All language subtitles for Oh, God! You Devil (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:49,610 Ele est� gemendo. 2 00:00:50,116 --> 00:00:52,209 Eu vou dar uma olhada. 3 00:01:12,138 --> 00:01:14,732 Ei, Bobby. O que h�, filho? 4 00:01:16,776 --> 00:01:19,370 Voc� est� quente? Qual � o problema, querido? 5 00:01:25,685 --> 00:01:28,813 � o seguinte, vamos nos refrescar, ok? L� vamos n�s. 6 00:01:29,889 --> 00:01:31,618 Pegar um pouco de �gua. 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,241 Deus... 8 00:01:59,519 --> 00:02:00,986 fa�a-o ficar bem. 9 00:02:04,791 --> 00:02:08,693 Ele teve de tudo. Caxumba sarampo,... 10 00:02:11,197 --> 00:02:12,755 mas essa febre... 11 00:02:13,933 --> 00:02:15,764 eu n�o sei. � ruim. 12 00:02:16,603 --> 00:02:19,436 Por favor, cuide dele. Eu o amo tanto. 13 00:02:21,541 --> 00:02:22,838 Obrigado. 14 00:03:09,956 --> 00:03:11,617 Todo mundo quer ajuda. Bem... 15 00:03:15,895 --> 00:03:18,955 Espero que ele n�o venha a ser outra decep��o. 16 00:04:23,596 --> 00:04:24,688 Oi, Mikey. 17 00:04:37,377 --> 00:04:38,776 Segura o elevador! 18 00:04:38,878 --> 00:04:43,042 Voc� � jovem demais para estar aposentado. N�o � saud�vel. 19 00:04:44,984 --> 00:04:48,044 -Voc� est� absolutamente certa. -Tchau, querida. 20 00:05:52,785 --> 00:05:53,945 Oi, sou eu. 21 00:05:54,053 --> 00:05:57,318 S� estou ligando sobre planos para o jantar. Estou no escrit�rio. Tchau. 22 00:06:02,128 --> 00:06:04,289 -Desculpe-me. Wendy Shelton. -Voc� pode falar? 23 00:06:04,397 --> 00:06:07,696 -Agora n�o, estou com pessoas aqui. -N�o aguento mais. 24 00:06:07,900 --> 00:06:10,300 Ele meteu a m�o no vestido da professora. 25 00:06:11,037 --> 00:06:13,528 Voc� n�o deveria estar no Charlie Gray's? 26 00:06:13,740 --> 00:06:15,537 Eu estava procurando por algo. 27 00:06:17,610 --> 00:06:19,942 Eu sei que eles v�o gostar da sua m�sica. 28 00:06:22,048 --> 00:06:23,845 O pai dele era do mesmo jeito. 29 00:06:24,917 --> 00:06:27,408 Boa sorte, e telefone-me quando voc� souber de alguma coisa. 30 00:06:27,520 --> 00:06:29,920 Tudo bem, eu tamb�m te amo. 31 00:06:32,625 --> 00:06:33,785 Tchau. 32 00:06:35,428 --> 00:06:37,328 Seu marido tamb�m � um vagabundo? 33 00:06:37,463 --> 00:06:40,626 Ele trabalha em casa. Ele � um compositor e m�sico. 34 00:06:42,135 --> 00:06:44,569 Eles est�o todos os m�sicos, n�o � mesmo? 35 00:07:12,198 --> 00:07:13,790 Que esta seja a m�sica. 36 00:07:13,900 --> 00:07:16,061 Por favor, deixe esta ser o meu sucesso. 37 00:07:26,612 --> 00:07:29,672 O pior em 15 anos. Absolutamente. 38 00:07:31,617 --> 00:07:34,108 Sim, boa sorte para voc� tamb�m. 39 00:07:34,287 --> 00:07:36,482 -O qu�? -O do quarto 211 quer sair. 40 00:07:36,622 --> 00:07:39,614 -Amanh� de mah�, se melhorar. -Ele quer partir agora. 41 00:07:39,725 --> 00:07:42,285 -Agora? -Ele insiste. � um idoso. 42 00:07:42,395 --> 00:07:45,296 Diga-lhe que ele est� fora de quest�o. Ningu�m sai do pr�dio. 43 00:07:45,398 --> 00:07:48,333 -A Guarda-Nacional-- -Eu disse isso a ele. N�o faz diferen�a. 44 00:07:48,434 --> 00:07:50,732 -Ele quer sua conta fechada. -De jeito nenhum! 45 00:07:50,837 --> 00:07:53,567 Voc� poderia falar com ele, Dave? Ele � um sujeito dif�cil. 46 00:07:53,673 --> 00:07:56,471 Pelo amor de Deus, eu n�o tenho tempo para essa bobagem! 47 00:07:56,576 --> 00:07:58,806 Esse cara � anormal, Dave. Fale com ele. 48 00:07:58,911 --> 00:08:02,347 Tudo bem, eu vou falar com ele. E n�o me chame de Dave! 49 00:08:04,550 --> 00:08:07,986 -Qual � o nome desse idiota? -Tophet, Harry Tophet. 50 00:08:12,391 --> 00:08:15,155 -Sr. Tophet, este � o gerente. -Entre. 51 00:08:19,031 --> 00:08:20,555 Bom tempo, hein? 52 00:08:22,335 --> 00:08:25,099 -Sr. Tophet-- -Precisarei do meu carro em cerca de 10 minutos. 53 00:08:25,204 --> 00:08:27,331 Eu disse a ele que as estradas foram fechadas, os policiais-- 54 00:08:27,440 --> 00:08:28,407 Sr. Tophet-- 55 00:08:28,508 --> 00:08:32,239 Chame-me Harry. E eu nunca encontrei um policial que n�o aceitasse um extra de $20. 56 00:08:32,678 --> 00:08:35,408 Ou�a: seis pessoas j� morreram nesta tempestade. 57 00:08:35,548 --> 00:08:37,880 Bom, bom, bom... 58 00:08:39,151 --> 00:08:41,642 Eu n�o quero ser respons�vel por outra. 59 00:08:41,754 --> 00:08:44,780 Mr. Tophet, eu vou insistir que o senhor permane�a neste hotel. 60 00:08:48,694 --> 00:08:50,889 Voc� n�o vai insistir em nada. 61 00:08:55,434 --> 00:08:57,368 Que diabo foi aquilo? 62 00:08:57,970 --> 00:08:59,301 Pegue o carro do Sr. Tophet. 63 00:08:59,405 --> 00:09:01,635 -Que diabos foi aquilo? -Pegue o carro dele. 64 00:09:06,779 --> 00:09:09,111 Eu adoro assustar as pessoas. 65 00:09:20,993 --> 00:09:22,756 Al�? Eu gostaria de falar com Arnie. 66 00:09:22,862 --> 00:09:24,727 Sim, aqui � Charlie. 67 00:09:24,830 --> 00:09:27,424 Arnie. Deixe-me dizer-lhe porque o chamei. 68 00:09:28,434 --> 00:09:29,833 Voc� adivinhou? 69 00:09:31,237 --> 00:09:34,172 Voc� � um leitor de mente, sabia disso? Ele adivinhou. 70 00:09:34,273 --> 00:09:35,968 Ele deve ser um leitor de mente. 71 00:09:36,976 --> 00:09:38,876 Voc� ouviu na noite passada? 72 00:09:39,545 --> 00:09:43,140 E o que voc� acha? Claro que eu quero que voc� seja honesto comigo. 73 00:09:44,550 --> 00:09:46,313 Voc� odiou a fita. 74 00:09:47,153 --> 00:09:50,418 N�o, ou�a. Por que fazer rodeios, certo? 75 00:09:51,991 --> 00:09:53,049 Cristo! 76 00:09:55,528 --> 00:09:58,019 Voc� achou que a letra era um pouco "muito intelectual"? 77 00:09:58,130 --> 00:10:01,395 -Demasiado intelectual para ele, esse idiota! -Por favor, fique quieto! 78 00:10:03,502 --> 00:10:07,199 N�o, nisso eu discordo de voc�. Eu acho que ele tem uma boa voz. 79 00:10:08,374 --> 00:10:10,638 -N�o � espetacular... -Eu tenho que ouvir isso? 80 00:10:10,843 --> 00:10:13,277 -� a �nica maneira de voc� saber. -Saber o qu�? 81 00:10:14,780 --> 00:10:17,476 Arnie, se voc� n�o quer, tudo bem. 82 00:10:17,650 --> 00:10:20,380 Nos conhecemos h� muito tempo, certo? Seis meses. 83 00:10:22,455 --> 00:10:24,548 Eu respeito voc�. Voc� me resp... 84 00:10:25,758 --> 00:10:28,727 Voc� tem outra chamada? Ok, tudo bem. 85 00:10:30,696 --> 00:10:32,095 Ele odeia isso. 86 00:10:32,398 --> 00:10:34,889 Disse que n�o a tocaria para o c�o dele. 87 00:10:35,001 --> 00:10:38,061 Voc� j� ouviu isso antes, "N�o tocaria para um c�o"? 88 00:10:38,170 --> 00:10:40,866 -� uma novidade para mim, Charlie. -Inacredit�vel. 89 00:10:42,842 --> 00:10:44,070 Bobby. 90 00:10:47,213 --> 00:10:51,377 Deixe-me dizer-lhe uma coisa como seu agente e amigo pessoal. 91 00:10:52,151 --> 00:10:54,813 Sua carreira n�o parece estar decolando. 92 00:10:55,054 --> 00:10:58,546 -Estou consciente. -Ou�a-me, Bobby. Voc� j� est� nos 30. 93 00:10:59,258 --> 00:11:01,590 Eu estou nos 50, com dois filhos na faculdade. 94 00:11:01,794 --> 00:11:05,195 E 10% de sua renda, que no ano passado foi, em m�dia-- 95 00:11:05,297 --> 00:11:07,026 $273 por m�s. 96 00:11:07,400 --> 00:11:08,890 $272,60. 97 00:11:09,535 --> 00:11:12,595 O que significa que eu recebo $27,26 por m�s. 98 00:11:16,876 --> 00:11:19,902 Bobby, eu sei que eu prometi n�o lhe pedir para fazer isso de novo. 99 00:11:20,513 --> 00:11:23,175 -O qu�? -Este � um show lindo. 100 00:11:23,282 --> 00:11:25,113 -Fa�a isso por mim, por favor. -O qu�, Charlie? 101 00:11:25,217 --> 00:11:27,310 -� um casamento em Brentwood. -N�o! 102 00:11:27,420 --> 00:11:31,379 Um neurocirurgi�o, Bobby. Ele paga $500. 103 00:11:31,524 --> 00:11:34,516 Era um show de Danny Stein, mas ele foi preso na semana passada. 104 00:11:35,194 --> 00:11:36,855 -$500? -Voc� far�? 105 00:11:36,962 --> 00:11:39,430 Sim, por que n�o? Eu n�o vou a lugar nenhum. 106 00:11:39,632 --> 00:11:42,863 -Voc� est� fazendo 100% a coisa certa! -Claro. 107 00:11:42,968 --> 00:11:44,868 -O qu�? -O que posso te dizer? 108 00:11:44,970 --> 00:11:47,666 Eu nunca pensei que as coisas ficariam assim. 109 00:11:47,840 --> 00:11:50,274 N�o h� muitas estrelas neste neg�cio, Bobby. 110 00:11:50,976 --> 00:11:53,706 � o suficiente para ganhar a vida. Pense sobre isso. 111 00:11:59,418 --> 00:12:00,976 Apenas d�i. 112 00:12:04,657 --> 00:12:07,649 Eu vendereria minha alma ao Diabo para ter sucesso neste neg�cio ... 113 00:12:07,760 --> 00:12:09,284 Apenas pela chance. 114 00:12:30,182 --> 00:12:32,241 O computador est� ruim de novo. 115 00:12:32,351 --> 00:12:34,444 Eu tenho esse cara por anos. 116 00:12:37,089 --> 00:12:40,183 Esse tamb�m. Olha o rosto dele. 117 00:12:40,292 --> 00:12:42,226 Que gatinha. 118 00:12:45,631 --> 00:12:49,089 Eu venderia minha alma ao Diabo para ter sucesso neste neg�cio. 119 00:12:49,468 --> 00:12:50,594 Interessante. 120 00:13:06,452 --> 00:13:09,353 Desculpe, amigo. Ele me chamou. 121 00:13:09,455 --> 00:13:12,447 s�o as regras: Ele me chama, ele � meu. 122 00:13:13,626 --> 00:13:15,355 E nenhum de seus truques, tamb�m. 123 00:13:21,934 --> 00:13:23,697 Eu n�o posso nem falar sobre isso. 124 00:13:23,803 --> 00:13:26,931 � s� um casamento ruim. Voc� toca, e acaba. 