All language subtitles for Olympus s01e02 Daedalus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:03,781 [cyclops roaring] 2 00:00:03,842 --> 00:00:05,742 I'm looking for the Oracle of Gaia. 3 00:00:05,778 --> 00:00:06,743 I'm the oracle. 4 00:00:06,779 --> 00:00:07,849 [Hero]: My mother died 5 00:00:07,851 --> 00:00:10,227 before she could explain the riddle of my life. 6 00:00:11,517 --> 00:00:14,184 [Oracle]: Your father is the King of Athens! 7 00:00:14,220 --> 00:00:17,588 You carry the sacred Lexicon inside of you. 8 00:00:17,623 --> 00:00:19,856 [King Aegeus]: The Lexicon is a riddle, indeed, 9 00:00:19,892 --> 00:00:22,392 but you will eventually unravel its mysteries, 10 00:00:22,428 --> 00:00:24,728 and when you do, our enemies will be swept away. 11 00:00:24,763 --> 00:00:25,529 What does it do? 12 00:00:25,564 --> 00:00:27,831 It leads to the doors of Olympus. 13 00:00:31,737 --> 00:00:33,670 [Medea]: Why was he within range of enemy fire? 14 00:00:33,706 --> 00:00:35,205 We have averted 15 00:00:35,241 --> 00:00:37,341 an assassination attempt on the King. 16 00:00:37,376 --> 00:00:39,243 But who will command the King's armies now? 17 00:00:39,278 --> 00:00:41,378 His son, Lykos. 18 00:00:41,414 --> 00:00:44,915 Submit, son of Aegeus, or your friend dies. 19 00:00:47,286 --> 00:00:49,953 No! 20 00:00:55,845 --> 00:01:00,014 [ ] 21 00:01:06,856 --> 00:01:09,289 [weeps, cries in anguish] 22 00:01:20,704 --> 00:01:22,436 A serpent with a line of 23 00:01:22,471 --> 00:01:25,097 yellow diamonds running down its spine. 24 00:01:28,110 --> 00:01:32,880 The serpent is coiled round the waist of a maiden... 25 00:01:32,916 --> 00:01:35,344 with long, plaited hair. 26 00:01:36,119 --> 00:01:38,519 They are dancing in a circle. 27 00:01:38,555 --> 00:01:41,322 A blind prophet watches the dance. 28 00:01:42,091 --> 00:01:44,892 He wears a crown of white flowers. 29 00:01:44,927 --> 00:01:47,886 In one hand, he holds a scythe, 30 00:01:47,888 --> 00:01:50,332 in the other, an olive branch. 31 00:01:50,334 --> 00:01:51,133 A ring? 32 00:01:51,167 --> 00:01:53,546 They dance to the speed of time. 33 00:02:01,677 --> 00:02:03,642 The ring of the Magi. 34 00:02:07,316 --> 00:02:08,282 [gasping] 35 00:02:08,317 --> 00:02:09,730 Where is the ring? 36 00:02:09,732 --> 00:02:11,921 I don't see a ring. 37 00:02:11,954 --> 00:02:14,154 The five maidens are your five fingers, 38 00:02:14,190 --> 00:02:16,458 and the serpent is the sacred ring. 39 00:02:16,460 --> 00:02:17,493 You know where it is. 40 00:02:17,526 --> 00:02:19,077 No. 41 00:02:34,143 --> 00:02:35,476 [gasps] 42 00:02:48,190 --> 00:02:49,823 [roars] 43 00:02:52,106 --> 00:02:53,724 A beast! 44 00:02:53,726 --> 00:02:56,299 A beast! 45 00:02:56,332 --> 00:02:58,164 What sort of beast? 46 00:02:58,200 --> 00:02:59,967 Son of Aegeus! What sort of beast? 47 00:03:00,002 --> 00:03:01,670 I don't know. 48 00:03:10,046 --> 00:03:11,979 Then we will have to probe deeper. 49 00:03:14,450 --> 00:03:16,550 Wait! 50 00:03:18,221 --> 00:03:20,120 Let me take his seed. 51 00:03:20,156 --> 00:03:22,089 Why would you help us? 52 00:03:22,124 --> 00:03:25,225 To save him from your clumsy method. 53 00:03:25,261 --> 00:03:26,560 [ ] 54 00:03:26,595 --> 00:03:27,963 I'll have a better chance than you, 55 00:03:27,965 --> 00:03:29,979 if you let me do it my way. 56 00:03:42,078 --> 00:03:44,578 If you fail, I'll kill you. 57 00:03:44,613 --> 00:03:46,480 Your needle might kill him. 58 00:03:46,515 --> 00:03:48,482 My mouth will only leave him spent. 59 00:03:59,729 --> 00:04:04,531 [ ] 60 00:04:14,710 --> 00:04:19,079 [ ] 61 00:04:38,768 --> 00:04:40,367 Are you strong enough to fight? 62 00:04:41,570 --> 00:04:42,603 No. 63 00:04:42,638 --> 00:04:46,328 What do you mean "no"? You have to fight. 64 00:04:57,853 --> 00:05:01,321 Wake up, Mercenary, or we will die here. 65 00:05:02,691 --> 00:05:03,690 Stop! 66 00:05:04,860 --> 00:05:06,126 [gasps in pain] 67 00:05:14,136 --> 00:05:15,939 Wake up! 68 00:05:23,412 --> 00:05:24,411 [cries out in pain] 69 00:05:44,134 --> 00:05:45,133 [grunts with effort] 70 00:05:59,348 --> 00:06:00,681 Don't hurt him! 71 00:06:01,584 --> 00:06:02,883 [shouts in pain] 72 00:06:15,030 --> 00:06:16,029 [Oracle]: No! 73 00:06:23,239 --> 00:06:25,572 [breathes heavily] 74 00:06:29,678 --> 00:06:31,044 For my brother. 75 00:06:42,826 --> 00:06:47,695 [ ] 76 00:06:51,830 --> 00:06:56,830 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 77 00:07:07,216 --> 00:07:09,183 Preparing another of your plays, Lykos? 78 00:07:09,218 --> 00:07:10,317 Don't I look like 79 00:07:10,352 --> 00:07:12,186 the real thing to you, Mother? 80 00:07:12,221 --> 00:07:13,554 Take it off. 81 00:07:13,589 --> 00:07:15,923 Would you have me lead the King's armies in a tunic? 82 00:07:15,958 --> 00:07:17,424 Don't be ridiculous. 83 00:07:17,460 --> 00:07:19,373 I didn't put you in charge so you could lead. 84 00:07:19,375 --> 00:07:20,456 I feel ready, 85 00:07:20,458 --> 00:07:22,331 and I'm full of ideas. 