Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,610
Ele est� gemendo.
2
00:00:50,116 --> 00:00:52,209
Eu vou dar uma olhada.
3
00:01:12,138 --> 00:01:14,732
Ei, Bobby. O que h�, filho?
4
00:01:16,776 --> 00:01:19,370
Voc� est� quente? Qual � o problema, querido?
5
00:01:25,685 --> 00:01:28,813
� o seguinte, vamos nos refrescar, ok?
L� vamos n�s.
6
00:01:29,889 --> 00:01:31,618
Pegar um pouco de �gua.
7
00:01:55,115 --> 00:01:56,241
Deus...
8
00:01:59,519 --> 00:02:00,986
fa�a-o ficar bem.
9
00:02:04,791 --> 00:02:08,693
Ele teve de tudo. Caxumba sarampo,...
10
00:02:11,197 --> 00:02:12,755
mas essa febre...
11
00:02:13,933 --> 00:02:15,764
eu n�o sei. � ruim.
12
00:02:16,603 --> 00:02:19,436
Por favor, cuide dele.
Eu o amo tanto.
13
00:02:21,541 --> 00:02:22,838
Obrigado.
14
00:03:09,956 --> 00:03:11,617
Todo mundo quer ajuda. Bem...
15
00:03:15,895 --> 00:03:18,955
Espero que ele n�o venha
a ser outra decep��o.
16
00:04:23,596 --> 00:04:24,688
Oi, Mikey.
17
00:04:37,377 --> 00:04:38,776
Segura o elevador!
18
00:04:38,878 --> 00:04:43,042
Voc� � jovem demais para estar aposentado.
N�o � saud�vel.
19
00:04:44,984 --> 00:04:48,044
-Voc� est� absolutamente certa.
-Tchau, querida.
20
00:05:52,785 --> 00:05:53,945
Oi, sou eu.
21
00:05:54,053 --> 00:05:57,318
S� estou ligando sobre planos para o jantar.
Estou no escrit�rio. Tchau.
22
00:06:02,128 --> 00:06:04,289
-Desculpe-me. Wendy Shelton.
-Voc� pode falar?
23
00:06:04,397 --> 00:06:07,696
-Agora n�o, estou com pessoas aqui.
-N�o aguento mais.
24
00:06:07,900 --> 00:06:10,300
Ele meteu a m�o no vestido da professora.
25
00:06:11,037 --> 00:06:13,528
Voc� n�o deveria estar no
Charlie Gray's?
26
00:06:13,740 --> 00:06:15,537
Eu estava procurando por algo.
27
00:06:17,610 --> 00:06:19,942
Eu sei que eles v�o gostar da sua m�sica.
28
00:06:22,048 --> 00:06:23,845
O pai dele era do mesmo jeito.
29
00:06:24,917 --> 00:06:27,408
Boa sorte, e telefone-me
quando voc� souber de alguma coisa.
30
00:06:27,520 --> 00:06:29,920
Tudo bem, eu tamb�m te amo.
31
00:06:32,625 --> 00:06:33,785
Tchau.
32
00:06:35,428 --> 00:06:37,328
Seu marido tamb�m � um vagabundo?
33
00:06:37,463 --> 00:06:40,626
Ele trabalha em casa.
Ele � um compositor e m�sico.
34
00:06:42,135 --> 00:06:44,569
Eles est�o todos os m�sicos, n�o � mesmo?
35
00:07:12,198 --> 00:07:13,790
Que esta seja a m�sica.
36
00:07:13,900 --> 00:07:16,061
Por favor, deixe esta ser o meu sucesso.
37
00:07:26,612 --> 00:07:29,672
O pior em 15 anos. Absolutamente.
38
00:07:31,617 --> 00:07:34,108
Sim, boa sorte para voc� tamb�m.
39
00:07:34,287 --> 00:07:36,482
-O qu�?
-O do quarto 211 quer sair.
40
00:07:36,622 --> 00:07:39,614
-Amanh� de mah�, se melhorar.
-Ele quer partir agora.
41
00:07:39,725 --> 00:07:42,285
-Agora?
-Ele insiste. � um idoso.
42
00:07:42,395 --> 00:07:45,296
Diga-lhe que ele est� fora de quest�o.
Ningu�m sai do pr�dio.
43
00:07:45,398 --> 00:07:48,333
-A Guarda-Nacional--
-Eu disse isso a ele. N�o faz diferen�a.
44
00:07:48,434 --> 00:07:50,732
-Ele quer sua conta fechada.
-De jeito nenhum!
45
00:07:50,837 --> 00:07:53,567
Voc� poderia falar com ele, Dave?
Ele � um sujeito dif�cil.
46
00:07:53,673 --> 00:07:56,471
Pelo amor de Deus,
eu n�o tenho tempo para essa bobagem!
47
00:07:56,576 --> 00:07:58,806
Esse cara � anormal, Dave. Fale com ele.
48
00:07:58,911 --> 00:08:02,347
Tudo bem, eu vou falar com ele.
E n�o me chame de Dave!
49
00:08:04,550 --> 00:08:07,986
-Qual � o nome desse idiota?
-Tophet, Harry Tophet.
50
00:08:12,391 --> 00:08:15,155
-Sr. Tophet, este � o gerente.
-Entre.
51
00:08:19,031 --> 00:08:20,555
Bom tempo, hein?
52
00:08:22,335 --> 00:08:25,099
-Sr. Tophet--
-Precisarei do meu carro em cerca de 10 minutos.
53
00:08:25,204 --> 00:08:27,331
Eu disse a ele que as estradas foram fechadas,
os policiais--
54
00:08:27,440 --> 00:08:28,407
Sr. Tophet--
55
00:08:28,508 --> 00:08:32,239
Chame-me Harry. E eu nunca encontrei um policial
que n�o aceitasse um extra de $20.
56
00:08:32,678 --> 00:08:35,408
Ou�a: seis pessoas j� morreram nesta tempestade.
57
00:08:35,548 --> 00:08:37,880
Bom, bom, bom...
58
00:08:39,151 --> 00:08:41,642
Eu n�o quero ser respons�vel por outra.
59
00:08:41,754 --> 00:08:44,780
Mr. Tophet, eu vou insistir
que o senhor permane�a neste hotel.
60
00:08:48,694 --> 00:08:50,889
Voc� n�o vai insistir em nada.
61
00:08:55,434 --> 00:08:57,368
Que diabo foi aquilo?
62
00:08:57,970 --> 00:08:59,301
Pegue o carro do Sr. Tophet.
63
00:08:59,405 --> 00:09:01,635
-Que diabos foi aquilo?
-Pegue o carro dele.
64
00:09:06,779 --> 00:09:09,111
Eu adoro assustar as pessoas.
65
00:09:20,993 --> 00:09:22,756
Al�? Eu gostaria de falar com Arnie.
66
00:09:22,862 --> 00:09:24,727
Sim, aqui � Charlie.
67
00:09:24,830 --> 00:09:27,424
Arnie. Deixe-me dizer-lhe porque o chamei.
68
00:09:28,434 --> 00:09:29,833
Voc� adivinhou?
69
00:09:31,237 --> 00:09:34,172
Voc� � um leitor de mente, sabia disso?
Ele adivinhou.
70
00:09:34,273 --> 00:09:35,968
Ele deve ser um leitor de mente.
71
00:09:36,976 --> 00:09:38,876
Voc� ouviu na noite passada?
72
00:09:39,545 --> 00:09:43,140
E o que voc� acha?
Claro que eu quero que voc� seja honesto comigo.
73
00:09:44,550 --> 00:09:46,313
Voc� odiou a fita.
74
00:09:47,153 --> 00:09:50,418
N�o, ou�a.
Por que fazer rodeios, certo?
75
00:09:51,991 --> 00:09:53,049
Cristo!
76
00:09:55,528 --> 00:09:58,019
Voc� achou que a letra era
um pouco "muito intelectual"?
77
00:09:58,130 --> 00:10:01,395
-Demasiado intelectual para ele, esse idiota!
-Por favor, fique quieto!
78
00:10:03,502 --> 00:10:07,199
N�o, nisso eu discordo de voc�.
Eu acho que ele tem uma boa voz.
79
00:10:08,374 --> 00:10:10,638
-N�o � espetacular...
-Eu tenho que ouvir isso?
80
00:10:10,843 --> 00:10:13,277
-� a �nica maneira de voc� saber.
-Saber o qu�?
81
00:10:14,780 --> 00:10:17,476
Arnie, se voc� n�o quer, tudo bem.
82
00:10:17,650 --> 00:10:20,380
Nos conhecemos h� muito tempo, certo? Seis meses.
83
00:10:22,455 --> 00:10:24,548
Eu respeito voc�. Voc� me resp...
84
00:10:25,758 --> 00:10:28,727
Voc� tem outra chamada? Ok, tudo bem.
85
00:10:30,696 --> 00:10:32,095
Ele odeia isso.
86
00:10:32,398 --> 00:10:34,889
Disse que n�o a tocaria para o c�o dele.
87
00:10:35,001 --> 00:10:38,061
Voc� j� ouviu isso antes,
"N�o tocaria para um c�o"?
88
00:10:38,170 --> 00:10:40,866
-� uma novidade para mim, Charlie.
-Inacredit�vel.
89
00:10:42,842 --> 00:10:44,070
Bobby.
90
00:10:47,213 --> 00:10:51,377
Deixe-me dizer-lhe uma coisa
como seu agente e amigo pessoal.
91
00:10:52,151 --> 00:10:54,813
Sua carreira n�o parece estar decolando.
92
00:10:55,054 --> 00:10:58,546
-Estou consciente.
-Ou�a-me, Bobby. Voc� j� est� nos 30.
93
00:10:59,258 --> 00:11:01,590
Eu estou nos 50, com dois filhos na faculdade.
94
00:11:01,794 --> 00:11:05,195
E 10% de sua renda,
que no ano passado foi, em m�dia--
95
00:11:05,297 --> 00:11:07,026
$273 por m�s.
96
00:11:07,400 --> 00:11:08,890
$272,60.
97
00:11:09,535 --> 00:11:12,595
O que significa que eu recebo $27,26 por m�s.
98
00:11:16,876 --> 00:11:19,902
Bobby, eu sei que eu prometi
n�o lhe pedir para fazer isso de novo.
99
00:11:20,513 --> 00:11:23,175
-O qu�?
-Este � um show lindo.
100
00:11:23,282 --> 00:11:25,113
-Fa�a isso por mim, por favor.
-O qu�, Charlie?
101
00:11:25,217 --> 00:11:27,310
-� um casamento em Brentwood.
-N�o!
102
00:11:27,420 --> 00:11:31,379
Um neurocirurgi�o, Bobby. Ele paga $500.
103
00:11:31,524 --> 00:11:34,516
Era um show de Danny Stein,
mas ele foi preso na semana passada.
104
00:11:35,194 --> 00:11:36,855
-$500?
-Voc� far�?
105
00:11:36,962 --> 00:11:39,430
Sim, por que n�o?
Eu n�o vou a lugar nenhum.
106
00:11:39,632 --> 00:11:42,863
-Voc� est� fazendo 100% a coisa certa!
-Claro.
107
00:11:42,968 --> 00:11:44,868
-O qu�?
-O que posso te dizer?
108
00:11:44,970 --> 00:11:47,666
Eu nunca pensei
que as coisas ficariam assim.
109
00:11:47,840 --> 00:11:50,274
N�o h� muitas estrelas neste neg�cio, Bobby.
110
00:11:50,976 --> 00:11:53,706
� o suficiente para ganhar a vida.
Pense sobre isso.
111
00:11:59,418 --> 00:12:00,976
Apenas d�i.
112
00:12:04,657 --> 00:12:07,649
Eu vendereria minha alma ao Diabo
para ter sucesso neste neg�cio ...
113
00:12:07,760 --> 00:12:09,284
Apenas pela chance.
114
00:12:30,182 --> 00:12:32,241
O computador est� ruim de novo.
115
00:12:32,351 --> 00:12:34,444
Eu tenho esse cara por anos.
116
00:12:37,089 --> 00:12:40,183
Esse tamb�m. Olha o rosto dele.
117
00:12:40,292 --> 00:12:42,226
Que gatinha.
118
00:12:45,631 --> 00:12:49,089
Eu venderia minha alma ao Diabo
para ter sucesso neste neg�cio.
119
00:12:49,468 --> 00:12:50,594
Interessante.
120
00:13:06,452 --> 00:13:09,353
Desculpe, amigo. Ele me chamou.
121
00:13:09,455 --> 00:13:12,447
s�o as regras:
Ele me chama, ele � meu.
122
00:13:13,626 --> 00:13:15,355
E nenhum de seus truques, tamb�m.
123
00:13:21,934 --> 00:13:23,697
Eu n�o posso nem falar sobre isso.
124
00:13:23,803 --> 00:13:26,931
� s� um casamento ruim.
Voc� toca, e acaba.
125
00:13:27,039 --> 00:13:30,668
-Eu vou encontr�-lo mais tarde, no Genaro, para o jantar.
