Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,356 --> 00:00:03,647
[screams]
2
00:00:03,683 --> 00:00:04,648
Icarus...
3
00:00:04,684 --> 00:00:05,716
[Chalciope]: All I remember
4
00:00:05,751 --> 00:00:08,485
is your two children
lying dead at your feet,
5
00:00:08,521 --> 00:00:11,755
and you with a bloody knife
in your hand.
6
00:00:11,791 --> 00:00:13,591
I think I'm injured.
7
00:00:17,463 --> 00:00:20,297
Claw marks?
8
00:00:20,333 --> 00:00:22,066
Can you draw?
9
00:00:22,101 --> 00:00:25,035
[Medea]: He's become somewhat
addicted to my Valerian tea.
10
00:00:25,071 --> 00:00:26,337
Do you recognize them?
11
00:00:26,372 --> 00:00:29,173
[Xerxes]: The ancient symbol
for love, heritage.
12
00:00:29,208 --> 00:00:30,174
And what of the last?
13
00:00:30,209 --> 00:00:32,610
This one is the symbol
for the human soul.
14
00:00:32,645 --> 00:00:34,511
A golden apple!
15
00:00:34,547 --> 00:00:36,447
[King Minos]: What really
happened to my daughter?
16
00:00:36,482 --> 00:00:38,282
She went in search
of the son of Aegeus.
17
00:00:38,317 --> 00:00:40,584
Do you love me?
18
00:00:40,620 --> 00:00:42,252
With all my heart.
19
00:00:42,288 --> 00:00:43,520
[gasps intensely]
20
00:00:43,556 --> 00:00:44,521
[crowd]: King of Athens!
21
00:00:44,557 --> 00:00:45,756
[Oracle]:
We must hunt him down,
22
00:00:45,791 --> 00:00:48,292
son of Aegeus,
the man who will be king...
23
00:00:48,327 --> 00:00:49,460
and kill him.
24
00:00:49,495 --> 00:00:50,794
I made a mistake.
25
00:00:50,830 --> 00:00:54,098
[Medea]: If this isn't the door
to Olympus, what is it?
26
00:00:56,602 --> 00:00:57,668
[gasps]
27
00:00:57,703 --> 00:00:59,069
No!
28
00:00:59,105 --> 00:01:02,272
[Daedalus]:
The doors to almighty Hell.
29
00:01:04,710 --> 00:01:07,378
[
]
30
00:01:37,777 --> 00:01:40,110
[leaves rustling]
31
00:01:45,685 --> 00:01:47,685
[
]
32
00:01:49,755 --> 00:01:52,456
Why are you helping her?
33
00:01:52,491 --> 00:01:54,224
She's our mother.
34
00:01:56,362 --> 00:01:57,728
I think
she's in trouble.
35
00:01:57,763 --> 00:01:59,730
Good.
36
00:01:59,765 --> 00:02:02,833
Can you help untie her feet?
37
00:02:05,404 --> 00:02:08,405
She cut our throats
and left us to die!
38
00:02:08,441 --> 00:02:10,574
Stop it, Alcimenes.
You know she had to!
39
00:02:10,609 --> 00:02:12,242
She didn't have to.
40
00:02:12,278 --> 00:02:14,712
She just wanted
to hurt our father, Jason,
41
00:02:14,747 --> 00:02:17,147
after he left her.
42
00:02:18,451 --> 00:02:20,784
I'm sorry.
43
00:02:20,820 --> 00:02:22,186
See?
44
00:02:22,221 --> 00:02:23,587
She's sorry.
45
00:02:23,622 --> 00:02:24,722
She didn't love us.
46
00:02:24,757 --> 00:02:26,890
Yes, she did!
47
00:02:27,927 --> 00:02:31,261
I am going to sit
and watch her die.
48
00:02:38,370 --> 00:02:40,704
I loved you.
49
00:02:41,841 --> 00:02:44,374
See? She loved us very much.
50
00:02:44,410 --> 00:02:46,176
If that were true...
51
00:02:46,212 --> 00:02:48,479
she wouldn't have killed us.
52
00:02:48,514 --> 00:02:50,514
Alcimenes!
53
00:02:52,651 --> 00:02:55,152
[Lykos]:
Come away, you two.
54
00:02:55,187 --> 00:02:56,520
Leave her be.
55
00:02:56,555 --> 00:02:58,322
[quiet shock]: Lykos?
56
00:02:58,357 --> 00:03:00,424
But she's dying.
57
00:03:00,459 --> 00:03:02,659
No.
58
00:03:02,695 --> 00:03:04,495
It's not her time.
59
00:03:04,530 --> 00:03:06,230
Not yet.
60
00:03:06,265 --> 00:03:07,364
Are you sure?
61
00:03:09,401 --> 00:03:11,201
You will see her soon enough.
62
00:03:11,237 --> 00:03:12,770
Let her alone, Tisander.
63
00:03:17,543 --> 00:03:18,742
Goodbye, Mother.
64
00:03:19,779 --> 00:03:21,612
I miss you.
65
00:03:26,385 --> 00:03:29,586
No. Don't go.
66
00:03:32,358 --> 00:03:34,691
You robbed us.
67
00:03:34,727 --> 00:03:36,894
I'm so sorry.
68
00:03:40,733 --> 00:03:43,200
[Lykos]: I have enough stories
about your mother
69
00:03:43,235 --> 00:03:44,601
to last us an eternity.
70
00:03:48,874 --> 00:03:50,974
I'm sorry.
71
00:04:04,657 --> 00:04:07,658
[
]
72
00:04:15,634 --> 00:04:19,636
[
]
73
00:04:24,819 --> 00:04:29,819
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
74
00:04:29,882 --> 00:04:33,550
You are certain,
without any doubt,
75
00:04:33,586 --> 00:04:36,720
that the Lexicon is a curse,
not a blessing?
76
00:04:39,992 --> 00:04:41,925
Unless we stop him,
77
00:04:41,961 --> 00:04:45,462
the son of Aegeus
will destroy our world.
78
00:04:46,799 --> 00:04:49,032
There will be nothing
left of Gaia's Earth
79
00:04:49,068 --> 00:04:51,602
but dust and tears.
80
00:04:51,637 --> 00:04:54,705
But without
the help of the gods,
81
00:04:54,740 --> 00:04:56,473
how will we find him?
82
00:05:04,850 --> 00:05:07,551
[exhales intently]
83
00:05:07,586 --> 00:05:09,486
Blessed mother...
84
00:05:09,521 --> 00:05:10,554
guide me now
85
00:05:10,589 --> 00:05:12,522
as you have
guided me so generously
86
00:05:12,558 --> 00:05:13,790
throughout the years.
87
00:05:13,826 --> 00:05:17,728
Lift your sacred veil
and reveal the greater truth.
88
00:05:18,797 --> 00:05:20,898
[
]
89
00:05:20,933 --> 00:05:23,066
Where's Medea?