86 00:07:22,364 --> 00:07:24,331 That's very funny. 87 00:07:24,366 --> 00:07:25,666 Now, listen carefully. 88 00:07:25,701 --> 00:07:28,402 You will attend each and every strategy meeting, 89 00:07:28,437 --> 00:07:30,804 but if you so much as open your mouth, 90 00:07:30,839 --> 00:07:34,208 I'll send you to Priest Xerxes for another of his purges. 91 00:07:34,243 --> 00:07:35,642 I'll lose the respect of my generals. 92 00:07:35,678 --> 00:07:39,713 You can't lose something you don't have. 93 00:07:39,748 --> 00:07:45,752 Your job is to watch and listen and report back to me. 94 00:07:47,656 --> 00:07:49,256 Come here. 95 00:07:50,259 --> 00:07:51,258 Remember, 96 00:07:51,293 --> 00:07:53,660 we're a team, you and I. 97 00:07:53,696 --> 00:07:55,395 We rely on each other. 98 00:07:55,431 --> 00:07:58,966 And when we've solved the riddle of the Lexicon, 99 00:07:59,001 --> 00:08:01,935 your day will come. 100 00:08:01,971 --> 00:08:03,537 I promise. 101 00:08:06,875 --> 00:08:10,978 We must move the Abyssinian archers to bolster the west wall. 102 00:08:11,013 --> 00:08:12,813 Won't that leave the east wall too exposed? 103 00:08:12,848 --> 00:08:14,514 The east wall is taller. 104 00:08:14,550 --> 00:08:16,316 But if King Minos' foot soldiers 105 00:08:16,352 --> 00:08:18,685 surprise us with another night attack, 106 00:08:18,721 --> 00:08:21,287 moving across no man's land like silent snakes, 107 00:08:21,289 --> 00:08:23,196 they'll have time to climb before they're seen. 108 00:08:23,198 --> 00:08:24,727 We'll need to take that risk. 109 00:08:24,760 --> 00:08:25,926 Our King's impetuous tactics 110 00:08:25,928 --> 00:08:27,563 have left the west wall vulnerable 111 00:08:27,596 --> 00:08:28,862 and him on a sick bed. 112 00:08:28,897 --> 00:08:30,497 It's time to change our course. 113 00:08:30,532 --> 00:08:33,400 Please, General Proteus, 114 00:08:33,436 --> 00:08:35,035 show a little sensitivity. 115 00:08:35,070 --> 00:08:37,371 This is war, Lord Pallas. 116 00:08:37,406 --> 00:08:40,274 I have no time for milk teeth and mealy-mouthed mandarins. 117 00:08:40,309 --> 00:08:43,277 My men are dying, in droves. 118 00:08:43,312 --> 00:08:45,894 What is your view, Prince Lykos? 119 00:08:45,948 --> 00:08:48,471 As Commander in Chief, this is, technically, your decision. 120 00:08:48,473 --> 00:08:49,730 You're not seriously suggesting 121 00:08:49,732 --> 00:08:51,587 that we listen to a boy. 122 00:08:51,620 --> 00:08:53,086 Lykos? 123 00:08:56,859 --> 00:08:57,958 We're wasting time. 124 00:08:57,993 --> 00:08:58,759 General Priam, 125 00:08:58,794 --> 00:09:00,427 move the Abyssinian archers to the west wall 126 00:09:00,462 --> 00:09:02,562 before nightfall. 127 00:09:02,598 --> 00:09:03,897 No. 128 00:09:07,402 --> 00:09:08,481 I mean... 129 00:09:08,483 --> 00:09:09,305 yes. 130 00:09:09,338 --> 00:09:10,971 [laughing] 131 00:09:11,006 --> 00:09:13,068 The Prince has his father's tactical flair. 132 00:09:13,070 --> 00:09:14,440 What I meant was 133 00:09:14,442 --> 00:09:16,912 move them as you suggest, 134 00:09:16,945 --> 00:09:18,478 in broad daylight, 135 00:09:18,514 --> 00:09:21,014 so that the enemy scouts see. 136 00:09:21,050 --> 00:09:23,450 But then, quietly replace them with the regiment from Thebes. 137 00:09:23,485 --> 00:09:24,451 Utter nonsense. 138 00:09:24,486 --> 00:09:25,652 The regiment from Thebes 139 00:09:25,688 --> 00:09:26,953 is in no condition to face the enemy. 140 00:09:26,989 --> 00:09:28,355 [Lykos]: Oh, they'll be quite safe. 141 00:09:28,390 --> 00:09:30,590 The enemy won't attack the west wall, 142 00:09:30,626 --> 00:09:32,526 seeing it guarded by Abyssinian archers. 143 00:09:32,561 --> 00:09:35,276 But the men of Thebes look nothing like Abyssinians. 144 00:09:35,278 --> 00:09:37,065 Have them swap armour. 145 00:09:38,334 --> 00:09:40,067 Subterfuge? 146 00:09:40,102 --> 00:09:42,269 From a distance, they will look the same. 147 00:09:44,840 --> 00:09:48,075 But we will offend Apollo, god of light and truth. 148 00:09:48,110 --> 00:09:51,478 And earn the respect of Ares, god of war. 149 00:09:52,448 --> 00:09:54,581 When the enemy climbs the east wall at night, 150 00:09:54,616 --> 00:09:56,583 believing it's unguarded, 151 00:09:56,618 --> 00:09:58,885 the real Abyssinian archers will be waiting for them. 152 00:09:58,921 --> 00:10:01,388 Enough. This is war, not theatre. 153 00:10:01,423 --> 00:10:03,056 [Lykos]: It worked in the Elysian campaign. 154 00:10:03,092 --> 00:10:05,559 Thrace camouflaged its men and won. 155 00:10:05,594 --> 00:10:07,361 That's ancient history. 156 00:10:07,396 --> 00:10:08,662 But it might just work. 157 00:10:08,697 --> 00:10:10,063 Are you suggesting...? 158 00:10:10,098 --> 00:10:10,931 Yes. 159 00:10:10,966 --> 00:10:16,103 As you said, General, it's time to change course. 160 00:10:33,022 --> 00:10:34,421 Out of my way! 161 00:10:34,456 --> 00:10:36,089 I am your king! 162 00:10:36,125 --> 00:10:38,525 How dare you! 163 00:10:38,560 --> 00:10:41,461 I am perfectly all right! 