All language subtitles for Off The Map s01e05 Here

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,915 --> 00:00:02,115 Previously on Off The Map... 2 00:00:02,116 --> 00:00:03,116 What are we doing? 3 00:00:03,117 --> 00:00:04,117 We are friends, 4 00:00:05,018 --> 00:00:06,118 who are having sex. 5 00:00:06,819 --> 00:00:08,119 You are a doctor. 6 00:00:08,120 --> 00:00:08,920 Mateo. 7 00:00:09,116 --> 00:00:10,634 Hey. 8 00:00:10,668 --> 00:00:12,870 Un placer. My parents told me to be a man. 9 00:00:12,904 --> 00:00:15,605 "Be someone that... a son that we can be proud of," 10 00:00:15,623 --> 00:00:17,975 and I tell them to get out of my life. 11 00:00:18,009 --> 00:00:20,344 (Chuckles) Somebody's gonna be on dental duty. 12 00:00:20,378 --> 00:00:23,147 (Mina) I don't hold hands. (Grunts) 13 00:00:23,982 --> 00:00:24,848 I say we call it. 14 00:00:24,850 --> 00:00:27,618 What? It's not a fight we can win, plastics, okay? 15 00:00:27,653 --> 00:00:30,271 We've been at this for hours. So we just give up? 16 00:00:30,305 --> 00:00:33,291 These are kids that we're talking about. What if we penetrate the overlap? 17 00:00:33,325 --> 00:00:35,159 That's a long shot. Yeah, but it's a shot, 18 00:00:35,194 --> 00:00:36,480 and we're not the kind of crew that doesn't take a shot. 19 00:00:37,630 --> 00:00:39,965 All right. Work hard, work fast, stay focused, 20 00:00:39,999 --> 00:00:42,367 and you start using your head, okay? Yeah. 21 00:00:42,401 --> 00:00:43,902 Yeah. (Grunts) 22 00:00:43,936 --> 00:00:47,038 (Shouting indistinctly) 23 00:00:50,142 --> 00:00:51,910 You're going down, amigo. 24 00:00:51,944 --> 00:00:54,663 (Music playing) 25 00:00:54,697 --> 00:00:56,097 (Blows whistle) 26 00:00:56,148 --> 00:00:58,617 (Indistinct shouting and cheering) 27 00:00:58,651 --> 00:01:00,368 Kick it! Kick it! 28 00:01:00,419 --> 00:01:01,887 Whoo, whoo, whoo, whoo! 29 00:01:01,921 --> 00:01:04,689 (Otis) Come on. 30 00:01:04,724 --> 00:01:09,411 (Shouting indistinctly) 31 00:01:09,445 --> 00:01:12,163 (Grunts) There you go, Minard. There you go. 32 00:01:15,201 --> 00:01:17,535 (Indistinct shouting continues) 33 00:01:17,587 --> 00:01:19,938 You okay? You okay? 34 00:01:19,972 --> 00:01:22,407 (Panting) 35 00:01:22,425 --> 00:01:25,443 Get out of here, get out of here. 36 00:01:25,477 --> 00:01:26,962 Oh. (Laughs) 37 00:01:26,996 --> 00:01:29,381 (Laughs) Oh! 38 00:01:32,701 --> 00:01:34,851 (Ben) Brenner! Use your head, Brenner! 39 00:01:34,869 --> 00:01:36,337 Your head! 40 00:01:36,371 --> 00:01:37,721 (Gasps) 41 00:01:43,428 --> 00:01:46,714 (Cheering) 42 00:01:46,748 --> 00:01:49,733 (Otis) That's what I'm talking about. 43 00:01:51,336 --> 00:01:53,370 (Camera shutter clicks) 44 00:01:53,388 --> 00:01:55,606 Can you tell these are broken? 45 00:01:55,640 --> 00:01:57,458 (Laughs) (Chuckles) No. 46 00:01:57,492 --> 00:02:01,161 So I was thinking maybe we could hit the cantina tonight, 47 00:02:01,196 --> 00:02:03,013 celebrate our narrow loss. 48 00:02:03,048 --> 00:02:05,449 Mm. You just want to see your mystery dude. 49 00:02:05,483 --> 00:02:07,384 (Imitates Spanish accent) "Hello. My name is Mateo, 50 00:02:07,419 --> 00:02:10,187 and I'm a very sexy farmer." (Laughs) 51 00:02:10,221 --> 00:02:11,855 He's not a farmer. His parents are. 52 00:02:11,873 --> 00:02:15,459 My parents are gonna love this. Look at this. 53 00:02:15,493 --> 00:02:17,361 My arm is around a child, 54 00:02:17,395 --> 00:02:19,763 and I'm not even wearing a Hazmat suit. 55 00:02:19,798 --> 00:02:22,916 My parents would just think I'm on some tropical vacation 56 00:02:22,968 --> 00:02:25,869 with all my illegitimate children. They don't know you're here? 57 00:02:25,904 --> 00:02:28,739 I haven't told 'em. Did you see Cole hug me? 58 00:02:28,773 --> 00:02:30,174 So? 59 00:02:30,208 --> 00:02:33,010 People don't hug me. I'm not a person that invites hugs. 60 00:02:33,044 --> 00:02:35,379 (Chuckles) Or any overture of affection. 61 00:02:35,413 --> 00:02:38,615 He's clearly uncomfortable about the whole dentist thing. 62 00:02:38,650 --> 00:02:41,452 Huh? They held hands during his tooth extraction. 63 00:02:41,486 --> 00:02:43,187 Aw. No, it was nothing, 64 00:02:43,221 --> 00:02:45,756 but now he's acting like it was this big thing and that 65 00:02:45,790 --> 00:02:47,741 we're best friends now, and it's weird. 66 00:02:47,792 --> 00:02:49,710 (Laughs) What happened to your glasses? 67 00:02:49,744 --> 00:02:51,929 Uh, it just... 68 00:02:51,963 --> 00:02:54,765 Hey, Alma's here. She wants to thank you. 69 00:02:54,799 --> 00:02:57,468 For what, all the amazing sex she's having 70 00:02:57,502 --> 00:03:00,971 with her stupid boyfriend because I fixed his penis? What should I tell her? 71 00:03:01,006 --> 00:03:03,273 "You're welcome." 72 00:03:03,308 --> 00:03:04,992 Okay. 73 00:03:06,077 --> 00:03:08,278 Really? 74 00:03:08,313 --> 00:03:11,148 I got this celibacy thing going on now, which is great, 75 00:03:11,182 --> 00:03:14,418 'cause I'm... I'm way more focused and s-stuff. 76 00:03:14,452 --> 00:03:16,387 Uh-huh. (Ben whistles) 77 00:03:16,421 --> 00:03:18,238 Fuller, Minard! Grab your med bags! 78 00:03:18,273 --> 00:03:19,857 Come with me! 79 00:03:19,891 --> 00:03:22,292 Everyone else, go back to the clinic! Come on! 80 00:03:22,327 --> 00:03:24,678 (Motor rumbling) 81 00:03:24,713 --> 00:03:27,815 (Shouting) Two Americans were scuba diving in a sea cave 82 00:03:27,866 --> 00:03:30,167 when there was an underwater rock slide! 83 00:03:30,201 --> 00:03:32,536 Fisherman here found one of 'em on the surface... 84 00:03:32,554 --> 00:03:35,272 A 40-year-old male. (Shouting) What about the other? 85 00:03:35,306 --> 00:03:37,958 (Ryan, shouting) His daughter, 17 years old! 86 00:03:37,992 --> 00:03:39,910 Coast guard's still searching for her! 87 00:03:39,944 --> 00:03:43,647 They want doctors on the scene when they find her! 88 00:03:48,403 --> 00:03:52,056 (Man speaking Spanish) (Man) Get your hands off me. I'm an American citizen. 89 00:03:52,090 --> 00:03:54,458 Get your hands off me! I am not leaving here 90 00:03:54,492 --> 00:03:58,479 without my daughter. comprende? Habla English? He got scraped up by the coral. 91 00:03:58,530 --> 00:04:00,497 Maybe a broken wrist. Nothing too serious. 