> 00:24:02,788 Then I will undo this terrible crime... 447 00:24:07,528 --> 00:24:10,963 And return the short lives I took from you. 448 00:24:10,998 --> 00:24:13,565 [breath shudders] 449 00:24:13,601 --> 00:24:15,601 Ariadne? 450 00:24:16,871 --> 00:24:19,037 Are you all right? 451 00:24:19,073 --> 00:24:20,839 No. 452 00:24:20,875 --> 00:24:23,075 I miss you. 453 00:24:24,512 --> 00:24:26,778 I want you. 454 00:24:27,948 --> 00:24:30,482 Oh... I'm here. 455 00:24:33,387 --> 00:24:35,387 But I cannot stay long. 456 00:24:36,524 --> 00:24:38,790 The fog will lift. 457 00:24:40,761 --> 00:24:43,095 You must come back with me. 458 00:24:45,099 --> 00:24:46,999 Come back where? 459 00:24:47,034 --> 00:24:48,934 It's so cold, my darling. 460 00:24:48,969 --> 00:24:51,470 So bitterly cold. 461 00:24:54,742 --> 00:24:56,508 I can't come back with you now... 462 00:24:58,612 --> 00:25:01,547 But I will come for you soon. 463 00:25:01,582 --> 00:25:03,882 I promise. 464 00:25:06,687 --> 00:25:08,687 Kiss me, Mother. 465 00:25:09,857 --> 00:25:11,690 No. 466 00:25:11,725 --> 00:25:13,759 My darling, if I kiss you now, 467 00:25:13,794 --> 00:25:16,562 I will be a prisoner of your world. 468 00:25:17,731 --> 00:25:20,699 All I need is a kiss. 469 00:25:20,734 --> 00:25:21,833 One kiss 470 00:25:21,869 --> 00:25:24,970 and we will be together for all eternity. 471 00:25:27,174 --> 00:25:29,741 Just one kiss. 472 00:25:32,913 --> 00:25:34,980 No. No. 473 00:25:35,015 --> 00:25:37,149 This is not the right time. 474 00:25:42,623 --> 00:25:44,556 I love you... 475 00:25:45,793 --> 00:25:47,492 More than life itself. 476 00:25:47,528 --> 00:25:48,927 Just one kiss. 477 00:25:48,963 --> 00:25:51,096 I've missed you so much. 478 00:25:52,633 --> 00:25:54,900 [sobs] 479 00:25:58,606 --> 00:26:00,772 I gave you my life... 480 00:26:00,808 --> 00:26:02,808 flesh and blood... 481 00:26:04,011 --> 00:26:06,778 And you took my heart. 482 00:26:07,881 --> 00:26:11,083 I will find a way to return your life, I promise. 483 00:26:11,118 --> 00:26:12,751 Promises and lies. 484 00:26:12,786 --> 00:26:13,785 [sobs] No. 485 00:26:15,189 --> 00:26:16,188 [smack] 486 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 [starts weeping] 487 00:26:33,707 --> 00:26:37,242 Wouldn't you rather be together in this world, 488 00:26:37,277 --> 00:26:39,511 than for eternity in the next? 489 00:26:40,547 --> 00:26:41,880 Hold me. 490 00:26:41,915 --> 00:26:44,016 No, I can't. 491 00:26:44,051 --> 00:26:45,117 Lie with me... 492 00:26:45,152 --> 00:26:46,151 No. 493 00:26:46,186 --> 00:26:49,187 ...For just a moment or two before I go back. 494 00:26:52,793 --> 00:26:54,726 Come. 495 00:26:57,097 --> 00:26:59,898 [ ] 496 00:27:09,143 --> 00:27:10,909 Deserting? 497 00:27:10,944 --> 00:27:13,245 Turned a tail in terror, Majesty. 498 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 When some of the men disappeared in the fog, 499 00:27:15,315 --> 00:27:16,982 a wave of panic spread through the camp. 500 00:27:17,017 --> 00:27:18,617 Most have fled north, 501 00:27:18,652 --> 00:27:20,152 over the far side of the mountain. 502 00:27:20,187 --> 00:27:22,821 Where are my generals? 