164 00:10:41,497 --> 00:10:43,630 Can you tell these idiots to leave me alone? 165 00:10:49,171 --> 00:10:51,705 It's wonderful to see you out of bed, dearest, 166 00:10:51,740 --> 00:10:53,974 but you shouldn't push yourself too hard. 167 00:10:54,009 --> 00:10:56,409 I am the King of Athens. 168 00:10:57,746 --> 00:11:00,113 I walk in step with the gods. 169 00:11:05,487 --> 00:11:07,087 I don't know a man alive 170 00:11:07,122 --> 00:11:11,191 as strong, as powerful as you, dear heart. 171 00:11:11,226 --> 00:11:12,426 I still catch my breath 172 00:11:12,461 --> 00:11:14,407 at the sight of you standing tall. 173 00:11:17,366 --> 00:11:21,001 Most men would curl up and die from your wound, 174 00:11:21,036 --> 00:11:23,804 but you shrug it off as if it were a scratch. 175 00:11:27,042 --> 00:11:30,811 Call my generals together. 176 00:11:30,846 --> 00:11:35,015 I have fresh plans for a bold counter-attack. 177 00:11:35,050 --> 00:11:36,483 How exciting. 178 00:11:37,486 --> 00:11:38,785 What sort of plans? 179 00:11:38,821 --> 00:11:42,355 Tomorrow, we throw open the gates of Athens 180 00:11:42,390 --> 00:11:43,880 and charge the enemy. 181 00:11:45,961 --> 00:11:48,562 I see... 182 00:11:48,597 --> 00:11:51,565 but aren't Minos' troops well-entrenched? 183 00:11:52,635 --> 00:11:54,901 If we die, 184 00:11:54,937 --> 00:11:57,737 we die like Athenians, 185 00:11:57,773 --> 00:11:59,706 with fire in our hearts. 186 00:12:01,076 --> 00:12:04,878 And what becomes of your family, dearest? 187 00:12:04,913 --> 00:12:09,216 No more cowering behind the walls of Athens. 188 00:12:09,251 --> 00:12:11,918 Every last man fights to the death. 189 00:12:13,121 --> 00:12:14,721 What's this? 190 00:12:14,757 --> 00:12:16,089 A tonic. 191 00:12:37,279 --> 00:12:38,020 If we hurry, 192 00:12:38,022 --> 00:12:40,448 we might reach the foothills of Breva by nightfall. 193 00:12:40,482 --> 00:12:42,215 And then? 194 00:12:42,251 --> 00:12:44,250 North to Athens, of course. 195 00:12:44,286 --> 00:12:45,619 In that case, I'll say goodbye. 196 00:12:45,654 --> 00:12:47,020 I'm heading south, 197 00:12:47,055 --> 00:12:48,288 back to the forest of Troezen. 198 00:12:48,323 --> 00:12:49,640 Why? 199 00:12:50,726 --> 00:12:51,891 It's my home. 200 00:12:51,927 --> 00:12:53,260 And when do you plan 201 00:12:53,295 --> 00:12:55,195 to seek out your father, the King? 202 00:12:55,230 --> 00:12:56,563 What makes you think 203 00:12:56,598 --> 00:12:58,865 I have any interest in meeting the King of Athens? 204 00:12:58,900 --> 00:13:01,034 Because he's your father. 205 00:13:03,005 --> 00:13:04,872 And what about the Lexicon? 206 00:13:04,874 --> 00:13:05,173 [Hero]: What makes you think 207 00:13:05,207 --> 00:13:06,907 I have any interest in the Lexicon? 208 00:13:06,942 --> 00:13:08,275 [Oracle]: Wait, wait! Are you serious? 209 00:13:08,310 --> 00:13:12,371 Perhaps you don't fully understand. 210 00:13:12,373 --> 00:13:14,951 Inside you, if you can only figure it out, 211 00:13:14,983 --> 00:13:17,517 lies the power to open the doors to Olympus, 212 00:13:17,552 --> 00:13:19,553 and anyone who enters Olympus, 213 00:13:19,588 --> 00:13:20,654 home of the gods, 214 00:13:20,689 --> 00:13:22,656 becomes a god. 215 00:13:22,691 --> 00:13:25,692 So, in short, you, Mercenary, 216 00:13:25,727 --> 00:13:26,693 have the power 217 00:13:26,728 --> 00:13:30,664 to turn mortal men into immortal gods. 218 00:13:30,699 --> 00:13:32,899 Really? 219 00:13:32,935 --> 00:13:34,901 What do you mean "really"? 220 00:13:34,937 --> 00:13:35,902 I'm happy as I am. 221 00:13:35,938 --> 00:13:37,193 [Oracle]: So you think 222 00:13:37,195 --> 00:13:38,728 you can just go back to your simple life 223 00:13:38,730 --> 00:13:39,752 in the forest of Troezen 224 00:13:39,754 --> 00:13:40,910 and no one will bother you? 225 00:13:40,943 --> 00:13:41,509 Yes. 226 00:13:41,544 --> 00:13:42,610 And the priests of Gaia, 227 00:13:42,645 --> 00:13:44,644 their allies, acolytes and associates 228 00:13:44,680 --> 00:13:45,679 will just leave you alone 229 00:13:45,714 --> 00:13:48,206 to hunt and fish and sleep in the sun? 230 00:13:48,208 --> 00:13:48,951 I'll take my chances. 231 00:13:48,984 --> 00:13:50,183 Your mother brought you up in hiding 232 00:13:50,218 --> 00:13:52,318 because she knew you'd inherited the Lexicon. 233 00:13:52,354 --> 00:13:53,219 You leave my mother out of this. 234 00:13:53,255 --> 00:13:54,632 And now you're out in the open, 235 00:13:54,634 --> 00:13:57,793 you will be hunted down, tortured, bled, starved, 236 00:13:57,826 --> 00:13:59,626 and generally kept on the very edge of death 237 00:13:59,661 --> 00:14:01,094 until you give up the Lexicon. 238 00:14:01,129 --> 00:14:02,522 And why do you care? 239 00:14:05,234 --> 00:14:07,300 Do you want to be a god? 240 00:14:07,336 --> 00:14:08,635 No. 241 00:14:08,670 --> 00:14:11,493 No, I want to stop the war and save Athens. 