92 00:04:00,498 --> 00:04:02,933 I will call my lawyer. Do you understand me?! Hey, hey. 93 00:04:02,967 --> 00:04:05,035 Have you located the daughter? 94 00:04:05,070 --> 00:04:07,421 (Sighs) It's a little more serious. 95 00:04:07,455 --> 00:04:09,573 She's trapped. 96 00:04:46,945 --> 00:04:51,115 Sync by flapinha, corrections by GeirDM for www.addic7ed.com 97 00:04:51,149 --> 00:04:52,816 (Indistinct conversations) 98 00:04:52,834 --> 00:04:55,986 How much do you make being a doctor? A lot less than you make 99 00:04:56,004 --> 00:04:58,422 being a bookie, I'll tell you that much. 100 00:04:58,456 --> 00:05:01,041 Any news on the girl? She's still down there. 101 00:05:01,092 --> 00:05:03,627 The coast guard called for a winch to move the rocks, 102 00:05:03,661 --> 00:05:06,997 but they're at least three hours away. She have enough air to last that long? 103 00:05:07,015 --> 00:05:10,767 They have backup tanks. (Lowered voice) Um... you said you'd stop by last night. 104 00:05:10,802 --> 00:05:13,737 Ay, lindo, I was busy with patients, 105 00:05:13,771 --> 00:05:17,074 and by the time I left, I was tan cansada. 106 00:05:17,108 --> 00:05:20,527 "Santiago de Los caballeros." 107 00:05:20,562 --> 00:05:22,312 Angus?! 108 00:05:22,346 --> 00:05:23,814 (Groans) 109 00:05:23,848 --> 00:05:26,066 Zita. (Laughs) 110 00:05:26,117 --> 00:05:28,452 Oh, my God. It's been so long. 111 00:05:28,486 --> 00:05:31,622 Who is that? (Sighs) Angus sinclair. 112 00:05:31,656 --> 00:05:34,024 He's a cultural linguist or some pompous crap. 113 00:05:34,058 --> 00:05:37,961 Shows up once a year to try and get in Zee's pants. 114 00:05:39,631 --> 00:05:42,416 You cut your hair. New tribe, new customs. 115 00:05:42,450 --> 00:05:46,036 Okay, what did you bring me? Mm. 116 00:05:46,070 --> 00:05:49,823 Manaca! Named after the most beautiful girl in the Tupí Indian tribe. 117 00:05:49,858 --> 00:05:52,943 I thought it was appropriate. And what did Santa claus bring me? 118 00:05:52,977 --> 00:05:55,579 Ooh, I'm sure I could scare up a lollipop. 119 00:05:55,613 --> 00:05:58,148 You still suck, right? (Chuckles) Yeah, tell me, uh, 120 00:05:58,183 --> 00:06:01,318 what will we have the honor of removing from your butt today? 121 00:06:01,336 --> 00:06:04,888 I think last year's tapeworm was our longest on record. Oh, just a little skin rash. 122 00:06:04,923 --> 00:06:08,625 Oh, so syphilis then? Okay. You both have huevos gigantes. 123 00:06:08,660 --> 00:06:11,178 Now can I please get back to work? 124 00:06:11,212 --> 00:06:13,463 Sure thing, loca. 125 00:06:20,271 --> 00:06:24,274 Let's go look at that rash. 126 00:06:24,309 --> 00:06:26,226 (Mina) Okay, we're gonna start taking the coral out 127 00:06:26,277 --> 00:06:28,345 piece by piece. It's gonna be painful. (Man sighs) 128 00:06:28,363 --> 00:06:30,681 It's potentially toxic, so if you feel nauseous 129 00:06:30,715 --> 00:06:33,650 or short of breath, let us know. It could be coral poisoning. 130 00:06:33,685 --> 00:06:35,185 Three hours for a simple winch. 131 00:06:35,220 --> 00:06:38,121 Why can't they just lift the damn rock off her? 132 00:06:38,156 --> 00:06:41,325 Well, they don't want to risk another rock slide. 133 00:06:41,359 --> 00:06:43,327 It's better to use controlled force. 134 00:06:43,361 --> 00:06:44,895 Okay. On one, two... 135 00:06:44,929 --> 00:06:47,114 (Inhales deeply) Aah! 136 00:06:47,148 --> 00:06:48,682 Three. Good. Aah! 137 00:06:48,716 --> 00:06:50,934 Good. (Sighs) 138 00:06:50,952 --> 00:06:54,288 Good. So where are you from? Um, D.C. 139 00:06:54,322 --> 00:06:56,740 I have an accounting firm there. Shannon's from Boston. 140 00:06:56,774 --> 00:07:00,210 Her mother and I divorced when she was 4. 141 00:07:00,245 --> 00:07:02,412 You must be close then. 142 00:07:02,447 --> 00:07:04,381 What makes you say that? 143 00:07:04,415 --> 00:07:07,918 Last time I vacationed with my parents, I was 12. 144 00:07:07,952 --> 00:07:10,520 (Sighs) No. We're not close. Not at all. 145 00:07:11,990 --> 00:07:13,390 Just... 146 00:07:13,424 --> 00:07:15,425 Do it. Get it over with. 147 00:07:17,395 --> 00:07:19,112 Aah! Good, good, good. 148 00:07:19,163 --> 00:07:21,698 (Sighs) Good. 149 00:08:13,601 --> 00:08:16,520 (Sighs) Cole? You picked Cole? 150 00:08:16,554 --> 00:08:19,056 This isn't a rash. It's an infection. 151 00:08:19,090 --> 00:08:21,391 I'm gonna have to drain the abscesses. 152 00:08:21,426 --> 00:08:24,294 Of all the yohos to choose for a boyfriend... he's not my boyfriend. 153 00:08:24,329 --> 00:08:27,998 Oh, so what it's just sex? No intimacy, no connection? 154 00:08:28,032 --> 00:08:30,334 Sums up Cole perfectly. Leave him alone. 155 00:08:30,368 --> 00:08:33,704 (Sighs) Besides, it's early. It could grow into something. 156 00:08:33,738 --> 00:08:35,105 Oh, okay. 157 00:08:35,139 --> 00:08:38,075 So it wouldn't hurt to see if the ground's fertile, right? 158 00:08:38,109 --> 00:08:41,078 Why don't you ask him something personal about you, 159 00:08:41,112 --> 00:08:43,280 something a man who cares should know? 160 00:08:43,314 --> 00:08:46,083 I guarantee you, he won't have a clue. 161 00:08:46,117 --> 00:08:48,585 Stop acting like mi madre. 162 00:08:48,619 --> 00:08:50,554 (Sighs) 163 00:08:50,588 --> 00:08:52,522 Aah. (Grunts) 164 00:08:52,557 --> 00:08:54,408 Stop being such a baby. 165 00:08:54,442 --> 00:08:56,259 (Chuckles) Thank you. 166 00:08:56,294 --> 00:08:58,362 (Inhales deeply) Aah. 167 00:08:58,396 --> 00:08:59,963 (Groans) 168 00:08:59,997 --> 00:09:02,232 Hey. What the hell is that? 169 00:09:02,266 --> 00:09:04,000 It's a larva. 170 00:09:04,035 --> 00:09:05,602 They're botflies. 171 00:09:05,636 --> 00:09:07,537 They're maturing inside your skin. 172 00:09:07,572 --> 00:09:09,473 Ugh. How did they get there? 173 00:09:09,507 --> 00:09:11,408 They land on mammals and lay their eggs. 174 00:09:11,442 --> 00:09:13,343 Typically you see it in cattle and horses. 175 00:09:13,411 --> 00:09:15,245 And apparently Scottish linguists. Apparently. 176 00:09:15,279 --> 00:09:18,548 Ohh. (Exhales deeply) You know, that one was on the surface, 177 00:09:18,583 --> 00:09:20,650 but these look like they're gonna be deep. (Sighs) 178 00:09:20,685 --> 00:09:23,553 I'm going to have to put you under, so I can cut them out. 179 00:09:23,588 --> 00:09:25,489 I've gotta get back to my fieldwork tonight. 