125 00:13:27,039 --> 00:13:30,668 -Eu vou encontr�-lo mais tarde, no Genaro, para o jantar. -O ponto � que eu j� estou nos 30. 126 00:13:30,776 --> 00:13:33,677 Eu deveria fazer alguma coisa, ir para a faculdade de Direito. Matricular-me, ao menos. 127 00:13:33,779 --> 00:13:36,839 -Voc� � um m�sico. -N�o sou um m�sico. Eu n�o sou nada. 128 00:13:36,949 --> 00:13:37,938 Voc� se casou com uma droga. 129 00:13:38,050 --> 00:13:39,540 -Eu casei com uma j�ia. -N�o me anime. 130 00:13:39,652 --> 00:13:42,246 -Realmente, n�o comece. -Eu n�o estou tentando animar voc�. 131 00:13:42,354 --> 00:13:44,720 Esque�a isso. A secret�ria est� ligada. 132 00:13:46,258 --> 00:13:48,351 Voc� ainda nem provou seu vinho. 133 00:13:50,462 --> 00:13:52,930 Jose, da loja de bebidas, disse que era bom. 134 00:13:55,701 --> 00:13:57,566 Chablis havaiano? 135 00:14:00,739 --> 00:14:03,674 Eu nunca vi um vinho com data de validade antes. 136 00:14:13,886 --> 00:14:16,320 Ent�o, o que voc� acha? 137 00:14:17,122 --> 00:14:20,614 -Quanto custou o vinho? -Com o imposto, $1,89 d�lar. 138 00:14:21,360 --> 00:14:22,657 Voc� foi assaltada. 139 00:14:29,635 --> 00:14:32,263 -O que eu faria sem voc�? -Voc� morreria. 140 00:14:37,977 --> 00:14:39,911 As coisas v�o melhorar. 141 00:14:41,313 --> 00:14:44,476 Eu n�o sei como voc� ainda tem f� em mim depois de cinco anos. 142 00:14:44,583 --> 00:14:46,710 -Chega de autopiedade. -Eu tenho que tocar. 143 00:14:46,852 --> 00:14:48,285 -Chega. -Ok. 144 00:14:49,255 --> 00:14:51,052 Cai fora daqui. Vou pegar seu casaco. 145 00:14:51,190 --> 00:14:52,748 Eu vou verificar a secret�ria. 146 00:15:21,186 --> 00:15:23,154 -Quem telefonou? -Ou�a isso! 147 00:15:23,289 --> 00:15:25,450 -Ou�a o qu�? -Apenas ou�a! 148 00:15:32,965 --> 00:15:34,398 Ouvir o qu�? 149 00:15:36,335 --> 00:15:37,768 Eu ouvi a m�sica. 150 00:15:40,039 --> 00:15:44,567 Ah�... Querido, voc� tem que se apressar Se voc� n�o quiser se atrasar para o show, ok? 151 00:15:45,511 --> 00:15:48,344 Ponha seu casaco. Voc� est� lindo. 152 00:15:48,614 --> 00:15:51,947 -Estou dizendo que eu ouvi-- -Tudo bem. Deixe-me ver: est� bom. 153 00:16:39,398 --> 00:16:41,525 Vamos l�, dur�es, mantenham o ritmo! 154 00:16:41,667 --> 00:16:44,363 O que � isso? Festa de bodas de ouro? 155 00:16:50,809 --> 00:16:51,867 Hip! 156 00:17:12,131 --> 00:17:14,031 Voc� dan�a como o meu falecido marido. 157 00:17:14,133 --> 00:17:15,896 -Irving? -Voc� conhecia Irving? 158 00:17:16,001 --> 00:17:19,402 Claro, ele enganou seu s�cio em 1960 dizendo-lhe que estavam falindo. 159 00:17:19,505 --> 00:17:20,494 Sil�ncio! 160 00:17:20,639 --> 00:17:23,073 Em seguida, ele assinou um grande pedido com a loja de departamentos... 161 00:17:23,208 --> 00:17:25,733 -subornando o comprador. -Oh, meu Deus! 162 00:17:25,878 --> 00:17:28,813 Se eu conhe�o Irving? � um dos meus melhores trabalhadores. 163 00:17:48,267 --> 00:17:49,700 Obrigado. 164 00:17:52,905 --> 00:17:54,338 Senhoras e senhores... 165 00:17:54,473 --> 00:17:58,136 Fui informado de que seus escargots foram servidos, ent�o, Bon app�tit. 166 00:17:58,343 --> 00:18:00,368 Estaremos de volta depois e, lembrem-se: 167 00:18:00,512 --> 00:18:03,345 O que voc�s n�o puderem comer, eu levo para casa. 168 00:18:13,292 --> 00:18:15,692 -Sabe o que mais o Irving fez? -O qu�? 169 00:18:16,028 --> 00:18:19,395 -Ele tinha essa amante em Altoona-- -Quer calar a boca? 170 00:18:21,100 --> 00:18:22,965 Seu velho miser�vel. 171 00:18:33,479 --> 00:18:35,572 Eu amo escargot, e voc�? 172 00:18:55,801 --> 00:18:57,769 � das pequenas coisas que eu gosto. 173 00:18:59,238 --> 00:19:02,503 Quer isso? E voc�? 174 00:19:04,143 --> 00:19:06,611 Ei, ningu�m quer isso. Quer levar para casa? 175 00:19:07,880 --> 00:19:09,848 -Voc� est� brincando? -Garoto esperto! 176 00:19:11,150 --> 00:19:12,412 Desculpe-me. 177 00:19:12,518 --> 00:19:15,282 Eu n�o gostaria de incomod�-lo, voc� provavelmente est� ocupado. 178 00:19:15,621 --> 00:19:17,418 Tudo bem, voc� tem um pedido? 179 00:19:17,523 --> 00:19:20,788 Eu gostaria de falar com voc� por um momento, se n�o se importar. 180 00:19:20,893 --> 00:19:22,918 Sim, claro. Por que n�o? 181 00:19:23,428 --> 00:19:26,226 -Eu n�o estou atrapalhando? -N�o, n�o. Nem um pouco. 182 00:19:26,331 --> 00:19:27,389 Bom. 183 00:19:31,069 --> 00:19:34,596 -Sr. Tophet? -Tophet. Chame-me de Harry. 184 00:19:35,974 --> 00:19:38,966 -Harry. Eu j� tenho um agente. -Estou vendo. Ele � bom? 185 00:19:39,578 --> 00:19:41,773 Bom, isso �... dif�cil de dizer, realmente. 186 00:19:41,880 --> 00:19:45,316 N�o, n�o, n�o... � muito f�cil de dizer. Ele � bom? 187 00:19:45,417 --> 00:19:47,783 As coisas n�o t�m ido bem. 188 00:19:47,886 --> 00:19:50,081 -Charlie Gray, certo? -Como voc� sabia? 189 00:19:50,222 --> 00:19:52,349 Ele � pat�tico. Voc� merece coisa melhor. 190 00:19:52,925 --> 00:19:54,654 -Como voc�, certo? -Como eu. 191 00:19:54,760 --> 00:19:56,853 -Ora, vamos... -Se eu estivesse dirigindo as coisas... 192 00:19:56,962 --> 00:19:59,829 voc� n�o estaria tocando nestes toscos casamentos. 193 00:19:59,932 --> 00:20:03,368 Voc� estaria no Carnegie Hall, no Madison Square Garden... 194 00:20:03,769 --> 00:20:05,327 voc� estaria no Orange Bowl. 195 00:20:05,437 --> 00:20:09,168 S� voc�, sozinho, ao piano no meio do Orange Bowl... 196 00:20:09,274 --> 00:20:12,038 com 80.000 mulheres bronzeadas gritando seu nome. 197 00:20:12,311 --> 00:20:14,302 -Ficando malucas. -Legal. 198 00:20:14,413 --> 00:20:16,472 Todos cantariam suas can��es. 199 00:20:16,582 --> 00:20:18,675 Seriam tocadas em aeroportos, em elevadores. 200 00:20:18,784 --> 00:20:21,776 -Fabuloso. -Voc� seria rico. Voc� seria um nome conhecido. 201 00:20:21,887 --> 00:20:25,015 -Sr. Tophet-- -Voc� poderia at� ter o beb�. 202 00:20:27,292 --> 00:20:30,193 Eu me envolvo em todas as fases das vidas dos meus clientes. 203 00:20:30,596 --> 00:20:32,257 � por isso que eu sou o melhor. 204 00:20:33,732 --> 00:20:36,200 Quem voc� representa, se � t�o fant�stico? 205 00:20:36,301 --> 00:20:37,632 Todos os grandes nomes. 206 00:20:37,736 --> 00:20:40,296 Todos eles v�m a mim, cedo ou tarde. 207 00:20:42,140 --> 00:20:44,472 Tophet, Tophet. Eu leio os an�ncios e-- 208 00:20:44,576 --> 00:20:47,943 Eu mantenho o meu nome fora dos jornais. Sou mais eficaz dessa maneira. 209 00:20:48,247 --> 00:20:51,045 -O que voc� diz, � um neg�cio? -Um neg�cio? 210 00:20:51,283 --> 00:20:52,773 Eu nem sequer o conhe�o. 211 00:20:52,884 --> 00:20:55,819 Voc� n�o pode esperar que eu de repente deixe meu agente. 212 00:20:55,921 --> 00:20:59,220 Eu posso fazer as coisas acontecerem. Coisas incr�veis. 213 00:21:00,025 --> 00:21:01,356 Est� vendo aquele gar�om? 214 00:21:02,561 --> 00:21:04,961 -Sim. -Veja isso. 215 00:21:30,188 --> 00:21:31,883 Como, como voc� sabia que.... 216 00:21:34,026 --> 00:21:35,015 Harry? 217 00:21:37,729 --> 00:21:40,197 -Sr. Tophet? -Nada mal? 218 00:21:42,301 --> 00:21:44,633 Voc� vai ouvir de mim, Bobby. 219 00:21:45,971 --> 00:21:47,233 Sr. Tophet? 220 00:21:50,842 --> 00:21:53,469 Estou pirando. (Voc� n�o est� pirando) 221 00:22:06,558 --> 00:22:07,718 Ela est� esperando por voc�. 222 00:22:07,826 --> 00:22:09,726 -Aqui est�. -Obrigado. 223 00:22:12,531 --> 00:22:14,761 -Se voc� estivesse l�-- -J� decidiu? 224 00:22:14,866 --> 00:22:16,333 O que h� de bom esta noite, Louise? 225 00:22:16,435 --> 00:22:19,427 Osso buco. Muito especial esta noite. 226 00:22:19,538 --> 00:22:21,369 -Eu mesma fiz. -Eu quero. 227 00:22:21,473 --> 00:22:25,273 -Quero macarr�o e lingui�a. -Voc� sempre pede macarr�o e lingui�a. 228 00:22:25,377 --> 00:22:29,074 -Sempre que eu n�o pe�o, eu me arrependo. -� muito bom. 229 00:22:29,181 --> 00:22:32,810 -Louise, vamos esbanjar! Uma garrafa de Barolo. -� isso a�. 230 00:22:35,387 --> 00:22:37,218 N�mero 10.... 231 00:22:37,356 --> 00:22:40,086 -Ent�o, fale-me desse cara. -Foi muito estranho. 232 00:22:40,192 --> 00:22:44,128 Meu primo Albert est� no neg�cio de brindes. Ele faz truques com cart�es. 233 00:22:44,229 --> 00:22:48,393 -Wendy, este cart�o me respondeu. -Ele disse que poderia fazer qualquer tipo de cart�o. 234 00:22:48,767 --> 00:22:51,235 Ele pode fazer gar�ons perderem as cal�as? 235 00:22:51,503 --> 00:22:54,028 Gar�onetes. Ele � divorciado duas vezes. 236 00:22:54,139 --> 00:22:56,437 Ora, Wendy, esse cara realmente me assustou. 237 00:22:56,541 --> 00:22:59,066 Talvez ele tenha pago ao gar�om para tirar as cal�as. 238 00:22:59,177 --> 00:23:00,769 E destruir o lugar? 239 00:23:00,879 --> 00:23:03,040 Por que ele teria todo esse trabalho? 240 00:23:03,148 --> 00:23:05,241 Porque ele quer representar voc�. 241 00:23:06,852 --> 00:23:08,717 Essa � a parte que eu n�o consigo entender. 242 00:23:08,820 --> 00:23:11,687 Voc� me surpreende. Algu�m finalmente reconhece o seu talento... 243 00:23:11,790 --> 00:23:14,691 e a sua rea��o � suspeitar. 244 00:23:15,927 --> 00:23:16,985 � simplesmente assustador. 