242 00:14:11,974 --> 00:14:12,939 War? 243 00:14:12,975 --> 00:14:14,874 Don't tell me you didn't know 244 00:14:14,910 --> 00:14:17,636 that King Minos' armies have Athens surrounded. 245 00:14:18,938 --> 00:14:20,514 King Minos? 246 00:14:20,549 --> 00:14:23,817 Oh, Mercenary, you really have led a sheltered life. 247 00:14:25,120 --> 00:14:27,087 So let me get this straight. 248 00:14:27,122 --> 00:14:30,090 Even though Athens is in the grip of a bloody war, 249 00:14:30,125 --> 00:14:32,792 you want me to march into the King's palace 250 00:14:32,828 --> 00:14:33,927 and say, "Hello, King, 251 00:14:33,962 --> 00:14:36,004 you don't know me, but I'm your son"? 252 00:14:38,367 --> 00:14:39,799 Yes. 253 00:14:39,835 --> 00:14:41,935 Well... 254 00:14:41,970 --> 00:14:43,670 You're making this very awkward, Mercenary. 255 00:14:43,705 --> 00:14:45,071 Goodbye, Oracle. 256 00:14:45,107 --> 00:14:46,540 I'm not leaving you! 257 00:14:46,575 --> 00:14:47,741 You won't like the forest of Troezen. 258 00:14:47,776 --> 00:14:49,709 No, we are not going to the forest of Troezen! 259 00:14:49,745 --> 00:14:52,946 [grunting] 260 00:14:55,618 --> 00:14:57,284 [grunting] 261 00:15:01,443 --> 00:15:03,666 His son? 262 00:15:05,248 --> 00:15:06,854 Are you sure? 263 00:15:06,856 --> 00:15:08,484 The visions were very clear. 264 00:15:08,518 --> 00:15:10,952 You bled him? 265 00:15:10,987 --> 00:15:13,154 Just to see if he was genuine. 266 00:15:13,189 --> 00:15:15,123 Once I'd established that, 267 00:15:15,158 --> 00:15:17,358 I intended to bring him to you, of course. 268 00:15:17,394 --> 00:15:19,827 Of course. 269 00:15:19,863 --> 00:15:22,897 But instead, you let him go. 270 00:15:31,908 --> 00:15:32,940 And the ring? 271 00:15:32,976 --> 00:15:37,211 He appeared not to know about the ring. 272 00:15:37,247 --> 00:15:39,313 But you could tell he was lying. 273 00:15:39,349 --> 00:15:41,916 Yes. 274 00:15:41,951 --> 00:15:45,386 I'm reasonably sure he knew where it was. 275 00:15:45,422 --> 00:15:46,487 Reasonably? 276 00:15:46,523 --> 00:15:50,425 Perhaps that's your problem, Priest Cyrus, 277 00:15:50,460 --> 00:15:52,793 you're too reasonable, 278 00:15:52,829 --> 00:15:54,028 grown fat 279 00:15:54,064 --> 00:15:57,498 on the sweet juice of my benevolence. 280 00:15:57,534 --> 00:16:00,101 You need sharpening up. 281 00:16:01,171 --> 00:16:03,903 And maybe a little help from the Paladin. 282 00:16:10,780 --> 00:16:12,980 Please, ma'am, 283 00:16:13,016 --> 00:16:15,650 there really is no need to involve the warrior priests. 284 00:16:15,685 --> 00:16:17,237 I am more than capable 285 00:16:17,239 --> 00:16:19,155 of finding the Mercenary myself. 286 00:16:19,189 --> 00:16:20,788 Athena's trail of blood and roses 287 00:16:20,824 --> 00:16:21,823 will light your path. 288 00:16:21,858 --> 00:16:23,024 In fact, I'm reasonably sure 289 00:16:23,059 --> 00:16:24,258 he's headed south, 290 00:16:24,293 --> 00:16:27,373 back to the forest of Troezen. 291 00:16:27,864 --> 00:16:31,332 Thankfully, you don't have to be reasonable. 292 00:16:31,367 --> 00:16:32,767 You just need to keep step 293 00:16:32,802 --> 00:16:35,903 with the cloven hooves of the east wind. 294 00:16:38,274 --> 00:16:39,582 Kouros? 295 00:16:44,414 --> 00:16:49,016 [ ] 296 00:17:07,003 --> 00:17:11,639 [ ] 297 00:17:14,010 --> 00:17:15,977 Fire! 298 00:17:16,012 --> 00:17:17,879 The fields are burning! 299 00:17:19,382 --> 00:17:22,049 Water. 300 00:17:22,085 --> 00:17:23,985 An older son, Aegeus? 301 00:17:24,020 --> 00:17:26,707 Water. I need to drink. 302 00:17:36,099 --> 00:17:40,034 Was she fair or dark? Hmm? 303 00:17:40,069 --> 00:17:43,237 And why didn't you take her as your queen? 304 00:17:43,273 --> 00:17:48,227 I am in no mood for riddles, Medea. 305 00:17:49,346 --> 00:17:52,613 You knew my son didn't have Lexicon inside him 306 00:17:52,649 --> 00:17:55,249 because you'd already given it up! 307 00:17:55,285 --> 00:17:58,058 Why? 308 00:17:59,389 --> 00:18:02,590 The Lexicon is not just a riddle, 309 00:18:02,625 --> 00:18:05,459 it is a curse, 310 00:18:05,495 --> 00:18:08,799 an angry, dangerous beast. 311 00:18:10,867 --> 00:18:11,799 Coward! 312 00:18:11,835 --> 00:18:14,335 I didn't know you then! 313 00:18:14,370 --> 00:18:18,372 If I had, I would have trusted you to guide me. 314 00:18:20,009 --> 00:18:24,378 But instead, you lied to me. 315 00:18:24,414 --> 00:18:26,948 What else could I do? 316 00:18:26,983 --> 00:18:28,015 My people look up to me 317 00:18:28,051 --> 00:18:30,985 because they believe I was chosen by the gods. 318 00:18:31,020 --> 00:18:32,365 What was her name? 319 00:18:34,023 --> 00:18:35,723 I don't know. 320 00:18:35,759 --> 00:18:37,658 She was a chance encounter. 321 00:18:37,693 --> 00:18:40,294 You disgust me. 322 00:18:45,869 --> 00:18:47,668 Why can't I walk? 323 00:18:55,745 --> 00:18:59,013 How long have I been asleep? 324 00:18:59,048 --> 00:19:01,115 Not long enough. 325 00:19:02,152 --> 00:19:05,620 What does that mean? 326 00:19:05,655 --> 00:19:08,656 These are troubling times. 327 00:19:08,691 --> 00:19:10,258 I need room to manoeuvre. 