90
00:05:25,537 --> 00:05:27,537
[wheezing]
91
00:05:29,341 --> 00:05:31,842
[
]
92
00:05:52,564 --> 00:05:55,599
[sniffs shawl]
93
00:05:55,634 --> 00:05:57,534
Ariadne?
94
00:06:00,472 --> 00:06:02,773
[
]
95
00:06:08,781 --> 00:06:11,114
[muffled, faint groaning]
96
00:06:26,532 --> 00:06:28,565
Hero?
97
00:06:33,906 --> 00:06:35,505
Tea?
98
00:06:36,608 --> 00:06:38,442
[blankly]: Tea.
99
00:06:38,477 --> 00:06:39,609
She drugged him.
100
00:06:39,645 --> 00:06:42,746
I will have the soles
flayed from his feet
101
00:06:42,781 --> 00:06:45,415
and the palms from his hands.
102
00:06:45,451 --> 00:06:46,416
Do you hear
that, scribe?
103
00:06:46,452 --> 00:06:47,751
Hmm?
104
00:06:47,786 --> 00:06:49,152
Think now.
Concentrate.
105
00:06:49,188 --> 00:06:52,789
Can you remember anything
that might help us?
106
00:06:52,825 --> 00:06:54,124
Palms?
107
00:06:54,159 --> 00:06:55,125
[smack]
108
00:06:55,160 --> 00:06:57,561
You will die
unless you help us.
109
00:06:59,098 --> 00:07:01,031
Die?
110
00:07:01,066 --> 00:07:02,766
[smack]
111
00:07:02,801 --> 00:07:05,068
[starts sobbing]
112
00:07:06,705 --> 00:07:07,671
[weeping]
113
00:07:07,706 --> 00:07:10,407
Oh, no, no, no, no.
No, don't cry.
114
00:07:10,442 --> 00:07:12,542
Don't cry.
115
00:07:12,578 --> 00:07:14,511
It's all right.
116
00:07:14,546 --> 00:07:16,179
Everything's going to be fine.
Hmm?
117
00:07:16,215 --> 00:07:18,548
You shouldn't
take it to heart.
118
00:07:18,584 --> 00:07:21,718
Now then...
119
00:07:21,754 --> 00:07:24,955
let's try again,
shall we?
120
00:07:24,990 --> 00:07:27,758
When did you
last see Medea?
121
00:07:30,696 --> 00:07:32,162
I don't know.
122
00:07:33,532 --> 00:07:37,100
You were both
in here drinking tea? Hmm?
123
00:07:41,940 --> 00:07:43,974
I don't know.
124
00:07:44,009 --> 00:07:44,975
[smack]
125
00:07:45,010 --> 00:07:46,710
[Oracle roars]:
Where was she?
126
00:07:49,882 --> 00:07:51,915
She was
with Daedalus!
127
00:07:51,950 --> 00:07:53,183
Yes!
128
00:07:53,218 --> 00:07:54,651
Yes, that's it.
129
00:07:54,686 --> 00:07:56,820
Daedalus!
130
00:07:57,923 --> 00:08:00,657
...Then suspended
a small counterweight
131
00:08:00,692 --> 00:08:02,459
between them,
132
00:08:02,494 --> 00:08:07,230
the mucus
would drain away to nothing.
133
00:08:20,279 --> 00:08:22,012
Daedalus,
old friend!
134
00:08:22,047 --> 00:08:23,880
How are you?
135
00:08:23,916 --> 00:08:26,583
Majesty.
136
00:08:26,618 --> 00:08:27,784
What a surprise.
137
00:08:27,820 --> 00:08:29,086
You know, friend,
I often think
138
00:08:29,121 --> 00:08:32,556
about what it is
you really want from life.
139
00:08:33,625 --> 00:08:36,059
Why does
the most ingenious mind
140
00:08:36,095 --> 00:08:38,595
in the history of man
141
00:08:38,630 --> 00:08:41,731
make such
disappointing choices?
142
00:08:41,767 --> 00:08:43,200
Is something wrong?
143
00:08:43,235 --> 00:08:47,003
I give you a life
most men only dream of...
144
00:08:47,039 --> 00:08:50,173
luxury, comfort,
prestige...
145
00:08:50,209 --> 00:08:52,809
and yet you plot
against me.
146
00:08:52,845 --> 00:08:53,810
Plot?
147
00:08:53,846 --> 00:08:55,011
I don't plot!
148
00:08:55,047 --> 00:08:56,012
Where is Medea?
149
00:08:56,048 --> 00:08:57,247
I don't know.
150
00:08:57,282 --> 00:08:59,649
Why do you think I know
anything about Medea?
151
00:08:59,685 --> 00:09:01,084
And stop looking
at me like that.
152
00:09:01,120 --> 00:09:02,652
What's come over you?
What's come over her?
153
00:09:02,688 --> 00:09:04,721
[Minos]: She's been talking
to Medea's scribe.
154
00:09:04,756 --> 00:09:05,722
That idiot!
155
00:09:05,757 --> 00:09:07,290
You don't want
to listen to him.
156
00:09:07,326 --> 00:09:09,126
He likes a drink.
157
00:09:11,130 --> 00:09:13,630
Aletheia,
goddess of truth,
158
00:09:13,665 --> 00:09:16,766
reach through the thin wall
of Daedalus's lies
159
00:09:16,802 --> 00:09:18,602
and let me hold his heart.
160
00:09:18,637 --> 00:09:20,971
What did you discuss
with Medea?
161
00:09:24,776 --> 00:09:26,676
[sighs]
162
00:09:26,712 --> 00:09:28,578
She was interested
163
00:09:28,614 --> 00:09:30,280
in the configuration
164
00:09:30,315 --> 00:09:33,150
of the ancient
edifices of the gods,
165
00:09:33,185 --> 00:09:34,951
how their
intersecting lines
166
00:09:34,987 --> 00:09:37,687
might point to
an axial of some kind.
167
00:09:37,723 --> 00:09:39,089
Unless you speak plainly,
168
00:09:39,124 --> 00:09:40,123
I will completely run out
169
00:09:40,159 --> 00:09:41,958
of any patience
the gods have given me.
170
00:09:41,994 --> 00:09:44,628
You found the door
to Olympus, didn't you?
171
00:09:44,663 --> 00:09:46,329
- No.
- What then?
172
00:09:49,701 --> 00:09:52,903
The door to hell.
173
00:09:52,938 --> 00:09:54,004
I think.
174
00:09:54,039 --> 00:09:55,005
Although,
175
00:09:55,040 --> 00:09:56,239
I can't altogether be sure.
176
00:09:56,275 --> 00:09:58,041
But that's where you
sent the son of Aegeus?
177
00:09:58,076 --> 00:09:59,176
The son of Aegeus?
178
00:09:59,211 --> 00:10:00,343
Confess and release
your burden!
179
00:10:00,379 --> 00:10:01,611
What's happened
to you, Oracle?
180
00:10:01,647 --> 00:10:03,914
I mean, you were always
a bit of a harpy...