180 00:09:25,523 --> 00:09:27,557 I can't have surgery. Is there another way? 181 00:09:27,592 --> 00:09:30,060 I could try to draw them out. 182 00:09:30,094 --> 00:09:31,962 Sounds like a plan, doctora. 183 00:09:31,996 --> 00:09:35,198 I haven't told you how I'm going to do it. 184 00:09:35,233 --> 00:09:40,937 (Lily) So you keep the wound dry, okay, with this. 185 00:09:40,972 --> 00:09:42,556 Uh, la herida... 186 00:09:42,607 --> 00:09:45,142 Cásese... con esto. 187 00:09:45,176 --> 00:09:46,560 Sí? 188 00:09:46,594 --> 00:09:49,146 I think you mean "séquese con esto." 189 00:09:49,180 --> 00:09:51,915 Dry with the gauze? 190 00:09:51,949 --> 00:09:54,651 Yeah. You told him to marry the gauze. 191 00:09:54,685 --> 00:09:57,154 Oh. (Laughs) Uh, what he said. 192 00:09:57,188 --> 00:09:58,555 Okay? 193 00:09:58,573 --> 00:10:01,091 Mateo, what are you doing here? 194 00:10:01,125 --> 00:10:02,859 Well... (Sighs) 195 00:10:02,877 --> 00:10:05,095 It's... It's a little embarrassing. 196 00:10:05,129 --> 00:10:06,963 I know we've only just met, 197 00:10:06,998 --> 00:10:09,566 but... 198 00:10:09,600 --> 00:10:12,202 I've been shot. 199 00:10:22,263 --> 00:10:24,114 How is she? How's Shannon? 200 00:10:24,148 --> 00:10:26,783 She has a rib fracture and a torn Bronchus. 201 00:10:26,818 --> 00:10:28,752 Now her chest is filling with air. 202 00:10:28,786 --> 00:10:30,687 It's collapsed her right lung. 203 00:10:30,721 --> 00:10:33,223 We need to get her to the clinic right now. So as soon as the winch gets here 204 00:10:33,257 --> 00:10:36,526 and we can free up her leg... no, we don't have time to wait for the winch. 205 00:10:36,561 --> 00:10:38,862 The winch is still two hours away. Now her oxygen levels 206 00:10:38,896 --> 00:10:42,365 are dropping. She won't make it that long. So how are you gonna get the rock off of her? 207 00:10:42,400 --> 00:10:43,766 We need to amputate. 208 00:10:43,785 --> 00:10:46,269 What? I'm sorry, sir. We don't have a choice. 209 00:10:46,304 --> 00:10:49,272 Oh, God. No. I'm sorry. I can't let you cut her leg off. 210 00:10:49,290 --> 00:10:54,077 I won't let you do that. Sir, it's her leg or her life. 211 00:11:02,065 --> 00:11:03,498 Who shot you? 212 00:11:03,533 --> 00:11:05,667 You think I was crazy if I said. 213 00:11:05,702 --> 00:11:08,637 I shot myself so I could come see you again? (Laughs) Sí. 214 00:11:08,671 --> 00:11:11,656 (Chuckles) Well, the truth is a little more humiliating. 215 00:11:11,691 --> 00:11:13,709 Try me. 216 00:11:13,743 --> 00:11:15,577 There's this animal, 217 00:11:15,611 --> 00:11:17,579 the Capybara. 218 00:11:17,613 --> 00:11:20,015 Ohh. (Grunts) 219 00:11:20,049 --> 00:11:22,501 They eat all my family's crops, 220 00:11:22,535 --> 00:11:24,903 so we set rifle traps all over the farm. 221 00:11:24,937 --> 00:11:27,589 (Chuckles) Me, I've been a city boy for long, 222 00:11:27,623 --> 00:11:30,025 I walked right into it, tripped the wire. (Chuckles) 223 00:11:30,059 --> 00:11:32,060 Stupido idiota. 224 00:11:32,095 --> 00:11:33,462 There's no exit wound. 225 00:11:33,496 --> 00:11:36,465 What does that mean? Well, we're gonna have to operate, 226 00:11:36,499 --> 00:11:38,767 see what kind of damage the bullet did. 227 00:11:38,801 --> 00:11:42,270 Just try to relax, okay? 228 00:11:42,305 --> 00:11:44,089 You're gonna be fine. 229 00:11:46,275 --> 00:11:48,310 How will you see what you're doing 230 00:11:48,344 --> 00:11:50,145 with all the blood down there? 231 00:11:50,179 --> 00:11:53,615 We'll use tourniquets and clamps to control the bleeding. Will she be in pain? 232 00:11:53,649 --> 00:11:55,584 We're gonna block the nerve. 233 00:11:55,618 --> 00:11:58,553 She won't feel a thing. 234 00:11:58,588 --> 00:12:01,456 But she'll be awake. She'll know what's happening? 235 00:12:01,491 --> 00:12:03,759 Yes. 236 00:12:03,793 --> 00:12:05,627 Wait. 237 00:12:05,661 --> 00:12:07,763 Wait, you could write her a note, 238 00:12:07,797 --> 00:12:11,333 you know, let her know that you're thinking of her. What would I say? 239 00:12:11,367 --> 00:12:14,336 (Sighs) I don't know. Your feelings or some... 240 00:12:14,370 --> 00:12:17,189 I don't know. I'm no good at this stuff either. 241 00:12:17,223 --> 00:12:19,674 I should call my client at Walter Reed. 242 00:12:19,709 --> 00:12:22,494 He could recommend a good prosthetic specialist. 243 00:12:22,545 --> 00:12:25,614 You know, they say sometimes the fake ones are even better. 244 00:12:25,648 --> 00:12:27,549 Remember, uh, that double amputee 245 00:12:27,583 --> 00:12:29,885 who was disqualified from the Olympics 246 00:12:29,919 --> 00:12:32,754 because they said his fake legs gave him an unfair advantage? 247 00:12:32,772 --> 00:12:34,689 I think he was South African. 248 00:12:34,724 --> 00:12:36,775 Wonder if I could arrange a meeting. 249 00:12:36,809 --> 00:12:39,444 (Lowered voice) You believe this guy? 250 00:12:39,495 --> 00:12:41,463 (Lowered voice) People show concern 251 00:12:41,497 --> 00:12:43,732 in different ways, Fuller. 252 00:12:43,766 --> 00:12:46,568 (Normal voice) I'm gonna bring back your daughter. 253 00:12:46,586 --> 00:12:48,503 Wait. Uh... 254 00:12:52,174 --> 00:12:54,559 "I'm here. Dad." That's fine. 255 00:12:54,594 --> 00:12:56,077 Uh-huh. That's... super. 256 00:12:56,112 --> 00:12:57,712 Okay. Right. 257 00:12:57,747 --> 00:13:00,348 (Lowered voice) Be ready with an I.V. 258 00:13:00,382 --> 00:13:02,517 And pressure dressings when she surfaces. 259 00:13:02,535 --> 00:13:05,654 There's gonna be a lot of blood loss. 260 00:13:11,861 --> 00:13:15,046 So these botflies are big breakfast fans then? 261 00:13:15,081 --> 00:13:18,466 The bacon starves the larva of oxygen, and it creates 262 00:13:18,501 --> 00:13:21,036 a more attractive host for it to migrate towards. 263 00:13:21,070 --> 00:13:24,673 Old field doctor's trick. How long do I have to lie here? 264 00:13:24,707 --> 00:13:26,641 Mm. A few hours should do the trick. 265 00:13:26,675 --> 00:13:29,044 Hey, uh, we got a gunshot wound, 266 00:13:29,078 --> 00:13:32,047 and we need you for an ex-lap... is that my bacon?! 