328 00:19:10,293 --> 00:19:12,760 You? 329 00:19:17,900 --> 00:19:19,164 There. 330 00:19:26,808 --> 00:19:29,444 17,000 times heavier than a common honey bee, 331 00:19:29,479 --> 00:19:33,481 yet twice the proportional speed of the average seagull. 332 00:19:33,516 --> 00:19:35,449 A seagull. 333 00:19:35,485 --> 00:19:36,884 A seagull... 334 00:19:36,919 --> 00:19:39,231 [Hero]: Are you hurt? 335 00:19:39,233 --> 00:19:41,123 What's that got to do with it? 336 00:19:41,157 --> 00:19:43,601 - You were flying. - Genius. 337 00:19:43,603 --> 00:19:45,461 - Who are you? - Oh, wait, don't tell me. 338 00:19:45,495 --> 00:19:47,228 You must be the offspring of Hermes, 339 00:19:47,263 --> 00:19:49,163 god of quicksilver. 340 00:19:49,198 --> 00:19:50,531 Let me help you off with that. 341 00:19:50,566 --> 00:19:54,201 Touch it and I'll set loose the marauding hordes of Photius. 342 00:19:54,237 --> 00:19:59,758 - It's an old man. - "It?" What are you, a harpy? 343 00:19:59,760 --> 00:20:02,144 No. I'm a woman. 344 00:20:02,178 --> 00:20:06,013 In that case, out of my way, harpy. 345 00:20:06,048 --> 00:20:07,681 I'm not in your way. 346 00:20:07,717 --> 00:20:10,184 You made these wings? 347 00:20:10,219 --> 00:20:12,319 More dazzling brilliance. 348 00:20:12,355 --> 00:20:14,850 Indeed, I did, son of Hermes. 349 00:20:18,461 --> 00:20:20,694 But not well enough. 350 00:20:23,366 --> 00:20:25,113 Hold this. 351 00:20:28,037 --> 00:20:30,704 Apollo, god of light and the sun, 352 00:20:30,740 --> 00:20:32,506 truth and prophecy, healing, 353 00:20:32,542 --> 00:20:34,108 music, poetry, 354 00:20:34,143 --> 00:20:36,410 plague, archery, colonization, 355 00:20:36,445 --> 00:20:38,979 medicine, herds and flocks... 356 00:20:39,015 --> 00:20:42,383 and intellectual inquiry... 357 00:20:42,418 --> 00:20:44,718 take me, Daedalus. 358 00:20:44,753 --> 00:20:46,186 - Daedalus? - Daedalus! 359 00:20:46,222 --> 00:20:49,657 Take me, 360 00:20:49,692 --> 00:20:55,029 your humble servant... 361 00:20:55,064 --> 00:20:57,965 as penance... 362 00:20:58,000 --> 00:20:59,936 for my son. 363 00:21:03,439 --> 00:21:05,339 [shout] Oh! 364 00:21:07,143 --> 00:21:08,398 What do you think you're doing? 365 00:21:08,400 --> 00:21:10,066 Let go. 366 00:21:10,068 --> 00:21:10,746 Pull him up! 367 00:21:10,780 --> 00:21:12,758 It's Daedalus the inventor! 368 00:21:14,050 --> 00:21:15,716 He's a genius. 369 00:21:21,524 --> 00:21:23,506 We should move under cover. 370 00:21:26,128 --> 00:21:28,228 Minos' men! Quick! 371 00:21:28,264 --> 00:21:29,396 Get me out of this. 372 00:21:29,432 --> 00:21:31,799 Minos' men? Really? Are you sure? 373 00:21:43,980 --> 00:21:45,291 What did they see? 374 00:21:54,790 --> 00:21:56,256 How are our generals? 375 00:21:56,292 --> 00:21:58,821 Argumentative as always. 376 00:22:00,496 --> 00:22:02,563 Anything I should know? 377 00:22:02,598 --> 00:22:04,198 No. 378 00:22:05,635 --> 00:22:08,102 I did as you asked... 379 00:22:08,137 --> 00:22:10,471 watched and listened. 380 00:22:10,506 --> 00:22:13,407 - We missed our session today. - Yes. 381 00:22:13,442 --> 00:22:15,709 I'm working on something else. 382 00:22:15,745 --> 00:22:17,578 Go to sleep. 383 00:22:47,510 --> 00:22:49,343 [grunting in pain] 384 00:23:05,594 --> 00:23:07,227 My dear Prince, 385 00:23:07,263 --> 00:23:09,797 it appears that your strategy worked. 386 00:23:09,832 --> 00:23:12,733 The timing, location, 387 00:23:12,768 --> 00:23:14,201 even the number of men, 388 00:23:14,236 --> 00:23:16,537 all exactly as you predicted. 389 00:23:16,572 --> 00:23:19,206 General Proteus is both embarrassed and delighted. 390 00:23:19,241 --> 00:23:20,207 In fact, he's so delighted, 391 00:23:20,242 --> 00:23:21,886 that he's taken most of the credit. 392 00:23:21,888 --> 00:23:22,611 What? 393 00:23:22,645 --> 00:23:23,289 From now on, 394 00:23:23,291 --> 00:23:26,415 he's sure to hang on your every word, 395 00:23:26,449 --> 00:23:28,916 in case he can come up with more brilliant ideas. 396 00:23:32,321 --> 00:23:33,721 [sobs] 397 00:23:47,403 --> 00:23:50,237 Perhaps we should stop and rest. 398 00:23:54,043 --> 00:23:56,276 Holy mother, 399 00:23:56,312 --> 00:23:58,679 have you brought me together with the son of Aegeus 400 00:23:58,714 --> 00:24:01,715 so that he can lead me to the King's door? 401 00:24:03,386 --> 00:24:07,287 If that is your wish, why does he fight me so? 402 00:24:11,327 --> 00:24:14,161 Please, holy mother, 403 00:24:14,196 --> 00:24:17,931 help me persuade him to go to Athens, 404 00:24:17,967 --> 00:24:20,901 but most of all, 405 00:24:20,936 --> 00:24:24,872 give me the strength and the courage 406 00:24:24,907 --> 00:24:27,541 to avert your sacred vision and... 407 00:24:27,576 --> 00:24:29,543 [shouting] King of Athens! King of Athens! 408 00:24:29,578 --> 00:24:34,414 [ ] 409 00:24:34,450 --> 00:24:36,350 ...Kill his father... 410 00:24:37,453 --> 00:24:38,886 the King. 411 00:24:58,292 --> 00:24:59,559 Son... 412 00:25:04,466 --> 00:25:05,765 Icarus... 