245 00:23:17,262 --> 00:23:18,957 Acredite, se voc� estivesse l�-- 246 00:23:19,064 --> 00:23:22,090 Talvez voc� devesse dar uma chance a esse cara. N�o seria mal. 247 00:23:24,569 --> 00:23:28,733 -Estou dormindo. Te vejo de manh�. -Sim. Boa noite. 248 00:23:40,152 --> 00:23:41,312 Wendy? -Hum... 249 00:23:42,854 --> 00:23:45,015 Seria bom se as coisas mudassem, hein? -Ah�... 250 00:23:47,225 --> 00:23:49,090 Voc� poderia parar de trabalhar. -Ah�... 251 00:23:52,998 --> 00:23:55,091 Voc� poderia come�ar a lavar a roupa. 252 00:23:56,001 --> 00:23:57,798 Poder�amos contratar uma empregada. 253 00:24:03,175 --> 00:24:05,166 Eu poderia ter um caso com ela. 254 00:24:07,446 --> 00:24:10,847 -Eu poderia deix�-lo. -N�o, voc� n�o faria. E o beb�? 255 00:24:11,082 --> 00:24:12,709 Que beb�? 256 00:24:56,828 --> 00:25:00,855 Lembrete: Contrato de Billy Wayne expira � meia-noite de hoje. 257 00:25:02,667 --> 00:25:04,134 Maravilha. 258 00:25:14,145 --> 00:25:17,046 Obrigado! Obrigado, Cleveland! 259 00:25:17,249 --> 00:25:19,740 Boa noite! Eu amo voc�! 260 00:25:20,218 --> 00:25:21,913 Mais! Mais! Mais! 261 00:25:23,822 --> 00:25:24,982 N�o mais. 262 00:25:25,657 --> 00:25:27,887 Boa noite! Boa noite! 263 00:25:30,395 --> 00:25:32,022 -Billy, o que voc� est� fazendo? -N�o mais. 264 00:25:32,130 --> 00:25:34,564 Voc� ainda nem terminou esta m�sica! 265 00:25:34,666 --> 00:25:36,634 Eu disse: "N�o mais!" 266 00:25:38,904 --> 00:25:41,031 -Ningu�m entra. -Ok. 267 00:25:42,908 --> 00:25:44,569 Tire-as daqui. 268 00:25:44,843 --> 00:25:47,869 Vamos l�, meninas. O Sr. Wayne est� emocionalmente exausto. Vamos. 269 00:25:47,979 --> 00:25:49,173 Vamos. 270 00:25:50,248 --> 00:25:51,875 Vamos, mexam-se. 271 00:26:50,108 --> 00:26:52,406 Essa � a noite, Billy. Sinto muito. 272 00:26:52,711 --> 00:26:54,076 Eu quero uma extens�o. 273 00:26:54,212 --> 00:26:56,578 N�o. Sete anos. Esse foi o neg�cio. 274 00:26:56,982 --> 00:26:58,415 Mas eu tenho uma turn� para terminar. 275 00:26:58,617 --> 00:27:00,551 Um neg�cio � um neg�cio. Acabou. 276 00:27:04,089 --> 00:27:05,647 Agora, o que acontece comigo? 277 00:27:05,790 --> 00:27:07,849 Vai ser indolor. N�o se preocupe. 278 00:27:08,193 --> 00:27:10,787 Voc� nunca vai saber ou lembrar que foi Billy Wayne. 279 00:27:12,597 --> 00:27:14,224 Mas eu quero lembrar. 280 00:27:16,534 --> 00:27:19,264 Droga, escute-me, voc� n�o pode fazer isso comigo, eu sou Billy W-- 281 00:27:25,143 --> 00:27:27,236 As coisas t�m um jeito de terminar... 282 00:27:46,631 --> 00:27:49,225 -Posso ajud�-los, senhores? -Eu sou Charles Gray. 283 00:27:49,367 --> 00:27:52,894 Este � o meu cliente Bobby Shelton. Temos um encontro com Gary Frantz. 284 00:27:53,038 --> 00:27:55,563 -Sente-se. -Muita considera��o sua, obrigado! 285 00:27:55,740 --> 00:27:56,866 -Bobby? 286 00:28:06,451 --> 00:28:09,579 -Eu pensei que esses caras nos tinham recusado. -Eles recusaram, duas vezes. 287 00:28:09,721 --> 00:28:12,383 -E agora eles est�o interessados? -Eu n�o sei o que eles querem. 288 00:28:12,524 --> 00:28:15,391 Eu s� recebi uma chamada, de repente. Disseram que era urgente. 289 00:28:16,227 --> 00:28:19,685 N�s dois odiamos a fita. Por que o veremos? 290 00:28:23,134 --> 00:28:26,570 H� um peda�o nela que ser� sensacional para Richie Morrison. 291 00:28:26,705 --> 00:28:28,935 E da�? Richie escreve seu pr�prio material. 292 00:28:29,040 --> 00:28:32,532 Ent�o eu compro a can��o imediatamente e n�s a tornamos uma m�sica de Richie Morrison. 293 00:28:32,711 --> 00:28:35,544 -Talvez o Richie mude umas poucas palavras. -Isso n�o � bom. 294 00:28:35,647 --> 00:28:38,775 -Quem est� falando no que � bom? -Se o gerente dele for inteligente-- 295 00:28:38,917 --> 00:28:42,353 -Seu empres�rio � Charlie Gray. -Est� brincando. 296 00:28:45,757 --> 00:28:49,022 Eu conhe�o esses dois caras. Eles t�m muito respeito por mim. 297 00:28:50,128 --> 00:28:52,619 -Voc� sabe por qu�? -N�o, por qu�? 298 00:28:53,164 --> 00:28:56,156 Porque eu n�o sou desonesto, � por isso. Eu jogo limpo. 299 00:28:56,935 --> 00:29:00,496 Eu poderia ir l� e pedir uma pilha de dinheiro. Qual � o ponto? 300 00:29:00,672 --> 00:29:01,730 Posso ajud�-lo? 301 00:29:01,873 --> 00:29:03,807 Voc� tem que ter metas realistas. 302 00:29:03,942 --> 00:29:05,409 Eu estou com o Sr. Shelton. 303 00:29:05,543 --> 00:29:08,205 -Ele est� ali, senhor. -Muito obrigado. 304 00:29:12,183 --> 00:29:13,980 -Oi. -Ol�. 305 00:29:14,085 --> 00:29:16,076 -Voc� � Charlie Gray. -Sim, sou eu. 306 00:29:16,221 --> 00:29:17,245 Desculpe-me. 307 00:29:18,423 --> 00:29:19,856 Bobby, voc� tem uma escolha. 308 00:29:19,958 --> 00:29:23,860 Fique com este perdedor e seja ningu�m ou venha comigo e seja algu�m. � simples assim. 309 00:29:24,329 --> 00:29:26,422 -Quem � esse cara? -Voc� � um grande talento. 310 00:29:26,564 --> 00:29:28,998 Ele n�o tem nada para voc�, s� casamentos e bar mitzvahs. 311 00:29:29,134 --> 00:29:33,833 Eu posso conseguir o que voc� merece. Concertos, discos de ouro, uma cobertura de Time. 312 00:29:34,506 --> 00:29:37,270 Bobby, esta � sua �ltima chance. 313 00:29:38,076 --> 00:29:39,134 Acredite em mim. 314 00:29:39,611 --> 00:29:41,135 Desculpe-nos, por favor. 315 00:29:43,381 --> 00:29:44,814 O que � isso? 316 00:29:48,653 --> 00:29:51,986 Charlie, voc� e eu estivemos juntos por um longo tempo... 317 00:29:53,458 --> 00:29:55,221 e n�s n�o estamos realmente conseguindo. 318 00:29:56,761 --> 00:29:58,456 Eu vou dar a este indiv�duo uma chance. 319 00:29:58,563 --> 00:30:01,191 Como ele diz, poderia ser minha �ltima chance. 320 00:30:15,847 --> 00:30:17,212 Al�? Tudo bem. 321 00:30:19,117 --> 00:30:20,982 Senhores, podem entrar. 322 00:30:21,452 --> 00:30:24,012 Voc� fez a coisa certa. Eu estou orgulhoso de voc�. 323 00:30:28,560 --> 00:30:32,462 Bobby. Gary Frantz. Que bom que voc� veio. 324 00:30:32,564 --> 00:30:35,499 Eu quero que voc� d� um ol� a Joe Ortiz, do nosso departamento de ca�a-talentos. 325 00:30:35,633 --> 00:30:36,691 Um grande f� seu. 326 00:30:36,801 --> 00:30:40,464 -Este � o Sr. Tophet. -Como vai voc�? Onde est� Charlie Gray? 327 00:30:40,572 --> 00:30:43,302 Eu o estou representando. Meu nome � Harry Tophet. 328 00:30:44,209 --> 00:30:45,836 Harry Tophet? 329 00:30:46,744 --> 00:30:50,475 � muito bom conhec�-lo, senhor. Devo falar mais alto? 330 00:30:50,582 --> 00:30:53,449 N�o, a menos que voc� n�o possa ouvir o que diz. 331 00:30:55,587 --> 00:30:57,214 -Bom. -Eu sou engra�ado. 332 00:30:59,224 --> 00:31:01,488 Tophet. Voc� n�o representava Al Jolson? 333 00:31:01,593 --> 00:31:03,527 Beethoven. 334 00:31:03,995 --> 00:31:06,896 Eu amo isso. Esse cara n�o � magn�fico? -� grande, fabuloso. 335 00:31:06,998 --> 00:31:10,661 Venha, sente-se. Fabuloso, �timo. Voc� est� bem? 336 00:31:11,102 --> 00:31:13,400 -Ok. Quem quer um caf�? -N�o, obrigado. 337 00:31:13,504 --> 00:31:15,529 -N�o? Harry? -Eu n�o bebo caf�. 338 00:31:16,140 --> 00:31:17,539 Um copo de ch�, talvez? 339 00:31:17,642 --> 00:31:20,475 Pare de enrolar e vamos aos neg�cios. 340 00:31:23,014 --> 00:31:24,777 Maravilha. Ok. 341 00:31:26,317 --> 00:31:28,717 Eu quero ser totalmente franco com voc�s. 342 00:31:28,820 --> 00:31:31,118 H� todos os tipos de pessoas no neg�cio da m�sica. 343 00:31:31,222 --> 00:31:34,191 H� algumas gatinhas e um monte de cobras. 344 00:31:34,292 --> 00:31:36,522 -Estou certo, Joe? -N�s j� conhecemos todos os tipos. 345 00:31:36,628 --> 00:31:39,256 Posso ser completamente honesto com voc�s? 346 00:31:45,870 --> 00:31:47,337 �timo. 347 00:31:49,641 --> 00:31:54,340 Ok, Bob, � o seguinte. Joe e eu escutamos sua fita... 348 00:31:54,445 --> 00:31:56,970 -Eu n�o sei, umas, cinco vezes? -Pelo menos. 349 00:31:57,248 --> 00:32:00,809 Voc� nunca ouviu a fita do garoto. N�o cinco vezes, nem uma vez. 350 00:32:01,052 --> 00:32:02,178 Diga de novo. 351 00:32:02,253 --> 00:32:04,983 Voc� ouviu Bobby Shelton. Este n�o � Bobby Shelton. 352 00:32:05,089 --> 00:32:07,057 Esse garoto � Billy Wayne. 353 00:32:07,158 --> 00:32:09,126 -Harry! -O qu�? 354 00:32:09,460 --> 00:32:12,793 Este � o neg�cio que estou propondo. Tenho certeza de que voc� o achar� justo. 355 00:32:14,666 --> 00:32:17,157 -Espera, espera... Que neg�cio? -Eu n�o sei. 356 00:32:18,336 --> 00:32:21,169 Voc� est� propondo um neg�cio? Quem aqui falou sobre um neg�cio? 357 00:32:21,272 --> 00:32:23,069 -O que voc� est� fazendo? -� isso a�. 358 00:32:23,174 --> 00:32:24,505 � isso o qu�? 359 00:32:24,609 --> 00:32:28,136 O que � isso, Harry, uma piada? $3,5 milh�es por dois �lbuns? 360 00:32:28,246 --> 00:32:30,237 Voc� est� desvalorizando, Harry. Pe�a $8 milh�es. 361 00:32:30,348 --> 00:32:33,215 Seu miser�vel! Humilhando-me! 362 00:32:33,318 --> 00:32:36,082 Assine isto, Bobby, e eles v�o parar de rir. 363 00:32:36,187 --> 00:32:38,883 Assine isso, e todo o mundo ser� seu. 364 00:32:38,990 --> 00:32:41,083 "Servi�o de limusine 24h... 365 00:32:41,192 --> 00:32:44,787 "A ser fornecido durante todo o ano para o artista e sua comitiva." 366 00:32:46,331 --> 00:32:49,232 Harry, eu ouvi falar de enfeite, mas isto � demais. 367 00:32:49,434 --> 00:32:52,096 -Voc� � louco! -Assine, Bobby. 