181
00:10:03,949 --> 00:10:05,615
- ...But this pushes the realm.
- Daedalus!
182
00:10:05,651 --> 00:10:06,917
Did you send him
there or not?
183
00:10:06,952 --> 00:10:09,286
Yes!
184
00:10:09,321 --> 00:10:11,221
No. Um...
185
00:10:11,256 --> 00:10:13,123
[heavy sigh]
186
00:10:13,158 --> 00:10:15,025
I-I-I didn't mean to.
187
00:10:15,060 --> 00:10:16,026
He...
188
00:10:16,061 --> 00:10:17,294
he made up his mind
189
00:10:17,329 --> 00:10:20,363
before I'd really
explored all the variables...
190
00:10:20,399 --> 00:10:22,199
Show us where it is.
191
00:10:36,114 --> 00:10:38,114
[coughs]
192
00:10:42,254 --> 00:10:43,353
Ariadne.
193
00:10:45,357 --> 00:10:46,623
I must go after her!
194
00:10:46,658 --> 00:10:47,724
No!
195
00:10:47,759 --> 00:10:49,326
If you break
the water's surface,
196
00:10:49,361 --> 00:10:50,360
you will never come back.
197
00:10:50,395 --> 00:10:52,929
But Ariadne was pulled under!
198
00:10:52,965 --> 00:10:54,731
Then I'm afraid she's gone.
199
00:10:54,766 --> 00:10:56,299
No, there must be a way.
200
00:10:56,335 --> 00:10:57,701
Why wasn't I pulled in?
201
00:10:57,736 --> 00:10:59,936
Because you were wearing
the Ring of the Magi.
202
00:11:02,140 --> 00:11:04,708
It was floating
on the surface.
203
00:11:04,743 --> 00:11:06,042
What is this water?
204
00:11:06,078 --> 00:11:07,811
[Medea]: The River Styx.
205
00:11:07,846 --> 00:11:09,846
The boundary between our world
206
00:11:09,881 --> 00:11:11,314
and the underworld...
207
00:11:11,350 --> 00:11:12,816
the realm of the dead.
208
00:11:12,851 --> 00:11:14,918
I should have protected her.
209
00:11:16,121 --> 00:11:17,854
Help me
close the tomb.
210
00:11:17,889 --> 00:11:19,723
No! I can't leave her!
She's still in there.
211
00:11:19,758 --> 00:11:22,292
There's nothing you can do now.
212
00:11:22,327 --> 00:11:24,060
Please. I'm not strong enough.
213
00:11:27,366 --> 00:11:28,431
Hero!
214
00:11:28,467 --> 00:11:30,834
Look.
215
00:11:32,771 --> 00:11:34,771
[River Styx bubbling]
216
00:11:34,806 --> 00:11:36,106
Run!
217
00:11:38,143 --> 00:11:40,977
[
]
218
00:11:44,952 --> 00:11:46,619
A power so great
219
00:11:46,655 --> 00:11:48,855
it destroyed
everything around it.
220
00:11:48,890 --> 00:11:50,323
Where
did it land?
221
00:11:50,358 --> 00:11:54,160
At the foot
of Mount Parnassus...
222
00:11:54,195 --> 00:11:56,229
between the fingers of Orion.
223
00:11:56,264 --> 00:11:59,098
That's Pandora's tomb.
224
00:11:59,134 --> 00:12:00,667
You know it?
225
00:12:00,702 --> 00:12:01,868
You don't want to go
near Pandora's tomb.
226
00:12:01,903 --> 00:12:03,002
Certainly not open it.
227
00:12:03,038 --> 00:12:04,938
- Why not?
- We do not know.
228
00:12:04,973 --> 00:12:06,806
It's the most secret
of secret sanctuaries.
229
00:12:06,841 --> 00:12:10,310
I suspect it will let loose
all the demons of Tartarus.
230
00:12:10,345 --> 00:12:12,312
[Minos]:
We'll have to stop him.
231
00:12:12,347 --> 00:12:14,347
Too late.
232
00:12:16,651 --> 00:12:18,985
[
]
233
00:12:22,691 --> 00:12:24,691
Gods protect us.
234
00:12:25,727 --> 00:12:27,860
[
]
235
00:12:31,266 --> 00:12:33,266
What have I done?
236
00:12:33,301 --> 00:12:35,234
We must hurry!
237
00:12:35,270 --> 00:12:37,036
Why did you bring
Ariadne with you?
238
00:12:37,072 --> 00:12:38,371
She found me,
begged me to take her.
239
00:12:38,406 --> 00:12:40,340
But why did you agree?
240
00:12:40,375 --> 00:12:42,675
A moment of weakness.
241
00:12:42,711 --> 00:12:44,811
Hero, I'm not trying
to make you feel worse,
242
00:12:44,846 --> 00:12:46,012
I'm just trying
to understand.
243
00:12:46,047 --> 00:12:47,614
What's there
to understand?
244
00:12:47,649 --> 00:12:50,016
I've killed the only woman
I've ever loved.
245
00:12:53,655 --> 00:12:55,822
You truly loved her?
246
00:12:57,058 --> 00:12:59,125
With all my heart.
247
00:13:03,832 --> 00:13:06,966
You've sacrificed
your love to the gods.
248
00:13:09,237 --> 00:13:11,738
You brought her willingly, yes?
249
00:13:11,773 --> 00:13:13,206
Well?
250
00:13:13,241 --> 00:13:14,641
Yes!
What's your point?
251
00:13:14,676 --> 00:13:16,342
To solve the riddle
of the Lexicon
252
00:13:16,378 --> 00:13:18,344
and open the door
to Olympus,
253
00:13:18,380 --> 00:13:20,313
you must make three
sacrifices to the gods.
254
00:13:20,348 --> 00:13:22,215
The first is love.
255
00:13:22,250 --> 00:13:23,349
You failed at that
once before
256
00:13:23,385 --> 00:13:25,151
in the temple
of Aphrodite,
257
00:13:25,186 --> 00:13:26,753
but perhaps
that's because
258
00:13:26,788 --> 00:13:29,389
you never truly loved
the Oracle of Gaia.
259
00:13:31,092 --> 00:13:33,092
The second thing
you must sacrifice
260
00:13:33,128 --> 00:13:34,293
is your heritage.
261
00:13:35,830 --> 00:13:38,364
[
]
262
00:13:38,400 --> 00:13:40,366
Heritage? How can I
sacrifice my heritage?
263
00:13:40,402 --> 00:13:42,101
You will discover
that on your journey.
264
00:13:42,137 --> 00:13:43,403
All I know is your heritage
lives in Athens.
265
00:13:43,438 --> 00:13:45,038
Walk with me!
266
00:13:46,074 --> 00:13:48,408
Why did the gods want me
to sacrifice my love?
267
00:13:48,443 --> 00:13:49,442
Well, perhaps
you'll find a greater love
268
00:13:49,477 --> 00:13:51,077
waiting for you behind
the doors of Olympus.