-O ponto � que eu j� estou nos 30.
126
00:13:30,776 --> 00:13:33,677
Eu deveria fazer alguma coisa, ir para a
faculdade de Direito. Matricular-me, ao menos.
127
00:13:33,779 --> 00:13:36,839
-Voc� � um m�sico.
-N�o sou um m�sico. Eu n�o sou nada.
128
00:13:36,949 --> 00:13:37,938
Voc� se casou com uma droga.
129
00:13:38,050 --> 00:13:39,540
-Eu casei com uma j�ia.
-N�o me anime.
130
00:13:39,652 --> 00:13:42,246
-Realmente, n�o comece.
-Eu n�o estou tentando animar voc�.
131
00:13:42,354 --> 00:13:44,720
Esque�a isso. A secret�ria est� ligada.
132
00:13:46,258 --> 00:13:48,351
Voc� ainda nem provou seu vinho.
133
00:13:50,462 --> 00:13:52,930
Jose, da loja de bebidas, disse que era bom.
134
00:13:55,701 --> 00:13:57,566
Chablis havaiano?
135
00:14:00,739 --> 00:14:03,674
Eu nunca vi um vinho
com data de validade antes.
136
00:14:13,886 --> 00:14:16,320
Ent�o, o que voc� acha?
137
00:14:17,122 --> 00:14:20,614
-Quanto custou o vinho?
-Com o imposto, $1,89 d�lar.
138
00:14:21,360 --> 00:14:22,657
Voc� foi assaltada.
139
00:14:29,635 --> 00:14:32,263
-O que eu faria sem voc�?
-Voc� morreria.
140
00:14:37,977 --> 00:14:39,911
As coisas v�o melhorar.
141
00:14:41,313 --> 00:14:44,476
Eu n�o sei como voc� ainda tem f� em mim
depois de cinco anos.
142
00:14:44,583 --> 00:14:46,710
-Chega de autopiedade.
-Eu tenho que tocar.
143
00:14:46,852 --> 00:14:48,285
-Chega.
-Ok.
144
00:14:49,255 --> 00:14:51,052
Cai fora daqui. Vou pegar seu casaco.
145
00:14:51,190 --> 00:14:52,748
Eu vou verificar a secret�ria.
146
00:15:21,186 --> 00:15:23,154
-Quem telefonou?
-Ou�a isso!
147
00:15:23,289 --> 00:15:25,450
-Ou�a o qu�?
-Apenas ou�a!
148
00:15:32,965 --> 00:15:34,398
Ouvir o qu�?
149
00:15:36,335 --> 00:15:37,768
Eu ouvi a m�sica.
150
00:15:40,039 --> 00:15:44,567
Ah�... Querido, voc� tem que se apressar
Se voc� n�o quiser se atrasar para o show, ok?
151
00:15:45,511 --> 00:15:48,344
Ponha seu casaco. Voc� est� lindo.
152
00:15:48,614 --> 00:15:51,947
-Estou dizendo que eu ouvi--
-Tudo bem. Deixe-me ver: est� bom.
153
00:16:39,398 --> 00:16:41,525
Vamos l�, dur�es, mantenham o ritmo!
154
00:16:41,667 --> 00:16:44,363
O que � isso?
Festa de bodas de ouro?
155
00:16:50,809 --> 00:16:51,867
Hip!
156
00:17:12,131 --> 00:17:14,031
Voc� dan�a como o meu falecido marido.
157
00:17:14,133 --> 00:17:15,896
-Irving?
-Voc� conhecia Irving?
158
00:17:16,001 --> 00:17:19,402
Claro, ele enganou seu s�cio em 1960
dizendo-lhe que estavam falindo.
159
00:17:19,505 --> 00:17:20,494
Sil�ncio!
160
00:17:20,639 --> 00:17:23,073
Em seguida, ele assinou um grande pedido
com a loja de departamentos...
161
00:17:23,208 --> 00:17:25,733
-subornando o comprador.
-Oh, meu Deus!
162
00:17:25,878 --> 00:17:28,813
Se eu conhe�o Irving?
� um dos meus melhores trabalhadores.
163
00:17:48,267 --> 00:17:49,700
Obrigado.
164
00:17:52,905 --> 00:17:54,338
Senhoras e senhores... i>
165
00:17:54,473 --> 00:17:58,136
Fui informado de que seus escargots
foram servidos, ent�o, Bon app�tit.
166
00:17:58,343 --> 00:18:00,368
Estaremos de volta depois e, lembrem-se:
167
00:18:00,512 --> 00:18:03,345
O que voc�s n�o puderem comer, eu levo para casa.
168
00:18:13,292 --> 00:18:15,692
-Sabe o que mais o Irving fez?
-O qu�?
169
00:18:16,028 --> 00:18:19,395
-Ele tinha essa amante em Altoona--
-Quer calar a boca?
170
00:18:21,100 --> 00:18:22,965
Seu velho miser�vel.
171
00:18:33,479 --> 00:18:35,572
Eu amo escargot, e voc�?
172
00:18:55,801 --> 00:18:57,769
� das pequenas coisas que eu gosto.
173
00:18:59,238 --> 00:19:02,503
Quer isso? E voc�?
174
00:19:04,143 --> 00:19:06,611
Ei, ningu�m quer isso.
Quer levar para casa?
175
00:19:07,880 --> 00:19:09,848
-Voc� est� brincando?
-Garoto esperto!
176
00:19:11,150 --> 00:19:12,412
Desculpe-me.
177
00:19:12,518 --> 00:19:15,282
Eu n�o gostaria de incomod�-lo,
voc� provavelmente est� ocupado.
178
00:19:15,621 --> 00:19:17,418
Tudo bem, voc� tem um pedido?
179
00:19:17,523 --> 00:19:20,788
Eu gostaria de falar com voc�
por um momento, se n�o se importar.
180
00:19:20,893 --> 00:19:22,918
Sim, claro. Por que n�o?
181
00:19:23,428 --> 00:19:26,226
-Eu n�o estou atrapalhando?
-N�o, n�o. Nem um pouco.
182
00:19:26,331 --> 00:19:27,389
Bom.
183
00:19:31,069 --> 00:19:34,596
-Sr. Tophet?
-Tophet. Chame-me de Harry.
184
00:19:35,974 --> 00:19:38,966
-Harry. Eu j� tenho um agente.
-Estou vendo. Ele � bom?
185
00:19:39,578 --> 00:19:41,773
Bom, isso �...
dif�cil de dizer, realmente.
186
00:19:41,880 --> 00:19:45,316
N�o, n�o, n�o... � muito f�cil de dizer.
Ele � bom?
187
00:19:45,417 --> 00:19:47,783
As coisas n�o t�m ido bem.
188
00:19:47,886 --> 00:19:50,081
-Charlie Gray, certo?
-Como voc� sabia?
189
00:19:50,222 --> 00:19:52,349
Ele � pat�tico. Voc� merece coisa melhor.
190
00:19:52,925 --> 00:19:54,654
-Como voc�, certo?
-Como eu.
191
00:19:54,760 --> 00:19:56,853
-Ora, vamos...
-Se eu estivesse dirigindo as coisas...
192
00:19:56,962 --> 00:19:59,829
voc� n�o estaria tocando
nestes toscos casamentos.
193
00:19:59,932 --> 00:20:03,368
Voc� estaria no Carnegie Hall,
no Madison Square Garden...
194
00:20:03,769 --> 00:20:05,327
voc� estaria no Orange Bowl.
195
00:20:05,437 --> 00:20:09,168
S� voc�, sozinho, ao piano
no meio do Orange Bowl...
196
00:20:09,274 --> 00:20:12,038
com 80.000 mulheres bronzeadas
gritando seu nome.
197
00:20:12,311 --> 00:20:14,302
-Ficando malucas.
-Legal.
198
00:20:14,413 --> 00:20:16,472
Todos cantariam suas can��es.
199
00:20:16,582 --> 00:20:18,675
Seriam tocadas em aeroportos,
em elevadores.
200
00:20:18,784 --> 00:20:21,776
-Fabuloso.
-Voc� seria rico. Voc� seria um nome conhecido.
201
00:20:21,887 --> 00:20:25,015
-Sr. Tophet--
-Voc� poderia at� ter o beb�.
202
00:20:27,292 --> 00:20:30,193
Eu me envolvo em todas as fases
das vidas dos meus clientes.
203
00:20:30,596 --> 00:20:32,257
� por isso que eu sou o melhor.
204
00:20:33,732 --> 00:20:36,200
Quem voc� representa, se � t�o fant�stico?
205
00:20:36,301 --> 00:20:37,632
Todos os grandes nomes.
206
00:20:37,736 --> 00:20:40,296
Todos eles v�m a mim, cedo ou tarde.
207
00:20:42,140 --> 00:20:44,472
Tophet, Tophet. Eu leio os an�ncios e--
208
00:20:44,576 --> 00:20:47,943
Eu mantenho o meu nome fora dos jornais.
Sou mais eficaz dessa maneira.
209
00:20:48,247 --> 00:20:51,045
-O que voc� diz, � um neg�cio?
-Um neg�cio?
210
00:20:51,283 --> 00:20:52,773
Eu nem sequer o conhe�o.
211
00:20:52,884 --> 00:20:55,819
Voc� n�o pode esperar que eu
de repente deixe meu agente.
212
00:20:55,921 --> 00:20:59,220
Eu posso fazer as coisas acontecerem. Coisas incr�veis.
213
00:21:00,025 --> 00:21:01,356
Est� vendo aquele gar�om?
214
00:21:02,561 --> 00:21:04,961
-Sim.
-Veja isso.
215
00:21:30,188 --> 00:21:31,883
Como, como voc� sabia que....
216
00:21:34,026 --> 00:21:35,015
Harry?
217
00:21:37,729 --> 00:21:40,197
-Sr. Tophet?
-Nada mal?
218
00:21:42,301 --> 00:21:44,633
Voc� vai ouvir de mim, Bobby.
219
00:21:45,971 --> 00:21:47,233
Sr. Tophet?
220
00:21:50,842 --> 00:21:53,469
Estou pirando.
(Voc� n�o est� pirando)
221
00:22:06,558 --> 00:22:07,718
Ela est� esperando por voc�.
222
00:22:07,826 --> 00:22:09,726
-Aqui est�.
-Obrigado.
223
00:22:12,531 --> 00:22:14,761
-Se voc� estivesse l�--
-J� decidiu?
224
00:22:14,866 --> 00:22:16,333
O que h� de bom esta noite, Louise?
225
00:22:16,435 --> 00:22:19,427
Osso buco. Muito especial esta noite.
226
00:22:19,538 --> 00:22:21,369
-Eu mesma fiz.
-Eu quero.
227
00:22:21,473 --> 00:22:25,273
-Quero macarr�o e lingui�a.
-Voc� sempre pede macarr�o e lingui�a.
228
00:22:25,377 --> 00:22:29,074
-Sempre que eu n�o pe�o, eu me arrependo.
-� muito bom.
229
00:22:29,181 --> 00:22:32,810
-Louise, vamos esbanjar! Uma garrafa de Barolo.
-� isso a�.
230
00:22:35,387 --> 00:22:37,218
N�mero 10....
231
00:22:37,356 --> 00:22:40,086
-Ent�o, fale-me desse cara.
-Foi muito estranho.
232
00:22:40,192 --> 00:22:44,128
Meu primo Albert est� no neg�cio de
brindes. Ele faz truques com cart�es.
233
00:22:44,229 --> 00:22:48,393
-Wendy, este cart�o me respondeu.
-Ele disse que poderia fazer qualquer tipo de cart�o.
234
00:22:48,767 --> 00:22:51,235
Ele pode fazer gar�ons perderem as cal�as?
235
00:22:51,503 --> 00:22:54,028
Gar�onetes. Ele � divorciado duas vezes.
236
00:22:54,139 --> 00:22:56,437
Ora, Wendy, esse cara
realmente me assustou.
237
00:22:56,541 --> 00:22:59,066
Talvez ele tenha pago ao gar�om
para tirar as cal�as.
238
00:22:59,177 --> 00:23:00,769
E destruir o lugar?
239
00:23:00,879 --> 00:23:03,040
Por que ele teria todo esse trabalho?
240
00:23:03,148 --> 00:23:05,241
Porque ele quer representar voc�.
241
00:23:06,852 --> 00:23:08,717
Essa � a parte que eu n�o consigo entender.
242
00:23:08,820 --> 00:23:11,687
Voc� me surpreende.
Algu�m finalmente reconhece o seu talento...
243
00:23:11,790 --> 00:23:14,691
e a sua rea��o � suspeitar.
244
00:23:15,927 --> 00:23:16,985
� simplesmente assustador.
245
00:23:17,262 --> 00:23:18,957
Acredite, se voc� estivesse l�--
246
00:23:19,064 --> 00:23:22,090
Talvez voc� devesse dar
uma chance a esse cara. N�o seria mal.