368 00:32:52,203 --> 00:32:55,104 Se eu sou louco, o neg�cio � nulo, de qualquer maneira, certo? 369 00:32:55,206 --> 00:32:57,697 Confie em mim. Fa�a-me o seu gerente. 370 00:32:59,243 --> 00:33:02,041 "B�nus de $1 milh�o para cada disco de ouro." 371 00:33:02,146 --> 00:33:05,172 -Voc� devia pedir $2 milh�es. -Por quanto tempo � isso? 372 00:33:05,283 --> 00:33:07,843 Firma contrato de sete anos. N�o h� op��es. 373 00:33:27,405 --> 00:33:28,872 Eu n�o sei. 374 00:33:30,708 --> 00:33:32,471 Ok, eu vou deix�-lo em aberto. 375 00:33:35,179 --> 00:33:37,238 Vamos torn�-lo um per�odo experimental. 376 00:33:38,282 --> 00:33:39,442 Assine. 377 00:34:03,508 --> 00:34:05,703 Senhores, fizeram um bom neg�cio. 378 00:34:05,810 --> 00:34:07,038 Eu n�o posso acreditar. 379 00:34:07,145 --> 00:34:09,875 Temos Billy Wayne! Parab�ns. Estou emocionado. 380 00:34:09,981 --> 00:34:13,473 -Bem-vindo � nossa fam�lia feliz. -Billy Wayne, na Astral. 381 00:34:13,985 --> 00:34:17,614 Se ao menos minha m�e estivesse viva... Joe, voc� vai chamar a publicidade, agora? 382 00:34:17,722 --> 00:34:20,589 -Ok. -Estou t�o emocionado. Eu nem posso... 383 00:34:20,691 --> 00:34:24,752 Diga a eles que eu quero um lan�amento agora. Harry, acho que nos saiu barato. 384 00:34:24,862 --> 00:34:26,386 Da pr�xima vez, eu vou cobrar caro. 385 00:34:26,497 --> 00:34:29,398 Da pr�xima vez, ele vai cobrar caro! Voc� ouviu isso? Eu amo isso. 386 00:34:29,500 --> 00:34:31,968 -Eu adoro esse cara! -Eu ainda sou engra�ado. 387 00:34:32,070 --> 00:34:35,164 Eu quero um lan�amento agora. Billy Wayne na Astral, acordo de dois �lbuns. 388 00:34:35,273 --> 00:34:37,798 Confer�ncia de Imprensa? -Deixe-me falar com ela. 389 00:34:40,278 --> 00:34:41,267 Vamos. 390 00:34:41,379 --> 00:34:44,507 -Tenho que ligar para minha esposa. -N�o h� tempo, temos de pegar um avi�o. 391 00:34:45,917 --> 00:34:48,511 Espere um minuto. Quem � voc�? 392 00:35:08,072 --> 00:35:09,505 Meu Deus. 393 00:35:11,409 --> 00:35:12,842 Adivinhe novamente. 394 00:35:48,679 --> 00:35:50,840 Oi, Bobby. Voc� est� em casa. -Oi. 395 00:35:53,618 --> 00:35:55,950 -O que aconteceu na reuni�o? -Nada de mais. 396 00:35:56,053 --> 00:35:59,147 Eu peguei um pouco de frango, pensei que faria churrasco. 397 00:36:00,124 --> 00:36:02,092 O que aconteceu na reuni�o? 398 00:36:06,631 --> 00:36:08,690 Foi uma porcaria. Eles n�o estavam interessados. 399 00:36:08,799 --> 00:36:11,495 S� queriam arrancar uma can��o. E voc�? 400 00:36:11,602 --> 00:36:15,698 Um monte de gente infeliz, um monte de crian�as miser�veis. Nada de novo. 401 00:36:20,311 --> 00:36:21,403 -Ol�? -Oi, Wendy. 402 00:36:21,512 --> 00:36:24,606 Eu estava tentando te ligar antes. Algo muito estranho aconteceu. 403 00:36:24,715 --> 00:36:26,808 Estou em Buffalo. Voc� pode acreditar nisso? 404 00:36:26,951 --> 00:36:28,111 Quem est� falando? 405 00:36:29,020 --> 00:36:31,716 -Quem �? � o Bobby. -Voc� quer falar com o Bobby? 406 00:36:32,557 --> 00:36:33,717 N�o, eu sou o Bobby. 407 00:36:33,824 --> 00:36:35,348 Espera, ele est� aqui. Espera um pouco. 408 00:36:35,459 --> 00:36:37,484 -Ei, espera a�... -� para voc�. 409 00:36:40,331 --> 00:36:41,298 Al�? 410 00:36:42,066 --> 00:36:43,658 -Al�? -Sim? 411 00:36:44,569 --> 00:36:45,536 Quem est� falando? 412 00:36:45,803 --> 00:36:47,862 � Bobby Shelton. E voc�? 413 00:36:49,440 --> 00:36:50,566 Al�? 414 00:37:02,653 --> 00:37:04,621 Eu lhe disse para n�o ligar. 415 00:37:07,925 --> 00:37:09,916 Que diabos voc� fez? Quem era ele? 416 00:37:10,027 --> 00:37:12,393 -Ele � voc�. -Ele n�o sou eu, eu sou eu! 417 00:37:12,496 --> 00:37:15,158 -Voc� � Billy Wayne, lembra? -Quem � aquele cara? 418 00:37:15,266 --> 00:37:18,565 Ningu�m especial. N�s fizemos um acordo. Agora ele � voc�. 419 00:37:18,669 --> 00:37:20,967 Esse cara que diz que � eu, ele acha que � eu? 420 00:37:21,072 --> 00:37:22,130 Isso mesmo. 421 00:37:22,440 --> 00:37:25,307 -E a Wendy o aceita como eu? -Completamente. 422 00:37:25,676 --> 00:37:27,541 -Ele � voc�. -Eu n�o entendo. 423 00:37:28,312 --> 00:37:31,543 Quem diabos quereria ser eu? O que ele consegue? 424 00:37:34,385 --> 00:37:35,909 Wendy. 425 00:37:36,988 --> 00:37:40,048 Vamos l�, relaxe, relaxe. O teatro est� esgotado hoje a noite. 426 00:37:40,157 --> 00:37:42,990 Voc� � muito popular em Buffalo. -Buffalo? 427 00:37:43,794 --> 00:37:46,194 O melhor que eu pude fazer no curto prazo. 428 00:37:47,598 --> 00:37:49,395 Minha cabe�a est� me matando. 429 00:37:49,700 --> 00:37:51,190 Sinto muito. 430 00:37:51,902 --> 00:37:55,668 � um grande ajuste. Aqui. Deixe-me ver o que posso fazer. 431 00:37:59,277 --> 00:38:00,369 Como est�? 432 00:38:01,946 --> 00:38:04,574 -Melhorou. Obrigado. -De nada. 433 00:38:04,682 --> 00:38:08,618 As pessoas pensam que porque eu sou o Diabo, sou um insens�vel. Isso n�o � verdade. 434 00:38:08,719 --> 00:38:11,415 Confie em mim. Depois de um tempo, voc� vai adorar sua nova vida. 435 00:38:11,522 --> 00:38:12,955 Voc� n�o vai sentir saudade da velha. 436 00:38:13,057 --> 00:38:16,254 -E se eu quiser voltar para a antiga? -Neg�cio � neg�cio. 437 00:38:16,360 --> 00:38:19,557 Mas eu pensei que este era um per�odo experimental. Foi o que voc� disse. 438 00:38:19,664 --> 00:38:23,464 Eu menti. Se voc� quiser alguma coisa, eu estou no 666. 439 00:38:23,968 --> 00:38:26,869 Espere um minuto. Eu quero fazer mais uma pergunta. 440 00:38:26,971 --> 00:38:28,404 Ok, manda. 441 00:38:29,040 --> 00:38:31,440 Por que eu ainda acho que sou eu? 442 00:38:32,243 --> 00:38:34,837 E o que acontece quando o meu contrato terminar? 443 00:38:35,446 --> 00:38:38,313 S�o duas perguntas. Eu s� disse que poderia fazer uma. 444 00:38:38,649 --> 00:38:41,140 Sorria. � isso o que voc� queria, n�o �? 445 00:39:01,138 --> 00:39:02,469 Bonito. 446 00:39:02,907 --> 00:39:04,772 Tudo bem. Vamos. 447 00:39:07,945 --> 00:39:11,904 Ok, luzes da casa pela metade. Vamos l�, pessoal. Est� na hora. 448 00:39:13,818 --> 00:39:16,787 -Tophet. -Voc� vai mat�-los. 449 00:39:16,987 --> 00:39:19,683 -O que eu estou cantando? -N�o se preocupe, na hora se lembrar�. 450 00:39:19,790 --> 00:39:22,315 -"N�o se preocupe"? -Hora do show. Oi! 451 00:39:23,260 --> 00:39:27,321 -Come�amos com S� depende de mim,certo, Billy? -S� depende de mim, o que � isso? 452 00:39:29,767 --> 00:39:31,758 Essa � uma m�sica minha? S� depende de mim? 453 00:39:31,869 --> 00:39:33,461 -Um de seus grandes sucessos. -Sucessos? 454 00:39:33,604 --> 00:39:34,764 -Arrebenta! -� mesmo? 455 00:39:34,905 --> 00:39:38,602 E aqui est� ele, o homem com os olhos perigosos... 456 00:39:39,210 --> 00:39:41,178 Sr. Billy Wayne! 457 00:39:46,650 --> 00:39:47,776 Vai! Vai! 458 00:42:08,158 --> 00:42:09,648 Isso � divers�o! 459 00:42:10,861 --> 00:42:12,726 Est� tudo certo! Obrigado! 460 00:45:00,164 --> 00:45:02,860 Obrigado, senhores. Bem feito. Muito obrigado. 461 00:45:03,000 --> 00:45:04,934 -Para onde vamos agora? -Para casa, Billy. 462 00:45:05,035 --> 00:45:06,593 -Onde eu vivo? 463 00:45:35,933 --> 00:45:37,332 Lar, doce lar. 464 00:45:39,970 --> 00:45:42,734 -Eu vivo l�? 465 00:45:44,108 --> 00:45:46,201 Fabuloso. Como um duende. 466 00:46:17,908 --> 00:46:19,876 Bem vindo ao lar, Sr. Wayne. 467 00:46:20,244 --> 00:46:23,509 Tremenda turn�. Lemos sobre ela. -Obrigado. 468 00:46:23,881 --> 00:46:27,510 Billy, descanse uma semana e pouco. Voc� parece desgastado. 469 00:46:27,618 --> 00:46:29,051 Eu te ligo amanh�. 470 00:46:30,821 --> 00:46:32,448 Ok, vamos. 471 00:46:32,589 --> 00:46:34,750 Cuidado com a cabe�a, senhor! 472 00:46:37,528 --> 00:46:40,292 Foi uma grande turn�. Certo, senhor? 473 00:46:41,532 --> 00:46:43,591 Sim. Que turn�! 474 00:46:50,307 --> 00:46:54,243 -Quantos quartos tem neste lugar? -H� 24, senhor. 475 00:46:55,212 --> 00:46:58,272 Oh, voc� esteve fora um longo tempo. 476 00:46:58,382 --> 00:46:59,576 Aconchegante. 477 00:46:59,817 --> 00:47:03,120 -Devo p�r as malas em seu quarto, senhor? -Sim. Bom. 478 00:47:03,120 --> 00:47:05,645 Oh, n�o, espere! S� um minuto. 479 00:47:15,566 --> 00:47:18,034 Gostaria que eu ligasse a hidromassagem? 480 00:47:18,769 --> 00:47:20,999 Isso � exatamente o que eu tinha em mente, Wilson. 481 00:47:21,104 --> 00:47:23,004 -Wilson! -Senhor? 482 00:47:23,707 --> 00:47:25,299 Este � o seu nome. 483 00:47:25,976 --> 00:47:28,444 Claro, senhor. 484 00:47:30,013 --> 00:47:33,847 Rosita trouxe lagostas hoje, senhor. Elas est�o no tanque. 485 00:47:33,951 --> 00:47:35,248 No tanque? 486 00:47:36,553 --> 00:47:40,284 -Na cozinha, senhor. -Ah, aquele tanque. 487 00:47:40,390 --> 00:47:42,950 Claro, �timo. Bom trabalho o da Rosita. 488 00:47:46,597 --> 00:47:48,326 Eh, onde est� a cozinha? 489 00:47:53,136 --> 00:47:56,128 � t�o bom t�-lo em casa novamente, senhor. 490 00:47:56,373 --> 00:47:58,705 Voc� vai precisar do carro, senhor? 491 00:47:59,209 --> 00:48:01,177 Vou deix�-lo pronto, senhor. Deixe-o pronto. 492 00:48:01,278 --> 00:48:02,768 Muito bem, senhor. 493 00:48:05,349 --> 00:48:07,442 -Wilson... -Senhor? -Isso � tudo. 494 00:48:20,597 --> 00:48:22,030 Minha lareira. 