503 00:27:24,825 --> 00:27:25,991 I'll find them myself. 504 00:27:26,026 --> 00:27:27,025 [Kre-Kre]: Forgive me, Majesty. 505 00:27:27,061 --> 00:27:29,027 You know how much I love you, 506 00:27:29,063 --> 00:27:32,164 how much I've devoted my entire life to your service, 507 00:27:32,199 --> 00:27:34,766 so please believe me when I tell you 508 00:27:34,802 --> 00:27:37,069 you must not walk amongst your men. 509 00:27:37,104 --> 00:27:38,303 Why ever not? 510 00:27:39,773 --> 00:27:42,607 Your honour guard, 511 00:27:42,643 --> 00:27:44,042 some Cochlian archers 512 00:27:44,078 --> 00:27:46,878 and a handful of Thebans remain loyal. 513 00:27:46,914 --> 00:27:48,780 The others... 514 00:27:48,816 --> 00:27:50,148 Is this true? 515 00:27:50,184 --> 00:27:52,884 Apollo will punish them all. 516 00:27:52,920 --> 00:27:56,221 Am I to be a prisoner in my own quarters? 517 00:27:56,256 --> 00:27:57,322 For your own safety, Majesty, 518 00:27:57,357 --> 00:27:59,324 only until the fog clears 519 00:27:59,359 --> 00:28:01,026 and your army returns to its senses. 520 00:28:01,061 --> 00:28:03,795 I may not have an army left by then. 521 00:28:03,831 --> 00:28:06,598 [battle raging outside] 522 00:28:07,634 --> 00:28:09,868 Desertion is one thing, 523 00:28:09,903 --> 00:28:13,772 but I will not have my men fighting among themselves. 524 00:28:16,610 --> 00:28:18,643 Your father waits for you outside. 525 00:28:23,050 --> 00:28:25,350 My father... 526 00:28:25,385 --> 00:28:28,787 My father died years ago. 527 00:28:28,822 --> 00:28:31,323 He waits for you... 528 00:28:31,358 --> 00:28:33,158 now. 529 00:28:35,395 --> 00:28:37,729 [battle continues raging] 530 00:28:37,765 --> 00:28:39,765 [thud] 531 00:28:41,101 --> 00:28:43,935 [deliriously]: Icarus? 532 00:28:47,875 --> 00:28:49,941 Oh, there you are. 533 00:28:49,977 --> 00:28:51,743 [wheezing] 534 00:28:55,716 --> 00:28:58,216 Beautiful, isn't it? 535 00:28:58,252 --> 00:29:01,052 I've missed it more than anything. 536 00:29:09,429 --> 00:29:10,896 Come away with me now. 537 00:29:10,931 --> 00:29:13,131 Let's get you out of this fog. 538 00:29:13,167 --> 00:29:15,033 It's so dark down there. 539 00:29:15,068 --> 00:29:17,068 You'll see. 540 00:29:18,172 --> 00:29:20,405 Come. Come. 541 00:29:20,440 --> 00:29:22,140 Which way is back? 542 00:29:22,176 --> 00:29:24,242 Uh... 543 00:29:25,279 --> 00:29:27,813 Oh, it shouldn't be too hard to work it out, no. 544 00:29:27,848 --> 00:29:30,682 We can let the sun be our guide. 545 00:29:30,717 --> 00:29:32,050 If I line it up against a branch, 546 00:29:32,085 --> 00:29:33,685 and see which way it's moving, 547 00:29:33,720 --> 00:29:35,754 it'll point west. 548 00:29:36,857 --> 00:29:39,324 You can work anything out, 549 00:29:39,359 --> 00:29:40,959 can't you, Father? 550 00:29:40,994 --> 00:29:41,960 Oh, it's only a matter 551 00:29:41,995 --> 00:29:44,062 of understanding how the world works. 552 00:29:44,097 --> 00:29:46,731 Nothing is impossible. 553 00:29:49,136 --> 00:29:52,204 You know how I feel about that, son. 554 00:29:53,974 --> 00:29:56,308 If you apply yourself and let your mind be your guide, 555 00:29:56,343 --> 00:29:58,443 not your heart, 556 00:29:58,478 --> 00:30:01,313 you can achieve anything. Hmm? 557 00:30:01,348 --> 00:30:04,983 And what would you like me to achieve? 