267 00:13:32,081 --> 00:13:35,116 It's okay. You can have it back when we're done. 268 00:13:37,053 --> 00:13:39,354 (Chuckles) 269 00:15:32,652 --> 00:15:34,886 (Monitor beeping rhythmically, instrument clinks) 270 00:15:34,937 --> 00:15:37,572 Liver's repaired. 271 00:15:37,606 --> 00:15:39,140 Small bowel looks good. 272 00:15:39,175 --> 00:15:40,842 Stomach, colon, all intact. 273 00:15:40,876 --> 00:15:42,744 Now my bacon, 274 00:15:42,778 --> 00:15:44,679 which I ordered from San Miguel 275 00:15:44,714 --> 00:15:46,681 and spent a small fortune on... 276 00:15:46,716 --> 00:15:50,051 not intact. Very much compromised. 277 00:15:50,086 --> 00:15:51,503 Is that right? 278 00:15:51,554 --> 00:15:53,188 That's right. 279 00:15:53,222 --> 00:15:55,440 What's my middle name? 280 00:15:55,474 --> 00:15:56,941 Wait, you're asking me? 281 00:15:56,993 --> 00:15:58,960 I think you should know. 282 00:15:58,995 --> 00:16:00,862 Well, give me a clue. 283 00:16:00,896 --> 00:16:02,297 It's not "loca." 284 00:16:02,331 --> 00:16:04,799 Any sign of the bullet? (Otis and zee) No. 285 00:16:04,834 --> 00:16:06,234 Okay. 286 00:16:06,268 --> 00:16:08,636 (Sighs) Pickups and suction. 287 00:16:12,491 --> 00:16:14,409 How do you know this kid? 288 00:16:14,443 --> 00:16:16,761 Oh, we met at the cantina the other night. 289 00:16:16,796 --> 00:16:18,179 Just started talking and... 290 00:16:18,214 --> 00:16:20,215 I can remember what that's like... 291 00:16:20,249 --> 00:16:22,984 meeting someone, staying up all night asking questions, 292 00:16:23,019 --> 00:16:25,553 wanting to know everything about each other. 293 00:16:25,571 --> 00:16:27,505 (Chuckles) Staying up all night asking questions. 294 00:16:27,540 --> 00:16:30,141 Sounds like a hell of a boring date. 295 00:16:30,176 --> 00:16:33,862 This kid shot himself setting a hunting trap? 296 00:16:33,896 --> 00:16:36,231 That's what he said, yep. Then he lied. 297 00:16:36,265 --> 00:16:39,801 What? Farmers use hunting rifles, 298 00:16:39,819 --> 00:16:43,304 and this bullet is from a.40-caliber glock. 299 00:16:43,339 --> 00:16:45,673 So? 300 00:16:45,708 --> 00:16:48,777 The kind cops here use to shoot criminals. 301 00:16:50,162 --> 00:16:52,914 Maybe you should've asked a few more questions. 302 00:16:59,952 --> 00:17:03,354 Bag it. Call the police. 303 00:17:03,789 --> 00:17:06,157 It's clinic policy. All suspicious gunshot wounds. 304 00:17:06,191 --> 00:17:08,209 Well, how do we know it's suspicious? 305 00:17:08,243 --> 00:17:10,761 He was shot by a cop, brenner. 306 00:17:10,796 --> 00:17:13,030 Right. 307 00:17:13,065 --> 00:17:16,534 I know he's your friend, but come on. 308 00:17:16,568 --> 00:17:18,052 Yeah, it's ok. It's... 309 00:17:18,103 --> 00:17:21,422 it's policy. I get it. 310 00:17:21,456 --> 00:17:22,940 Good hemostasis. 311 00:17:22,974 --> 00:17:25,042 Let's close the deep fascia. 312 00:17:32,701 --> 00:17:34,618 - They're coming. - How do you know? 313 00:17:45,563 --> 00:17:48,866 Fuller! You've got the leg! 314 00:17:48,900 --> 00:17:51,369 Minard! You're gonna tape up the chest wound! 315 00:17:51,403 --> 00:17:52,920 I'm on it! 316 00:17:55,057 --> 00:17:58,876 (Creaking) 317 00:18:01,780 --> 00:18:04,281 Put him right there. Oh, my God. 318 00:18:05,917 --> 00:18:09,236 Shannon. Her leg. Oh, God. Ohh. (Retches) 319 00:18:09,287 --> 00:18:10,821 Ohh. Dude! 320 00:18:10,839 --> 00:18:14,057 It's coral poisoning. Or he's the worst father ever. 321 00:18:18,413 --> 00:18:20,114 All right. 322 00:18:20,165 --> 00:18:21,698 You okay? 323 00:18:24,536 --> 00:18:26,704 Ohh. 324 00:18:30,141 --> 00:18:33,677 (Coughs) 325 00:18:33,712 --> 00:18:36,230 You all right? Yeah, I'm fine. 326 00:18:36,264 --> 00:18:37,648 Really? 327 00:18:37,682 --> 00:18:40,684 We have patients to worry about. I'm fine. 328 00:18:40,719 --> 00:18:44,188 Okay, let's move! We gotta get to the clinic! Let's go! Go! 329 00:18:53,448 --> 00:18:55,933 Ohh. (Chuckles) 330 00:18:55,967 --> 00:18:58,719 Tell Cole that's twice the protein. 331 00:18:58,754 --> 00:19:01,105 (Chuckles) 332 00:19:01,139 --> 00:19:03,073 This feels familiar, doesn't it... 333 00:19:03,108 --> 00:19:04,975 me lying in this bed, 334 00:19:05,010 --> 00:19:08,095 you extracting creatures from my flesh? 335 00:19:08,130 --> 00:19:11,682 It's like we're old dance partners. 336 00:19:11,716 --> 00:19:14,151 Look at you. So many scars. 337 00:19:14,186 --> 00:19:15,586 So many dances. 338 00:19:15,620 --> 00:19:18,589 Dances? Surucucu bite. 339 00:19:18,623 --> 00:19:21,492 If I didn't have eclipta alba in my garden, you would have died. 340 00:19:21,526 --> 00:19:24,995 You were wearing yellow that day. Necrotizing fasciitis. 341 00:19:25,030 --> 00:19:27,898 I had to carve a section out of your calf. 342 00:19:27,932 --> 00:19:30,684 You had your hair short then. It was cute. (Sighs) 343 00:19:30,719 --> 00:19:34,138 I like it long better. 344 00:19:34,172 --> 00:19:35,973 Buruli ulcer. 345 00:19:36,007 --> 00:19:39,026 Six years ago, the day we first met. 346 00:19:39,060 --> 00:19:42,880 Your read my name off that little clipboard of yours. 347 00:19:42,914 --> 00:19:45,115 That's it. I was slayed. 348 00:19:45,150 --> 00:19:47,751 (Chuckles) You need to leave the jungle. 349 00:19:47,803 --> 00:19:51,322 It's eating you alive. I'd quit for you, come live in this Metropolis. 350 00:19:51,356 --> 00:19:52,807 You would be miserable. 351 00:19:52,841 --> 00:19:55,359 So come with me. 352 00:19:58,663 --> 00:20:02,316 I wish I could give you what you want. 353 00:20:05,053 --> 00:20:07,538 Who cares what I want or what he wants? 354 00:20:07,572 --> 00:20:09,106 What do you want, 355 00:20:09,140 --> 00:20:12,343 Zitajalehrena Toledo Alvarez? 356 00:20:14,579 --> 00:20:16,847 (Monitor beeping rhythmically) 357 00:20:16,882 --> 00:20:20,284 (Inhales deeply) 358 00:20:20,318 --> 00:20:23,220 Ohh. I'm not dead. 359 00:20:23,238 --> 00:20:26,123 Well, you lost a lot of blood, but we got the bullet out. 360 00:20:26,191 --> 00:20:29,076 You're gonna be all right. In your hands, I knew I would be. 361 00:20:29,110 --> 00:20:30,895 I just called the police. 