495 00:48:24,568 --> 00:48:25,796 Meu piano. 496 00:48:28,071 --> 00:48:29,561 Minha sala de jantar. 497 00:48:33,777 --> 00:48:35,574 E esta deve ser... 498 00:48:37,614 --> 00:48:39,081 minha cozinha. 499 00:48:44,254 --> 00:48:45,448 Meu tanque. 500 00:49:05,943 --> 00:49:07,535 Pessoal, onde estou? 501 00:49:08,879 --> 00:49:10,107 Quem sou eu? 502 00:49:12,182 --> 00:49:14,116 Se eu n�o sou mais eu... 503 00:49:15,052 --> 00:49:17,145 por que eu ainda acho que sou eu? 504 00:49:19,289 --> 00:49:21,757 Essa � a parte que eu n�o consigo entender. 505 00:51:17,841 --> 00:51:20,708 -Voc�. -Eu. Bem vindo ao lar. 506 00:51:21,378 --> 00:51:24,973 -O que est� achando? -Onde voc� foi? J� se passaram cinco meses. 507 00:51:25,582 --> 00:51:27,777 O que voc� acha, que � meu �nico cliente? 508 00:51:27,884 --> 00:51:31,012 Estou executando um grande trabalho, com uma grande sobrecarga. 509 00:51:31,221 --> 00:51:32,654 Eu preciso de inquilinos. 510 00:51:32,789 --> 00:51:36,384 Eu tenho de fermentar tens�o racial, peste, fome, guerra. 511 00:51:37,427 --> 00:51:39,019 � divertido, mas eu estou cansado. 512 00:51:39,129 --> 00:51:41,461 -Como voc� pode-- -N�o diga isso. Como eu posso? 513 00:51:41,598 --> 00:51:43,759 -Acha que n�o tenho sentimentos? -Isso � certo. 514 00:51:43,900 --> 00:51:47,131 Ou�a, se eu n�o existisse, Deus teria que inventar-me. 515 00:51:47,237 --> 00:51:49,000 Eu O fa�o parecer bom. 516 00:51:50,307 --> 00:51:52,798 -Ent�o, realmente h� um Deus? -Oh, com certeza. 517 00:51:53,343 --> 00:51:57,006 Ele raramente faz apari��es pessoais aqui na terra, como eu fa�o. 518 00:51:58,982 --> 00:52:03,476 Ent�o, algumas vezes ele aparece aqui, igual a todo mundo? 519 00:52:03,653 --> 00:52:06,315 Uma vez ou outra. Mas ele n�o � o que era. 520 00:52:06,590 --> 00:52:10,082 Um homem muito desiludido. Amargo. Voc� n�o pode falar com ele. 521 00:52:10,327 --> 00:52:12,386 Eu tento fazer com que ele fique mais interessado. 522 00:52:12,562 --> 00:52:15,190 N�o � divertido ter o campo todo s� para mim. 523 00:52:15,966 --> 00:52:18,560 Eu digo a ele, "Por favor, venha para as Olimp�adas... 524 00:52:18,702 --> 00:52:21,535 "O Baseball, ver um espect�culo, sair." 525 00:52:22,205 --> 00:52:26,608 Ele s� quer conversar sobre os velhos tempos com Mois�s, Abra�o, e o bom rei Venceslau. 526 00:52:27,878 --> 00:52:32,247 � t�o triste. O c�u est� meio vazio. Ele teve que fechar a sala de jantar grande. 527 00:52:32,349 --> 00:52:34,146 -Ora, vamos. -Eu mentiria? 528 00:52:35,752 --> 00:52:38,016 Ele teve de se livrar de metade do seu pessoal l� em cima. 529 00:52:38,155 --> 00:52:41,215 Uns poucos padres, umas faxineiras, isso � tudo o que recebem estes dias. 530 00:52:41,358 --> 00:52:43,792 -Mas voc� est� indo muito bem, certo? -Bata na madeira. 531 00:52:44,528 --> 00:52:46,462 �s vezes � demais. 532 00:52:47,664 --> 00:52:50,565 Ent�o, Deus s� desistiu? � isso o que voc� est� dizendo? 533 00:52:52,702 --> 00:52:55,933 Quando foi a �ltima vez que ele fez alguma coisa? Voc� me diz. 534 00:53:19,496 --> 00:53:22,226 Vamos sair daqui. Voc� parece cansado e com fome. 535 00:53:22,365 --> 00:53:25,300 -Vamos, eu vou lev�-lo ao Chasen's. -Eu n�o quero ir ao Chasen's. 536 00:53:25,402 --> 00:53:26,664 Escolha um lugar. Qualquer lugar. 537 00:53:26,770 --> 00:53:29,136 Genaro's. � onde eu costumava ir com a Wendy. 538 00:53:29,239 --> 00:53:31,605 -Voc� n�o quer ir para l�. � um lixo. -Eu gosto. 539 00:53:31,708 --> 00:53:33,733 Vamos, o Chasen's tem aquele piment�o fabuloso, muito quente. 540 00:53:33,877 --> 00:53:35,742 N�o, eu vou ao Genaro's. 541 00:53:35,845 --> 00:53:39,246 Voc� est� cometendo um erro. Ou�a-me, voc� vai ficar chateado. 542 00:53:39,849 --> 00:53:43,080 Hoje � dia 15. � o meu anivers�rio. 543 00:54:09,312 --> 00:54:12,008 S� um segundo. Eu vou verificar. Deixe-me ver. 544 00:54:13,683 --> 00:54:17,141 Sim, Sr. Farbinger, posso confirmar a reserva. Para quantos? 545 00:54:17,287 --> 00:54:21,656 Tudo bem. Sim, nos vemos, ent�o. Tchau. 546 00:54:22,659 --> 00:54:25,992 -Desculpe-me, posso ajud�-lo? -Oi, Louise. Como voc� est�? 547 00:54:26,863 --> 00:54:29,127 Voc� tem uma reserva, senhor? 548 00:54:31,234 --> 00:54:35,193 -N�o, n�o tenho. -Sinto muito. N�o tenho lugar agora. 549 00:54:35,538 --> 00:54:38,336 Desculpe-me. Genaro's. 550 00:54:40,110 --> 00:54:42,305 Sim. Para quantos? 551 00:54:45,448 --> 00:54:46,745 Tudo bem. 552 00:54:49,286 --> 00:54:51,254 Sim, eu vou cuidar disso. 553 00:54:52,822 --> 00:54:53,811 Tchau. 554 00:55:02,165 --> 00:55:03,462 Sr. Wayne. 555 00:55:04,334 --> 00:55:06,802 Eu estou t�o honrada em t�-lo aqui. 556 00:55:08,438 --> 00:55:11,737 � claro que eu tenho uma mesa para voc�. Voc� pode me acompanhar? 557 00:55:11,841 --> 00:55:12,899 Claro. 558 00:55:16,012 --> 00:55:17,343 Aquele � Billy Wayne. Como vai? 559 00:55:17,447 --> 00:55:19,847 Por aqui, Sr. Wayne. 560 00:55:27,757 --> 00:55:29,156 Pode ser aqui? 561 00:55:29,259 --> 00:55:31,625 -Se estiver bom para o senhor? -Fico feliz! 562 00:55:32,996 --> 00:55:35,294 O cacciatore bovino � muito bom. 563 00:55:36,232 --> 00:55:40,168 -S� uma garrafa de Barolo por ora. -Claro. Eu vou busc�-la para voc�. 564 00:55:44,941 --> 00:55:47,205 Aqui est� sua conta, Sr. Shelton. 565 00:56:06,363 --> 00:56:08,524 -Gostou do seu jantar? -Delicioso, Louise. 566 00:56:08,631 --> 00:56:09,689 Como sempre. 567 00:56:09,799 --> 00:56:12,632 Eu n�o consigo fazer Wendy pedir nada, s� macarr�o e lingui�a. 568 00:56:12,736 --> 00:56:15,136 -Aqui est�. -Sempre que eu n�o pe�o, eu me arrependo. 569 00:56:15,238 --> 00:56:17,502 -Voc� poderia pegar o nosso carro? Obrigado. 570 00:56:21,845 --> 00:56:24,643 -Eu amei o seu �ltimo �lbum. -Obrigado, muito obrigado. 571 00:56:24,748 --> 00:56:27,774 De nada. Quando sai o pr�ximo? 572 00:56:29,085 --> 00:56:32,179 -Quando sai o pr�ximo �lbum? -Aqui, querida. 573 00:56:32,288 --> 00:56:34,813 O pr�ximo ano ser� um anivers�rio muito especial. 574 00:56:35,525 --> 00:56:38,289 Voc� j� esteve em turn�? Deve ser demais. 575 00:56:38,395 --> 00:56:42,195 -Voc� trar� o beb� aqui. -Vamos levar o beb� em todos os lugares. 576 00:56:42,298 --> 00:56:45,529 -Eu comprei um carrinho. Custou-me $90. -� s� o come�o. 577 00:56:45,635 --> 00:56:48,069 Escute, tenham uma boa noite. Ok, Louise, boa noite. 578 00:56:48,171 --> 00:56:49,729 -Wendy. -Sim? 579 00:56:52,542 --> 00:56:55,238 Ei, � Billy Wayne, Wendy. Ele conhece voc�. 580 00:56:59,182 --> 00:57:01,650 -Voc� est� gr�vida. -Parece que sim. 581 00:57:02,218 --> 00:57:04,516 -J� nos conhecemos? -Billy, estou Bobby Shelton. 582 00:57:04,621 --> 00:57:06,486 Prazer em conhec�-lo. 583 00:57:07,824 --> 00:57:09,291 Bobby Shelton. 584 00:57:10,059 --> 00:57:12,527 -Eu acho que ouvi falar de voc�. -� mesmo? 585 00:57:13,096 --> 00:57:15,826 Temos um conhecido em comum. Steve Kantor, um saxofonista. 586 00:57:15,932 --> 00:57:17,263 Sim, com certeza. 587 00:57:19,369 --> 00:57:22,634 -Voc�s dois est�o casados h� muito tempo? -Seis anos hoje. 588 00:57:23,239 --> 00:57:26,106 Parab�ns. -Obrigado. De onde voc� conhece a Wendy? 589 00:57:26,342 --> 00:57:29,869 -Desde quando voc� o est� esperando? -Tr�s meses. Eu estou quase l�. 590 00:57:30,046 --> 00:57:32,879 -Tr�s meses? -Achei seu �ltimo disco fant�stico. 591 00:57:32,982 --> 00:57:36,918 -Tr�s meses. Isso � �timo. -Bobby, n�s realmente devemos ir. 592 00:57:37,520 --> 00:57:39,317 Talvez eu pudesse tocar com voc� no meu pr�ximo trabalho. 593 00:57:39,422 --> 00:57:43,256 Ei, seria �timo! As coisas t�m sido um pouco dif�cil. Eu fico t�o frustrado. 594 00:57:43,359 --> 00:57:45,293 -Onde foi que nos encontramos? -Charlie Gray � o meu agente. 595 00:57:45,395 --> 00:57:47,386 -Ele � um bom agente. -Ele �? 596 00:57:49,532 --> 00:57:52,365 Eu acho melhor voc� lev�-la para casa. Ela provavelmente precisa descansar. 597 00:57:52,469 --> 00:57:54,630 Sim, eu apago muito cedo nesses dias. 598 00:57:54,737 --> 00:57:57,069 -Aposto que sim. Voc� ainda est� trabalhando? -Sim. 599 00:57:59,409 --> 00:58:01,001 Bem, prazer em conhec�-lo. 600 00:58:02,145 --> 00:58:04,511 -Outra vez? -Uma verdadeira honra conhec�-lo. 601 00:58:07,383 --> 00:58:08,714 Boa noite. 602 00:58:15,492 --> 00:58:17,187 O seu vinho est� pronto. 603 00:58:18,795 --> 00:58:20,990 � o meu beb� que ela est� carregando. 604 00:58:27,904 --> 00:58:30,031 -Muito obrigado. -Obrigado, senhor. 605 00:58:32,275 --> 00:58:34,038 Ei, obrigado pela oferta. 606 00:58:46,489 --> 00:58:48,957 Obrigado, senhor. Boa noite. 607 00:58:53,162 --> 00:58:56,859 -Ela est� gr�vida. � o meu beb�. -Parab�ns. 608 00:58:57,600 --> 00:58:59,625 Voc� tem que me deixar sair deste neg�cio. 609 00:58:59,736 --> 00:59:01,863 -N�o. -Por favor! 