269
00:13:51,112 --> 00:13:53,012
I don't want a greater love.
I want Ariadne.
270
00:13:53,048 --> 00:13:55,748
That might also be possible.
271
00:13:55,784 --> 00:13:56,883
How?
272
00:13:56,918 --> 00:13:58,051
As an immortal god,
273
00:13:58,086 --> 00:13:59,218
you will have the power
274
00:13:59,254 --> 00:14:01,154
to bring mortals
back from the underworld.
275
00:14:02,357 --> 00:14:03,990
I could save my mother, too?
276
00:14:04,025 --> 00:14:05,258
Of course.
277
00:14:07,495 --> 00:14:10,163
[
]
278
00:14:21,443 --> 00:14:23,042
The city's deserted.
279
00:14:23,078 --> 00:14:24,043
Everyone must have fled
280
00:14:24,079 --> 00:14:26,145
when they saw
the fog approaching.
281
00:14:27,148 --> 00:14:29,248
[
]
282
00:14:35,957 --> 00:14:37,490
Anyone?
283
00:14:37,525 --> 00:14:39,792
Not a soul.
284
00:14:41,463 --> 00:14:43,863
So what now?
285
00:14:43,898 --> 00:14:46,265
Where do I search
for my heritage?
286
00:14:49,270 --> 00:14:51,270
[gate creaks]
287
00:15:15,163 --> 00:15:18,097
I'm sorry, son.
288
00:15:18,133 --> 00:15:20,099
[coughs weakly]
289
00:15:20,135 --> 00:15:21,300
Aegeus...
290
00:15:21,336 --> 00:15:22,568
[prisoners moaning]
291
00:15:26,441 --> 00:15:29,375
Quickly.
Help me get him out of here.
292
00:15:35,183 --> 00:15:37,116
I'd say we only
have an hour or two
293
00:15:37,152 --> 00:15:39,152
before the fog
hits the city.
294
00:15:39,187 --> 00:15:40,987
He's very weak.
295
00:15:41,022 --> 00:15:43,256
Aegeus.
296
00:15:43,291 --> 00:15:44,991
Awake.
297
00:15:50,198 --> 00:15:52,832
Medea...
298
00:15:52,867 --> 00:15:55,201
Drink this, my love.
299
00:15:57,505 --> 00:15:59,372
Our son is dead.
300
00:16:02,110 --> 00:16:04,944
He died defending me.
301
00:16:04,979 --> 00:16:07,847
He lives
with his brothers now.
302
00:16:07,882 --> 00:16:10,483
What have we done, Medea?
303
00:16:10,518 --> 00:16:12,185
If you help
304
00:16:12,220 --> 00:16:15,054
your eldest son open
the doors to Olympus,
305
00:16:15,089 --> 00:16:17,423
he will bring him back.
306
00:16:18,927 --> 00:16:20,359
Eldest son?
307
00:16:20,395 --> 00:16:22,895
There are many
I will save.
308
00:16:24,499 --> 00:16:26,599
How?
309
00:16:26,634 --> 00:16:29,869
My heritage, Father,
what does that mean to you?
310
00:16:29,904 --> 00:16:32,538
Your heritage
311
00:16:32,574 --> 00:16:36,943
stretches back
to the first King of Athens.
312
00:16:38,346 --> 00:16:41,380
His ashes are scattered
on the North Wind...
313
00:16:42,483 --> 00:16:45,451
And his sacred sword
buried under him.
314
00:16:46,454 --> 00:16:48,187
Under him?
315
00:16:48,223 --> 00:16:49,922
How is that possible,
316
00:16:49,958 --> 00:16:52,058
if his ashes are
scattered on the wind?
317
00:16:52,093 --> 00:16:53,593
Wake him.
318
00:16:53,628 --> 00:16:55,061
Ask him what he meant.
319
00:17:00,527 --> 00:17:02,461
[Kre-Kre]: We should
sacrifice 50 oxen to Poseidon.
320
00:17:02,497 --> 00:17:03,696
Poseidon will not interfere
321
00:17:03,731 --> 00:17:05,598
in the affairs
of his brother, Hades.
322
00:17:05,633 --> 00:17:07,233
Why not?
323
00:17:07,268 --> 00:17:09,535
Even the god of the sea
fears the god of death.
324
00:17:09,570 --> 00:17:11,938
Do we actually know
325
00:17:11,973 --> 00:17:13,940
that the fog
is dangerous?
326
00:17:13,975 --> 00:17:17,009
Perhaps it's just
a normal fog,
327
00:17:17,045 --> 00:17:18,377
like any other.
328
00:17:18,413 --> 00:17:19,745
What do you suggest?
329
00:17:19,781 --> 00:17:21,714
A test.
330
00:17:21,749 --> 00:17:24,417
My guess
is that it's just fog,
331
00:17:24,452 --> 00:17:26,319
nothing more.
332
00:17:26,354 --> 00:17:28,955
What do you need
for your test?
333
00:17:28,990 --> 00:17:30,523
Sacred mother,
334
00:17:30,558 --> 00:17:32,925
cast your watchful gaze
over our quest.
335
00:17:32,961 --> 00:17:34,794
Look through the fog
336
00:17:34,829 --> 00:17:38,831
and show us how to find
the heritage of Athens.
337
00:17:53,014 --> 00:17:55,715
We must find the sword
of your forefathers,
338
00:17:55,750 --> 00:17:58,551
of the first
king of Athens.
339
00:17:59,721 --> 00:18:01,520
No one knows where it is.
340
00:18:01,556 --> 00:18:03,055
You said it was
buried under him,
341
00:18:03,091 --> 00:18:05,925
even though his ashes
were scattered to the wind.
342
00:18:05,960 --> 00:18:08,060
A phrase
of my heritage.
343
00:18:08,096 --> 00:18:10,830
A prayer
without meaning.
344
00:18:10,865 --> 00:18:12,865
Is it a riddle?
345
00:18:13,968 --> 00:18:15,634
[she scoffs, frustrated]
346
00:18:15,670 --> 00:18:17,403
A riddle Aegeus himself
doesn't know the answer to.
347
00:18:17,438 --> 00:18:19,672
We will have to
solve it quickly.
348
00:18:19,707 --> 00:18:21,774
An Athenian riddle
is like a knot of stone.
349
00:18:23,478 --> 00:18:25,778
The fog is almost
at the city gates.
350
00:18:25,813 --> 00:18:26,912
We should leave.
351
00:18:26,948 --> 00:18:29,582
What do you know about
the first King of Athens?
352
00:18:29,617 --> 00:18:31,550
He was the son
of the virgin Athena.
353
00:18:31,586 --> 00:18:33,519
A virgin had a son?
354
00:18:33,554 --> 00:18:34,820
How is that possible?
355
00:18:34,856 --> 00:18:36,622
- We should really leave.
- No. There's still time.
356
00:18:36,657 --> 00:18:37,857
What happened to the King?
357
00:18:37,892 --> 00:18:38,891
He reigned
for many years
358
00:18:38,926 --> 00:18:41,394
before his ashes were
scattered to the wind.