362 00:20:30,929 --> 00:20:32,897 The bullet we found in your abdomen 363 00:20:32,931 --> 00:20:34,698 wasn't from a hunting trap. 364 00:20:34,733 --> 00:20:36,634 It was from a police revolver, 365 00:20:36,668 --> 00:20:40,004 and it's clinic policy to report it. 366 00:20:43,775 --> 00:20:46,510 Ohh. Ahh. 367 00:20:46,545 --> 00:20:49,480 What a you doing? I can't be here when the police come. 368 00:20:49,514 --> 00:20:51,432 (Strained voice) They're looking for me. 369 00:20:51,466 --> 00:20:53,350 You just had major abdominal surgery. 370 00:20:53,385 --> 00:20:55,769 You can't just leave like that. (Grunts) 371 00:20:55,804 --> 00:20:57,221 Mateo, stop. Stop it. 372 00:20:57,255 --> 00:21:00,157 Look, tell me what happened, and maybe I can help you. 373 00:21:00,191 --> 00:21:02,109 (Panting) You can't help me. 374 00:21:02,143 --> 00:21:05,029 If you do, they'll hold it against the clinic, against you. 375 00:21:05,063 --> 00:21:08,032 I won't have that. Listen to me. You're weak from blood loss. 376 00:21:08,066 --> 00:21:10,534 If you go now, you could die, okay? 377 00:21:10,569 --> 00:21:13,003 I won't bother you anymore. 378 00:21:13,021 --> 00:21:15,739 Lo siento, lily. 379 00:21:15,773 --> 00:21:17,207 Aah. 380 00:21:17,242 --> 00:21:19,276 So that's it? Just... 381 00:21:19,311 --> 00:21:22,413 No explanations, just good-bye? 382 00:21:25,517 --> 00:21:27,084 No. 383 00:21:46,271 --> 00:21:48,706 That's good-bye. 384 00:21:58,450 --> 00:22:00,784 Okay. I'm bleeding again. 385 00:22:00,818 --> 00:22:03,037 (Chuckles and grunts) 386 00:22:07,169 --> 00:22:09,037 (Man) Shannon, I'm gonna buy you 387 00:22:09,071 --> 00:22:10,009 the best prosthetic, money can buy! 388 00:22:10,010 --> 00:22:12,545 You won't even know the difference! 389 00:22:16,083 --> 00:22:19,252 (Monitor beeping rhythmically) All right, Shannon, we've got a tube re-expanding your lung. 390 00:22:19,286 --> 00:22:21,638 Should make it a little easier to breathe. 391 00:22:21,689 --> 00:22:24,657 Doctor Fuller's gonna finish taking care of your leg now. 392 00:22:24,692 --> 00:22:26,759 That wasn't easy down there. 393 00:22:26,794 --> 00:22:30,129 You did good. 394 00:22:30,147 --> 00:22:31,731 All yours, Fuller. 395 00:22:31,765 --> 00:22:34,233 So I freed up a flap of skin, 396 00:22:34,251 --> 00:22:36,719 and I sealed it over the bone. 397 00:22:36,770 --> 00:22:39,305 You wanna look? 398 00:22:39,340 --> 00:22:41,608 Why would I wanna do that? 399 00:22:41,642 --> 00:22:44,710 I know it sounds weird, 400 00:22:44,711 --> 00:22:47,613 but I worked with a lot of amputees in residency, 401 00:22:47,631 --> 00:22:49,649 and the theory is that, 402 00:22:49,683 --> 00:22:52,819 the sooner you look at it and accept it as normal, 403 00:22:52,853 --> 00:22:55,221 the better. 404 00:22:58,025 --> 00:22:59,425 I lost my leg 405 00:22:59,460 --> 00:23:03,296 because Nick made me go on this stupid trip. 406 00:23:03,330 --> 00:23:05,398 It's not normal, 407 00:23:05,432 --> 00:23:07,467 and it's never gonna be. 408 00:23:12,773 --> 00:23:15,608 Wait, she said he was her "friend"? (Coughing) 409 00:23:15,643 --> 00:23:17,477 That's the word she used, 410 00:23:17,511 --> 00:23:19,879 but I'm guessing it's more than that. 411 00:23:19,914 --> 00:23:22,549 Oh, the police are on their way. 412 00:23:22,583 --> 00:23:25,351 (Coughing) 413 00:23:25,369 --> 00:23:27,487 Hey, you sure you're okay? 414 00:23:27,521 --> 00:23:29,488 You've been short of breath ever since... 415 00:23:29,507 --> 00:23:33,326 will you stop worrying about me? I'm fine. 416 00:23:35,129 --> 00:23:37,914 Whoa. Could it be the bends? She must've been underwater too long. 417 00:23:37,948 --> 00:23:40,867 Let's get her on oxygen. I'll set up the chamber. 418 00:23:40,901 --> 00:23:43,937 (Continues coughing) 419 00:23:47,141 --> 00:23:49,142 Keeton wants to talk to you. 420 00:23:49,176 --> 00:23:50,493 Mm. Well, that's great, 421 00:23:50,544 --> 00:23:52,912 but I don't have time for that right now. 422 00:23:52,947 --> 00:23:54,831 My patient, who is most likely a serial killer, 423 00:23:54,865 --> 00:23:57,150 just busted his stitches. Awesome. 424 00:23:57,184 --> 00:23:59,085 No, no, no. Not awesome. 425 00:23:59,119 --> 00:24:00,653 He just kissed me. 426 00:24:00,688 --> 00:24:02,956 The Serial Killer? Yeah. 427 00:24:02,990 --> 00:24:06,192 Wait, wait. While he was bleeding? (Laughs) 428 00:24:06,227 --> 00:24:09,028 (Laughs) That's smooth. 429 00:24:09,063 --> 00:24:10,930 You're both so unhelpful rit now. 430 00:24:10,965 --> 00:24:13,366 When did your life become a Spanish soap opera? 431 00:24:13,400 --> 00:24:17,136 Celibacy, yo. All this... Could've been avoided. 432 00:24:17,171 --> 00:24:19,556 It's true. 433 00:24:19,590 --> 00:24:21,658 (Curtain rings rattle) 434 00:24:21,692 --> 00:24:23,543 I'm giving you a transfusion. 435 00:24:23,577 --> 00:24:25,845 You're not tolerating the blood loss... (Sighs) 436 00:24:25,863 --> 00:24:28,748 And jumping out of bed to go on the lam didn't exactly help. 437 00:24:28,782 --> 00:24:31,717 You're angry. Yeah, I just like to know the person I'm kissing. 438 00:24:31,735 --> 00:24:33,953 Guess I'm old-fashioned like that. 439 00:24:33,988 --> 00:24:37,857 A few weeks ago I wasn't a guy with a bullet in his gut. 440 00:24:37,891 --> 00:24:39,826 I was just a law student. 441 00:24:39,860 --> 00:24:41,594 So what happened? 442 00:24:41,629 --> 00:24:44,430 They knocked on my family's door... 443 00:24:44,465 --> 00:24:47,333 them and 30 other people who worked that land... 444 00:24:47,368 --> 00:24:50,336 said they were evicting them from the property. 445 00:24:50,371 --> 00:24:52,805 No reason, no legal foot to stand on. 446 00:24:52,840 --> 00:24:55,241 Just "move in a week, or we'll move you." 447 00:24:55,276 --> 00:24:57,377 Why do the police want land? 448 00:24:57,411 --> 00:25:00,396 No, it's not the police. They're corrupt. 449 00:25:00,431 --> 00:25:03,549 It's... it's the people lining their pockets. 450 00:25:03,584 --> 00:25:07,520 So I left school, came home to help my family. And the gunshot wound? 451 00:25:07,554 --> 00:25:10,657 A cop was threatening my sister. 452 00:25:10,691 --> 00:25:12,091 I got angry 453 00:25:12,126 --> 00:25:14,027 and threw a punch. 