413 00:25:06,769 --> 00:25:08,302 No... 414 00:25:08,337 --> 00:25:10,671 No... 415 00:25:24,320 --> 00:25:27,654 You must pay tribute to the gods. 416 00:25:27,690 --> 00:25:31,858 Apollo, father of light, will deliver you from your pain. 417 00:25:31,894 --> 00:25:34,328 Gods? 418 00:25:34,363 --> 00:25:37,331 Gods care nothing for us. 419 00:25:37,366 --> 00:25:39,470 You cannot carry your grief alone. 420 00:25:43,272 --> 00:25:46,564 What do you know of grief? 421 00:25:48,744 --> 00:25:51,611 I know that your son wouldn't want you to suffer. 422 00:26:13,835 --> 00:26:15,457 The ring of the Magi. 423 00:26:17,873 --> 00:26:19,272 You know what this means? 424 00:26:19,308 --> 00:26:21,274 You don't? 425 00:26:21,310 --> 00:26:22,442 No. 426 00:26:22,478 --> 00:26:24,175 Do you expect me to believe that? 427 00:26:24,177 --> 00:26:25,735 Where is it? 428 00:26:26,248 --> 00:26:27,491 - I don't know. - Yes, you do, 429 00:26:27,493 --> 00:26:28,918 or you wouldn't be drawing that symbol... 430 00:26:28,951 --> 00:26:30,717 a symbol you've seen before. 431 00:26:30,752 --> 00:26:32,786 Wait. Wait. That's it, isn't it? 432 00:26:32,821 --> 00:26:33,720 You've seen it before, 433 00:26:33,756 --> 00:26:35,303 but you can't remember where, right? 434 00:26:35,305 --> 00:26:36,767 Something like that. 435 00:26:36,769 --> 00:26:38,259 You've got the ring of the Magi! 436 00:26:38,261 --> 00:26:39,428 - No! - Yes, you do! 437 00:26:39,461 --> 00:26:40,861 - Where is it? - I don't know! 438 00:26:40,896 --> 00:26:42,557 - Guess! - Guess? 439 00:26:42,559 --> 00:26:43,846 What good is that if he doesn't know? 440 00:26:43,848 --> 00:26:44,887 He does know! 441 00:26:44,889 --> 00:26:45,899 Why is it so important? 442 00:26:45,901 --> 00:26:47,304 It belonged to King Aegeus. 443 00:26:47,336 --> 00:26:48,602 Actually, he stole it. 444 00:26:48,637 --> 00:26:49,869 Exactly. 445 00:26:50,705 --> 00:26:52,571 What does it do? 446 00:26:53,909 --> 00:26:55,208 No one knows. 447 00:26:55,977 --> 00:26:57,276 Then why do you care? 448 00:26:58,013 --> 00:27:01,515 Because it's extraordinarily powerful. 449 00:27:01,550 --> 00:27:04,656 But what good is that if you don't know what it does? 450 00:27:06,321 --> 00:27:08,822 I, like everyone else on this Earth, 451 00:27:08,857 --> 00:27:10,724 would like to find out. 452 00:27:11,960 --> 00:27:13,326 [Both]: Where are you going? 453 00:27:13,362 --> 00:27:14,527 To look for the ring. 454 00:27:14,563 --> 00:27:15,562 Where? 455 00:27:17,299 --> 00:27:19,031 In the forest of Troezen. 456 00:27:20,035 --> 00:27:23,370 Oh, I see. 457 00:27:23,405 --> 00:27:27,307 You've had this plan all along, haven't you? 458 00:27:27,342 --> 00:27:29,443 You're going to go home and fetch the ring 459 00:27:29,478 --> 00:27:30,911 so that your father, King Aegeus, 460 00:27:30,946 --> 00:27:33,398 knows who you are when you knock on his door. 461 00:27:35,517 --> 00:27:37,784 - His father is King Aegeus?! - Quiet! 462 00:27:37,820 --> 00:27:39,252 Don't you talk to me like that, young lady. 463 00:27:39,288 --> 00:27:41,354 I'll have you know I consort with kings! 464 00:27:41,390 --> 00:27:43,490 It's hidden somewhere, isn't it? 465 00:27:44,393 --> 00:27:46,760 You're not coming with me, Oracle. 466 00:27:46,795 --> 00:27:48,361 [stammers] 467 00:27:48,397 --> 00:27:49,362 You're an Oracle? 468 00:27:49,398 --> 00:27:51,398 - No. We have to stay together. - Why? 469 00:27:51,433 --> 00:27:53,275 The gods brought us together for a reason. 470 00:27:53,277 --> 00:27:55,001 - [Daedelus]: How do you know? - I'm an Oracle! 471 00:27:55,037 --> 00:27:57,704 Look, Daedalus fell out of the sky and into our laps. 472 00:27:57,739 --> 00:27:59,239 Don't you think that's a little odd? 473 00:27:59,274 --> 00:28:01,575 I mean, it's Daedalus! 474 00:28:01,610 --> 00:28:03,343 Fate? 475 00:28:03,378 --> 00:28:05,872 No. 476 00:28:05,874 --> 00:28:09,384 Impossible. 477 00:28:09,418 --> 00:28:12,953 But if the ring is in the forest of Troezen, 478 00:28:12,988 --> 00:28:15,555 you must take me to it right away. 479 00:28:17,893 --> 00:28:18,859 Come on. 480 00:28:18,894 --> 00:28:20,594 I'll lead the way. 481 00:28:23,298 --> 00:28:25,699 No point in arguing with a woman, son. 482 00:28:29,404 --> 00:28:30,837 Now... 483 00:28:30,873 --> 00:28:34,774 tell me about your father, the King, 484 00:28:34,810 --> 00:28:38,745 and how it is you came here in the forest 485 00:28:38,780 --> 00:28:41,548 with only a harpy for company. 486 00:28:59,368 --> 00:29:02,502 The black dove means we've lost them, doesn't it? 487 00:29:05,140 --> 00:29:06,406 All I'm saying 488 00:29:06,441 --> 00:29:07,941 is we don't need to deliver the bad news yet. 489 00:29:07,976 --> 00:29:09,876 No! 490 00:29:32,434 --> 00:29:37,637 [ ] 491 00:29:56,458 --> 00:29:58,792 It's... beautiful. 492 00:29:58,827 --> 00:30:00,627 Thank you. 493 00:30:00,662 --> 00:30:01,728 The Commander-in-Chief 494 00:30:01,763 --> 00:30:05,098 should carry a sword worthy of his status. 