610 00:59:01,971 --> 00:59:04,269 Por que voc� est� sendo t�o dram�tico? Voc� pode recuper�-la. 611 00:59:04,374 --> 00:59:07,810 Como? Voc� � um pretensioso. Ligue para ela. Esforce-se por ela. 612 00:59:07,911 --> 00:59:11,278 -Ela vai dar um p� nesse cara. -Wendy nunca faria isso. 613 00:59:11,447 --> 00:59:13,472 -Tente. -Eu n�o quero tentar isso. 614 00:59:13,650 --> 00:59:16,175 � uma id�ia podre! Isso fede! 615 00:59:16,386 --> 00:59:18,320 Essa coisa toda fede! 616 00:59:18,821 --> 00:59:21,221 Voc� n�o consegue entender? Eu sou o pai dessa crian�a. 617 00:59:21,324 --> 00:59:25,192 -N�o sabe o que isso significa para mim? -Desculpe. Um neg�cio � um neg�cio. 618 00:59:25,562 --> 00:59:27,553 -Pare o carro. -Onde voc� vai? 619 00:59:27,664 --> 00:59:30,656 Eu vou sair desse neg�cio. Eu vou encontrar um jeito de sair. 620 00:59:30,767 --> 00:59:32,496 Pare o carro! -Pare o carro! 621 00:59:41,177 --> 00:59:42,303 -Ai, droga. 622 00:59:43,513 --> 00:59:45,777 Eu n�o quero te ver ma... 623 00:59:47,450 --> 00:59:49,543 Eu odeio quando ele faz isso. 624 00:59:51,454 --> 00:59:53,149 Como posso ajud�-lo? 625 00:59:53,623 --> 00:59:55,386 Estou aqui para encontrar Deus. 626 00:59:56,192 --> 00:59:59,093 -Esta � a casa dEle. -� mesmo? �timo. 627 00:59:59,395 --> 01:00:02,091 -Voc� o tem visto por a�? -Visto Quem? 628 01:00:02,832 --> 01:00:03,856 Deus. 629 01:00:05,401 --> 01:00:07,096 Ele est� nesta cabine. 630 01:00:07,203 --> 01:00:09,467 Quando voc� est� falando comigo, voc� est� falando com Ele. 631 01:00:09,572 --> 01:00:12,507 Eu n�o tenho tempo para isso. Eu n�o estou falando em sentido figurado aqui. 632 01:00:12,609 --> 01:00:14,634 Eu n�o estou falando sobre um monte de ladainhas. 633 01:00:14,744 --> 01:00:17,611 Estou falando de se sentar-me com Deus por cinco minutos. 634 01:00:17,714 --> 01:00:18,942 Dois minutos significativos, filho. 635 01:00:19,048 --> 01:00:21,846 -Dois minutos? -Voc� ouviu. Fale. Voc� tem dois minutos. 636 01:00:21,951 --> 01:00:23,646 Ok, deixe-me dizer o que aconteceu comigo. 637 01:00:23,753 --> 01:00:26,722 Cerca de cinco meses atr�s, Eu fiz um pacto com o diabo. 638 01:00:26,823 --> 01:00:28,347 Inconscientemente, � claro. 639 01:00:28,458 --> 01:00:31,621 Escusado ser� dizer que eu fiquei completa e totalmente ferrado. 640 01:00:31,728 --> 01:00:33,389 Perd�o, padre. 641 01:00:34,030 --> 01:00:36,999 Deixe-me entender voc�. Voc� fez um pacto com o diabo? 642 01:00:37,100 --> 01:00:41,196 Realmente h� um diabo, padre. Ele acende charutos com o polegar. 643 01:00:41,304 --> 01:00:44,102 Ele pegou minha identidade e a deu a algum idiota... 644 01:00:44,207 --> 01:00:45,572 que agora est� vivendo com minha esposa. 645 01:00:45,675 --> 01:00:48,439 Ela est� gr�vida do meu filho, e eu tenho que peg�-la de volta. 646 01:00:48,544 --> 01:00:50,444 Veja, ela acha que ele � eu, mas eu sou eu! 647 01:00:50,546 --> 01:00:53,743 Todo mundo pensa que eu sou Billy Wayne. Eu n�o sou Billy Wayne. Eu sou ele! 648 01:00:53,850 --> 01:00:55,579 O Bobby � que � eu! -Isso � certo. 649 01:00:55,685 --> 01:00:58,518 E a �nica maneira pela qual eu posso voltar a ela � atrav�s de Deus. 650 01:00:58,621 --> 01:01:01,283 At� o diabo admite que realmente h� um Deus pessoal. 651 01:01:01,391 --> 01:01:03,325 At� desejaria mais v�-Lo, na verdade. 652 01:01:03,426 --> 01:01:05,417 Eu entendo. Realmente, entendo. 653 01:01:05,862 --> 01:01:09,263 Talvez eu possa encaminh�-lo aos servi�os de aconselhamento. 654 01:01:09,365 --> 01:01:10,559 Eu n�o sou louco. -N�o! 655 01:01:10,667 --> 01:01:13,192 -Acredite, eu queria que fosse simples. -Eu tamb�m. 656 01:01:13,302 --> 01:01:14,667 -Sinto muito, padre. 657 01:01:14,804 --> 01:01:16,965 Veja s�, o sr. sabe o que o diabo me disse? -N�o! 658 01:01:17,073 --> 01:01:18,665 Que Deus � um cara solit�rio. 659 01:01:18,775 --> 01:01:20,936 -� mesmo? -Metade do para�so est� vazio. 660 01:01:21,044 --> 01:01:24,172 -Eles fecharam a grande sala de jantar. -� mesmo? 661 01:01:24,280 --> 01:01:28,774 E tudo o que eles t�m l� em cima, agora, s�o algumas faxineiras e alguns sacerdotes. 662 01:01:29,118 --> 01:01:31,780 Eu quero que Ele saiba que Ele � necess�rio. Eu preciso dele. 663 01:01:31,888 --> 01:01:34,550 Voc� entende o que estou dizendo, padre? 664 01:01:37,193 --> 01:01:38,353 Padre? 665 01:01:49,405 --> 01:01:53,068 Jovem, o padre Daniel e eu gostar�amos de trocar algumas palavras com voc�. 666 01:01:53,176 --> 01:01:54,336 Para qu�? 667 01:01:58,214 --> 01:02:00,444 Ligue o carro! Vamos, mexa-se! 668 01:02:00,550 --> 01:02:02,017 Senhor, por favor, n�o... 669 01:02:23,740 --> 01:02:27,267 Oi. Desculpe-me. Posso lhe fazer uma pergunta? 670 01:02:31,748 --> 01:02:33,716 Aqui, ponha isso. 671 01:02:35,551 --> 01:02:38,611 -Tudo bem, o que �? -Eu n�o sou uma pessoa louca. 672 01:02:39,822 --> 01:02:43,223 Estou procurando por Deus. Voc� tem alguma id�ia de onde ele possa estar? 673 01:02:43,760 --> 01:02:45,318 -Sim. -Voc� sabe? 674 01:02:45,762 --> 01:02:46,922 L� est� ele. 675 01:02:49,499 --> 01:02:51,626 Bem, l� est� ele, em certo sentido. 676 01:02:51,734 --> 01:02:54,225 A quest�o � que estou � procura de Deus, a pessoa. 677 01:02:54,337 --> 01:02:56,532 Estou tentando ter minha esposa de volta. 678 01:02:56,906 --> 01:02:58,806 Voc� quer que Deus ou um advogado? 679 01:03:00,042 --> 01:03:03,773 Eu sei que isso parece loucura. Mas o fato � que voc� est� olhando um cara... 680 01:03:03,880 --> 01:03:07,281 que fez um pacto com o diabo do qual s� Deus pode me tirar. 681 01:03:07,383 --> 01:03:08,509 -Diabo? 682 01:03:10,520 --> 01:03:13,250 Espere um minuto! Realmente h� um diabo. 683 01:03:13,356 --> 01:03:17,622 Ele se veste com roupas extravagantes e corre em volta fingindo que � um agente. 684 01:03:17,727 --> 01:03:21,185 Um ca�ador de talentos. Eu estava cantando em um casamento. 685 01:03:21,297 --> 01:03:24,095 E ele disse que poderia me fazer um astro. E ele fez. 686 01:03:24,200 --> 01:03:26,760 Voc� j� ouviu falar de mim. Eu sou Billy Wayne. Viu? 687 01:03:27,003 --> 01:03:29,563 Eu sou o maior cantor de rock nos Estados Unidos! 688 01:03:30,072 --> 01:03:33,667 Mas eu n�o sou eu. Eu preciso encontrar Deus. 689 01:03:33,976 --> 01:03:36,945 -Voc� precisa descansar, � o que voc� precisa. -Ou�a-me! 690 01:03:37,413 --> 01:03:39,677 Voc� � um homem religioso. 691 01:03:40,116 --> 01:03:42,277 E eu sou um ser humano em em terr�veis apuros. 692 01:03:42,385 --> 01:03:44,580 Eu preciso da interven��o direta de Deus! 693 01:03:44,687 --> 01:03:47,451 Voc� n�o pode encontrar Deus chamando-o como a um t�xi. 694 01:03:47,557 --> 01:03:48,922 Ent�o como fa�o para encontr�-lo? 695 01:03:49,025 --> 01:03:50,959 Ele o encontra. Essa � a forma como Ele funciona. 696 01:03:51,060 --> 01:03:52,425 Eu n�o tenho tempo! 697 01:03:52,528 --> 01:03:55,497 -Voc� � um homem jovem. Tudo o que voc� tem � tempo. -N�o! 698 01:03:56,499 --> 01:03:58,126 N�o, eu n�o tenho! 699 01:04:17,854 --> 01:04:19,082 Sinto muito. 700 01:04:29,866 --> 01:04:33,233 Voc� est� procurando por Aquele homem que eles chamam de "o Senhor, nosso Deus"? 701 01:04:33,703 --> 01:04:35,500 Voc� est� procurando por Ele? 702 01:04:36,539 --> 01:04:38,700 Ele est� aqui, em Los Angeles? 703 01:04:39,575 --> 01:04:42,703 Ele est� no mercado dos fazendeiros, espremendo os mel�es? 704 01:04:43,579 --> 01:04:46,980 -N�o, ele n�o est�. -Ent�o, onde est� ele? 705 01:04:47,250 --> 01:04:50,583 Ele est� nos sub�rbios, vestindo cal�as verdes... 706 01:04:50,720 --> 01:04:52,085 e jogando golfe? 707 01:04:52,755 --> 01:04:53,722 N�o! 708 01:04:55,358 --> 01:04:57,849 Ele est� em Vermont, assando p�es, e vendendo im�veis? 709 01:04:59,962 --> 01:05:01,327 N�o, ele n�o est�! 710 01:05:04,333 --> 01:05:07,734 -Ele est� no deserto. -No deserto? 711 01:05:07,937 --> 01:05:09,336 Olhe para Ele. 712 01:05:09,672 --> 01:05:12,470 Procure por Ele, no deserto. 713 01:05:14,176 --> 01:05:16,576 -Ele te enviou? -Am�m! 714 01:05:18,447 --> 01:05:20,381 Espere! Espere um minuto! 715 01:05:23,853 --> 01:05:25,320 Ele te enviou? Hein? 716 01:05:26,289 --> 01:05:28,689 Que deserto? Espere! 717 01:05:29,458 --> 01:05:31,119 Espere! Que deserto? 718 01:06:01,023 --> 01:06:03,651 Vamos, Gary, diga-me, como o Billy ficou t�o interessado em Las Vegas? 719 01:06:03,793 --> 01:06:05,260 Eles tentaram traz�-lo por anos. 720 01:06:05,394 --> 01:06:07,225 Eu j� te disse, de repente ele teve uma queda pelo deserto. 721 01:06:07,330 --> 01:06:11,198 Eu disse: "Se voc� teve uma queda pelo deserto, ent�o voc� tamb�m pode ganhar $300 mil por semana enquanto est� nessa." 722 01:06:11,300 --> 01:06:12,665 Muito sensato. 723 01:06:12,768 --> 01:06:15,396 -Foi um prazer falar com voc�. Tudo bem. -O prazer � meu. 724 01:06:48,037 --> 01:06:49,937 Oi. Sim. 725 01:06:50,506 --> 01:06:52,440 Eu preciso chamar algu�m. 726 01:06:55,177 --> 01:06:57,611 Na verdade, � como um pequeno c�digo. 727 01:06:58,247 --> 01:07:01,546 Sim, voc� pediria ao "Senhor" para usar um telefone da casa... 728 01:07:01,650 --> 01:07:03,413 e chamar o quarto 8216, por favor? 729 01:07:04,687 --> 01:07:06,416 Sim, "o Senhor". 730 01:07:07,823 --> 01:07:09,017 Isso mesmo. 731 01:07:10,926 --> 01:07:13,554 N�o. Apenas "o Senhor". 732 01:07:13,963 --> 01:07:15,396 Sim, ele vai saber. 