All language subtitles for Nowhere Boys s03e12 Two Moons Rising Birth of the Mega Demon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:52,979 What are you doing? 2 00:00:53,035 --> 00:00:54,754 Duh, make-up. 3 00:00:54,828 --> 00:00:57,167 So you really think that much is a good idea? 4 00:00:57,293 --> 00:00:59,168 Yeah. I think it looks hot. 5 00:00:59,249 --> 00:01:01,008 That'd be one word for it. 6 00:01:01,084 --> 00:01:02,283 WOMAN: Girls, hurry up! 7 00:01:02,335 --> 00:01:04,934 Please, I don't have to be like you. 8 00:01:05,046 --> 00:01:07,765 I don't even want to be like you. 9 00:01:07,882 --> 00:01:09,441 You're not perfect, you know. 10 00:01:09,509 --> 00:01:11,668 Mum, did you see her make-up? 11 00:01:11,761 --> 00:01:14,280 - It's hard to miss it. - Why didn't you say anything? 12 00:01:14,389 --> 00:01:16,149 (SIGHS) It's her face. 13 00:01:17,052 --> 00:01:18,777 Yeah, but, Mum, it was so like... 14 00:01:18,851 --> 00:01:21,331 Sometimes you need to let people make their own mistakes. 15 00:01:24,857 --> 00:01:26,216 I can't believe you didn't do it! 16 00:01:26,275 --> 00:01:28,874 It was your turn to check on Bad Ben. You said you were on to it! 17 00:01:28,986 --> 00:01:31,065 He was frozen. I didn't see what the harm was. 18 00:01:31,155 --> 00:01:32,274 The harm was 19 00:01:32,323 --> 00:01:34,642 that there was no guarantee the spell was permanent, Jesse. 20 00:01:34,742 --> 00:01:36,301 - OK, so I screwed up! - You sure did. 21 00:01:36,369 --> 00:01:37,608 This is like a gold medal screw-up. 22 00:01:37,662 --> 00:01:39,741 - I mean, world-class. - Hey, I'm doing my best! 23 00:01:39,830 --> 00:01:42,309 But between burning down the school and Luke getting arrested 24 00:01:42,416 --> 00:01:43,935 I have not had a whole lot of downtime. 25 00:01:44,001 --> 00:01:46,360 - Getting arrested wasn't my fault. - HEATH: Hold on a sec. 26 00:01:46,462 --> 00:01:47,661 Let's just think about this. 27 00:01:47,713 --> 00:01:50,072 The Atradax need magic to break free, right? 28 00:01:50,174 --> 00:01:51,693 Yeah, well, technically, they ARE magical. 29 00:01:51,759 --> 00:01:53,958 Yeah, but they also need the talisman, right? 30 00:01:54,053 --> 00:01:55,292 Right. 31 00:01:55,345 --> 00:01:56,984 Well, other Ben's not going to get that. 32 00:01:57,055 --> 00:01:59,415 So we're OK for now. Nicco has it. 33 00:02:00,392 --> 00:02:02,671 I thought I'd did. 34 00:02:02,769 --> 00:02:04,688 I... It's not in my pocket. 35 00:02:04,771 --> 00:02:06,371 - What? - You're kidding me. 36 00:02:07,357 --> 00:02:09,396 I had it last night, I'm sure. 37 00:02:09,484 --> 00:02:10,643 You definitely had it then? 38 00:02:10,694 --> 00:02:12,173 - I think. - You think? 39 00:02:12,237 --> 00:02:14,156 I usually keep it in my pocket. 40 00:02:14,239 --> 00:02:16,638 You had it in the library when we caught the Atradax. 41 00:02:16,741 --> 00:02:17,660 That was two days ago! 42 00:02:17,726 --> 00:02:19,165 No, I am sure I've seen it since then. 43 00:02:19,227 --> 00:02:21,986 And in the world screw-up finals we have a new gold medallist! 44 00:02:22,105 --> 00:02:23,344 It'll be somewhere. 45 00:02:23,398 --> 00:02:25,917 Nicco, without the talisman... We're sitting ducks. 