247
00:23:24,569 --> 00:23:28,733
-Estou dormindo. Te vejo de manh�.
-Sim. Boa noite.
248
00:23:40,152 --> 00:23:41,312
Wendy?
-Hum...
249
00:23:42,854 --> 00:23:45,015
Seria bom se as coisas mudassem, hein?
-Ah�...
250
00:23:47,225 --> 00:23:49,090
Voc� poderia parar de trabalhar.
-Ah�...
251
00:23:52,998 --> 00:23:55,091
Voc� poderia come�ar a lavar a roupa.
252
00:23:56,001 --> 00:23:57,798
Poder�amos contratar uma empregada.
253
00:24:03,175 --> 00:24:05,166
Eu poderia ter um caso com ela.
254
00:24:07,446 --> 00:24:10,847
-Eu poderia deix�-lo.
-N�o, voc� n�o faria. E o beb�?
255
00:24:11,082 --> 00:24:12,709
Que beb�?
256
00:24:56,828 --> 00:25:00,855
Lembrete: Contrato de Billy Wayne
expira � meia-noite de hoje.
257
00:25:02,667 --> 00:25:04,134
Maravilha.
258
00:25:14,145 --> 00:25:17,046
Obrigado! Obrigado, Cleveland!
259
00:25:17,249 --> 00:25:19,740
Boa noite! Eu amo voc�!
260
00:25:20,218 --> 00:25:21,913
Mais! Mais! Mais!
261
00:25:23,822 --> 00:25:24,982
N�o mais.
262
00:25:25,657 --> 00:25:27,887
Boa noite! Boa noite!
263
00:25:30,395 --> 00:25:32,022
-Billy, o que voc� est� fazendo?
-N�o mais.
264
00:25:32,130 --> 00:25:34,564
Voc� ainda nem terminou esta m�sica!
265
00:25:34,666 --> 00:25:36,634
Eu disse: "N�o mais!"
266
00:25:38,904 --> 00:25:41,031
-Ningu�m entra.
-Ok.
267
00:25:42,908 --> 00:25:44,569
Tire-as daqui.
268
00:25:44,843 --> 00:25:47,869
Vamos l�, meninas. O Sr. Wayne
est� emocionalmente exausto. Vamos.
269
00:25:47,979 --> 00:25:49,173
Vamos.
270
00:25:50,248 --> 00:25:51,875
Vamos, mexam-se.
271
00:26:50,108 --> 00:26:52,406
Essa � a noite, Billy. Sinto muito.
272
00:26:52,711 --> 00:26:54,076
Eu quero uma extens�o.
273
00:26:54,212 --> 00:26:56,578
N�o. Sete anos. Esse foi o neg�cio.
274
00:26:56,982 --> 00:26:58,415
Mas eu tenho uma turn� para terminar.
275
00:26:58,617 --> 00:27:00,551
Um neg�cio � um neg�cio. Acabou.
276
00:27:04,089 --> 00:27:05,647
Agora, o que acontece comigo?
277
00:27:05,790 --> 00:27:07,849
Vai ser indolor. N�o se preocupe.
278
00:27:08,193 --> 00:27:10,787
Voc� nunca vai saber ou lembrar
que foi Billy Wayne.
279
00:27:12,597 --> 00:27:14,224
Mas eu quero lembrar.
280
00:27:16,534 --> 00:27:19,264
Droga, escute-me, voc� n�o pode
fazer isso comigo, eu sou Billy W--
281
00:27:25,143 --> 00:27:27,236
As coisas t�m um jeito de terminar...
282
00:27:46,631 --> 00:27:49,225
-Posso ajud�-los, senhores?
-Eu sou Charles Gray.
283
00:27:49,367 --> 00:27:52,894
Este � o meu cliente Bobby Shelton.
Temos um encontro com Gary Frantz.
284
00:27:53,038 --> 00:27:55,563
-Sente-se.
-Muita considera��o sua, obrigado!
285
00:27:55,740 --> 00:27:56,866
-Bobby?
286
00:28:06,451 --> 00:28:09,579
-Eu pensei que esses caras nos tinham recusado.
-Eles recusaram, duas vezes.
287
00:28:09,721 --> 00:28:12,383
-E agora eles est�o interessados?
-Eu n�o sei o que eles querem.
288
00:28:12,524 --> 00:28:15,391
Eu s� recebi uma chamada, de repente.
Disseram que era urgente.
289
00:28:16,227 --> 00:28:19,685
N�s dois odiamos a fita.
Por que o veremos?
290
00:28:23,134 --> 00:28:26,570
H� um peda�o nela que ser�
sensacional para Richie Morrison.
291
00:28:26,705 --> 00:28:28,935
E da�? Richie escreve seu pr�prio material.
292
00:28:29,040 --> 00:28:32,532
Ent�o eu compro a can��o imediatamente
e n�s a tornamos uma m�sica de Richie Morrison.
293
00:28:32,711 --> 00:28:35,544
-Talvez o Richie mude umas poucas palavras.
-Isso n�o � bom.
294
00:28:35,647 --> 00:28:38,775
-Quem est� falando no que � bom?
-Se o gerente dele for inteligente--
295
00:28:38,917 --> 00:28:42,353
-Seu empres�rio � Charlie Gray.
-Est� brincando.
296
00:28:45,757 --> 00:28:49,022
Eu conhe�o esses dois caras.
Eles t�m muito respeito por mim.
297
00:28:50,128 --> 00:28:52,619
-Voc� sabe por qu�?
-N�o, por qu�?
298
00:28:53,164 --> 00:28:56,156
Porque eu n�o sou desonesto, � por isso.
Eu jogo limpo.
299
00:28:56,935 --> 00:29:00,496
Eu poderia ir l� e pedir uma
pilha de dinheiro. Qual � o ponto?
300
00:29:00,672 --> 00:29:01,730
Posso ajud�-lo?
301
00:29:01,873 --> 00:29:03,807
Voc� tem que ter metas realistas.
302
00:29:03,942 --> 00:29:05,409
Eu estou com o Sr. Shelton.
303
00:29:05,543 --> 00:29:08,205
-Ele est� ali, senhor.
-Muito obrigado.
304
00:29:12,183 --> 00:29:13,980
-Oi.
-Ol�.
305
00:29:14,085 --> 00:29:16,076
-Voc� � Charlie Gray.
-Sim, sou eu.
306
00:29:16,221 --> 00:29:17,245
Desculpe-me.
307
00:29:18,423 --> 00:29:19,856
Bobby, voc� tem uma escolha.
308
00:29:19,958 --> 00:29:23,860
Fique com este perdedor e seja ningu�m
ou venha comigo e seja algu�m.
� simples assim.
309
00:29:24,329 --> 00:29:26,422
-Quem � esse cara?
-Voc� � um grande talento.
310
00:29:26,564 --> 00:29:28,998
Ele n�o tem nada para voc�,
s� casamentos e bar mitzvahs.
311
00:29:29,134 --> 00:29:33,833
Eu posso conseguir o que voc� merece.
Concertos, discos de ouro, uma cobertura de Time.
312
00:29:34,506 --> 00:29:37,270
Bobby, esta � sua �ltima chance.
313
00:29:38,076 --> 00:29:39,134
Acredite em mim.
314
00:29:39,611 --> 00:29:41,135
Desculpe-nos, por favor.
315
00:29:43,381 --> 00:29:44,814
O que � isso?
316
00:29:48,653 --> 00:29:51,986
Charlie, voc� e eu estivemos juntos
por um longo tempo...
317
00:29:53,458 --> 00:29:55,221
e n�s n�o estamos realmente conseguindo.
318
00:29:56,761 --> 00:29:58,456
Eu vou dar a este indiv�duo uma chance.
319
00:29:58,563 --> 00:30:01,191
Como ele diz, poderia ser minha �ltima chance.
320
00:30:15,847 --> 00:30:17,212
Al�? Tudo bem.
321
00:30:19,117 --> 00:30:20,982
Senhores, podem entrar.
322
00:30:21,452 --> 00:30:24,012
Voc� fez a coisa certa. Eu estou orgulhoso de voc�.
323
00:30:28,560 --> 00:30:32,462
Bobby. Gary Frantz.
Que bom que voc� veio.
324
00:30:32,564 --> 00:30:35,499
Eu quero que voc� d� um ol� a Joe Ortiz,
do nosso departamento de ca�a-talentos.
325
00:30:35,633 --> 00:30:36,691
Um grande f� seu.
326
00:30:36,801 --> 00:30:40,464
-Este � o Sr. Tophet.
-Como vai voc�? Onde est� Charlie Gray?
327
00:30:40,572 --> 00:30:43,302
Eu o estou representando. Meu nome � Harry Tophet.
328
00:30:44,209 --> 00:30:45,836
Harry Tophet?
329
00:30:46,744 --> 00:30:50,475
� muito bom conhec�-lo, senhor.
Devo falar mais alto?
330
00:30:50,582 --> 00:30:53,449
N�o, a menos que voc� n�o possa
ouvir o que diz.
331
00:30:55,587 --> 00:30:57,214
-Bom.
-Eu sou engra�ado.
332
00:30:59,224 --> 00:31:01,488
Tophet. Voc� n�o representava Al Jolson?
333
00:31:01,593 --> 00:31:03,527
Beethoven.
334
00:31:03,995 --> 00:31:06,896
Eu amo isso. Esse cara n�o � magn�fico?
-� grande, fabuloso.
335
00:31:06,998 --> 00:31:10,661
Venha, sente-se. Fabuloso, �timo.
Voc� est� bem?
336
00:31:11,102 --> 00:31:13,400
-Ok. Quem quer um caf�?
-N�o, obrigado.
337
00:31:13,504 --> 00:31:15,529
-N�o? Harry?
-Eu n�o bebo caf�.
338
00:31:16,140 --> 00:31:17,539
Um copo de ch�, talvez?
339
00:31:17,642 --> 00:31:20,475
Pare de enrolar e
vamos aos neg�cios.
340
00:31:23,014 --> 00:31:24,777
Maravilha. Ok.
341
00:31:26,317 --> 00:31:28,717
Eu quero ser totalmente franco com voc�s.
342
00:31:28,820 --> 00:31:31,118
H� todos os tipos de pessoas
no neg�cio da m�sica.
343
00:31:31,222 --> 00:31:34,191
H� algumas gatinhas
e um monte de cobras.
344
00:31:34,292 --> 00:31:36,522
-Estou certo, Joe?
-N�s j� conhecemos todos os tipos.
345
00:31:36,628 --> 00:31:39,256
Posso ser completamente honesto com voc�s?
346
00:31:45,870 --> 00:31:47,337
�timo.
347
00:31:49,641 --> 00:31:54,340
Ok, Bob, � o seguinte.
Joe e eu escutamos sua fita...
348
00:31:54,445 --> 00:31:56,970
-Eu n�o sei, umas, cinco vezes?
-Pelo menos.
349
00:31:57,248 --> 00:32:00,809
Voc� nunca ouviu a fita do garoto.
N�o cinco vezes, nem uma vez.
350
00:32:01,052 --> 00:32:02,178
Diga de novo.
351
00:32:02,253 --> 00:32:04,983
Voc� ouviu Bobby Shelton.
Este n�o � Bobby Shelton.
352
00:32:05,089 --> 00:32:07,057
Esse garoto � Billy Wayne.
353
00:32:07,158 --> 00:32:09,126
-Harry!
-O qu�?
354
00:32:09,460 --> 00:32:12,793
Este � o neg�cio que estou propondo.
Tenho certeza de que voc� o achar� justo.
355
00:32:14,666 --> 00:32:17,157
-Espera, espera... Que neg�cio?
-Eu n�o sei.
356
00:32:18,336 --> 00:32:21,169
Voc� est� propondo um neg�cio?
Quem aqui falou sobre um neg�cio?
357
00:32:21,272 --> 00:32:23,069
-O que voc� est� fazendo?
-� isso a�.
358
00:32:23,174 --> 00:32:24,505
� isso o qu�?
359
00:32:24,609 --> 00:32:28,136
O que � isso, Harry, uma piada?
$3,5 milh�es por dois �lbuns?
360
00:32:28,246 --> 00:32:30,237
Voc� est� desvalorizando, Harry.
Pe�a $8 milh�es.
361
00:32:30,348 --> 00:32:33,215
Seu miser�vel! Humilhando-me!
362
00:32:33,318 --> 00:32:36,082
Assine isto, Bobby, e eles v�o parar de rir.
363
00:32:36,187 --> 00:32:38,883
Assine isso, e todo o mundo ser� seu.
364
00:32:38,990 --> 00:32:41,083
"Servi�o de limusine 24h...
365
00:32:41,192 --> 00:32:44,787
"A ser fornecido durante todo o ano
para o artista e sua comitiva."
366
00:32:46,331 --> 00:32:49,232
Harry, eu ouvi falar de enfeite,
mas isto � demais.
367
00:32:49,434 --> 00:32:52,096
-Voc� � louco!
-Assine, Bobby.