454 00:25:14,061 --> 00:25:16,095 Maybe not the best move. 455 00:25:16,130 --> 00:25:18,364 I'd do it again. 456 00:25:18,399 --> 00:25:21,134 They can put a million holes in my body. I'm not going anywhere. 457 00:25:21,168 --> 00:25:24,937 This is my family, and I'll fight if I have to. 458 00:25:33,047 --> 00:25:35,415 Good radial pulse. 459 00:25:35,449 --> 00:25:37,317 How do you feel? 460 00:25:37,351 --> 00:25:39,402 Stronger. 461 00:25:44,541 --> 00:25:46,993 So the doctors said the surgery went well. 462 00:25:47,027 --> 00:25:49,462 Talked to a friend of mine at Walter Reed. 463 00:25:49,496 --> 00:25:51,464 He's, uh, on the board there, big-time. 464 00:25:51,498 --> 00:25:53,366 He gave me a list of specialists. 465 00:25:53,400 --> 00:25:56,302 You didn't write that note, did you? What note? 466 00:25:56,337 --> 00:25:58,838 On the slate. It wasn't your handwriting. 467 00:25:58,872 --> 00:26:01,574 Shannon, I know it's difficult to grow up 468 00:26:01,608 --> 00:26:04,610 without a father... you left when I was 4! I barely even remember you, 469 00:26:04,645 --> 00:26:06,095 and then one day 470 00:26:06,130 --> 00:26:08,781 an expensive pair of boots shows up on my birthday, 471 00:26:08,816 --> 00:26:11,751 and suddenly I have a dad again? I was just trying to have a relationship with you. 472 00:26:11,785 --> 00:26:13,853 You just want to stop feeling guilty! 473 00:26:13,887 --> 00:26:16,089 That's what all these big gestures are about... 474 00:26:16,123 --> 00:26:18,524 the gifts and this trip. 475 00:26:18,559 --> 00:26:21,527 So now I'm stuck in the middle of the jungle without a leg, 476 00:26:21,562 --> 00:26:25,164 trying to make a stranger feel better about himself. 477 00:26:25,199 --> 00:26:29,068 You want me to look at my stump? 478 00:26:30,671 --> 00:26:32,071 There! 479 00:26:32,089 --> 00:26:34,073 I looked at my stupid stump! 480 00:26:34,108 --> 00:26:37,543 Just don't make me look at him. 481 00:26:37,578 --> 00:26:40,012 Shannon. Get him out of here! 482 00:26:40,047 --> 00:26:41,714 Please. Get him out! 483 00:26:46,637 --> 00:26:48,421 (Exhales deeply) 484 00:26:51,040 --> 00:26:52,390 How's Clark? 485 00:26:52,425 --> 00:26:54,342 Well, she's off-gassing her nitro, 486 00:26:54,393 --> 00:26:56,995 but she should be fine in a f hours. (Door creaks) 487 00:26:57,029 --> 00:26:58,363 (Sighs and exhales deeply) 488 00:26:58,397 --> 00:27:01,166 How are you doing? (Sighs) 489 00:27:01,200 --> 00:27:04,135 Loca's giving me the "how well do you know my soul?" Quiz. 490 00:27:04,170 --> 00:27:07,606 Ow. And how are you scoring so far? I'm not taking it. 491 00:27:07,640 --> 00:27:10,642 Bold. (Chuckles) Yeah, well, am I supposed to play games 492 00:27:10,676 --> 00:27:13,578 just because Scottish McAssface shows up? What am I, 15? 493 00:27:13,613 --> 00:27:16,598 No, no, no. You're very mature. Damn right. 494 00:27:16,632 --> 00:27:19,801 Hey, uh, I take it that's her "friend"? 495 00:27:19,835 --> 00:27:22,820 That's him. 496 00:27:22,838 --> 00:27:25,106 (Laughs) 497 00:27:28,294 --> 00:27:31,496 The hives have all cleared up. 498 00:27:34,767 --> 00:27:36,601 You okay? 499 00:27:38,037 --> 00:27:41,389 (Voice breaking) When we first saw the coral, 500 00:27:41,424 --> 00:27:43,241 before the rock slide, 501 00:27:43,275 --> 00:27:45,677 Shannon's eyes lit up like a Christmas tree. 502 00:27:45,711 --> 00:27:47,145 (Chuckles) 503 00:27:47,179 --> 00:27:49,698 She had this smile. 504 00:27:49,732 --> 00:27:51,366 I know that smile. 505 00:27:51,400 --> 00:27:53,985 Like when she was 4 years old. 506 00:27:54,020 --> 00:27:57,188 She just needs time. It'll be... it'll be okay. 507 00:27:57,223 --> 00:27:58,590 It's not okay! She's... 508 00:27:58,624 --> 00:28:01,443 (Crying) 509 00:28:01,477 --> 00:28:04,362 For that poor girl to grow up with me as a father, 510 00:28:04,397 --> 00:28:07,565 it is not okay! It is not okay! It is not okay! 511 00:28:09,869 --> 00:28:12,737 This was my chance to fix things, and I blew it. 512 00:28:12,772 --> 00:28:16,241 (Sobbing) 513 00:28:19,345 --> 00:28:20,879 Here. 514 00:28:22,615 --> 00:28:25,450 It's okay. Her mother's coming, and she'll fix everything. 515 00:28:25,484 --> 00:28:28,803 She'll take care of her. I'm not equipped. I'm an accountant. 516 00:28:28,854 --> 00:28:32,691 (Sobbing) 517 00:28:37,446 --> 00:28:39,397 Are you Dr. Brenner? 518 00:28:39,415 --> 00:28:40,782 Yeah. 519 00:28:40,816 --> 00:28:43,802 Officer Reyes. I'm here about the gunshot wound you reported. 520 00:28:43,836 --> 00:28:45,203 Right. 521 00:28:45,237 --> 00:28:47,305 You said that the bullet you found 522 00:28:47,339 --> 00:28:50,942 came from the pistola of a Policía. I did... say that. 523 00:28:50,976 --> 00:28:53,144 Where is your patient? 524 00:28:53,179 --> 00:28:55,413 Uh, it turns out I was wrong. (Chuckles) 525 00:28:55,448 --> 00:28:58,483 The man I treated was, uh, was just a farmer. 526 00:28:58,517 --> 00:29:01,119 Yeah, he was setting, um, 527 00:29:01,153 --> 00:29:02,520 a hunting trap, 528 00:29:02,555 --> 00:29:04,823 and he shot himself in the hand, 529 00:29:04,857 --> 00:29:08,093 so I just released him a few hours ago. 530 00:29:08,127 --> 00:29:11,179 So were you lying then, or are you lying now, Doctora? 531 00:29:11,213 --> 00:29:14,799 She's not lying. I'm... 532 00:29:14,834 --> 00:29:16,935 she made a mistake. 533 00:29:16,969 --> 00:29:19,337 Dr. Brenner's still working on her Spanish. 534 00:29:19,371 --> 00:29:20,705 She misunderstood the patient. 535 00:29:20,740 --> 00:29:23,625 So the patient you treated was not this man? 536 00:29:23,676 --> 00:29:26,211 Nope. 537 00:29:26,245 --> 00:29:29,013 Bueno, because he attacked an officer today. 538 00:29:29,048 --> 00:29:32,350 He's a wanted man. Maybe I'll just take a look around, 539 00:29:32,384 --> 00:29:35,203 in case he slipped through the cracks. All due respect, Officer, 540 00:29:35,254 --> 00:29:37,872 I'd rather you didn't disturb our patients. 541 00:29:37,907 --> 00:29:40,725 I'll be rápido. Don't worry. 542 00:29:45,397 --> 00:29:47,198 (Otis) Toledo. 543 00:29:47,232 --> 00:29:48,633 (Chuckles) 544 00:29:48,667 --> 00:29:50,635 Your middle name's... 545 00:29:50,669 --> 00:29:52,237 Toledo. 