733 01:07:17,733 --> 01:07:20,167 Certo. Obrigado. 734 01:07:23,739 --> 01:07:27,732 Sr. Peter Demaris. Venha � mesa do capit�o Bell, por favor. 735 01:07:27,877 --> 01:07:30,505 Sr. Peter Demaris. � mesa do capit�o. 736 01:07:31,881 --> 01:07:34,782 Gary Murphy. Por favor, use o telefone da casa. 737 01:07:36,852 --> 01:07:39,082 Chamando o Sr. Ellison Johnston, por favor. 738 01:07:48,597 --> 01:07:50,997 Chamada telef�nica para o Senhor. 739 01:07:51,500 --> 01:07:54,333 O Senhor por favor pode ir a um telefone da casa? 740 01:07:59,308 --> 01:08:02,004 Este � o Senhor. Voc� tem uma chamada para mim. 741 01:08:03,245 --> 01:08:04,906 Muito obrigado. 742 01:08:19,862 --> 01:08:21,853 -Ol�. -Sou ele. 743 01:08:23,399 --> 01:08:25,196 -Ele quem? -Ele, ele. 744 01:08:26,102 --> 01:08:28,662 Este � Tophet! Eu reconhe�o sua voz. 745 01:08:28,871 --> 01:08:30,304 Olhe pela sua janela. 746 01:08:51,927 --> 01:08:54,521 Muito bom, hein? Eu mesmo fiz. 747 01:08:55,664 --> 01:08:57,222 Aquele velho pregador... 748 01:08:58,434 --> 01:09:00,299 Voc� estava falando atrav�s dele. 749 01:09:00,936 --> 01:09:02,198 Isso mesmo. 750 01:09:02,972 --> 01:09:05,497 Por que estamos aqui, em Las Vegas? 751 01:09:05,875 --> 01:09:08,673 Eu tenho minhas raz�es. N�o as questione. 752 01:09:09,178 --> 01:09:11,442 Voc� j� tem bastantes problemas. 753 01:09:13,849 --> 01:09:15,077 Posso sair dessa? 754 01:09:15,184 --> 01:09:17,448 Voc� fez um pacto com o diabo. 755 01:09:17,553 --> 01:09:19,214 Como p�de ser t�o idiota? 756 01:09:19,855 --> 01:09:21,618 Eu n�o sabia que ele era o diabo. 757 01:09:21,724 --> 01:09:24,716 Voc� n�o est� falando ao seu professor de sexta-s�rie, sabia? 758 01:09:24,827 --> 01:09:27,796 Para mim, voc� era uma estrela, porque voc� tinha dec�ncia. 759 01:09:28,097 --> 01:09:31,328 Agora voc� � apenas um artefato. Voc� � rid�culo. 760 01:09:32,168 --> 01:09:35,160 Eu sei. Eu n�o sabia, antes, mas eu sei, agora. 761 01:09:35,638 --> 01:09:38,106 Eu te dei pistas o tempo todo. A m�sica. 762 01:09:39,041 --> 01:09:40,338 Foi voc�! 763 01:09:40,609 --> 01:09:44,306 -Cada vez. -Certo. Eu estive observando voc�. 764 01:09:44,647 --> 01:09:46,945 Por qu�? -Pergunte ao seu pai. 765 01:09:49,485 --> 01:09:51,214 Eu n�o posso perguntar ao meu pai. Ele est� morto. 766 01:09:51,620 --> 01:09:53,053 Ent�o eu vou perguntar a ele. 767 01:09:56,225 --> 01:09:58,125 -Deus! -O qu�? 768 01:09:58,294 --> 01:10:01,752 Eu pensei que voc� tivesse partido. O arco-�ris desapareceu. 769 01:10:02,264 --> 01:10:04,664 Estou tentando economizar energia. 770 01:10:08,904 --> 01:10:10,269 Por favor, Deus. 771 01:10:11,273 --> 01:10:12,262 Por favor me ajude. 772 01:10:12,908 --> 01:10:15,843 -Ajudar voc� a fazer o qu�? -Pegar a minha vida de volta. 773 01:10:16,745 --> 01:10:17,939 Wendy... 774 01:10:19,114 --> 01:10:20,376 meu beb�. 775 01:10:20,583 --> 01:10:23,950 -Eu n�o sou um Escrit�rio de Pessoas Desaparecidas. -Vou fazer qualquer coisa. 776 01:10:24,420 --> 01:10:27,355 -Todos os louvores sejam para mim nas alturas. -O qu�? 777 01:10:27,456 --> 01:10:29,481 Voc� quer que eu Te louve. Ser� que isso ajuda? 778 01:10:29,592 --> 01:10:30,684 Boa noite. 779 01:10:32,361 --> 01:10:33,919 N�o desligue! N�o desligue! 780 01:10:54,717 --> 01:10:56,981 Senhor, eu louvo-Te nas alturas. 781 01:10:57,086 --> 01:11:00,180 A parte superior. O melhor louvor. 782 01:11:02,791 --> 01:11:05,726 Voc� � todo-s�bio... 783 01:11:06,729 --> 01:11:09,323 onisciente, todo-natural. 784 01:11:11,400 --> 01:11:13,868 Tudo o que Voc� quiser que eu fa�a, eu farei. 785 01:11:13,969 --> 01:11:15,698 Por favor, tire-me dessa. 786 01:11:20,075 --> 01:11:23,442 Se Voc� estiver ouvindo, que tal outro arco-�ris? 787 01:11:24,813 --> 01:11:27,907 Ou algum rel�mpago? Qualquer coisa. 788 01:11:29,618 --> 01:11:31,347 Um pouco de m�sica assustadora. 789 01:11:55,577 --> 01:11:57,408 Billy, voc� est� a�? 790 01:12:00,416 --> 01:12:01,576 Sim. 791 01:12:02,351 --> 01:12:04,683 Para deixar bem claro, voc� est� no palco em meia hora! 792 01:12:04,787 --> 01:12:05,947 Estou a caminho. 793 01:12:06,055 --> 01:12:10,719 O que voc� est� fazendo a�? Haver� tempo de sobra para garotas ap�s o show. 794 01:12:10,826 --> 01:12:12,088 Ok. 795 01:12:36,985 --> 01:12:39,146 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 796 01:13:28,570 --> 01:13:31,164 Voc� vai mat�-los totalmente, arras�-los. 797 01:13:31,273 --> 01:13:34,174 -Eles v�o cair mortos. -Eu gostaria de estar morto. 798 01:13:35,310 --> 01:13:38,336 Nunca diga isso. Ponha esse pensamento fora de sua mente. 799 01:13:38,447 --> 01:13:41,177 N�s vamos te ajudar, se voc� estiver deprimido. Pro inferno o Tophet. 800 01:13:41,283 --> 01:13:42,409 Tophet? 801 01:13:47,156 --> 01:13:49,647 Voc� devia despedir aquele miser�vel velho bastardo. 802 01:13:49,758 --> 01:13:52,056 Especialmente depois do que ele disse... 803 01:13:54,196 --> 01:13:56,687 -Eu n�o ia te dizer isso. -O que ele disse? 804 01:13:56,799 --> 01:13:59,825 -Eu n�o quero falar disso agora. -O que ele disse? 805 01:14:00,969 --> 01:14:04,871 Ele me disse que pensou que voc� se mataria dentro de um ano. 806 01:14:07,376 --> 01:14:09,606 -Ent�o � assim que funciona. -O qu�? 807 01:14:10,979 --> 01:14:14,380 -Ele disse isso como se soubesse? -Como se fosse um fato. 808 01:14:15,117 --> 01:14:18,416 Se ele n�o tivesse 110 anos, eu o teria pego. 809 01:14:18,987 --> 01:14:22,286 -� isso o que acontece comigo. -Hora do show. Quinze minutos. 810 01:14:22,991 --> 01:14:26,085 -Ok, hora do show. Quer alguma coisa? 811 01:14:26,495 --> 01:14:28,520 N�o, obrigado. 812 01:14:28,630 --> 01:14:30,598 -Voc� sabe o que eu queria? -Qualquer coisa. 813 01:14:30,699 --> 01:14:32,564 Uma x�cara de ch� com mel. 814 01:14:32,668 --> 01:14:33,999 -La voce? -Sim. 815 01:14:35,237 --> 01:14:38,673 -Que tipo de ch�? Tetley, de ervas, Lipton. -Qualquer tipo de ch�. 816 01:14:38,774 --> 01:14:40,071 Ok! 817 01:14:53,088 --> 01:14:54,214 Lindo. 818 01:14:58,861 --> 01:15:02,922 -Posso me sentar nesta cadeira? -Ante $10 e apostas ilimitadas, senhor. 819 01:15:03,031 --> 01:15:06,398 -�timo. -� um jogo bem dif�cil, vov�. 820 01:15:07,069 --> 01:15:08,832 Vou ter que me arriscar. 821 01:15:40,702 --> 01:15:43,170 Full house. Azes acima. 822 01:15:45,007 --> 01:15:46,907 Ah, me d� um tempo. 823 01:15:47,009 --> 01:15:50,501 -� a sua terceira vit�ria seguida, vov�. -Sorte de principiante. 824 01:15:51,079 --> 01:15:53,343 Voc� n�o est� apostando como um novato. 825 01:15:53,448 --> 01:15:55,939 Bom, tudo bem. Eu joguei uma vez, antes. 826 01:15:58,720 --> 01:16:00,312 Posso me sentar? 827 01:16:02,991 --> 01:16:04,583 Estive esperando por voc�. 828 01:16:05,527 --> 01:16:07,893 Esta vai ser apenas entre n�s dois. 829 01:16:16,905 --> 01:16:18,532 N�o � sempre? 830 01:16:20,976 --> 01:16:23,342 N�s n�o jogamos por um bom tempo. 831 01:16:23,445 --> 01:16:25,345 O dez de espadas est� amassado. 832 01:16:27,583 --> 01:16:30,643 Ent�o � assim. N�o posso engan�-lo. 833 01:16:32,454 --> 01:16:34,718 Os charutos v�o te matar. 834 01:16:35,958 --> 01:16:38,859 Eu amo o fumo. E voc�? 835 01:16:38,994 --> 01:16:42,088 Olhe para o jeito de voc� se vestir. � constrangedor. 836 01:16:43,832 --> 01:16:48,030 -Por o que estamos jogando? -Eu quero o garoto de volta. Shelton. 837 01:16:49,538 --> 01:16:52,769 -Voc� quer dizer Billy Wayne. -Quero dizer Bobby Shelton. 838 01:17:23,438 --> 01:17:26,430 Voc� quer o garoto de volta. Eu n�o sei. 839 01:17:27,876 --> 01:17:29,468 O que ele vale, para voc�? 840 01:17:29,611 --> 01:17:33,604 -Muito. O que voc� quer por ele? -O Papa. 841 01:17:34,650 --> 01:17:37,084 Louco. Isso � loucura. 842 01:17:37,552 --> 01:17:39,247 Traga de volta a Peste Negra. 843 01:17:40,455 --> 01:17:42,616 Eu n�o posso olhar para ela, voc� pode? 844 01:17:42,991 --> 01:17:45,221 -A var�ola? -Esquece! 845 01:17:45,360 --> 01:17:47,328 Voc� sabe, eu n�o tenho que fazer isso. 846 01:17:47,462 --> 01:17:50,863 Shelton veio at� mim, eu n�o fui at� ele. Regras s�o regras. 847 01:17:50,999 --> 01:17:52,227 Voc� est� fora disso. 848 01:17:52,367 --> 01:17:55,598 Mas voc� mentiu para ele. Voc� lhe disse que era por um per�odo experimental. 849 01:17:55,871 --> 01:17:57,998 Isso � de acordo com as regras? 850 01:17:58,373 --> 01:17:59,931 Quest�es de ordem t�cnica. 851 01:18:00,075 --> 01:18:03,169 -Voc� n�o tem o direito claro a este menino. -Nem voc�. 852 01:18:04,112 --> 01:18:06,945 Parece que estamos em uma �rea neutra aqui, n�o �? 853 01:18:23,331 --> 01:18:24,821 Perdeu a calma, hein? 854 01:18:24,966 --> 01:18:26,934 Ok, eu sou um esportista. 855 01:18:33,008 --> 01:18:36,409 -Voc� pode t�-lo de volta, se ganhar. -E se voc� ganhar? 856 01:18:37,145 --> 01:18:40,046 Ele morre. Ent�o ser� um her�i do povo... 857 01:18:40,248 --> 01:18:44,184 como Elvis, Jim Morrison, Janis Joplin. 858 01:18:44,419 --> 01:18:48,355 Eles v�o triplicar as vendas de seus discos. Fazer todas as plaquetas de mem�ria, 859 01:18:48,490 --> 01:18:51,220 p�steres Billy Wayne, camisetas... 