368
00:32:52,203 --> 00:32:55,104
Se eu sou louco, o neg�cio � nulo,
de qualquer maneira, certo?
369
00:32:55,206 --> 00:32:57,697
Confie em mim. Fa�a-me o seu gerente.
370
00:32:59,243 --> 00:33:02,041
"B�nus de $1 milh�o para cada disco de ouro."
371
00:33:02,146 --> 00:33:05,172
-Voc� devia pedir $2 milh�es.
-Por quanto tempo � isso?
372
00:33:05,283 --> 00:33:07,843
Firma contrato de sete anos. N�o h� op��es.
373
00:33:27,405 --> 00:33:28,872
Eu n�o sei.
374
00:33:30,708 --> 00:33:32,471
Ok, eu vou deix�-lo em aberto.
375
00:33:35,179 --> 00:33:37,238
Vamos torn�-lo um per�odo experimental.
376
00:33:38,282 --> 00:33:39,442
Assine.
377
00:34:03,508 --> 00:34:05,703
Senhores, fizeram um bom neg�cio.
378
00:34:05,810 --> 00:34:07,038
Eu n�o posso acreditar.
379
00:34:07,145 --> 00:34:09,875
Temos Billy Wayne! Parab�ns.
Estou emocionado.
380
00:34:09,981 --> 00:34:13,473
-Bem-vindo � nossa fam�lia feliz.
-Billy Wayne, na Astral.
381
00:34:13,985 --> 00:34:17,614
Se ao menos minha m�e estivesse viva...
Joe, voc� vai chamar a publicidade, agora?
382
00:34:17,722 --> 00:34:20,589
-Ok.
-Estou t�o emocionado. Eu nem posso...
383
00:34:20,691 --> 00:34:24,752
Diga a eles que eu quero um lan�amento agora.
Harry, acho que nos saiu barato.
384
00:34:24,862 --> 00:34:26,386
Da pr�xima vez, eu vou cobrar caro.
385
00:34:26,497 --> 00:34:29,398
Da pr�xima vez, ele vai cobrar caro!
Voc� ouviu isso? Eu amo isso.
386
00:34:29,500 --> 00:34:31,968
-Eu adoro esse cara!
-Eu ainda sou engra�ado.
387
00:34:32,070 --> 00:34:35,164
Eu quero um lan�amento agora.
Billy Wayne na Astral, acordo de dois �lbuns.
388
00:34:35,273 --> 00:34:37,798
Confer�ncia de Imprensa?
-Deixe-me falar com ela.
389
00:34:40,278 --> 00:34:41,267
Vamos.
390
00:34:41,379 --> 00:34:44,507
-Tenho que ligar para minha esposa.
-N�o h� tempo, temos de pegar um avi�o.
391
00:34:45,917 --> 00:34:48,511
Espere um minuto. Quem � voc�?
392
00:35:08,072 --> 00:35:09,505
Meu Deus.
393
00:35:11,409 --> 00:35:12,842
Adivinhe novamente.
394
00:35:48,679 --> 00:35:50,840
Oi, Bobby. Voc� est� em casa.
-Oi.
395
00:35:53,618 --> 00:35:55,950
-O que aconteceu na reuni�o?
-Nada de mais.
396
00:35:56,053 --> 00:35:59,147
Eu peguei um pouco de frango,
pensei que faria churrasco.
397
00:36:00,124 --> 00:36:02,092
O que aconteceu na reuni�o?
398
00:36:06,631 --> 00:36:08,690
Foi uma porcaria.
Eles n�o estavam interessados.
399
00:36:08,799 --> 00:36:11,495
S� queriam arrancar uma can��o.
E voc�?
400
00:36:11,602 --> 00:36:15,698
Um monte de gente infeliz,
um monte de crian�as miser�veis. Nada de novo.
401
00:36:20,311 --> 00:36:21,403
-Ol�?
-Oi, Wendy.
402
00:36:21,512 --> 00:36:24,606
Eu estava tentando te ligar antes.
Algo muito estranho aconteceu.
403
00:36:24,715 --> 00:36:26,808
Estou em Buffalo. Voc� pode acreditar nisso?
404
00:36:26,951 --> 00:36:28,111
Quem est� falando?
405
00:36:29,020 --> 00:36:31,716
-Quem �? � o Bobby.
-Voc� quer falar com o Bobby?
406
00:36:32,557 --> 00:36:33,717
N�o, eu sou o Bobby.
407
00:36:33,824 --> 00:36:35,348
Espera, ele est� aqui. Espera um pouco.
408
00:36:35,459 --> 00:36:37,484
-Ei, espera a�...
-� para voc�.
409
00:36:40,331 --> 00:36:41,298
Al�?
410
00:36:42,066 --> 00:36:43,658
-Al�?
-Sim?
411
00:36:44,569 --> 00:36:45,536
Quem est� falando?
412
00:36:45,803 --> 00:36:47,862
� Bobby Shelton. E voc�?
413
00:36:49,440 --> 00:36:50,566
Al�?
414
00:37:02,653 --> 00:37:04,621
Eu lhe disse para n�o ligar.
415
00:37:07,925 --> 00:37:09,916
Que diabos voc� fez? Quem era ele?
416
00:37:10,027 --> 00:37:12,393
-Ele � voc�.
-Ele n�o sou eu, eu sou eu!
417
00:37:12,496 --> 00:37:15,158
-Voc� � Billy Wayne, lembra?
-Quem � aquele cara?
418
00:37:15,266 --> 00:37:18,565
Ningu�m especial.
N�s fizemos um acordo. Agora ele � voc�.
419
00:37:18,669 --> 00:37:20,967
Esse cara que diz que � eu,
ele acha que � eu?
420
00:37:21,072 --> 00:37:22,130
Isso mesmo.
421
00:37:22,440 --> 00:37:25,307
-E a Wendy o aceita como eu?
-Completamente.
422
00:37:25,676 --> 00:37:27,541
-Ele � voc�.
-Eu n�o entendo.
423
00:37:28,312 --> 00:37:31,543
Quem diabos quereria ser eu?
O que ele consegue?
424
00:37:34,385 --> 00:37:35,909
Wendy.
425
00:37:36,988 --> 00:37:40,048
Vamos l�, relaxe, relaxe.
O teatro est� esgotado hoje a noite.
426
00:37:40,157 --> 00:37:42,990
Voc� � muito popular em Buffalo.
-Buffalo?
427
00:37:43,794 --> 00:37:46,194
O melhor que eu pude fazer no curto prazo.
428
00:37:47,598 --> 00:37:49,395
Minha cabe�a est� me matando.
429
00:37:49,700 --> 00:37:51,190
Sinto muito.
430
00:37:51,902 --> 00:37:55,668
� um grande ajuste.
Aqui. Deixe-me ver o que posso fazer.
431
00:37:59,277 --> 00:38:00,369
Como est�?
432
00:38:01,946 --> 00:38:04,574
-Melhorou. Obrigado.
-De nada.
433
00:38:04,682 --> 00:38:08,618
As pessoas pensam que porque eu sou o Diabo,
sou um insens�vel. Isso n�o � verdade.
434
00:38:08,719 --> 00:38:11,415
Confie em mim.
Depois de um tempo, voc� vai adorar sua nova vida.
435
00:38:11,522 --> 00:38:12,955
Voc� n�o vai sentir saudade da velha.
436
00:38:13,057 --> 00:38:16,254
-E se eu quiser voltar para a antiga?
-Neg�cio � neg�cio.
437
00:38:16,360 --> 00:38:19,557
Mas eu pensei que este era um per�odo experimental.
Foi o que voc� disse.
438
00:38:19,664 --> 00:38:23,464
Eu menti.
Se voc� quiser alguma coisa, eu estou no 666.
439
00:38:23,968 --> 00:38:26,869
Espere um minuto.
Eu quero fazer mais uma pergunta.
440
00:38:26,971 --> 00:38:28,404
Ok, manda.
441
00:38:29,040 --> 00:38:31,440
Por que eu ainda acho que sou eu?
442
00:38:32,243 --> 00:38:34,837
E o que acontece
quando o meu contrato terminar?
443
00:38:35,446 --> 00:38:38,313
S�o duas perguntas.
Eu s� disse que poderia fazer uma.
444
00:38:38,649 --> 00:38:41,140
Sorria. � isso o que voc� queria, n�o �?
445
00:39:01,138 --> 00:39:02,469
Bonito.
446
00:39:02,907 --> 00:39:04,772
Tudo bem. Vamos.
447
00:39:07,945 --> 00:39:11,904
Ok, luzes da casa pela metade.
Vamos l�, pessoal. Est� na hora.
448
00:39:13,818 --> 00:39:16,787
-Tophet.
-Voc� vai mat�-los.
449
00:39:16,987 --> 00:39:19,683
-O que eu estou cantando?
-N�o se preocupe, na hora se lembrar�.
450
00:39:19,790 --> 00:39:22,315
-"N�o se preocupe"?
-Hora do show. Oi!
451
00:39:23,260 --> 00:39:27,321
-Come�amos com S� depende de mim,certo, Billy?
-S� depende de mim, o que � isso?
452
00:39:29,767 --> 00:39:31,758
Essa � uma m�sica minha? S� depende de mim?
453
00:39:31,869 --> 00:39:33,461
-Um de seus grandes sucessos.
-Sucessos?
454
00:39:33,604 --> 00:39:34,764
-Arrebenta!
-� mesmo?
455
00:39:34,905 --> 00:39:38,602
E aqui est� ele,
o homem com os olhos perigosos... i>
456
00:39:39,210 --> 00:39:41,178
Sr. Billy Wayne!
457
00:39:46,650 --> 00:39:47,776
Vai! Vai!
458
00:42:08,158 --> 00:42:09,648
Isso � divers�o!
459
00:42:10,861 --> 00:42:12,726
Est� tudo certo! Obrigado!
460
00:45:00,164 --> 00:45:02,860
Obrigado, senhores. Bem feito.
Muito obrigado.
461
00:45:03,000 --> 00:45:04,934
-Para onde vamos agora?
-Para casa, Billy.
462
00:45:05,035 --> 00:45:06,593
-Onde eu vivo?
463
00:45:35,933 --> 00:45:37,332
Lar, doce lar.
464
00:45:39,970 --> 00:45:42,734
-Eu vivo l�?
465
00:45:44,108 --> 00:45:46,201
Fabuloso. Como um duende.
466
00:46:17,908 --> 00:46:19,876
Bem vindo ao lar, Sr. Wayne.
467
00:46:20,244 --> 00:46:23,509
Tremenda turn�. Lemos sobre ela.
-Obrigado.
468
00:46:23,881 --> 00:46:27,510
Billy, descanse uma semana e pouco.
Voc� parece desgastado.
469
00:46:27,618 --> 00:46:29,051
Eu te ligo amanh�.
470
00:46:30,821 --> 00:46:32,448
Ok, vamos.
471
00:46:32,589 --> 00:46:34,750
Cuidado com a cabe�a, senhor!
472
00:46:37,528 --> 00:46:40,292
Foi uma grande turn�. Certo, senhor?
473
00:46:41,532 --> 00:46:43,591
Sim. Que turn�!
474
00:46:50,307 --> 00:46:54,243
-Quantos quartos tem neste lugar?
-H� 24, senhor.
475
00:46:55,212 --> 00:46:58,272
Oh, voc� esteve fora um longo tempo.
476
00:46:58,382 --> 00:46:59,576
Aconchegante.
477
00:46:59,817 --> 00:47:03,120
-Devo p�r as malas em seu quarto, senhor?
-Sim. Bom.
478
00:47:03,120 --> 00:47:05,645
Oh, n�o, espere! S� um minuto.
479
00:47:15,566 --> 00:47:18,034
Gostaria que eu ligasse a hidromassagem?
480
00:47:18,769 --> 00:47:20,999
Isso � exatamente
o que eu tinha em mente, Wilson.
481
00:47:21,104 --> 00:47:23,004
-Wilson!
-Senhor?
482
00:47:23,707 --> 00:47:25,299
Este � o seu nome.
483
00:47:25,976 --> 00:47:28,444
Claro, senhor.
484
00:47:30,013 --> 00:47:33,847
Rosita trouxe lagostas hoje, senhor.
Elas est�o no tanque.
485
00:47:33,951 --> 00:47:35,248
No tanque?
486
00:47:36,553 --> 00:47:40,284
-Na cozinha, senhor.
-Ah, aquele tanque.
487
00:47:40,390 --> 00:47:42,950
Claro, �timo.
Bom trabalho o da Rosita.
488
00:47:46,597 --> 00:47:48,326
Eh, onde est� a cozinha?
489
00:47:53,136 --> 00:47:56,128
� t�o bom t�-lo em casa novamente, senhor.
490
00:47:56,373 --> 00:47:58,705
Voc� vai precisar do carro, senhor?
491
00:47:59,209 --> 00:48:01,177
Vou deix�-lo pronto, senhor.
Deixe-o pronto.
492
00:48:01,278 --> 00:48:02,768
Muito bem, senhor.