546 00:29:52,271 --> 00:29:53,688 (Chuckles) 547 00:29:53,722 --> 00:29:56,274 I looked at your file. 548 00:29:58,611 --> 00:30:01,396 Also saw that you make 50 bucks more than me. 549 00:30:01,430 --> 00:30:05,416 Remind me to talk to Keeton about that. (Chuckles) 550 00:30:08,220 --> 00:30:10,138 Lindo, I'm done. 551 00:30:10,172 --> 00:30:12,323 What are you talking about? 552 00:30:12,357 --> 00:30:13,758 I'm done. 553 00:30:13,793 --> 00:30:16,628 What, 'cause I don't know your middle name? (Chuckles) 554 00:30:16,662 --> 00:30:18,963 I mean, uh, it's a city in Spain. 555 00:30:18,998 --> 00:30:21,800 It's a city in Ohio, where my father is from... 556 00:30:21,834 --> 00:30:24,736 my American father, who had his fun with mi madre, 557 00:30:24,770 --> 00:30:26,137 then left. 558 00:30:26,172 --> 00:30:28,072 "Toledo" was her way of reminding me 559 00:30:28,107 --> 00:30:30,508 not to make the same mistake that she did. 560 00:30:30,526 --> 00:30:32,410 She had a dark sense of humor. 561 00:30:32,444 --> 00:30:34,345 I'm from Poughkeepsie. (Chuckles) 562 00:30:34,380 --> 00:30:36,648 And I'm just a fling. 563 00:30:36,682 --> 00:30:39,384 Uh... 564 00:30:39,418 --> 00:30:42,887 (Chuckles) 565 00:30:42,922 --> 00:30:44,889 If McBaconthief hadn't shown up today... 566 00:30:44,924 --> 00:30:47,859 we'd still be having this conversation. 567 00:30:53,866 --> 00:30:57,218 Officer, we have a nursing mother 568 00:30:57,253 --> 00:31:00,171 in the last bed. 569 00:31:00,205 --> 00:31:03,391 I'll let her know we're coming, so she can cover up. 570 00:31:18,140 --> 00:31:21,226 (Curtain rings rattle) 571 00:31:21,260 --> 00:31:24,896 Where is your nursing mother? 572 00:31:24,930 --> 00:31:27,332 She must've been discharged. 573 00:31:27,366 --> 00:31:29,968 Thank you for your time. 574 00:31:30,002 --> 00:31:32,604 I think I've seen enough. 575 00:31:47,963 --> 00:31:50,464 Your dressing is dry. That's good. 576 00:31:50,498 --> 00:31:51,966 What? 577 00:31:52,000 --> 00:31:55,536 (Loudly) Your dressing is dry. 578 00:31:57,005 --> 00:31:59,940 (Normal voice) You were wrong about your dad. 579 00:31:59,975 --> 00:32:02,326 It's not just guilt. 580 00:32:02,360 --> 00:32:05,045 He's an idiot. 581 00:32:05,063 --> 00:32:06,513 Hey. 582 00:32:06,547 --> 00:32:07,948 He's an accountant. 583 00:32:07,983 --> 00:32:10,768 He thinks in terms of money. That's why he buys you stuff. 584 00:32:10,819 --> 00:32:13,621 It's his way of telling you he cares. 585 00:32:13,655 --> 00:32:16,490 Normal people say they care by saying they care. 586 00:32:16,524 --> 00:32:18,826 Well, sometimes they can't say it. 587 00:32:18,860 --> 00:32:20,728 Sometimes it's been so long, 588 00:32:20,762 --> 00:32:22,129 it's easier to just... 589 00:32:22,163 --> 00:32:24,565 Buy some boots or book a trip 590 00:32:24,599 --> 00:32:27,901 or go off the grid and be a doctor 591 00:32:27,936 --> 00:32:31,071 in the middle of the jungle. (Chuckles) 592 00:32:31,106 --> 00:32:34,575 I haven't spoken to my parents in over a year. 593 00:32:34,609 --> 00:32:37,344 Now I'm down here in the middle of nowhere, 594 00:32:37,379 --> 00:32:40,214 trying to prove something. I don't even know what it is, 595 00:32:40,248 --> 00:32:43,250 but I know that I'm trying to prove it to them. 596 00:32:43,285 --> 00:32:44,418 It's all for them. 597 00:32:44,452 --> 00:32:46,887 So maybe all that stuff, 598 00:32:46,921 --> 00:32:48,255 booking this trip... 599 00:32:48,290 --> 00:32:51,525 maybe he's trying to prove something to you. 600 00:32:56,231 --> 00:32:59,049 Why can't you talk to your parents? 601 00:33:01,436 --> 00:33:04,138 They're a million miles away. 602 00:33:04,172 --> 00:33:06,206 Nick's just down the hall. 603 00:33:14,215 --> 00:33:17,484 Thank you... For protecting him. 604 00:33:17,519 --> 00:33:20,771 He's not a bad guy. He just... 605 00:33:20,805 --> 00:33:22,773 everybody's got a story down here 606 00:33:22,807 --> 00:33:26,160 that'll make 'em sound like a hero. 607 00:33:26,194 --> 00:33:28,896 I wasn't protecting him, Brenner. 608 00:33:30,999 --> 00:33:32,616 Just be careful. 609 00:33:41,409 --> 00:33:43,410 You wanna tuck me in? 610 00:33:43,445 --> 00:33:45,346 I checked the dive tables, 611 00:33:45,380 --> 00:33:48,816 and at 30 feet, you should've been good down there 612 00:33:48,850 --> 00:33:51,819 for another three hours. 613 00:33:51,853 --> 00:33:53,287 (Sighs) 614 00:33:53,321 --> 00:33:55,189 I came up too fast then. 615 00:33:55,223 --> 00:33:58,092 No, Pulmonary Embolism manifests immediately, and you know that. 616 00:33:58,126 --> 00:34:00,194 Now yours started hours after we surfaced, 617 00:34:00,228 --> 00:34:03,530 and you were short of breath at the soccer game, too. (Chuckles) You're being paranoid. 618 00:34:03,564 --> 00:34:05,799 I wanna run an E.K.G. And a chest X-ray. 619 00:34:05,834 --> 00:34:07,534 Ben, it's late. 620 00:34:07,569 --> 00:34:11,038 You wanna sing me a lullaby, you can stay. 621 00:34:11,072 --> 00:34:12,740 If not... 622 00:34:12,774 --> 00:34:15,709 Buenas noches. 623 00:34:18,680 --> 00:34:20,714 (Sighs) 624 00:34:31,342 --> 00:34:34,261 If you wanna stay the night, we can find you a bed. 625 00:34:34,295 --> 00:34:37,164 Oh, no. My ex-wife's coming, and Shannon... you know, 626 00:34:37,198 --> 00:34:39,099 I- I think she'd rather be alone. 627 00:34:39,134 --> 00:34:41,067 I'll just crash at the hotel. 628 00:34:41,086 --> 00:34:43,303 I'll call you a taxi. 629 00:34:43,337 --> 00:34:44,855 Thank you. 630 00:34:47,108 --> 00:34:49,943 Hey, Nick. 631 00:34:55,817 --> 00:34:57,584 How you feeling? 632 00:35:01,423 --> 00:35:02,990 You wanna see it? 633 00:35:04,325 --> 00:35:07,494 (Man) * whenever I * 634 00:35:07,529 --> 00:35:10,397 ♪ seem too cold ♪ 635 00:35:15,503 --> 00:35:17,571 ♪ even I ♪ 636 00:35:17,605 --> 00:35:22,075 ♪ seem too old ♪ 637 00:35:22,110 --> 00:35:25,045 (Voice breaks) Oh, Shannon, I'm so sorry. 638 00:35:25,079 --> 00:35:28,782 ♪ just wanna hold you ♪ 639 00:35:28,817 --> 00:35:30,317 It's not your fault. 