359
00:18:42,663 --> 00:18:46,465
No, not to the wind...
on the wind.
360
00:18:46,501 --> 00:18:48,367
"On the North Wind."
361
00:18:51,439 --> 00:18:53,072
[Daedalus]: I've absolutely
no doubt in my mind
362
00:18:53,107 --> 00:18:54,774
we'll prove
that this is just
363
00:18:54,809 --> 00:18:56,375
a normal fog,
364
00:18:56,411 --> 00:18:57,710
like any other.
365
00:18:57,745 --> 00:18:59,745
That's far enough.
366
00:19:01,049 --> 00:19:03,049
Oh...
367
00:19:08,790 --> 00:19:11,490
[
]
368
00:19:13,995 --> 00:19:15,995
Well, that's odd.
369
00:19:17,465 --> 00:19:18,998
Hmm.
370
00:19:19,033 --> 00:19:21,067
Father?
371
00:19:22,937 --> 00:19:25,704
Father?
372
00:19:28,576 --> 00:19:30,743
Icarus?
373
00:19:33,147 --> 00:19:35,414
[
]
374
00:19:43,424 --> 00:19:45,691
Boreas is the god
of the North Wind,
375
00:19:45,726 --> 00:19:47,793
his cold, deathly chill
infamous in Athens,
376
00:19:47,829 --> 00:19:50,062
killing
the old and infirm.
377
00:19:50,098 --> 00:19:51,063
Go on.
378
00:19:51,099 --> 00:19:53,499
It is said he abducted
the Princess of Athens,
379
00:19:53,534 --> 00:19:56,435
and their child became
Khione, goddess of snow.
380
00:19:56,471 --> 00:19:57,503
From that moment on,
381
00:19:57,538 --> 00:19:59,805
Athenians saw him
as part of their extended family
382
00:19:59,841 --> 00:20:02,108
and prayed to the North Wind
when they needed him.
383
00:20:03,211 --> 00:20:05,611
This is his sacred shrine.
384
00:20:12,220 --> 00:20:13,953
It never melts?
385
00:20:13,988 --> 00:20:16,122
Not even
in our hottest summers.
386
00:20:16,157 --> 00:20:18,090
What keeps it so cold?
387
00:20:18,126 --> 00:20:19,191
The god himself.
388
00:20:19,227 --> 00:20:21,160
If this is the North Wind,
389
00:20:21,195 --> 00:20:22,595
and the King's ashes
were scattered on it,
390
00:20:22,630 --> 00:20:24,163
then, according to the riddle,
391
00:20:24,198 --> 00:20:26,765
we should find the sword
buried underneath.
392
00:20:27,802 --> 00:20:28,901
What's wrong?
393
00:20:30,171 --> 00:20:31,770
It doesn't make sense.
394
00:20:31,806 --> 00:20:33,472
Why not?
395
00:20:34,542 --> 00:20:36,742
The King died before
the Princess was abducted.
396
00:20:36,777 --> 00:20:38,010
This shrine was laid
397
00:20:38,045 --> 00:20:40,646
long after his ashes
were scattered.
398
00:20:40,681 --> 00:20:43,182
[
]
399
00:20:52,466 --> 00:20:55,334
Icarus!
400
00:20:55,336 --> 00:20:57,236
Are you there?
401
00:20:59,206 --> 00:21:01,173
I'm here!
402
00:21:02,276 --> 00:21:04,310
Icarus!
403
00:21:06,881 --> 00:21:09,481
Who's there?
404
00:21:12,853 --> 00:21:15,487
Have you brought me
my sandals, Father?
405
00:21:16,924 --> 00:21:18,691
Icarus.
406
00:21:18,726 --> 00:21:21,293
You're soaking wet.
407
00:21:23,664 --> 00:21:26,265
The ground here is so cold.
408
00:21:28,969 --> 00:21:30,235
Oh! Oh...
409
00:21:31,772 --> 00:21:33,205
Take mine.
410
00:21:33,240 --> 00:21:34,907
I can manage perfectly
well without them.
411
00:21:34,942 --> 00:21:37,543
Are you sure you want
to touch the ground?
412
00:21:43,384 --> 00:21:46,218
Let me help you off
with those wings.
413
00:21:49,623 --> 00:21:51,190
Icarus?
414
00:21:51,225 --> 00:21:52,191
[panting]
415
00:21:52,226 --> 00:21:54,259
Icarus!
416
00:21:58,432 --> 00:22:00,799
Icarus!
417
00:22:04,939 --> 00:22:06,638
[Medea]:
If we can't wake Aegeus,
418
00:22:06,674 --> 00:22:09,475
we'll have to leave him.
419
00:22:10,845 --> 00:22:12,845
Are you sure this fog
isn't harmless?
420
00:22:12,880 --> 00:22:14,813
Stay close. Take my hand.
421
00:22:14,849 --> 00:22:16,548
[whoosh]
422
00:22:18,986 --> 00:22:20,753
Hero?
423
00:22:23,591 --> 00:22:25,624
Medea?
424
00:22:28,729 --> 00:22:30,696
Medea?
425
00:22:37,037 --> 00:22:39,037
Medea?
426
00:22:44,879 --> 00:22:46,879
Father?
427
00:22:46,914 --> 00:22:48,914
Hero!
428
00:22:54,288 --> 00:22:56,288
Aegeus?
429
00:22:57,758 --> 00:22:59,825
[
]
430
00:23:01,028 --> 00:23:02,428
Dearest heart...
431
00:23:03,964 --> 00:23:06,565
Why did you leave me?
432
00:23:08,836 --> 00:23:11,403
[
]
433
00:23:16,577 --> 00:23:18,577
[metal clinks]
434
00:23:24,919 --> 00:23:28,353
He cries for you
every night...
435
00:23:28,389 --> 00:23:30,389
and wonders
where you are
436
00:23:30,424 --> 00:23:31,790
every day.
437
00:23:31,826 --> 00:23:34,993
I am coming for you,
my sweet boys.
438
00:23:35,029 --> 00:23:37,296
Why?
439
00:23:37,331 --> 00:23:40,599
I love you both more than
anything in this world.
440
00:23:42,102 --> 00:23:44,102
Strange way
to show it.
441
00:23:45,940 --> 00:23:48,073
[choking up]
It was a moment of insanity,
442
00:23:48,108 --> 00:23:50,008
one I have regretted
ever since.
443
00:23:50,044 --> 00:23:53,545
But I will find a way
to make it up to you.
444
00:23:53,581 --> 00:23:56,081
I am closer now
than ever before
445
00:23:56,116 --> 00:23:58,083
to unlocking
the doors to Olympus.
446
00:23:59,954 --> 00:24:02,788
Then I will undo
this terrible crime...
447
00:24:07,528 --> 00:24:10,963
And return the short lives
I took from you.
448
00:24:10,998 --> 00:24:13,565
[breath shudders]
449
00:24:13,601 --> 00:24:15,601
Ariadne?