493
00:48:05,349 --> 00:48:07,442
-Wilson...
-Senhor?
-Isso � tudo.
494
00:48:20,597 --> 00:48:22,030
Minha lareira.
495
00:48:24,568 --> 00:48:25,796
Meu piano.
496
00:48:28,071 --> 00:48:29,561
Minha sala de jantar.
497
00:48:33,777 --> 00:48:35,574
E esta deve ser...
498
00:48:37,614 --> 00:48:39,081
minha cozinha.
499
00:48:44,254 --> 00:48:45,448
Meu tanque.
500
00:49:05,943 --> 00:49:07,535
Pessoal, onde estou?
501
00:49:08,879 --> 00:49:10,107
Quem sou eu?
502
00:49:12,182 --> 00:49:14,116
Se eu n�o sou mais eu...
503
00:49:15,052 --> 00:49:17,145
por que eu ainda acho que sou eu?
504
00:49:19,289 --> 00:49:21,757
Essa � a parte que eu n�o consigo entender.
505
00:51:17,841 --> 00:51:20,708
-Voc�.
-Eu. Bem vindo ao lar.
506
00:51:21,378 --> 00:51:24,973
-O que est� achando?
-Onde voc� foi? J� se passaram cinco meses.
507
00:51:25,582 --> 00:51:27,777
O que voc� acha,
que � meu �nico cliente?
508
00:51:27,884 --> 00:51:31,012
Estou executando um grande trabalho,
com uma grande sobrecarga.
509
00:51:31,221 --> 00:51:32,654
Eu preciso de inquilinos.
510
00:51:32,789 --> 00:51:36,384
Eu tenho de fermentar tens�o racial,
peste, fome, guerra.
511
00:51:37,427 --> 00:51:39,019
� divertido, mas eu estou cansado.
512
00:51:39,129 --> 00:51:41,461
-Como voc� pode--
-N�o diga isso. Como eu posso?
513
00:51:41,598 --> 00:51:43,759
-Acha que n�o tenho sentimentos?
-Isso � certo.
514
00:51:43,900 --> 00:51:47,131
Ou�a, se eu n�o existisse,
Deus teria que inventar-me.
515
00:51:47,237 --> 00:51:49,000
Eu O fa�o parecer bom.
516
00:51:50,307 --> 00:51:52,798
-Ent�o, realmente h� um Deus?
-Oh, com certeza.
517
00:51:53,343 --> 00:51:57,006
Ele raramente faz apari��es pessoais
aqui na terra, como eu fa�o.
518
00:51:58,982 --> 00:52:03,476
Ent�o, algumas vezes ele aparece
aqui, igual a todo mundo?
519
00:52:03,653 --> 00:52:06,315
Uma vez ou outra. Mas ele n�o � o que era.
520
00:52:06,590 --> 00:52:10,082
Um homem muito desiludido. Amargo.
Voc� n�o pode falar com ele.
521
00:52:10,327 --> 00:52:12,386
Eu tento fazer com que ele
fique mais interessado.
522
00:52:12,562 --> 00:52:15,190
N�o � divertido ter o campo todo s� para mim.
523
00:52:15,966 --> 00:52:18,560
Eu digo a ele,
"Por favor, venha para as Olimp�adas...
524
00:52:18,702 --> 00:52:21,535
"O Baseball, ver um espect�culo, sair."
525
00:52:22,205 --> 00:52:26,608
Ele s� quer conversar sobre os velhos tempos
com Mois�s, Abra�o, e o bom rei Venceslau.
526
00:52:27,878 --> 00:52:32,247
� t�o triste. O c�u est� meio vazio.
Ele teve que fechar a sala de jantar grande.
527
00:52:32,349 --> 00:52:34,146
-Ora, vamos.
-Eu mentiria?
528
00:52:35,752 --> 00:52:38,016
Ele teve de se livrar de
metade do seu pessoal l� em cima.
529
00:52:38,155 --> 00:52:41,215
Uns poucos padres, umas faxineiras,
isso � tudo o que recebem estes dias.
530
00:52:41,358 --> 00:52:43,792
-Mas voc� est� indo muito bem, certo?
-Bata na madeira.
531
00:52:44,528 --> 00:52:46,462
�s vezes � demais.
532
00:52:47,664 --> 00:52:50,565
Ent�o, Deus s� desistiu?
� isso o que voc� est� dizendo?
533
00:52:52,702 --> 00:52:55,933
Quando foi a �ltima vez que ele fez alguma coisa?
Voc� me diz.
534
00:53:19,496 --> 00:53:22,226
Vamos sair daqui.
Voc� parece cansado e com fome.
535
00:53:22,365 --> 00:53:25,300
-Vamos, eu vou lev�-lo ao Chasen's.
-Eu n�o quero ir ao Chasen's.
536
00:53:25,402 --> 00:53:26,664
Escolha um lugar. Qualquer lugar.
537
00:53:26,770 --> 00:53:29,136
Genaro's. � onde eu
costumava ir com a Wendy.
538
00:53:29,239 --> 00:53:31,605
-Voc� n�o quer ir para l�. � um lixo.
-Eu gosto.
539
00:53:31,708 --> 00:53:33,733
Vamos, o Chasen's tem aquele
piment�o fabuloso, muito quente.
540
00:53:33,877 --> 00:53:35,742
N�o, eu vou ao Genaro's.
541
00:53:35,845 --> 00:53:39,246
Voc� est� cometendo um erro.
Ou�a-me, voc� vai ficar chateado.
542
00:53:39,849 --> 00:53:43,080
Hoje � dia 15. � o meu anivers�rio.
543
00:54:09,312 --> 00:54:12,008
S� um segundo. Eu vou verificar. Deixe-me ver.
544
00:54:13,683 --> 00:54:17,141
Sim, Sr. Farbinger, posso confirmar
a reserva. Para quantos?
545
00:54:17,287 --> 00:54:21,656
Tudo bem. Sim, nos vemos, ent�o. Tchau.
546
00:54:22,659 --> 00:54:25,992
-Desculpe-me, posso ajud�-lo?
-Oi, Louise. Como voc� est�?
547
00:54:26,863 --> 00:54:29,127
Voc� tem uma reserva, senhor?
548
00:54:31,234 --> 00:54:35,193
-N�o, n�o tenho.
-Sinto muito. N�o tenho lugar agora.
549
00:54:35,538 --> 00:54:38,336
Desculpe-me. Genaro's.
550
00:54:40,110 --> 00:54:42,305
Sim. Para quantos?
551
00:54:45,448 --> 00:54:46,745
Tudo bem.
552
00:54:49,286 --> 00:54:51,254
Sim, eu vou cuidar disso.
553
00:54:52,822 --> 00:54:53,811
Tchau.
554
00:55:02,165 --> 00:55:03,462
Sr. Wayne.
555
00:55:04,334 --> 00:55:06,802
Eu estou t�o honrada em t�-lo aqui.
556
00:55:08,438 --> 00:55:11,737
� claro que eu tenho uma mesa para voc�.
Voc� pode me acompanhar?
557
00:55:11,841 --> 00:55:12,899
Claro.
558
00:55:16,012 --> 00:55:17,343
Aquele � Billy Wayne. Como vai?
559
00:55:17,447 --> 00:55:19,847
Por aqui, Sr. Wayne.
560
00:55:27,757 --> 00:55:29,156
Pode ser aqui?
561
00:55:29,259 --> 00:55:31,625
-Se estiver bom para o senhor?
-Fico feliz!
562
00:55:32,996 --> 00:55:35,294
O cacciatore bovino � muito bom.
563
00:55:36,232 --> 00:55:40,168
-S� uma garrafa de Barolo por ora.
-Claro. Eu vou busc�-la para voc�.
564
00:55:44,941 --> 00:55:47,205
Aqui est� sua conta, Sr. Shelton.
565
00:56:06,363 --> 00:56:08,524
-Gostou do seu jantar?
-Delicioso, Louise.
566
00:56:08,631 --> 00:56:09,689
Como sempre.
567
00:56:09,799 --> 00:56:12,632
Eu n�o consigo fazer Wendy pedir nada,
s� macarr�o e lingui�a.
568
00:56:12,736 --> 00:56:15,136
-Aqui est�.
-Sempre que eu n�o pe�o, eu me arrependo.
569
00:56:15,238 --> 00:56:17,502
-Voc� poderia pegar o nosso carro? Obrigado.
570
00:56:21,845 --> 00:56:24,643
-Eu amei o seu �ltimo �lbum.
-Obrigado, muito obrigado.
571
00:56:24,748 --> 00:56:27,774
De nada.
Quando sai o pr�ximo?
572
00:56:29,085 --> 00:56:32,179
-Quando sai o pr�ximo �lbum?
-Aqui, querida.
573
00:56:32,288 --> 00:56:34,813
O pr�ximo ano ser�
um anivers�rio muito especial.
574
00:56:35,525 --> 00:56:38,289
Voc� j� esteve em turn�? Deve ser demais.
575
00:56:38,395 --> 00:56:42,195
-Voc� trar� o beb� aqui.
-Vamos levar o beb� em todos os lugares.
576
00:56:42,298 --> 00:56:45,529
-Eu comprei um carrinho. Custou-me $90.
-� s� o come�o.
577
00:56:45,635 --> 00:56:48,069
Escute, tenham uma boa noite.
Ok, Louise, boa noite.
578
00:56:48,171 --> 00:56:49,729
-Wendy.
-Sim?
579
00:56:52,542 --> 00:56:55,238
Ei, � Billy Wayne, Wendy. Ele conhece voc�.
580
00:56:59,182 --> 00:57:01,650
-Voc� est� gr�vida.
-Parece que sim.
581
00:57:02,218 --> 00:57:04,516
-J� nos conhecemos?
-Billy, estou Bobby Shelton.
582
00:57:04,621 --> 00:57:06,486
Prazer em conhec�-lo.
583
00:57:07,824 --> 00:57:09,291
Bobby Shelton.
584
00:57:10,059 --> 00:57:12,527
-Eu acho que ouvi falar de voc�.
-� mesmo?
585
00:57:13,096 --> 00:57:15,826
Temos um conhecido em comum.
Steve Kantor, um saxofonista.
586
00:57:15,932 --> 00:57:17,263
Sim, com certeza.
587
00:57:19,369 --> 00:57:22,634
-Voc�s dois est�o casados h� muito tempo?
-Seis anos hoje.
588
00:57:23,239 --> 00:57:26,106
Parab�ns.
-Obrigado. De onde voc� conhece a Wendy?
589
00:57:26,342 --> 00:57:29,869
-Desde quando voc� o est� esperando?
-Tr�s meses. Eu estou quase l�.
590
00:57:30,046 --> 00:57:32,879
-Tr�s meses?
-Achei seu �ltimo disco fant�stico.
591
00:57:32,982 --> 00:57:36,918
-Tr�s meses. Isso � �timo.
-Bobby, n�s realmente devemos ir.
592
00:57:37,520 --> 00:57:39,317
Talvez eu pudesse tocar com voc�
no meu pr�ximo trabalho.
593
00:57:39,422 --> 00:57:43,256
Ei, seria �timo! As coisas t�m sido
um pouco dif�cil. Eu fico t�o frustrado.
594
00:57:43,359 --> 00:57:45,293
-Onde foi que nos encontramos?
-Charlie Gray � o meu agente.
595
00:57:45,395 --> 00:57:47,386
-Ele � um bom agente.
-Ele �?
596
00:57:49,532 --> 00:57:52,365
Eu acho melhor voc� lev�-la para casa.
Ela provavelmente precisa descansar.
597
00:57:52,469 --> 00:57:54,630
Sim, eu apago muito cedo nesses dias.
598
00:57:54,737 --> 00:57:57,069
-Aposto que sim. Voc� ainda est� trabalhando?
-Sim.
599
00:57:59,409 --> 00:58:01,001
Bem, prazer em conhec�-lo.
600
00:58:02,145 --> 00:58:04,511
-Outra vez?
-Uma verdadeira honra conhec�-lo.
601
00:58:07,383 --> 00:58:08,714
Boa noite.
602
00:58:15,492 --> 00:58:17,187
O seu vinho est� pronto.
603
00:58:18,795 --> 00:58:20,990
� o meu beb� que ela est� carregando.
604
00:58:27,904 --> 00:58:30,031
-Muito obrigado.
-Obrigado, senhor.
605
00:58:32,275 --> 00:58:34,038
Ei, obrigado pela oferta.
606
00:58:46,489 --> 00:58:48,957
Obrigado, senhor. Boa noite.
607
00:58:53,162 --> 00:58:56,859
-Ela est� gr�vida. � o meu beb�.
-Parab�ns.
608
00:58:57,600 --> 00:58:59,625
Voc� tem que me deixar sair deste neg�cio.
609
00:58:59,736 --> 00:59:01,863
-N�o.
-Por favor!
610
00:59:01,971 --> 00:59:04,269
Por que voc� est� sendo t�o dram�tico?