640 00:35:30,351 --> 00:35:34,922 ♪ just wanna hold you ♪ 641 00:35:34,956 --> 00:35:37,124 (Inhales and exhales deeply) * but I can't see * 642 00:35:37,158 --> 00:35:39,326 It's really gone, huh? 643 00:35:41,496 --> 00:35:44,264 ♪ but I can't see ♪ 644 00:35:46,534 --> 00:35:49,052 ♪ no, my mind ♪ 645 00:35:49,087 --> 00:35:51,472 (Lower voice) You know, he could've gone to her. 646 00:35:51,506 --> 00:35:54,541 She is the person with one leg. 647 00:35:54,576 --> 00:35:57,411 (Lowered voice) You don't know how hard that is for him, 648 00:35:57,445 --> 00:36:00,347 just sitting there holding her hand. 649 00:36:00,381 --> 00:36:01,781 That's huge. 650 00:36:01,800 --> 00:36:05,536 (Music playing) 651 00:36:07,355 --> 00:36:11,558 (Music playing) 652 00:36:14,562 --> 00:36:16,330 Until next year then. 653 00:36:16,364 --> 00:36:17,731 Please come back 654 00:36:17,765 --> 00:36:19,766 with something less repugnante. 655 00:36:19,801 --> 00:36:21,802 (Chuckles) I'll do my best. 656 00:36:21,836 --> 00:36:24,438 ♪ Wanna hold you ♪ 657 00:36:25,874 --> 00:36:27,808 Okay, if you're gonna grab me 658 00:36:27,842 --> 00:36:29,743 and beg me not to go, 659 00:36:29,777 --> 00:36:31,712 now would be a good time. 660 00:36:31,746 --> 00:36:33,113 (Chuckles) 661 00:36:33,147 --> 00:36:36,483 Go back to the jungle, where you belong. 662 00:36:36,518 --> 00:36:37,918 We don't even know 663 00:36:37,952 --> 00:36:41,555 if we'd have any chemistry together. 664 00:36:41,589 --> 00:36:43,557 Zita... 665 00:36:43,591 --> 00:36:47,594 ♪ No, my mind seems to fall ♪ 666 00:36:49,831 --> 00:36:52,165 I think we'd do just fine. 667 00:36:52,200 --> 00:36:53,800 (Music playing) 668 00:37:00,508 --> 00:37:03,644 (Music playing) 669 00:37:09,684 --> 00:37:12,519 (Engine starts) 670 00:37:25,767 --> 00:37:27,934 I have something to say. 671 00:37:27,952 --> 00:37:29,403 No. 672 00:37:29,437 --> 00:37:33,140 Uh... it's actually easier if you keep it on your face. 673 00:37:37,028 --> 00:37:40,614 In med school, they called me the ice queen. 674 00:37:40,648 --> 00:37:44,151 They'd go, "oh, look, one of the cadavers got loose." 675 00:37:44,185 --> 00:37:45,152 (Chuckles) 676 00:37:45,186 --> 00:37:46,920 It was kinda mean. 677 00:37:46,955 --> 00:37:49,189 Anyway, uh... 678 00:37:49,223 --> 00:37:51,692 The hand-holding and hugging 679 00:37:51,726 --> 00:37:53,694 wouldn't mean anything to most people, 680 00:37:53,728 --> 00:37:56,496 but... I don't do that, 681 00:37:56,531 --> 00:37:59,299 not with patients or boyfriends 682 00:37:59,334 --> 00:38:01,969 or even when I was little, 683 00:38:02,003 --> 00:38:03,937 crossing the street with my mother. 684 00:38:03,972 --> 00:38:07,741 I just wanted you to know that I... 685 00:38:09,410 --> 00:38:11,778 It wasn't nothing... to me. 686 00:38:11,813 --> 00:38:13,880 It was... it was something. 687 00:38:16,384 --> 00:38:18,752 So... 688 00:38:27,028 --> 00:38:29,913 Hello? 689 00:38:29,964 --> 00:38:31,698 Minard? 690 00:38:37,939 --> 00:38:39,339 Huh. 691 00:38:39,374 --> 00:38:42,459 (Music playing) 692 00:38:46,080 --> 00:38:47,648 (Indistinct conversations) 693 00:38:47,682 --> 00:38:51,551 (Music playing) 694 00:38:53,621 --> 00:38:55,822 (Laughter) 695 00:38:55,857 --> 00:38:59,860 (Music playing) 696 00:38:59,894 --> 00:39:01,545 Fuller! 697 00:39:01,596 --> 00:39:04,614 You're just in time for a toast. 698 00:39:04,649 --> 00:39:06,583 To what? 699 00:39:06,634 --> 00:39:09,736 Celibacy, because living in a Spanish soap opera 700 00:39:09,771 --> 00:39:11,905 is overrated and a little bit humiliating, actually. 701 00:39:11,939 --> 00:39:13,957 (Clinks) Yeah. 702 00:39:14,008 --> 00:39:16,209 Don't even get me started on humiliation. 703 00:39:16,244 --> 00:39:18,712 I just had a conversation with a hat. 704 00:39:18,746 --> 00:39:20,764 What? 705 00:39:20,815 --> 00:39:23,667 I don't wanna talk about it. 706 00:39:23,701 --> 00:39:25,519 Cheers. 707 00:39:25,553 --> 00:39:28,989 Ah. 708 00:39:29,023 --> 00:39:30,507 Alma. 709 00:39:30,541 --> 00:39:31,875 (Chuckles) 710 00:39:31,909 --> 00:39:34,061 Hi. Um... how is your novio? 711 00:39:34,095 --> 00:39:36,029 Muy bien. Gracias. 712 00:39:36,064 --> 00:39:38,231 Good. Good. 713 00:39:38,466 --> 00:39:41,501 Well, you know, if anyone else needs help with their penis, 714 00:39:41,536 --> 00:39:43,503 just send 'em to me. 715 00:39:43,538 --> 00:39:46,406 Yeah, you don't want me to say that. 716 00:39:46,441 --> 00:39:48,375 Terminé con mi novio. 717 00:39:48,409 --> 00:39:50,343 She just broke up with her boyfriend. 718 00:39:50,378 --> 00:39:53,847 Oh, really? I, um, I'm sorry. Are you okay? 719 00:39:53,881 --> 00:39:55,599 Sí. Estoy bien. 720 00:39:55,633 --> 00:39:59,219 Te quiere invitar a una copa... She wants to buy you a drink. 721 00:39:59,253 --> 00:40:02,723 Para darte Las gracias por ayudarlo? To thank you for helping him. 722 00:40:02,757 --> 00:40:04,324 Oh. 723 00:40:04,358 --> 00:40:07,127 Dude, I just think she wants to buy you a drink. 724 00:40:07,161 --> 00:40:10,731 You know, I would... I would love to do that... 725 00:40:10,765 --> 00:40:13,333 También gustaría eso. 726 00:40:13,367 --> 00:40:17,104 But I'm just trying to focus on my medicine right now, so... 727 00:40:17,138 --> 00:40:19,873 Pero en esto momento, 728 00:40:19,907 --> 00:40:22,509 estáintentando enfocarse en la medicina. 729 00:40:22,543 --> 00:40:26,213 (Music playing) 730 00:40:26,247 --> 00:40:29,049 Comprendo. 731 00:40:29,083 --> 00:40:30,450 (Sighs deeply) 732 00:40:30,468 --> 00:40:33,386 What are you thinking? Come on, man. You gotta hit that. 733 00:40:33,421 --> 00:40:35,989 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. We just did the celibacy toast. (Scoffs) Who cares? 734 00:40:36,023 --> 00:40:37,891 Pfft. What? 735 00:40:37,925 --> 00:40:40,794 Go, go, go! Go. Okay, okay. 736 00:40:40,812 --> 00:40:45,348 (Music playing) 737 00:40:45,399 --> 00:40:47,467 Alma. 738 00:40:49,170 --> 00:40:50,570 I, uh... 739 00:40:50,605 --> 00:40:55,242 (Music playing) 740 00:40:55,276 --> 00:40:57,677 Ohh. 741 00:40:57,712 --> 00:40:59,713 (Lily and Mina laugh) Whoa. 742 00:41:01,549 --> 00:41:04,751 Comprende? 743 00:41:04,786 --> 00:41:06,820 Comprendo. 744 00:41:06,854 --> 00:41:08,360 (Music playing) 745 00:41:08,571 --> 00:41:12,787 sync by flapinha, corrections by GeirDM for www.addic7ed.com 746 00:41:12,837 --> 00:41:17,387 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.