495 00:30:05,133 --> 00:30:06,566 And the Prince must always be ready 496 00:30:06,602 --> 00:30:08,768 to assume the throne. 497 00:30:08,804 --> 00:30:10,703 Sit. 498 00:30:11,607 --> 00:30:13,974 There's nobody here but us. 499 00:30:14,009 --> 00:30:17,911 Aren't you at least a little curious? 500 00:30:21,717 --> 00:30:24,718 There's nothing wrong with seeing what it feels like. 501 00:30:48,610 --> 00:30:49,776 Prince Lykos. 502 00:30:49,812 --> 00:30:53,179 The military council of Athens offer you this ritual honour. 503 00:30:53,215 --> 00:30:56,650 A sacrifice to celebrate our great victory, 504 00:30:56,685 --> 00:30:59,986 as thanks to the holy father, Ares, god of war. 505 00:31:06,061 --> 00:31:08,561 Strike clean. Strike at the heart. 506 00:31:26,515 --> 00:31:27,480 What's wrong with him? 507 00:31:27,516 --> 00:31:29,249 Did he lose his nerve? 508 00:31:29,284 --> 00:31:32,092 No, I don't think that's it. 509 00:31:32,094 --> 00:31:34,656 What then? 510 00:31:34,690 --> 00:31:36,523 He didn't want to hurt him. 511 00:31:38,093 --> 00:31:40,660 On the contrary. 512 00:31:40,696 --> 00:31:42,662 I think he wanted to hold him. 513 00:31:43,565 --> 00:31:45,531 Are you suggesting...? 514 00:31:45,566 --> 00:31:47,751 But he's heir to the throne! 515 00:31:57,546 --> 00:32:00,747 You're an example to us all, Prince Lykos. 516 00:32:00,782 --> 00:32:03,583 I do hope I'm not disturbing you. 517 00:32:03,618 --> 00:32:04,451 I've brought something 518 00:32:04,486 --> 00:32:06,858 which would help your followers greatly. 519 00:32:09,858 --> 00:32:11,558 A scribe 520 00:32:11,593 --> 00:32:14,160 to collect your thoughts and ideas 521 00:32:14,196 --> 00:32:15,895 as a daily memorandum 522 00:32:15,931 --> 00:32:18,264 to those who walk in your shadow. 523 00:32:18,300 --> 00:32:19,366 If you approve, 524 00:32:19,401 --> 00:32:22,268 he will become a trusted and loyal servant... 525 00:32:22,304 --> 00:32:23,703 eager to please, 526 00:32:23,739 --> 00:32:28,267 whenever, wherever. 527 00:32:29,277 --> 00:32:31,277 Kiss your Lord and Master. 528 00:32:38,086 --> 00:32:40,380 What is your name? 529 00:32:40,382 --> 00:32:41,590 Kimon. 530 00:32:41,623 --> 00:32:45,871 Stand, please, Kimon. 531 00:32:54,002 --> 00:32:57,137 What would you like us to work on first, Uncle? 532 00:32:58,673 --> 00:33:00,273 Uncle? 533 00:33:05,785 --> 00:33:07,985 The impossible challenge 534 00:33:08,021 --> 00:33:11,055 involved stringing a thread through a conch shell. 535 00:33:11,090 --> 00:33:14,391 The conch, as I'm certain you're well aware, 536 00:33:14,427 --> 00:33:18,496 is a veritable labyrinth of tiny twisting passageways. 537 00:33:18,531 --> 00:33:20,931 Completely impregnable I hear you say. 538 00:33:20,967 --> 00:33:22,333 Well, think again. 539 00:33:22,368 --> 00:33:25,569 I smeared a little honey around one hole of the shell, 540 00:33:25,605 --> 00:33:27,872 and then tied the thread to a carpenter ant 541 00:33:27,907 --> 00:33:29,273 and sent it through the other. 542 00:33:29,308 --> 00:33:31,308 It was only a matter of time before... 543 00:33:35,214 --> 00:33:37,174 Son of Aegeus? 544 00:33:39,952 --> 00:33:41,152 Where did he go? 545 00:33:41,187 --> 00:33:42,419 Very odd. 546 00:33:42,455 --> 00:33:44,355 He was just here, 547 00:33:44,390 --> 00:33:48,058 spellbound by my account of the Cocalus challenge. 548 00:33:48,094 --> 00:33:50,060 Mercenary! 549 00:33:51,001 --> 00:33:52,718 Mercenary! 550 00:34:17,056 --> 00:34:19,924 [woods whispering] 551 00:34:36,542 --> 00:34:40,945 [ ] 552 00:34:45,318 --> 00:34:47,084 [woods whispering] 553 00:34:48,421 --> 00:34:50,655 Come to me... 554 00:34:51,390 --> 00:34:53,591 Come... 555 00:34:53,627 --> 00:34:58,296 Come. Come to me. 556 00:34:58,731 --> 00:35:00,998 Come. 557 00:35:01,034 --> 00:35:03,734 Come to me. 558 00:35:04,748 --> 00:35:06,434 Come to me. 559 00:35:08,975 --> 00:35:11,008 Come... 560 00:35:11,043 --> 00:35:12,076 Come where? 561 00:35:16,949 --> 00:35:21,085 Come. Come... 562 00:35:21,120 --> 00:35:23,354 Come to me. 563 00:35:28,127 --> 00:35:33,764 [ ] 564 00:35:36,069 --> 00:35:38,032 Come to me. 565 00:35:41,474 --> 00:35:43,007 Don't look at her! 566 00:35:44,377 --> 00:35:45,709 Help me hold him down! 567 00:35:45,745 --> 00:35:47,293 She's a siren, Mercenary! 568 00:35:47,295 --> 00:35:49,723 A demon nymph! She'll lead you to Hades! 569 00:35:49,725 --> 00:35:51,322 No! 570 00:35:52,184 --> 00:35:53,617 [Hero]: Let me go! 571 00:35:53,653 --> 00:35:55,686 [Oracle]: Don't look at her! 572 00:35:55,721 --> 00:35:57,321 She wants to help me! 573 00:35:57,356 --> 00:35:59,256 Can't you see she's not human! 574 00:36:02,629 --> 00:36:04,995 [Daedelus]: Cover his eyes! The eyes! 575 00:36:05,031 --> 00:36:06,894 - [Oracle]: I'm trying! - [Daedelus]: Try harder! 576 00:36:15,741 --> 00:36:17,007 [shouts out in frustration] 577 00:36:22,048 --> 00:36:23,080 Medea. 578 00:36:23,115 --> 00:36:24,381 I need a company of men, 579 00:36:24,417 --> 00:36:26,783 our very best troops, spies, too, 580 00:36:26,819 --> 00:36:28,185 for a special mission. 