Voc� pode recuper�-la.
611
00:59:04,374 --> 00:59:07,810
Como? Voc� � um pretensioso.
Ligue para ela. Esforce-se por ela.
612
00:59:07,911 --> 00:59:11,278
-Ela vai dar um p� nesse cara.
-Wendy nunca faria isso.
613
00:59:11,447 --> 00:59:13,472
-Tente.
-Eu n�o quero tentar isso.
614
00:59:13,650 --> 00:59:16,175
� uma id�ia podre! Isso fede!
615
00:59:16,386 --> 00:59:18,320
Essa coisa toda fede!
616
00:59:18,821 --> 00:59:21,221
Voc� n�o consegue entender?
Eu sou o pai dessa crian�a.
617
00:59:21,324 --> 00:59:25,192
-N�o sabe o que isso significa para mim?
-Desculpe. Um neg�cio � um neg�cio.
618
00:59:25,562 --> 00:59:27,553
-Pare o carro.
-Onde voc� vai?
619
00:59:27,664 --> 00:59:30,656
Eu vou sair desse neg�cio.
Eu vou encontrar um jeito de sair.
620
00:59:30,767 --> 00:59:32,496
Pare o carro!
-Pare o carro!
621
00:59:41,177 --> 00:59:42,303
-Ai, droga.
622
00:59:43,513 --> 00:59:45,777
Eu n�o quero te ver ma...
623
00:59:47,450 --> 00:59:49,543
Eu odeio quando ele faz isso.
624
00:59:51,454 --> 00:59:53,149
Como posso ajud�-lo?
625
00:59:53,623 --> 00:59:55,386
Estou aqui para encontrar Deus.
626
00:59:56,192 --> 00:59:59,093
-Esta � a casa dEle.
-� mesmo? �timo.
627
00:59:59,395 --> 01:00:02,091
-Voc� o tem visto por a�?
-Visto Quem?
628
01:00:02,832 --> 01:00:03,856
Deus.
629
01:00:05,401 --> 01:00:07,096
Ele est� nesta cabine.
630
01:00:07,203 --> 01:00:09,467
Quando voc� est� falando comigo,
voc� est� falando com Ele.
631
01:00:09,572 --> 01:00:12,507
Eu n�o tenho tempo para isso.
Eu n�o estou falando em sentido figurado aqui.
632
01:00:12,609 --> 01:00:14,634
Eu n�o estou falando sobre um monte de ladainhas.
633
01:00:14,744 --> 01:00:17,611
Estou falando de se sentar-me
com Deus por cinco minutos.
634
01:00:17,714 --> 01:00:18,942
Dois minutos significativos, filho.
635
01:00:19,048 --> 01:00:21,846
-Dois minutos?
-Voc� ouviu. Fale. Voc� tem dois minutos.
636
01:00:21,951 --> 01:00:23,646
Ok, deixe-me dizer o que aconteceu comigo.
637
01:00:23,753 --> 01:00:26,722
Cerca de cinco meses atr�s,
Eu fiz um pacto com o diabo.
638
01:00:26,823 --> 01:00:28,347
Inconscientemente, � claro.
639
01:00:28,458 --> 01:00:31,621
Escusado ser� dizer que eu fiquei
completa e totalmente ferrado.
640
01:00:31,728 --> 01:00:33,389
Perd�o, padre.
641
01:00:34,030 --> 01:00:36,999
Deixe-me entender voc�.
Voc� fez um pacto com o diabo?
642
01:00:37,100 --> 01:00:41,196
Realmente h� um diabo, padre.
Ele acende charutos com o polegar.
643
01:00:41,304 --> 01:00:44,102
Ele pegou minha identidade
e a deu a algum idiota...
644
01:00:44,207 --> 01:00:45,572
que agora est� vivendo com minha esposa.
645
01:00:45,675 --> 01:00:48,439
Ela est� gr�vida do meu filho,
e eu tenho que peg�-la de volta.
646
01:00:48,544 --> 01:00:50,444
Veja, ela acha que ele � eu,
mas eu sou eu!
647
01:00:50,546 --> 01:00:53,743
Todo mundo pensa que eu sou Billy Wayne.
Eu n�o sou Billy Wayne. Eu sou ele!
648
01:00:53,850 --> 01:00:55,579
O Bobby � que � eu!
-Isso � certo.
649
01:00:55,685 --> 01:00:58,518
E a �nica maneira pela qual eu posso
voltar a ela � atrav�s de Deus.
650
01:00:58,621 --> 01:01:01,283
At� o diabo admite que
realmente h� um Deus pessoal.
651
01:01:01,391 --> 01:01:03,325
At� desejaria mais v�-Lo, na verdade.
652
01:01:03,426 --> 01:01:05,417
Eu entendo. Realmente, entendo.
653
01:01:05,862 --> 01:01:09,263
Talvez eu possa encaminh�-lo
aos servi�os de aconselhamento.
654
01:01:09,365 --> 01:01:10,559
Eu n�o sou louco.
-N�o!
655
01:01:10,667 --> 01:01:13,192
-Acredite, eu queria que fosse simples.
-Eu tamb�m.
656
01:01:13,302 --> 01:01:14,667
-Sinto muito, padre.
657
01:01:14,804 --> 01:01:16,965
Veja s�, o sr. sabe
o que o diabo me disse?
-N�o!
658
01:01:17,073 --> 01:01:18,665
Que Deus � um cara solit�rio.
659
01:01:18,775 --> 01:01:20,936
-� mesmo?
-Metade do para�so est� vazio.
660
01:01:21,044 --> 01:01:24,172
-Eles fecharam a grande sala de jantar.
-� mesmo?
661
01:01:24,280 --> 01:01:28,774
E tudo o que eles t�m l� em cima, agora,
s�o algumas faxineiras e alguns sacerdotes.
662
01:01:29,118 --> 01:01:31,780
Eu quero que Ele saiba que Ele � necess�rio.
Eu preciso dele.
663
01:01:31,888 --> 01:01:34,550
Voc� entende
o que estou dizendo, padre?
664
01:01:37,193 --> 01:01:38,353
Padre?
665
01:01:49,405 --> 01:01:53,068
Jovem, o padre Daniel e eu gostar�amos
de trocar algumas palavras com voc�.
666
01:01:53,176 --> 01:01:54,336
Para qu�?
667
01:01:58,214 --> 01:02:00,444
Ligue o carro! Vamos, mexa-se!
668
01:02:00,550 --> 01:02:02,017
Senhor, por favor, n�o...
669
01:02:23,740 --> 01:02:27,267
Oi. Desculpe-me. Posso lhe fazer uma pergunta?
670
01:02:31,748 --> 01:02:33,716
Aqui, ponha isso.
671
01:02:35,551 --> 01:02:38,611
-Tudo bem, o que �?
-Eu n�o sou uma pessoa louca.
672
01:02:39,822 --> 01:02:43,223
Estou procurando por Deus.
Voc� tem alguma id�ia de onde ele possa estar?
673
01:02:43,760 --> 01:02:45,318
-Sim.
-Voc� sabe?
674
01:02:45,762 --> 01:02:46,922
L� est� ele.
675
01:02:49,499 --> 01:02:51,626
Bem, l� est� ele, em certo sentido.
676
01:02:51,734 --> 01:02:54,225
A quest�o � que estou � procura
de Deus, a pessoa.
677
01:02:54,337 --> 01:02:56,532
Estou tentando ter minha esposa de volta.
678
01:02:56,906 --> 01:02:58,806
Voc� quer que Deus ou um advogado?
679
01:03:00,042 --> 01:03:03,773
Eu sei que isso parece loucura.
Mas o fato � que voc� est� olhando um cara...
680
01:03:03,880 --> 01:03:07,281
que fez um pacto com o diabo
do qual s� Deus pode me tirar.
681
01:03:07,383 --> 01:03:08,509
-Diabo?
682
01:03:10,520 --> 01:03:13,250
Espere um minuto! Realmente h� um diabo.
683
01:03:13,356 --> 01:03:17,622
Ele se veste com roupas extravagantes
e corre em volta fingindo que � um agente.
684
01:03:17,727 --> 01:03:21,185
Um ca�ador de talentos.
Eu estava cantando em um casamento.
685
01:03:21,297 --> 01:03:24,095
E ele disse que poderia me fazer um astro.
E ele fez.
686
01:03:24,200 --> 01:03:26,760
Voc� j� ouviu falar de mim.
Eu sou Billy Wayne. Viu?
687
01:03:27,003 --> 01:03:29,563
Eu sou o maior cantor de rock nos Estados Unidos!
688
01:03:30,072 --> 01:03:33,667
Mas eu n�o sou eu. Eu preciso encontrar Deus.
689
01:03:33,976 --> 01:03:36,945
-Voc� precisa descansar, � o que voc� precisa.
-Ou�a-me!
690
01:03:37,413 --> 01:03:39,677
Voc� � um homem religioso.
691
01:03:40,116 --> 01:03:42,277
E eu sou um ser humano
em em terr�veis apuros.
692
01:03:42,385 --> 01:03:44,580
Eu preciso da interven��o direta de Deus!
693
01:03:44,687 --> 01:03:47,451
Voc� n�o pode encontrar Deus
chamando-o como a um t�xi.
694
01:03:47,557 --> 01:03:48,922
Ent�o como fa�o para encontr�-lo?
695
01:03:49,025 --> 01:03:50,959
Ele o encontra. Essa � a forma como Ele funciona.
696
01:03:51,060 --> 01:03:52,425
Eu n�o tenho tempo!
697
01:03:52,528 --> 01:03:55,497
-Voc� � um homem jovem. Tudo o que voc� tem � tempo.
-N�o!
698
01:03:56,499 --> 01:03:58,126
N�o, eu n�o tenho!
699
01:04:17,854 --> 01:04:19,082
Sinto muito.
700
01:04:29,866 --> 01:04:33,233
Voc� est� procurando por Aquele homem
que eles chamam de "o Senhor, nosso Deus"?
701
01:04:33,703 --> 01:04:35,500
Voc� est� procurando por Ele?
702
01:04:36,539 --> 01:04:38,700
Ele est� aqui, em Los Angeles?
703
01:04:39,575 --> 01:04:42,703
Ele est� no mercado dos fazendeiros,
espremendo os mel�es?
704
01:04:43,579 --> 01:04:46,980
-N�o, ele n�o est�.
-Ent�o, onde est� ele?
705
01:04:47,250 --> 01:04:50,583
Ele est� nos sub�rbios,
vestindo cal�as verdes...
706
01:04:50,720 --> 01:04:52,085
e jogando golfe?
707
01:04:52,755 --> 01:04:53,722
N�o!
708
01:04:55,358 --> 01:04:57,849
Ele est� em Vermont, assando p�es,
e vendendo im�veis?
709
01:04:59,962 --> 01:05:01,327
N�o, ele n�o est�!
710
01:05:04,333 --> 01:05:07,734
-Ele est� no deserto.
-No deserto?
711
01:05:07,937 --> 01:05:09,336
Olhe para Ele.
712
01:05:09,672 --> 01:05:12,470
Procure por Ele, no deserto.
713
01:05:14,176 --> 01:05:16,576
-Ele te enviou?
-Am�m!
714
01:05:18,447 --> 01:05:20,381
Espere! Espere um minuto!
715
01:05:23,853 --> 01:05:25,320
Ele te enviou? Hein?
716
01:05:26,289 --> 01:05:28,689
Que deserto? Espere!
717
01:05:29,458 --> 01:05:31,119
Espere! Que deserto?
718
01:06:01,023 --> 01:06:03,651
Vamos, Gary, diga-me,
como o Billy ficou t�o interessado em Las Vegas?
719
01:06:03,793 --> 01:06:05,260
Eles tentaram traz�-lo por anos.
720
01:06:05,394 --> 01:06:07,225
Eu j� te disse, de repente
ele teve uma queda pelo deserto.
721
01:06:07,330 --> 01:06:11,198
Eu disse: "Se voc� teve uma queda pelo deserto,
ent�o voc� tamb�m pode ganhar $300 mil por semana
enquanto est� nessa."
722
01:06:11,300 --> 01:06:12,665
Muito sensato.
723
01:06:12,768 --> 01:06:15,396
-Foi um prazer falar com voc�. Tudo bem.
-O prazer � meu.
724
01:06:48,037 --> 01:06:49,937
Oi. Sim.
725
01:06:50,506 --> 01:06:52,440
Eu preciso chamar algu�m.
726
01:06:55,177 --> 01:06:57,611
Na verdade, � como um pequeno c�digo.
727
01:06:58,247 --> 01:07:01,546
Sim, voc� pediria ao "Senhor"
para usar um telefone da casa...
728
01:07:01,650 --> 01:07:03,413
e chamar o quarto 8216, por favor?
729
01:07:04,687 --> 01:07:06,416
Sim, "o Senhor".
730
01:07:07,823 --> 01:07:09,017
Isso mesmo.
731
01:07:10,926 --> 01:07:13,554
N�o. Apenas "o Senhor".