450
00:24:16,871 --> 00:24:19,037
Are you all right?
451
00:24:19,073 --> 00:24:20,839
No.
452
00:24:20,875 --> 00:24:23,075
I miss you.
453
00:24:24,512 --> 00:24:26,778
I want you.
454
00:24:27,948 --> 00:24:30,482
Oh... I'm here.
455
00:24:33,387 --> 00:24:35,387
But I cannot stay long.
456
00:24:36,524 --> 00:24:38,790
The fog will lift.
457
00:24:40,761 --> 00:24:43,095
You must
come back with me.
458
00:24:45,099 --> 00:24:46,999
Come back where?
459
00:24:47,034 --> 00:24:48,934
It's so cold, my darling.
460
00:24:48,969 --> 00:24:51,470
So bitterly cold.
461
00:24:54,742 --> 00:24:56,508
I can't come back
with you now...
462
00:24:58,612 --> 00:25:01,547
But I will come for you soon.
463
00:25:01,582 --> 00:25:03,882
I promise.
464
00:25:06,687 --> 00:25:08,687
Kiss me, Mother.
465
00:25:09,857 --> 00:25:11,690
No.
466
00:25:11,725 --> 00:25:13,759
My darling,
if I kiss you now,
467
00:25:13,794 --> 00:25:16,562
I will be a prisoner
of your world.
468
00:25:17,731 --> 00:25:20,699
All I need is a kiss.
469
00:25:20,734 --> 00:25:21,833
One kiss
470
00:25:21,869 --> 00:25:24,970
and we will be together
for all eternity.
471
00:25:27,174 --> 00:25:29,741
Just one kiss.
472
00:25:32,913 --> 00:25:34,980
No. No.
473
00:25:35,015 --> 00:25:37,149
This is not
the right time.
474
00:25:42,623 --> 00:25:44,556
I love you...
475
00:25:45,793 --> 00:25:47,492
More than life itself.
476
00:25:47,528 --> 00:25:48,927
Just one kiss.
477
00:25:48,963 --> 00:25:51,096
I've missed you so much.
478
00:25:52,633 --> 00:25:54,900
[sobs]
479
00:25:58,606 --> 00:26:00,772
I gave you my life...
480
00:26:00,808 --> 00:26:02,808
flesh and blood...
481
00:26:04,011 --> 00:26:06,778
And you took my heart.
482
00:26:07,881 --> 00:26:11,083
I will find a way
to return your life, I promise.
483
00:26:11,118 --> 00:26:12,751
Promises and lies.
484
00:26:12,786 --> 00:26:13,785
[sobs] No.
485
00:26:15,189 --> 00:26:16,188
[smack]
486
00:26:17,625 --> 00:26:19,625
[starts weeping]
487
00:26:33,707 --> 00:26:37,242
Wouldn't you rather
be together in this world,
488
00:26:37,277 --> 00:26:39,511
than for eternity
in the next?
489
00:26:40,547 --> 00:26:41,880
Hold me.
490
00:26:41,915 --> 00:26:44,016
No, I can't.
491
00:26:44,051 --> 00:26:45,117
Lie with me...
492
00:26:45,152 --> 00:26:46,151
No.
493
00:26:46,186 --> 00:26:49,187
...For just a moment or two
before I go back.
494
00:26:52,793 --> 00:26:54,726
Come.
495
00:26:57,097 --> 00:26:59,898
[
]
496
00:27:09,143 --> 00:27:10,909
Deserting?
497
00:27:10,944 --> 00:27:13,245
Turned a tail
in terror, Majesty.
498
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
When some of the men
disappeared in the fog,
499
00:27:15,315 --> 00:27:16,982
a wave of panic
spread through the camp.
500
00:27:17,017 --> 00:27:18,617
Most have fled north,
501
00:27:18,652 --> 00:27:20,152
over the far side
of the mountain.
502
00:27:20,187 --> 00:27:22,821
Where are
my generals?
503
00:27:24,825 --> 00:27:25,991
I'll find them myself.
504
00:27:26,026 --> 00:27:27,025
[Kre-Kre]: Forgive me, Majesty.
505
00:27:27,061 --> 00:27:29,027
You know
how much I love you,
506
00:27:29,063 --> 00:27:32,164
how much I've devoted
my entire life to your service,
507
00:27:32,199 --> 00:27:34,766
so please believe me
when I tell you
508
00:27:34,802 --> 00:27:37,069
you must not
walk amongst your men.
509
00:27:37,104 --> 00:27:38,303
Why ever not?
510
00:27:39,773 --> 00:27:42,607
Your honour guard,
511
00:27:42,643 --> 00:27:44,042
some Cochlian archers
512
00:27:44,078 --> 00:27:46,878
and a handful of Thebans
remain loyal.
513
00:27:46,914 --> 00:27:48,780
The others...
514
00:27:48,816 --> 00:27:50,148
Is this true?
515
00:27:50,184 --> 00:27:52,884
Apollo will
punish them all.
516
00:27:52,920 --> 00:27:56,221
Am I to be a prisoner
in my own quarters?
517
00:27:56,256 --> 00:27:57,322
For your own
safety, Majesty,
518
00:27:57,357 --> 00:27:59,324
only until
the fog clears
519
00:27:59,359 --> 00:28:01,026
and your army
returns to its senses.
520
00:28:01,061 --> 00:28:03,795
I may not have an army left
by then.
521
00:28:03,831 --> 00:28:06,598
[battle raging outside]
522
00:28:07,634 --> 00:28:09,868
Desertion is one thing,
523
00:28:09,903 --> 00:28:13,772
but I will not have my men
fighting among themselves.
524
00:28:16,610 --> 00:28:18,643
Your father
waits for you outside.
525
00:28:23,050 --> 00:28:25,350
My father...
526
00:28:25,385 --> 00:28:28,787
My father died years ago.
527
00:28:28,822 --> 00:28:31,323
He waits for you...
528
00:28:31,358 --> 00:28:33,158
now.
529
00:28:35,395 --> 00:28:37,729
[battle continues raging]
530
00:28:37,765 --> 00:28:39,765
[thud]
531
00:28:41,101 --> 00:28:43,935
[deliriously]: Icarus?
532
00:28:47,875 --> 00:28:49,941
Oh, there you are.
533
00:28:49,977 --> 00:28:51,743
[wheezing]
534
00:28:55,716 --> 00:28:58,216
Beautiful,
isn't it?
535
00:28:58,252 --> 00:29:01,052
I've missed it
more than anything.
536
00:29:09,429 --> 00:29:10,896
Come away with me now.
537
00:29:10,931 --> 00:29:13,131
Let's get you out of this fog.
538
00:29:13,167 --> 00:29:15,033
It's so dark
down there.
539
00:29:15,068 --> 00:29:17,068
You'll see.
540
00:29:18,172 --> 00:29:20,405
Come. Come.
541
00:29:20,440 --> 00:29:22,140
Which way is back?