558 00:30:07,921 --> 00:30:10,155 I'm... I'm sorry. 559 00:30:11,158 --> 00:30:14,292 I, uh, I know... I asked too much of... 560 00:30:14,328 --> 00:30:16,094 Don't upset yourself. 561 00:30:16,129 --> 00:30:18,830 I wanted to please you, 562 00:30:18,866 --> 00:30:21,466 to live up to all your expectations. 563 00:30:22,836 --> 00:30:25,837 I'm just not you, that's all. 564 00:30:27,741 --> 00:30:30,375 [inhales deeply] 565 00:30:30,410 --> 00:30:32,777 Icarus, look... 566 00:30:36,216 --> 00:30:37,883 Your feather. 567 00:30:37,918 --> 00:30:39,284 I kept it. 568 00:30:40,387 --> 00:30:42,220 Do you remember how excited you were 569 00:30:42,256 --> 00:30:44,289 when you gave it to me? 570 00:30:45,325 --> 00:30:47,792 "The only way we'll ever get out of this prison tower 571 00:30:47,828 --> 00:30:49,861 is if we grow wings and fly." 572 00:30:49,897 --> 00:30:51,763 That's what you said. I remember every word. 573 00:30:51,798 --> 00:30:54,032 I was joking. 574 00:30:55,469 --> 00:30:57,869 What? 575 00:30:57,905 --> 00:31:00,171 But you found a way to make it come true 576 00:31:00,207 --> 00:31:01,873 nevertheless. 577 00:31:02,910 --> 00:31:05,443 [ ] 578 00:31:06,813 --> 00:31:09,514 I could never be like you, Father. 579 00:31:10,784 --> 00:31:12,350 [snaps feather] 580 00:31:12,386 --> 00:31:14,386 Y-You were young 581 00:31:14,421 --> 00:31:16,855 and smart as a whip. 582 00:31:16,890 --> 00:31:20,058 [continues snapping feather] 583 00:31:22,796 --> 00:31:24,129 If... if you'd worked hard, 584 00:31:24,164 --> 00:31:26,064 you could... 585 00:31:26,099 --> 00:31:28,066 you could have had everything I've had. 586 00:31:28,101 --> 00:31:29,935 Like what? 587 00:31:29,970 --> 00:31:31,803 A life of imprisonment? 588 00:31:32,806 --> 00:31:35,106 A life without life? 589 00:31:36,376 --> 00:31:39,177 Where has that brilliant mind led you? 590 00:31:39,212 --> 00:31:42,080 To a locked room atop a king's tower? 591 00:31:42,115 --> 00:31:43,381 [breath shaking] 592 00:31:43,417 --> 00:31:46,518 What do you have to show for all that genius? 593 00:31:46,553 --> 00:31:47,886 [sobbing softly] 594 00:31:47,921 --> 00:31:50,488 Have you created anything 595 00:31:50,524 --> 00:31:52,924 that you would not trade 596 00:31:52,960 --> 00:31:54,359 for one afternoon 597 00:31:54,394 --> 00:31:58,063 lying idle and free in the summer sun? 598 00:31:58,098 --> 00:32:00,932 [tearfully]: I created you! 599 00:32:00,968 --> 00:32:04,002 And I'd trade my whole life to have you back! 600 00:32:05,439 --> 00:32:07,839 Perhaps, then, 601 00:32:07,874 --> 00:32:11,176 you should have let your heart be your guide, 602 00:32:11,211 --> 00:32:13,411 not your mind. 603 00:32:13,447 --> 00:32:14,980 No. 604 00:32:18,185 --> 00:32:20,452 Take my hand. 605 00:32:24,057 --> 00:32:25,056 For once, Father, 606 00:32:25,092 --> 00:32:27,859 you are going to follow me. 607 00:32:31,231 --> 00:32:33,365 [ ] 608 00:32:39,906 --> 00:32:42,040 I can hear your heart beating. 609 00:32:45,345 --> 00:32:48,546 How can you bear to be apart? 