732
01:07:13,963 --> 01:07:15,396
Sim, ele vai saber.
733
01:07:17,733 --> 01:07:20,167
Certo. Obrigado.
734
01:07:23,739 --> 01:07:27,732
Sr. Peter Demaris.
Venha � mesa do capit�o Bell, por favor.
735
01:07:27,877 --> 01:07:30,505
Sr. Peter Demaris.
� mesa do capit�o.
736
01:07:31,881 --> 01:07:34,782
Gary Murphy.
Por favor, use o telefone da casa.
737
01:07:36,852 --> 01:07:39,082
Chamando o Sr. Ellison Johnston, por favor.
738
01:07:48,597 --> 01:07:50,997
Chamada telef�nica para o Senhor.
739
01:07:51,500 --> 01:07:54,333
O Senhor por favor pode ir a um telefone da casa?
740
01:07:59,308 --> 01:08:02,004
Este � o Senhor. Voc� tem uma chamada para mim.
741
01:08:03,245 --> 01:08:04,906
Muito obrigado.
742
01:08:19,862 --> 01:08:21,853
-Ol�.
-Sou ele.
743
01:08:23,399 --> 01:08:25,196
-Ele quem?
-Ele, ele.
744
01:08:26,102 --> 01:08:28,662
Este � Tophet! Eu reconhe�o sua voz.
745
01:08:28,871 --> 01:08:30,304
Olhe pela sua janela.
746
01:08:51,927 --> 01:08:54,521
Muito bom, hein? Eu mesmo fiz.
747
01:08:55,664 --> 01:08:57,222
Aquele velho pregador...
748
01:08:58,434 --> 01:09:00,299
Voc� estava falando atrav�s dele.
749
01:09:00,936 --> 01:09:02,198
Isso mesmo.
750
01:09:02,972 --> 01:09:05,497
Por que estamos aqui, em Las Vegas?
751
01:09:05,875 --> 01:09:08,673
Eu tenho minhas raz�es. N�o as questione.
752
01:09:09,178 --> 01:09:11,442
Voc� j� tem bastantes problemas.
753
01:09:13,849 --> 01:09:15,077
Posso sair dessa?
754
01:09:15,184 --> 01:09:17,448
Voc� fez um pacto com o diabo.
755
01:09:17,553 --> 01:09:19,214
Como p�de ser t�o idiota?
756
01:09:19,855 --> 01:09:21,618
Eu n�o sabia que ele era o diabo.
757
01:09:21,724 --> 01:09:24,716
Voc� n�o est� falando
ao seu professor de sexta-s�rie, sabia?
758
01:09:24,827 --> 01:09:27,796
Para mim, voc� era uma estrela,
porque voc� tinha dec�ncia.
759
01:09:28,097 --> 01:09:31,328
Agora voc� � apenas um artefato.
Voc� � rid�culo.
760
01:09:32,168 --> 01:09:35,160
Eu sei. Eu n�o sabia, antes,
mas eu sei, agora.
761
01:09:35,638 --> 01:09:38,106
Eu te dei pistas o tempo todo. A m�sica.
762
01:09:39,041 --> 01:09:40,338
Foi voc�!
763
01:09:40,609 --> 01:09:44,306
-Cada vez.
-Certo. Eu estive observando voc�.
764
01:09:44,647 --> 01:09:46,945
Por qu�?
-Pergunte ao seu pai.
765
01:09:49,485 --> 01:09:51,214
Eu n�o posso perguntar ao meu pai.
Ele est� morto.
766
01:09:51,620 --> 01:09:53,053
Ent�o eu vou perguntar a ele.
767
01:09:56,225 --> 01:09:58,125
-Deus!
-O qu�?
768
01:09:58,294 --> 01:10:01,752
Eu pensei que voc� tivesse partido.
O arco-�ris desapareceu.
769
01:10:02,264 --> 01:10:04,664
Estou tentando economizar energia.
770
01:10:08,904 --> 01:10:10,269
Por favor, Deus.
771
01:10:11,273 --> 01:10:12,262
Por favor me ajude.
772
01:10:12,908 --> 01:10:15,843
-Ajudar voc� a fazer o qu�?
-Pegar a minha vida de volta.
773
01:10:16,745 --> 01:10:17,939
Wendy...
774
01:10:19,114 --> 01:10:20,376
meu beb�.
775
01:10:20,583 --> 01:10:23,950
-Eu n�o sou um Escrit�rio de Pessoas Desaparecidas.
-Vou fazer qualquer coisa.
776
01:10:24,420 --> 01:10:27,355
-Todos os louvores sejam para mim nas alturas.
-O qu�?
777
01:10:27,456 --> 01:10:29,481
Voc� quer que eu Te louve.
Ser� que isso ajuda?
778
01:10:29,592 --> 01:10:30,684
Boa noite.
779
01:10:32,361 --> 01:10:33,919
N�o desligue! N�o desligue!
780
01:10:54,717 --> 01:10:56,981
Senhor, eu louvo-Te nas alturas.
781
01:10:57,086 --> 01:11:00,180
A parte superior. O melhor louvor.
782
01:11:02,791 --> 01:11:05,726
Voc� � todo-s�bio...
783
01:11:06,729 --> 01:11:09,323
onisciente, todo-natural.
784
01:11:11,400 --> 01:11:13,868
Tudo o que Voc� quiser que eu fa�a, eu farei.
785
01:11:13,969 --> 01:11:15,698
Por favor, tire-me dessa.
786
01:11:20,075 --> 01:11:23,442
Se Voc� estiver ouvindo,
que tal outro arco-�ris?
787
01:11:24,813 --> 01:11:27,907
Ou algum rel�mpago? Qualquer coisa.
788
01:11:29,618 --> 01:11:31,347
Um pouco de m�sica assustadora.
789
01:11:55,577 --> 01:11:57,408
Billy, voc� est� a�?
790
01:12:00,416 --> 01:12:01,576
Sim.
791
01:12:02,351 --> 01:12:04,683
Para deixar bem claro,
voc� est� no palco em meia hora!
792
01:12:04,787 --> 01:12:05,947
Estou a caminho.
793
01:12:06,055 --> 01:12:10,719
O que voc� est� fazendo a�? Haver�
tempo de sobra para garotas ap�s o show.
794
01:12:10,826 --> 01:12:12,088
Ok.
795
01:12:36,985 --> 01:12:39,146
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
796
01:13:28,570 --> 01:13:31,164
Voc� vai mat�-los totalmente,
arras�-los.
797
01:13:31,273 --> 01:13:34,174
-Eles v�o cair mortos.
-Eu gostaria de estar morto.
798
01:13:35,310 --> 01:13:38,336
Nunca diga isso.
Ponha esse pensamento fora de sua mente.
799
01:13:38,447 --> 01:13:41,177
N�s vamos te ajudar, se voc� estiver deprimido.
Pro inferno o Tophet.
800
01:13:41,283 --> 01:13:42,409
Tophet?
801
01:13:47,156 --> 01:13:49,647
Voc� devia despedir aquele
miser�vel velho bastardo.
802
01:13:49,758 --> 01:13:52,056
Especialmente depois do que ele disse...
803
01:13:54,196 --> 01:13:56,687
-Eu n�o ia te dizer isso.
-O que ele disse?
804
01:13:56,799 --> 01:13:59,825
-Eu n�o quero falar disso agora.
-O que ele disse?
805
01:14:00,969 --> 01:14:04,871
Ele me disse que pensou que voc�
se mataria dentro de um ano.
806
01:14:07,376 --> 01:14:09,606
-Ent�o � assim que funciona.
-O qu�?
807
01:14:10,979 --> 01:14:14,380
-Ele disse isso como se soubesse?
-Como se fosse um fato.
808
01:14:15,117 --> 01:14:18,416
Se ele n�o tivesse 110 anos,
eu o teria pego.
809
01:14:18,987 --> 01:14:22,286
-� isso o que acontece comigo.
-Hora do show. Quinze minutos.
810
01:14:22,991 --> 01:14:26,085
-Ok, hora do show. Quer alguma coisa?
811
01:14:26,495 --> 01:14:28,520
N�o, obrigado.
812
01:14:28,630 --> 01:14:30,598
-Voc� sabe o que eu queria?
-Qualquer coisa.
813
01:14:30,699 --> 01:14:32,564
Uma x�cara de ch� com mel.
814
01:14:32,668 --> 01:14:33,999
-La voce?
-Sim.
815
01:14:35,237 --> 01:14:38,673
-Que tipo de ch�? Tetley, de ervas, Lipton.
-Qualquer tipo de ch�.
816
01:14:38,774 --> 01:14:40,071
Ok!
817
01:14:53,088 --> 01:14:54,214
Lindo.
818
01:14:58,861 --> 01:15:02,922
-Posso me sentar nesta cadeira?
-Ante $10 e apostas ilimitadas, senhor.
819
01:15:03,031 --> 01:15:06,398
-�timo.
-� um jogo bem dif�cil, vov�.
820
01:15:07,069 --> 01:15:08,832
Vou ter que me arriscar.
821
01:15:40,702 --> 01:15:43,170
Full house. Azes acima.
822
01:15:45,007 --> 01:15:46,907
Ah, me d� um tempo.
823
01:15:47,009 --> 01:15:50,501
-� a sua terceira vit�ria seguida, vov�.
-Sorte de principiante.
824
01:15:51,079 --> 01:15:53,343
Voc� n�o est� apostando como um novato.
825
01:15:53,448 --> 01:15:55,939
Bom, tudo bem. Eu joguei uma vez, antes.
826
01:15:58,720 --> 01:16:00,312
Posso me sentar?
827
01:16:02,991 --> 01:16:04,583
Estive esperando por voc�.
828
01:16:05,527 --> 01:16:07,893
Esta vai ser apenas entre n�s dois.
829
01:16:16,905 --> 01:16:18,532
N�o � sempre?
830
01:16:20,976 --> 01:16:23,342
N�s n�o jogamos por um bom tempo.
831
01:16:23,445 --> 01:16:25,345
O dez de espadas est� amassado.
832
01:16:27,583 --> 01:16:30,643
Ent�o � assim. N�o posso engan�-lo.
833
01:16:32,454 --> 01:16:34,718
Os charutos v�o te matar.
834
01:16:35,958 --> 01:16:38,859
Eu amo o fumo. E voc�?
835
01:16:38,994 --> 01:16:42,088
Olhe para o jeito de voc� se vestir.
� constrangedor.
836
01:16:43,832 --> 01:16:48,030
-Por o que estamos jogando?
-Eu quero o garoto de volta. Shelton.
837
01:16:49,538 --> 01:16:52,769
-Voc� quer dizer Billy Wayne.
-Quero dizer Bobby Shelton.
838
01:17:23,438 --> 01:17:26,430
Voc� quer o garoto de volta. Eu n�o sei.
839
01:17:27,876 --> 01:17:29,468
O que ele vale, para voc�?
840
01:17:29,611 --> 01:17:33,604
-Muito. O que voc� quer por ele?
-O Papa.
841
01:17:34,650 --> 01:17:37,084
Louco. Isso � loucura.
842
01:17:37,552 --> 01:17:39,247
Traga de volta a Peste Negra.
843
01:17:40,455 --> 01:17:42,616
Eu n�o posso olhar para ela, voc� pode?
844
01:17:42,991 --> 01:17:45,221
-A var�ola?
-Esquece!
845
01:17:45,360 --> 01:17:47,328
Voc� sabe, eu n�o tenho que fazer isso.
846
01:17:47,462 --> 01:17:50,863
Shelton veio at� mim, eu n�o fui at� ele.
Regras s�o regras.
847
01:17:50,999 --> 01:17:52,227
Voc� est� fora disso.
848
01:17:52,367 --> 01:17:55,598
Mas voc� mentiu para ele.
Voc� lhe disse que era por um per�odo experimental.
849
01:17:55,871 --> 01:17:57,998
Isso � de acordo com as regras?
850
01:17:58,373 --> 01:17:59,931
Quest�es de ordem t�cnica.
851
01:18:00,075 --> 01:18:03,169
-Voc� n�o tem o direito claro a este menino.
-Nem voc�.
852
01:18:04,112 --> 01:18:06,945
Parece que estamos em uma �rea neutra aqui,
n�o �?
853
01:18:23,331 --> 01:18:24,821
Perdeu a calma, hein?
854
01:18:24,966 --> 01:18:26,934
Ok, eu sou um esportista.
855
01:18:33,008 --> 01:18:36,409
-Voc� pode t�-lo de volta, se ganhar.
-E se voc� ganhar?
856
01:18:37,145 --> 01:18:40,046
Ele morre. Ent�o ser� um her�i do povo...
857
01:18:40,248 --> 01:18:44,184
como Elvis, Jim Morrison, Janis Joplin.
858
01:18:44,419 --> 01:18:48,355
Eles v�o triplicar as vendas de seus discos.
Fazer todas as plaquetas de mem�ria,
859
01:18:48,490 --> 01:18:51,220
p�steres Billy Wayne, camisetas...