542
00:29:22,176 --> 00:29:24,242
Uh...
543
00:29:25,279 --> 00:29:27,813
Oh, it shouldn't be too hard
to work it out, no.
544
00:29:27,848 --> 00:29:30,682
We can let the sun be our guide.
545
00:29:30,717 --> 00:29:32,050
If I line it up
against a branch,
546
00:29:32,085 --> 00:29:33,685
and see which way it's moving,
547
00:29:33,720 --> 00:29:35,754
it'll point west.
548
00:29:36,857 --> 00:29:39,324
You can
work anything out,
549
00:29:39,359 --> 00:29:40,959
can't you, Father?
550
00:29:40,994 --> 00:29:41,960
Oh, it's only a matter
551
00:29:41,995 --> 00:29:44,062
of understanding
how the world works.
552
00:29:44,097 --> 00:29:46,731
Nothing is impossible.
553
00:29:49,136 --> 00:29:52,204
You know how I feel
about that, son.
554
00:29:53,974 --> 00:29:56,308
If you apply yourself
and let your mind be your guide,
555
00:29:56,343 --> 00:29:58,443
not your heart,
556
00:29:58,478 --> 00:30:01,313
you can achieve anything. Hmm?
557
00:30:01,348 --> 00:30:04,983
And what would
you like me to achieve?
558
00:30:07,921 --> 00:30:10,155
I'm... I'm sorry.
559
00:30:11,158 --> 00:30:14,292
I, uh, I know...
I asked too much of...
560
00:30:14,328 --> 00:30:16,094
Don't upset yourself.
561
00:30:16,129 --> 00:30:18,830
I wanted to please you,
562
00:30:18,866 --> 00:30:21,466
to live up to
all your expectations.
563
00:30:22,836 --> 00:30:25,837
I'm just not you,
that's all.
564
00:30:27,741 --> 00:30:30,375
[inhales deeply]
565
00:30:30,410 --> 00:30:32,777
Icarus, look...
566
00:30:36,216 --> 00:30:37,883
Your feather.
567
00:30:37,918 --> 00:30:39,284
I kept it.
568
00:30:40,387 --> 00:30:42,220
Do you remember
how excited you were
569
00:30:42,256 --> 00:30:44,289
when you
gave it to me?
570
00:30:45,325 --> 00:30:47,792
"The only way we'll ever
get out of this prison tower
571
00:30:47,828 --> 00:30:49,861
is if we grow wings
and fly."
572
00:30:49,897 --> 00:30:51,763
That's what you said.
I remember every word.
573
00:30:51,798 --> 00:30:54,032
I was joking.
574
00:30:55,469 --> 00:30:57,869
What?
575
00:30:57,905 --> 00:31:00,171
But you found a way
to make it come true
576
00:31:00,207 --> 00:31:01,873
nevertheless.
577
00:31:02,910 --> 00:31:05,443
[
]
578
00:31:06,813 --> 00:31:09,514
I could never be like you,
Father.
579
00:31:10,784 --> 00:31:12,350
[snaps feather]
580
00:31:12,386 --> 00:31:14,386
Y-You were young
581
00:31:14,421 --> 00:31:16,855
and smart as a whip.
582
00:31:16,890 --> 00:31:20,058
[continues
snapping feather]
583
00:31:22,796 --> 00:31:24,129
If... if you'd
worked hard,
584
00:31:24,164 --> 00:31:26,064
you could...
585
00:31:26,099 --> 00:31:28,066
you could have
had everything I've had.
586
00:31:28,101 --> 00:31:29,935
Like what?
587
00:31:29,970 --> 00:31:31,803
A life of
imprisonment?
588
00:31:32,806 --> 00:31:35,106
A life without life?
589
00:31:36,376 --> 00:31:39,177
Where has that
brilliant mind led you?
590
00:31:39,212 --> 00:31:42,080
To a locked room
atop a king's tower?
591
00:31:42,115 --> 00:31:43,381
[breath shaking]
592
00:31:43,417 --> 00:31:46,518
What do you have to show
for all that genius?
593
00:31:46,553 --> 00:31:47,886
[sobbing softly]
594
00:31:47,921 --> 00:31:50,488
Have you
created anything
595
00:31:50,524 --> 00:31:52,924
that you
would not trade
596
00:31:52,960 --> 00:31:54,359
for one afternoon
597
00:31:54,394 --> 00:31:58,063
lying idle and free
in the summer sun?
598
00:31:58,098 --> 00:32:00,932
[tearfully]:
I created you!
599
00:32:00,968 --> 00:32:04,002
And I'd trade my whole life
to have you back!
600
00:32:05,439 --> 00:32:07,839
Perhaps, then,
601
00:32:07,874 --> 00:32:11,176
you should have let
your heart be your guide,
602
00:32:11,211 --> 00:32:13,411
not your mind.
603
00:32:13,447 --> 00:32:14,980
No.
604
00:32:18,185 --> 00:32:20,452
Take my hand.
605
00:32:24,057 --> 00:32:25,056
For once, Father,
606
00:32:25,092 --> 00:32:27,859
you are going to
follow me.
607
00:32:31,231 --> 00:32:33,365
[
]
608
00:32:39,906 --> 00:32:42,040
I can hear
your heart beating.
609
00:32:45,345 --> 00:32:48,546
How can you
bear to be apart?
610
00:32:51,351 --> 00:32:52,984
[Hero sighs]
611
00:32:53,020 --> 00:32:55,286
I will put this right.
612
00:32:55,322 --> 00:32:57,622
I give you my word.
613
00:32:59,526 --> 00:33:00,992
I don't need
your word.
614
00:33:05,265 --> 00:33:07,632
I need your touch.
615
00:33:11,405 --> 00:33:13,471
I need you...
616
00:33:13,507 --> 00:33:16,141
inside me.
617
00:33:17,310 --> 00:33:19,611
Your power...
618
00:33:20,981 --> 00:33:24,949
Your life... inside me.
619
00:33:26,920 --> 00:33:28,620
Touch me.
620
00:33:30,123 --> 00:33:31,656
You're so cold,
my love.
621
00:33:31,691 --> 00:33:34,426
Warm me.
622
00:33:34,461 --> 00:33:36,995
Let me feel your fire.
623
00:33:44,271 --> 00:33:45,904
Just one more kiss.
624
00:33:45,939 --> 00:33:48,373
Just one kiss,
my love...
625
00:33:52,946 --> 00:33:54,145
I'm sorry.
626
00:33:54,181 --> 00:33:57,015
I can't make love to you
in my father's bed.
627
00:33:57,050 --> 00:33:58,983
[sighs]
628
00:33:59,019 --> 00:34:01,319
[
]
629
00:34:08,361 --> 00:34:10,929
Where are you, husband?
630
00:34:10,964 --> 00:34:13,298
Hiding under your bed?