610 00:32:51,351 --> 00:32:52,984 [Hero sighs] 611 00:32:53,020 --> 00:32:55,286 I will put this right. 612 00:32:55,322 --> 00:32:57,622 I give you my word. 613 00:32:59,526 --> 00:33:00,992 I don't need your word. 614 00:33:05,265 --> 00:33:07,632 I need your touch. 615 00:33:11,405 --> 00:33:13,471 I need you... 616 00:33:13,507 --> 00:33:16,141 inside me. 617 00:33:17,310 --> 00:33:19,611 Your power... 618 00:33:20,981 --> 00:33:24,949 Your life... inside me. 619 00:33:26,920 --> 00:33:28,620 Touch me. 620 00:33:30,123 --> 00:33:31,656 You're so cold, my love. 621 00:33:31,691 --> 00:33:34,426 Warm me. 622 00:33:34,461 --> 00:33:36,995 Let me feel your fire. 623 00:33:44,271 --> 00:33:45,904 Just one more kiss. 624 00:33:45,939 --> 00:33:48,373 Just one kiss, my love... 625 00:33:52,946 --> 00:33:54,145 I'm sorry. 626 00:33:54,181 --> 00:33:57,015 I can't make love to you in my father's bed. 627 00:33:57,050 --> 00:33:58,983 [sighs] 628 00:33:59,019 --> 00:34:01,319 [ ] 629 00:34:08,361 --> 00:34:10,929 Where are you, husband? 630 00:34:10,964 --> 00:34:13,298 Hiding under your bed? 631 00:34:13,333 --> 00:34:15,166 [rageful grunt] 632 00:34:18,105 --> 00:34:20,138 [breath shaking] 633 00:34:24,111 --> 00:34:26,211 If you were half the king Jason was, 634 00:34:26,246 --> 00:34:28,113 you would govern from your throne, 635 00:34:28,148 --> 00:34:30,081 not your bed! 636 00:34:38,091 --> 00:34:40,992 My father's bed! 637 00:34:44,531 --> 00:34:46,564 Your throne... 638 00:34:50,070 --> 00:34:52,471 [ ] 639 00:35:29,008 --> 00:35:31,375 [ ] 640 00:36:06,245 --> 00:36:08,746 [ ] 641 00:36:18,091 --> 00:36:19,090 [grunting intensely] 642 00:36:19,125 --> 00:36:20,391 Come on! 643 00:36:23,429 --> 00:36:25,429 [stone rumbling] 644 00:36:29,435 --> 00:36:32,036 [pants heavily] 645 00:36:40,313 --> 00:36:43,114 [ ] 646 00:36:52,792 --> 00:36:55,292 Put it back! 647 00:36:56,562 --> 00:36:58,195 You knew it was here? 648 00:36:58,231 --> 00:37:00,297 How did you solve its riddle? 649 00:37:00,333 --> 00:37:03,434 You, Father, lie in your bed, 650 00:37:03,469 --> 00:37:06,771 but you sit on the throne of the first King of Athens. 651 00:37:06,806 --> 00:37:08,806 His ashes may have been scattered on the wind, 652 00:37:08,841 --> 00:37:09,840 but he lives on 653 00:37:09,876 --> 00:37:11,842 through his descendants, through you, 654 00:37:11,878 --> 00:37:13,144 through this throne. 655 00:37:14,347 --> 00:37:16,447 You think you're clever, don't you? 656 00:37:16,482 --> 00:37:19,183 You charge into my kingdom, 657 00:37:19,218 --> 00:37:20,885 take my throne, 658 00:37:20,920 --> 00:37:22,486 and now, 659 00:37:22,522 --> 00:37:25,322 steal the emblem of my heritage? 660 00:37:25,358 --> 00:37:26,924 As your son and heir, 661 00:37:26,959 --> 00:37:29,360 it is just as much mine as it is yours. 662 00:37:29,395 --> 00:37:31,595 If you don't put it back... 663 00:37:32,965 --> 00:37:34,999 I will. 664 00:37:36,402 --> 00:37:38,936 Have you the courage to defy your King? 665 00:37:39,972 --> 00:37:41,839 Your father? 