860 01:18:51,359 --> 01:18:53,623 an�is, bonecos de corda. 861 01:18:54,196 --> 01:18:58,064 Haver� a��es judiciais, brigas. Ser� fabuloso. 862 01:19:01,670 --> 01:19:04,070 -Ok. -Uma m�o leva-o. 863 01:19:04,172 --> 01:19:07,005 -N�s jogamos absolutamente limpo. -Claro que sim. 864 01:19:07,109 --> 01:19:09,168 Como vamos enganar um ao outro? 865 01:19:28,430 --> 01:19:29,863 M�o dif�cil. 866 01:19:39,241 --> 01:19:42,267 -Bom assim, �? -Nada mal. 867 01:19:50,285 --> 01:19:52,719 -Quantas cartas? -Vou pegar duas. 868 01:19:53,922 --> 01:19:55,355 -O jogador pega uma. 869 01:20:16,478 --> 01:20:17,638 Subo a aposta. 870 01:20:18,914 --> 01:20:20,575 Sobe? Com o qu�? 871 01:20:20,682 --> 01:20:24,880 Todas as pessoas na minha lista. Todos aqueles de quem eu tenho cuidado. 872 01:20:25,253 --> 01:20:29,155 Milh�es deles. Se eu perder, eles s�o todos seus. 873 01:20:29,691 --> 01:20:32,353 Se eu ganhar, voc� n�o pode tocar neles, nunca... 874 01:20:32,460 --> 01:20:34,394 mesmo se eles pedirem por voc�. 875 01:20:34,663 --> 01:20:36,392 Gary, assim que o Billy estiver pronto. 876 01:20:36,498 --> 01:20:39,160 Ele s� quer um pouco de ch� estamos prontos. Tenha um bom dia! 877 01:20:39,701 --> 01:20:43,603 Eu n�o posso tocar em nenhum deles? Mesmo que implorem por mim? 878 01:20:44,005 --> 01:20:47,668 � isso a�. Eu perco, e voc� ganha Bobby e todo o resto. 879 01:20:54,416 --> 01:20:56,407 Billy. Billy, eu trouxe o seu ch�. 880 01:21:05,026 --> 01:21:06,152 Bem? 881 01:21:07,829 --> 01:21:10,559 Billy! Vamos l�, abra! 882 01:21:15,403 --> 01:21:16,529 Bem? 883 01:21:29,551 --> 01:21:32,645 Muito para mim. Eu desisto. Voc� pode t�-lo. 884 01:21:33,088 --> 01:21:34,419 O que voc� tinha? 885 01:21:38,627 --> 01:21:41,619 Voc� blefou. Voc� n�o tinha nada. 886 01:21:43,398 --> 01:21:45,025 Por que eu desisti? 887 01:21:45,233 --> 01:21:47,463 Eu coloquei o temor de mim em voc�. 888 01:21:56,478 --> 01:21:57,536 Billy! 889 01:23:01,643 --> 01:23:04,237 Chamem um m�dico! Algu�m chame um m�dico! 890 01:23:04,379 --> 01:23:06,870 Vamos! Ser� que ningu�m me ouve? Chamem um m�dico! 891 01:23:06,982 --> 01:23:08,313 O que est� acontecendo? 892 01:23:09,384 --> 01:23:12,945 Chame um m�dico imediatamente. Billy tentou se matar. 893 01:23:17,158 --> 01:23:21,322 -Que tal o dobro ou nada? -N�o. Eu tenho o que eu queria. 894 01:23:21,696 --> 01:23:24,324 -Por que voc� correu tal risco por esta crian�a? 895 01:23:24,432 --> 01:23:25,956 Voc� n�o entenderia. 896 01:23:26,067 --> 01:23:30,197 Al�m disso, eu tinha que p�r voc� num cabide. Voc� estava ficando muito metido ultimamente. 897 01:23:30,305 --> 01:23:33,331 N�o seja um ranzinza. Voc� estaria perdido sem mim. 898 01:23:34,242 --> 01:23:37,803 -O que voc� faria se eu fechasse a loja? -Eu administraria. 899 01:23:38,179 --> 01:23:42,081 Voc� n�o chega a ser ser t�o velho quanto eu a menos que possa lidar com dificuldades. 900 01:23:42,183 --> 01:23:44,617 -Voc� vai ficar? -Por um tempo. 901 01:23:45,020 --> 01:23:47,682 Eu tento passar algumas semanas em Las Vegas a cada ano. 902 01:23:48,056 --> 01:23:49,387 E voc�? 903 01:23:49,491 --> 01:23:52,358 Estou no meu caminho para New Hampshire. As folhas est�o mudando. 904 01:23:52,460 --> 01:23:56,260 Bom momento para viajar. No pr�ximo ano, estou trazendo de volta a praga cigana. 905 01:23:57,766 --> 01:23:59,461 Voc� � imposs�vel. 906 01:24:07,108 --> 01:24:09,838 Acredite em mim, eu sou poss�vel. 907 01:24:18,386 --> 01:24:19,683 Ele est� morto? 908 01:24:19,921 --> 01:24:22,856 Eu n�o entendo. N�o havia nada que eu pudesse fazer. 909 01:24:59,661 --> 01:25:01,128 Eu sou eu de novo. 910 01:25:24,419 --> 01:25:27,820 -Tophet. -Sou eu, Bobby. Deus. 911 01:25:43,004 --> 01:25:45,370 -Voc� se parece com o Diabo. -� mesmo? 912 01:25:45,540 --> 01:25:48,008 Acho que eu tenho trabalhado muito. 913 01:25:56,251 --> 01:25:58,014 Que semelhan�a! 914 01:25:58,186 --> 01:26:02,486 Ele sempre quis olhar como eu, falar como eu, ser como eu... 915 01:26:02,590 --> 01:26:03,989 mas eu sou Deus. 916 01:26:04,492 --> 01:26:07,484 -Voc� n�o se veste como Deus. -O que devo vestir, um manto? 917 01:26:07,795 --> 01:26:11,526 -Est� 42 graus l� fora. -Eu simplesmente n�o posso acreditar. 918 01:26:11,900 --> 01:26:13,663 Voc� � voc� de novo, n�o �? 919 01:26:15,436 --> 01:26:16,994 Sim, eu sou. 920 01:26:17,105 --> 01:26:18,663 -Voc� fez isso? -Claro que sim. 921 01:26:18,773 --> 01:26:21,936 -Como? -Eu ganhei voc� de volta com um blefe. 922 01:26:24,245 --> 01:26:28,238 -Eu n�o entendo. -N�o � necess�rio voc� entender. 923 01:26:28,683 --> 01:26:31,447 Mas por qu�? Por que est� t�o interessado em mim? 924 01:26:31,619 --> 01:26:35,453 -Eu devia isso ao seu pai. Eu prometi. -Meu pai? 925 01:26:35,757 --> 01:26:37,622 Um honrado santo homem. 926 01:26:38,259 --> 01:26:40,659 Lembra quando voc� tinha a escarlatina? 927 01:26:42,463 --> 01:26:44,556 Mais ou menos. Foi h� muito tempo. 928 01:26:44,899 --> 01:26:48,630 16 de abril de 1960. Voc� estava delirando. 929 01:26:49,370 --> 01:26:52,498 Um pouco depois das 3h da madrugada, sua febre atingiu 40,5 graus. 930 01:26:52,941 --> 01:26:56,308 Seu pai entrou no seu quarto, ajoelhou-se � sua cama, na escurid�o... 931 01:26:56,411 --> 01:26:57,844 e orou para mim. 932 01:26:58,313 --> 01:26:59,974 Uma bela pequena ora��o. 933 01:27:00,515 --> 01:27:02,847 Voc� sabe, ele te amava muito. 934 01:27:04,786 --> 01:27:05,980 Eu sei. 935 01:27:06,087 --> 01:27:08,578 Quando ele parou de orar, ele come�ou a cantar. 936 01:27:14,762 --> 01:27:15,854 Deus. 937 01:27:20,435 --> 01:27:21,493 Voc� esteve l�. 938 01:27:21,603 --> 01:27:24,834 Fazendo uma chamada local. Eu ainda cuido das pessoas. 939 01:27:25,273 --> 01:27:27,798 Nos velhos tempos, eu podia cuidar de todos. 940 01:27:27,909 --> 01:27:30,503 Foi mais pessoal com No� e sua turma. 941 01:27:31,045 --> 01:27:33,377 -Voc� j� ouviu essa hist�ria? -O dil�vio? 942 01:27:33,581 --> 01:27:37,176 N�o foi um dil�vio. Essas coisas s�o t�o aumentadas. 943 01:27:37,485 --> 01:27:39,953 Voc� conhece a imprensa... Foi muita chuva. 944 01:27:40,421 --> 01:27:44,323 Eu digo, o homem inventa cada hist�ria para explicar o desconhecido. 945 01:27:44,525 --> 01:27:47,426 N�o h� um desconhecido. H� Eu. 946 01:27:47,829 --> 01:27:51,356 Tudo o que � desconhecido, eu conhe�o. � isso. 947 01:27:51,733 --> 01:27:52,927 Eu tenho que ir. 948 01:27:54,836 --> 01:27:57,498 H� algo que eu possa fazer? 949 01:27:57,939 --> 01:28:00,134 V� para a sua esposa. Tenha o beb�. 950 01:28:00,775 --> 01:28:03,608 Seja um pai amoroso. Firme, mas amoroso. 951 01:28:04,012 --> 01:28:07,743 -Resista � tenta��o. Seja uma pessoa, seja um homem. -Eu vou. 952 01:28:07,849 --> 01:28:09,908 Da pr�xima vez, n�o vou pagar sua fian�a. 953 01:28:10,918 --> 01:28:12,749 Lembra aquela frase em Casablanca: 954 01:28:12,854 --> 01:28:15,846 "Louis, eu acho que esse � o come�o de uma bela amizade"? 955 01:28:15,957 --> 01:28:17,652 Eu nunca vou ao cinema. 956 01:28:22,430 --> 01:28:23,920 V� em frente, toque em mim. 957 01:28:25,533 --> 01:28:27,228 Agora volte para sua esposa. 958 01:28:30,305 --> 01:28:31,738 Obrigado, Deus. 959 01:28:48,222 --> 01:28:50,315 -Fique com o troco. -Obrigado. 960 01:29:29,430 --> 01:29:32,058 -Oi. Como foi a festa? 961 01:29:35,470 --> 01:29:36,903 Qual � o problema? 962 01:29:40,408 --> 01:29:41,841 Foi t�o ruim assim? 963 01:29:42,577 --> 01:29:45,171 Estou incrivelmente feliz em v�-la. 964 01:29:49,083 --> 01:29:50,516 -O que foi? 965 01:29:56,157 --> 01:29:59,058 O beb� estava chutando esta noite. -Ela estava? 966 01:29:59,594 --> 01:30:03,462 -Ela estava? Saudades do papai, assim como eu. 967 01:30:07,335 --> 01:30:09,132 Sem brincadeira. Voc� sentiu minha falta? 968 01:30:10,304 --> 01:30:12,932 Pareceu que eu estivesse sumido por muito tempo? 969 01:30:13,474 --> 01:30:15,237 Parecia que foram anos. 970 01:30:17,945 --> 01:30:19,037 Foram. 971 01:30:29,757 --> 01:30:31,384 Voc� est� bem? 972 01:30:32,627 --> 01:30:34,185 Eu estou �timo. 973 01:30:34,495 --> 01:30:35,928 Estou o m�ximo. 974 01:30:39,133 --> 01:30:40,828 Venha. Vamos para a cama. 975 01:30:46,841 --> 01:30:48,536 Vem c�, voc�. 976 01:30:49,177 --> 01:30:52,578 Voc� realmente est� o Sr. Romance hoje. Voc� est� b�bado? 977 01:30:52,947 --> 01:30:55,245 Eu tive uma experi�ncia de mudan�a de vida. 978 01:30:56,751 --> 01:30:59,276 Eu n�o posso te dizer o quanto eu te amo. 979 01:31:01,222 --> 01:31:03,782 Voc� n�o tem dito isso h� muito tempo. 980 01:31:37,158 --> 01:31:39,456 -O que foi? -Acho que a ouvi. 981 01:31:39,594 --> 01:31:41,152 Vou dar uma olhada. 982 01:32:04,018 --> 01:32:05,952 Querida, voc� est� ardendo. 983 01:32:12,126 --> 01:32:15,254 Deus, eu espero que isso n�o seja algo ruim. 984 01:32:18,799 --> 01:32:21,700 Tudo vai ficar bem, querida. 985 01:32:23,371 --> 01:32:25,532 Como est�? Um pouco melhor? 986 01:32:57,705 --> 01:32:59,764 -Deus? -Cante. 987 01:36:02,656 --> 01:36:03,623 Fim 80498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.