631
00:34:13,333 --> 00:34:15,166
[rageful grunt]
632
00:34:18,105 --> 00:34:20,138
[breath shaking]
633
00:34:24,111 --> 00:34:26,211
If you were half the king
Jason was,
634
00:34:26,246 --> 00:34:28,113
you would govern
from your throne,
635
00:34:28,148 --> 00:34:30,081
not your bed!
636
00:34:38,091 --> 00:34:40,992
My father's bed!
637
00:34:44,531 --> 00:34:46,564
Your throne...
638
00:34:50,070 --> 00:34:52,471
[
]
639
00:35:29,008 --> 00:35:31,375
[
]
640
00:36:06,245 --> 00:36:08,746
[
]
641
00:36:18,091 --> 00:36:19,090
[grunting intensely]
642
00:36:19,125 --> 00:36:20,391
Come on!
643
00:36:23,429 --> 00:36:25,429
[stone rumbling]
644
00:36:29,435 --> 00:36:32,036
[pants heavily]
645
00:36:40,313 --> 00:36:43,114
[
]
646
00:36:52,792 --> 00:36:55,292
Put it back!
647
00:36:56,562 --> 00:36:58,195
You knew it was here?
648
00:36:58,231 --> 00:37:00,297
How did you
solve its riddle?
649
00:37:00,333 --> 00:37:03,434
You, Father,
lie in your bed,
650
00:37:03,469 --> 00:37:06,771
but you sit on the throne
of the first King of Athens.
651
00:37:06,806 --> 00:37:08,806
His ashes may have been
scattered on the wind,
652
00:37:08,841 --> 00:37:09,840
but he lives on
653
00:37:09,876 --> 00:37:11,842
through his descendants,
through you,
654
00:37:11,878 --> 00:37:13,144
through this throne.
655
00:37:14,347 --> 00:37:16,447
You think you're clever,
don't you?
656
00:37:16,482 --> 00:37:19,183
You charge into my kingdom,
657
00:37:19,218 --> 00:37:20,885
take my throne,
658
00:37:20,920 --> 00:37:22,486
and now,
659
00:37:22,522 --> 00:37:25,322
steal the emblem
of my heritage?
660
00:37:25,358 --> 00:37:26,924
As your son and heir,
661
00:37:26,959 --> 00:37:29,360
it is just as much mine
as it is yours.
662
00:37:29,395 --> 00:37:31,595
If you don't put it back...
663
00:37:32,965 --> 00:37:34,999
I will.
664
00:37:36,402 --> 00:37:38,936
Have you the courage
to defy your King?
665
00:37:39,972 --> 00:37:41,839
Your father?
666
00:37:41,874 --> 00:37:43,908
You may be my father,
667
00:37:43,943 --> 00:37:46,510
but you are no longer
my king.
668
00:37:46,546 --> 00:37:49,146
[
]
669
00:37:49,182 --> 00:37:50,347
[Aegeus roars]
670
00:38:23,983 --> 00:38:26,117
[both grunting]
671
00:38:26,152 --> 00:38:28,586
[Aegeus cries out
as sword plunges]
672
00:38:32,558 --> 00:38:33,557
[groaning]
673
00:38:39,232 --> 00:38:41,298
[Medea panting]
674
00:38:42,535 --> 00:38:44,401
Hero!
675
00:38:50,009 --> 00:38:51,909
Lie still, my darling.
676
00:38:55,381 --> 00:38:57,615
I didn't want to hurt him.
677
00:38:57,650 --> 00:39:00,317
[Aegeus, weakly]:
Medea...
678
00:39:01,587 --> 00:39:03,487
Am I done?
679
00:39:04,924 --> 00:39:06,924
I am so sorry.
680
00:39:09,962 --> 00:39:12,329
My son is strong...
681
00:39:12,365 --> 00:39:14,632
and fast.
682
00:39:14,667 --> 00:39:16,634
He has your blood.
683
00:39:18,070 --> 00:39:21,005
And now
he has my life also.
684
00:39:22,041 --> 00:39:23,574
[sobs]
685
00:39:23,609 --> 00:39:26,944
You are a great king,
686
00:39:26,979 --> 00:39:29,013
the greatest
Athens has known.
687
00:39:32,985 --> 00:39:34,952
[Medea cries]
688
00:39:34,987 --> 00:39:37,988
[
]
689
00:39:43,729 --> 00:39:47,398
[wind begins to blow]
690
00:39:54,373 --> 00:39:55,372
[slam]
691
00:40:02,114 --> 00:40:04,215
[ice creaking]
692
00:40:08,688 --> 00:40:10,387
[both shuddering]
693
00:40:12,758 --> 00:40:14,758
The North Wind.
694
00:40:16,429 --> 00:40:19,163
I'm so sorry, Medea.
695
00:40:19,198 --> 00:40:21,999
Please believe me.
I tried not to hurt him.
696
00:40:23,202 --> 00:40:24,635
No.
697
00:40:24,670 --> 00:40:26,971
No, don't you see?
698
00:40:27,006 --> 00:40:29,640
You did what
you needed to do.
699
00:40:31,244 --> 00:40:34,211
You sacrificed your love
to the gods,
700
00:40:34,247 --> 00:40:36,680
and now you've sacrificed
your heritage...
701
00:40:36,716 --> 00:40:39,750
not just the sword
of your forefathers,
702
00:40:39,785 --> 00:40:41,719
but your father himself,
703
00:40:41,754 --> 00:40:44,722
and all he represents.
704
00:40:44,757 --> 00:40:47,124
[
]
705
00:40:49,671 --> 00:40:52,072
[
]
706
00:40:57,378 --> 00:41:00,646
We have much
to look forward to...
707
00:41:00,682 --> 00:41:02,615
together.
708
00:41:04,152 --> 00:41:05,117
From now on,
709
00:41:05,153 --> 00:41:07,486
I will be the one
who looks after you.
710
00:41:09,490 --> 00:41:11,791
[
]
711
00:41:19,667 --> 00:41:21,434
I'm proud
of you, Father.
712
00:41:25,039 --> 00:41:27,773
[wind gusting]
713
00:41:38,753 --> 00:41:40,619
Icarus!
714
00:41:45,460 --> 00:41:47,693
Icarus...
715
00:41:47,729 --> 00:41:50,529
[tombstone rumbles shut]
716
00:41:53,835 --> 00:41:56,602
The North Wind...
717
00:41:56,637 --> 00:41:58,671
The icy shield of Athens.
718
00:41:58,706 --> 00:42:00,840
[wind gusting]
719
00:42:04,645 --> 00:42:07,113
[
]
720
00:42:12,653 --> 00:42:14,687
[gate thuds securely]
721
00:42:21,132 --> 00:42:26,132
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
722
00:42:26,167 --> 00:42:28,100
They're frozen shut.
723
00:42:28,136 --> 00:42:30,236
If we don't
find a way out,
724
00:42:30,271 --> 00:42:32,471
we'll freeze to death.
725
00:42:32,507 --> 00:42:34,807
[both shivering]
726
00:42:34,842 --> 00:42:37,443
[
]
727
00:42:37,493 --> 00:42:42,043
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.