666 00:37:41,874 --> 00:37:43,908 You may be my father, 667 00:37:43,943 --> 00:37:46,510 but you are no longer my king. 668 00:37:46,546 --> 00:37:49,146 [ ] 669 00:37:49,182 --> 00:37:50,347 [Aegeus roars] 670 00:38:23,983 --> 00:38:26,117 [both grunting] 671 00:38:26,152 --> 00:38:28,586 [Aegeus cries out as sword plunges] 672 00:38:32,558 --> 00:38:33,557 [groaning] 673 00:38:39,232 --> 00:38:41,298 [Medea panting] 674 00:38:42,535 --> 00:38:44,401 Hero! 675 00:38:50,009 --> 00:38:51,909 Lie still, my darling. 676 00:38:55,381 --> 00:38:57,615 I didn't want to hurt him. 677 00:38:57,650 --> 00:39:00,317 [Aegeus, weakly]: Medea... 678 00:39:01,587 --> 00:39:03,487 Am I done? 679 00:39:04,924 --> 00:39:06,924 I am so sorry. 680 00:39:09,962 --> 00:39:12,329 My son is strong... 681 00:39:12,365 --> 00:39:14,632 and fast. 682 00:39:14,667 --> 00:39:16,634 He has your blood. 683 00:39:18,070 --> 00:39:21,005 And now he has my life also. 684 00:39:22,041 --> 00:39:23,574 [sobs] 685 00:39:23,609 --> 00:39:26,944 You are a great king, 686 00:39:26,979 --> 00:39:29,013 the greatest Athens has known. 687 00:39:32,985 --> 00:39:34,952 [Medea cries] 688 00:39:34,987 --> 00:39:37,988 [ ] 689 00:39:43,729 --> 00:39:47,398 [wind begins to blow] 690 00:39:54,373 --> 00:39:55,372 [slam] 691 00:40:02,114 --> 00:40:04,215 [ice creaking] 692 00:40:08,688 --> 00:40:10,387 [both shuddering] 693 00:40:12,758 --> 00:40:14,758 The North Wind. 694 00:40:16,429 --> 00:40:19,163 I'm so sorry, Medea. 695 00:40:19,198 --> 00:40:21,999 Please believe me. I tried not to hurt him. 696 00:40:23,202 --> 00:40:24,635 No. 697 00:40:24,670 --> 00:40:26,971 No, don't you see? 698 00:40:27,006 --> 00:40:29,640 You did what you needed to do. 699 00:40:31,244 --> 00:40:34,211 You sacrificed your love to the gods, 700 00:40:34,247 --> 00:40:36,680 and now you've sacrificed your heritage... 701 00:40:36,716 --> 00:40:39,750 not just the sword of your forefathers, 702 00:40:39,785 --> 00:40:41,719 but your father himself, 703 00:40:41,754 --> 00:40:44,722 and all he represents. 704 00:40:44,757 --> 00:40:47,124 [ ] 705 00:40:49,671 --> 00:40:52,072 [ ] 706 00:40:57,378 --> 00:41:00,646 We have much to look forward to... 707 00:41:00,682 --> 00:41:02,615 together. 708 00:41:04,152 --> 00:41:05,117 From now on, 709 00:41:05,153 --> 00:41:07,486 I will be the one who looks after you. 710 00:41:09,490 --> 00:41:11,791 [ ] 711 00:41:19,667 --> 00:41:21,434 I'm proud of you, Father. 712 00:41:25,039 --> 00:41:27,773 [wind gusting] 713 00:41:38,753 --> 00:41:40,619 Icarus! 714 00:41:45,460 --> 00:41:47,693 Icarus... 715 00:41:47,729 --> 00:41:50,529 [tombstone rumbles shut] 716 00:41:53,835 --> 00:41:56,602 The North Wind... 717 00:41:56,637 --> 00:41:58,671 The icy shield of Athens. 718 00:41:58,706 --> 00:42:00,840 [wind gusting] 719 00:42:04,645 --> 00:42:07,113 [ ] 720 00:42:12,653 --> 00:42:14,687 [gate thuds securely] 721 00:42:21,132 --> 00:42:26,132 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 722 00:42:26,167 --> 00:42:28,100 They're frozen shut. 723 00:42:28,136 --> 00:42:30,236 If we don't find a way out, 724 00:42:30,271 --> 00:42:32,471 we'll freeze to death. 725 00:42:32,507 --> 00:42:34,807 [both shivering] 726 00:42:34,842 --> 00:42:37,443 [ ] 727 00:42:37,493 --> 00:42:42,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.