860
01:18:51,359 --> 01:18:53,623
an�is, bonecos de corda.
861
01:18:54,196 --> 01:18:58,064
Haver� a��es judiciais, brigas.
Ser� fabuloso.
862
01:19:01,670 --> 01:19:04,070
-Ok.
-Uma m�o leva-o.
863
01:19:04,172 --> 01:19:07,005
-N�s jogamos absolutamente limpo.
-Claro que sim.
864
01:19:07,109 --> 01:19:09,168
Como vamos enganar um ao outro?
865
01:19:28,430 --> 01:19:29,863
M�o dif�cil.
866
01:19:39,241 --> 01:19:42,267
-Bom assim, �?
-Nada mal.
867
01:19:50,285 --> 01:19:52,719
-Quantas cartas?
-Vou pegar duas.
868
01:19:53,922 --> 01:19:55,355
-O jogador pega uma.
869
01:20:16,478 --> 01:20:17,638
Subo a aposta.
870
01:20:18,914 --> 01:20:20,575
Sobe? Com o qu�?
871
01:20:20,682 --> 01:20:24,880
Todas as pessoas na minha lista.
Todos aqueles de quem eu tenho cuidado.
872
01:20:25,253 --> 01:20:29,155
Milh�es deles.
Se eu perder, eles s�o todos seus.
873
01:20:29,691 --> 01:20:32,353
Se eu ganhar, voc� n�o pode tocar neles, nunca...
874
01:20:32,460 --> 01:20:34,394
mesmo se eles pedirem por voc�.
875
01:20:34,663 --> 01:20:36,392
Gary, assim que o Billy estiver pronto.
876
01:20:36,498 --> 01:20:39,160
Ele s� quer um pouco de ch� estamos prontos.
Tenha um bom dia!
877
01:20:39,701 --> 01:20:43,603
Eu n�o posso tocar em nenhum deles?
Mesmo que implorem por mim?
878
01:20:44,005 --> 01:20:47,668
� isso a�. Eu perco,
e voc� ganha Bobby e todo o resto.
879
01:20:54,416 --> 01:20:56,407
Billy. Billy, eu trouxe o seu ch�.
880
01:21:05,026 --> 01:21:06,152
Bem?
881
01:21:07,829 --> 01:21:10,559
Billy! Vamos l�, abra!
882
01:21:15,403 --> 01:21:16,529
Bem?
883
01:21:29,551 --> 01:21:32,645
Muito para mim. Eu desisto. Voc� pode t�-lo.
884
01:21:33,088 --> 01:21:34,419
O que voc� tinha?
885
01:21:38,627 --> 01:21:41,619
Voc� blefou. Voc� n�o tinha nada.
886
01:21:43,398 --> 01:21:45,025
Por que eu desisti?
887
01:21:45,233 --> 01:21:47,463
Eu coloquei o temor de mim em voc�.
888
01:21:56,478 --> 01:21:57,536
Billy!
889
01:23:01,643 --> 01:23:04,237
Chamem um m�dico! Algu�m chame um m�dico!
890
01:23:04,379 --> 01:23:06,870
Vamos! Ser� que ningu�m me ouve?
Chamem um m�dico!
891
01:23:06,982 --> 01:23:08,313
O que est� acontecendo?
892
01:23:09,384 --> 01:23:12,945
Chame um m�dico imediatamente.
Billy tentou se matar.
893
01:23:17,158 --> 01:23:21,322
-Que tal o dobro ou nada?
-N�o. Eu tenho o que eu queria.
894
01:23:21,696 --> 01:23:24,324
-Por que voc� correu tal risco por esta crian�a?
895
01:23:24,432 --> 01:23:25,956
Voc� n�o entenderia.
896
01:23:26,067 --> 01:23:30,197
Al�m disso, eu tinha que p�r voc� num cabide.
Voc� estava ficando muito metido ultimamente.
897
01:23:30,305 --> 01:23:33,331
N�o seja um ranzinza.
Voc� estaria perdido sem mim.
898
01:23:34,242 --> 01:23:37,803
-O que voc� faria se eu fechasse a loja?
-Eu administraria.
899
01:23:38,179 --> 01:23:42,081
Voc� n�o chega a ser ser t�o velho quanto eu
a menos que possa lidar com dificuldades.
900
01:23:42,183 --> 01:23:44,617
-Voc� vai ficar?
-Por um tempo.
901
01:23:45,020 --> 01:23:47,682
Eu tento passar
algumas semanas em Las Vegas a cada ano.
902
01:23:48,056 --> 01:23:49,387
E voc�?
903
01:23:49,491 --> 01:23:52,358
Estou no meu caminho para New Hampshire.
As folhas est�o mudando.
904
01:23:52,460 --> 01:23:56,260
Bom momento para viajar. No pr�ximo ano,
estou trazendo de volta a praga cigana.
905
01:23:57,766 --> 01:23:59,461
Voc� � imposs�vel.
906
01:24:07,108 --> 01:24:09,838
Acredite em mim, eu sou poss�vel.
907
01:24:18,386 --> 01:24:19,683
Ele est� morto?
908
01:24:19,921 --> 01:24:22,856
Eu n�o entendo.
N�o havia nada que eu pudesse fazer.
909
01:24:59,661 --> 01:25:01,128
Eu sou eu de novo.
910
01:25:24,419 --> 01:25:27,820
-Tophet.
-Sou eu, Bobby. Deus.
911
01:25:43,004 --> 01:25:45,370
-Voc� se parece com o Diabo.
-� mesmo?
912
01:25:45,540 --> 01:25:48,008
Acho que eu tenho trabalhado muito.
913
01:25:56,251 --> 01:25:58,014
Que semelhan�a!
914
01:25:58,186 --> 01:26:02,486
Ele sempre quis olhar como eu,
falar como eu, ser como eu...
915
01:26:02,590 --> 01:26:03,989
mas eu sou Deus.
916
01:26:04,492 --> 01:26:07,484
-Voc� n�o se veste como Deus.
-O que devo vestir, um manto?
917
01:26:07,795 --> 01:26:11,526
-Est� 42 graus l� fora.
-Eu simplesmente n�o posso acreditar.
918
01:26:11,900 --> 01:26:13,663
Voc� � voc� de novo, n�o �?
919
01:26:15,436 --> 01:26:16,994
Sim, eu sou.
920
01:26:17,105 --> 01:26:18,663
-Voc� fez isso?
-Claro que sim.
921
01:26:18,773 --> 01:26:21,936
-Como?
-Eu ganhei voc� de volta com um blefe.
922
01:26:24,245 --> 01:26:28,238
-Eu n�o entendo.
-N�o � necess�rio voc� entender.
923
01:26:28,683 --> 01:26:31,447
Mas por qu�?
Por que est� t�o interessado em mim?
924
01:26:31,619 --> 01:26:35,453
-Eu devia isso ao seu pai. Eu prometi.
-Meu pai?
925
01:26:35,757 --> 01:26:37,622
Um honrado santo homem.
926
01:26:38,259 --> 01:26:40,659
Lembra quando voc� tinha a escarlatina?
927
01:26:42,463 --> 01:26:44,556
Mais ou menos. Foi h� muito tempo.
928
01:26:44,899 --> 01:26:48,630
16 de abril de 1960. Voc� estava delirando.
929
01:26:49,370 --> 01:26:52,498
Um pouco depois das 3h da madrugada,
sua febre atingiu 40,5 graus.
930
01:26:52,941 --> 01:26:56,308
Seu pai entrou no seu quarto,
ajoelhou-se � sua cama, na escurid�o...
931
01:26:56,411 --> 01:26:57,844
e orou para mim.
932
01:26:58,313 --> 01:26:59,974
Uma bela pequena ora��o.
933
01:27:00,515 --> 01:27:02,847
Voc� sabe, ele te amava muito.
934
01:27:04,786 --> 01:27:05,980
Eu sei.
935
01:27:06,087 --> 01:27:08,578
Quando ele parou de orar,
ele come�ou a cantar.
936
01:27:14,762 --> 01:27:15,854
Deus.
937
01:27:20,435 --> 01:27:21,493
Voc� esteve l�.
938
01:27:21,603 --> 01:27:24,834
Fazendo uma chamada local.
Eu ainda cuido das pessoas.
939
01:27:25,273 --> 01:27:27,798
Nos velhos tempos,
eu podia cuidar de todos.
940
01:27:27,909 --> 01:27:30,503
Foi mais pessoal
com No� e sua turma.
941
01:27:31,045 --> 01:27:33,377
-Voc� j� ouviu essa hist�ria?
-O dil�vio?
942
01:27:33,581 --> 01:27:37,176
N�o foi um dil�vio.
Essas coisas s�o t�o aumentadas.
943
01:27:37,485 --> 01:27:39,953
Voc� conhece a imprensa... Foi muita chuva.
944
01:27:40,421 --> 01:27:44,323
Eu digo, o homem inventa cada hist�ria
para explicar o desconhecido.
945
01:27:44,525 --> 01:27:47,426
N�o h� um desconhecido. H� Eu.
946
01:27:47,829 --> 01:27:51,356
Tudo o que � desconhecido, eu conhe�o.
� isso.
947
01:27:51,733 --> 01:27:52,927
Eu tenho que ir.
948
01:27:54,836 --> 01:27:57,498
H� algo que eu possa fazer?
949
01:27:57,939 --> 01:28:00,134
V� para a sua esposa. Tenha o beb�.
950
01:28:00,775 --> 01:28:03,608
Seja um pai amoroso. Firme, mas amoroso.
951
01:28:04,012 --> 01:28:07,743
-Resista � tenta��o. Seja uma pessoa, seja um homem.
-Eu vou.
952
01:28:07,849 --> 01:28:09,908
Da pr�xima vez, n�o vou pagar sua fian�a.
953
01:28:10,918 --> 01:28:12,749
Lembra aquela frase em Casablanca:
954
01:28:12,854 --> 01:28:15,846
"Louis, eu acho que esse � o come�o
de uma bela amizade"?
955
01:28:15,957 --> 01:28:17,652
Eu nunca vou ao cinema.
956
01:28:22,430 --> 01:28:23,920
V� em frente, toque em mim.
957
01:28:25,533 --> 01:28:27,228
Agora volte para sua esposa.
958
01:28:30,305 --> 01:28:31,738
Obrigado, Deus.
959
01:28:48,222 --> 01:28:50,315
-Fique com o troco.
-Obrigado.
960
01:29:29,430 --> 01:29:32,058
-Oi. Como foi a festa?
961
01:29:35,470 --> 01:29:36,903
Qual � o problema?
962
01:29:40,408 --> 01:29:41,841
Foi t�o ruim assim?
963
01:29:42,577 --> 01:29:45,171
Estou incrivelmente feliz em v�-la.
964
01:29:49,083 --> 01:29:50,516
-O que foi?
965
01:29:56,157 --> 01:29:59,058
O beb� estava chutando esta noite.
-Ela estava?
966
01:29:59,594 --> 01:30:03,462
-Ela estava?
Saudades do papai, assim como eu.
967
01:30:07,335 --> 01:30:09,132
Sem brincadeira. Voc� sentiu minha falta?
968
01:30:10,304 --> 01:30:12,932
Pareceu que eu estivesse
sumido por muito tempo?
969
01:30:13,474 --> 01:30:15,237
Parecia que foram anos.
970
01:30:17,945 --> 01:30:19,037
Foram.
971
01:30:29,757 --> 01:30:31,384
Voc� est� bem?
972
01:30:32,627 --> 01:30:34,185
Eu estou �timo.
973
01:30:34,495 --> 01:30:35,928
Estou o m�ximo.
974
01:30:39,133 --> 01:30:40,828
Venha. Vamos para a cama.
975
01:30:46,841 --> 01:30:48,536
Vem c�, voc�.
976
01:30:49,177 --> 01:30:52,578
Voc� realmente est� o Sr. Romance hoje.
Voc� est� b�bado?
977
01:30:52,947 --> 01:30:55,245
Eu tive uma experi�ncia de mudan�a de vida.
978
01:30:56,751 --> 01:30:59,276
Eu n�o posso te dizer o quanto eu te amo.
979
01:31:01,222 --> 01:31:03,782
Voc� n�o tem dito isso h� muito tempo.
980
01:31:37,158 --> 01:31:39,456
-O que foi?
-Acho que a ouvi.
981
01:31:39,594 --> 01:31:41,152
Vou dar uma olhada.
982
01:32:04,018 --> 01:32:05,952
Querida, voc� est� ardendo.
983
01:32:12,126 --> 01:32:15,254
Deus, eu espero que isso n�o seja algo ruim.
984
01:32:18,799 --> 01:32:21,700
Tudo vai ficar bem, querida.
985
01:32:23,371 --> 01:32:25,532
Como est�? Um pouco melhor?
986
01:32:57,705 --> 01:32:59,764
-Deus?
-Cante.
987
01:36:02,656 --> 01:36:03,623
Fim
80498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.