581 00:36:28,220 --> 00:36:29,587 How many men? 582 00:36:29,622 --> 00:36:31,422 20, 30. Trackers, too. 583 00:36:31,457 --> 00:36:32,623 They might need to split up 584 00:36:32,658 --> 00:36:35,092 and search different parts of the forest to the south. 585 00:36:35,127 --> 00:36:37,094 Search for what? 586 00:36:37,129 --> 00:36:38,362 No one can know about this, Lord Pallas. 587 00:36:38,397 --> 00:36:41,098 You understand? 588 00:36:41,133 --> 00:36:43,467 I'm afraid you're talking to the wrong man. 589 00:36:43,502 --> 00:36:46,603 Your son, Prince Lykos, is our Commander-in-Chief now. 590 00:36:46,639 --> 00:36:49,139 No one can do anything without his consent. 591 00:36:49,175 --> 00:36:51,581 He's made that very clear. 592 00:36:55,781 --> 00:36:58,182 Now that we know just how gullible the enemy is, 593 00:36:58,217 --> 00:36:59,183 we can experiment. 594 00:36:59,218 --> 00:37:00,184 Lykos. A word, please. 595 00:37:00,219 --> 00:37:01,185 - I wouldn't be surprised if... - Lykos! 596 00:37:01,220 --> 00:37:02,319 What is it mother? 597 00:37:02,355 --> 00:37:04,521 A moment of your time, please. 598 00:37:04,557 --> 00:37:05,789 Of course. 599 00:37:05,825 --> 00:37:07,157 I'll come and find you 600 00:37:07,193 --> 00:37:08,692 as soon as I've finished setting the day's agenda. 601 00:37:08,728 --> 00:37:11,095 - Now. - As you can see, I'm very busy. 602 00:37:11,130 --> 00:37:12,463 But Kimon will make sure 603 00:37:12,498 --> 00:37:14,465 to remind me to come and look for you. 604 00:37:16,268 --> 00:37:17,368 And I don't see why 605 00:37:17,403 --> 00:37:18,369 we shouldn't plan some stealth attacks of our own. 606 00:37:18,404 --> 00:37:21,138 Something bold, something daring. 607 00:37:33,753 --> 00:37:36,971 This is a very dangerous crossing. 608 00:37:37,123 --> 00:37:38,322 Genius. 609 00:37:40,526 --> 00:37:42,693 Let me go home on my own 610 00:37:42,728 --> 00:37:45,195 and I'll return once I've found the ring. 611 00:37:46,899 --> 00:37:49,635 I've saved your life twice, Mercenary. 612 00:37:49,637 --> 00:37:51,168 Don't you think that now, finally, 613 00:37:51,170 --> 00:37:53,372 you should just accept that you're safer with me? 614 00:37:53,406 --> 00:37:54,805 And frankly, 615 00:37:54,840 --> 00:37:57,341 I don't trust you to find he ring on your own. 616 00:38:39,518 --> 00:38:41,218 [Oracle]: Mercenary! 617 00:38:56,435 --> 00:39:01,205 [ ] 618 00:39:17,756 --> 00:39:20,681 You dare look for me. 619 00:39:24,964 --> 00:39:29,011 I will colour your soul and make you mine. 620 00:39:41,747 --> 00:39:43,714 [Oracle]: Are you all right, Mercenary? 621 00:39:54,426 --> 00:39:56,026 Tracks. 622 00:40:00,733 --> 00:40:01,698 What happened? 623 00:40:01,734 --> 00:40:03,834 What? You didn't see it? 624 00:40:03,869 --> 00:40:05,235 See what? 625 00:40:05,271 --> 00:40:08,031 It seems the gods don't want me to find their ring. 626 00:40:08,707 --> 00:40:10,089 Gods? 627 00:40:33,455 --> 00:40:35,455 [Lykos laughing] 628 00:40:37,291 --> 00:40:39,326 Mother. 629 00:40:41,697 --> 00:40:47,033 Abyssinian archers ambushing the enemy at night, Lykos? 630 00:40:48,637 --> 00:40:51,571 - It worked, Mother. - That's not the point. 631 00:40:51,607 --> 00:40:52,506 Morale is returning. 632 00:40:52,541 --> 00:40:54,541 Our generals feel confident again. 633 00:40:54,576 --> 00:40:57,210 And where does that leave your father? 634 00:40:57,246 --> 00:40:59,279 If we make progress, win important victories, 635 00:40:59,314 --> 00:41:00,514 and hand him back the army 636 00:41:00,549 --> 00:41:02,149 in better shape than he left it, 637 00:41:02,184 --> 00:41:03,283 won't he thank us? 638 00:41:03,318 --> 00:41:07,020 It's not him I'm worried about, it's his court. 639 00:41:07,055 --> 00:41:10,046 If they get the idea they can do better without him, 640 00:41:10,048 --> 00:41:12,140 we'll all be in terrible danger. 641 00:41:12,142 --> 00:41:14,062 I will protect us, Mother. 642 00:41:14,096 --> 00:41:16,551 No one will hurt me. I carry the sacred Lexicon. 643 00:41:16,553 --> 00:41:17,119 I doubt that 644 00:41:17,121 --> 00:41:20,068 even the promise of the Lexicon will help you. 645 00:41:21,103 --> 00:41:23,403 You might win a few battles against King Minos, 646 00:41:23,438 --> 00:41:24,471 but believe me, 647 00:41:24,506 --> 00:41:28,608 your court, its priests, noblemen and generals, 648 00:41:28,644 --> 00:41:30,275 aren't as easy. 649 00:41:47,696 --> 00:41:50,530 Is everything all right, Majesty? 650 00:41:51,433 --> 00:41:53,366 For the first time in my life... 651 00:41:55,270 --> 00:41:57,537 I have my mother's respect. 652 00:42:17,593 --> 00:42:19,134 How do we get down? 653 00:42:19,795 --> 00:42:21,473 Climb. 654 00:42:24,333 --> 00:42:25,866 Is there no other way? 655 00:42:33,442 --> 00:42:38,442 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 656 00:42:38,492 --> 00:42:43,042 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.