46 00:02:26,025 --> 00:02:27,184 I just don't understand. 47 00:02:27,235 --> 00:02:28,794 I mean, I don't think I could have dropped it. 48 00:02:28,861 --> 00:02:31,741 Well, maybe... maybe someone took it. 49 00:02:32,907 --> 00:02:36,546 If Ben's got the talisman then the Atradax might already be free? 50 00:02:36,702 --> 00:02:37,901 No, if he did have it, 51 00:02:37,954 --> 00:02:39,873 bad stuff would already be happening. 52 00:02:39,956 --> 00:02:40,956 Bad stuff? 53 00:02:41,916 --> 00:02:43,716 People would be disappearing. 54 00:02:47,129 --> 00:02:48,528 Come on, let's check out the hide-out. 55 00:02:48,589 --> 00:02:50,388 Let's hope he's still frozen. 56 00:02:50,466 --> 00:02:52,986 Please, please, please, please be here. 57 00:02:54,929 --> 00:02:57,049 Come on, scaredy-cats. 58 00:02:59,642 --> 00:03:00,681 (GROANS) 59 00:03:00,726 --> 00:03:02,525 Bad Ben was right here. 60 00:03:02,603 --> 00:03:05,243 - Well, he's not anymore. - JESSE: And safe to say unfrozen. 61 00:03:09,067 --> 00:03:11,386 It looks like he's been awake for a while. 62 00:03:11,486 --> 00:03:14,605 I think it's safe to assume he has our bags. 63 00:03:14,740 --> 00:03:16,459 - (SIGHS) This is bad. - You think? 64 00:03:16,533 --> 00:03:19,213 We have to find the talisman now. 65 00:03:22,038 --> 00:03:26,918 Elements, reveal and show, what I seek, what I must know. 66 00:03:30,422 --> 00:03:32,381 - LUKE: There's nothing there. - HEATH: Try it again. 67 00:03:32,465 --> 00:03:37,144 Elements reveal and show, what I seek, what I must know. 68 00:03:37,345 --> 00:03:38,985 There it is. 69 00:03:41,265 --> 00:03:43,264 Yeah, but where is 'there'? 70 00:03:43,351 --> 00:03:45,070 Um... Somewhere red. 71 00:03:45,144 --> 00:03:48,263 No, it's not red, it's more... vermilion. 72 00:03:48,397 --> 00:03:51,716 At least there's no sign of Bad Ben or the Atradax. 73 00:03:51,859 --> 00:03:53,098 Many thanks, magic powers. 74 00:03:53,152 --> 00:03:54,872 Once again you've given us nothing. 75 00:03:56,197 --> 00:03:58,516 There is something familiar about this. 76 00:03:58,616 --> 00:03:59,855 - We can make this work if... - Look. 77 00:03:59,909 --> 00:04:01,789 I think we've done enough things your way. 78 00:04:03,078 --> 00:04:05,837 Whatever. We have to find it. 79 00:04:05,956 --> 00:04:08,355 OK, you, Ben, Jesse, 80 00:04:08,459 --> 00:04:11,178 search the track in case Nicco dropped it, then school. 81 00:04:11,295 --> 00:04:13,414 We'll search Nicco's. 82 00:04:13,505 --> 00:04:15,945 And be quick about it we've got to get it before other Ben does. 83 00:04:24,778 --> 00:04:32,286 [SINISTER MUSIC] 84 00:04:38,696 --> 00:04:40,256 (DOOR OPENS) 85 00:04:41,533 --> 00:04:42,973 NICCO: Hey, Mum, just me. 86 00:04:43,993 --> 00:04:46,632 Oh. Oh, hello. 87 00:04:46,746 --> 00:04:48,505 Nicco. 88 00:04:48,581 --> 00:04:51,100 Oh, sorry, this is Heath. 89 00:04:51,209 --> 00:04:52,728 My mum and Yiayia. 90 00:04:52,794 --> 00:04:55,553 Hi, Mrs Pandelis. Hi, Yiayia. 91 00:04:55,671 --> 00:04:57,310 Handsome. 92 00:04:57,381 --> 00:04:58,700 - Nice knitting. - Thank you. 93 00:04:58,758 --> 00:05:01,037 We're going to study in my room. 94 00:05:01,135 --> 00:05:03,174 - With your door open! - Yes! Yes! Yes! 95 00:05:03,262 --> 00:05:05,821 So your sister's at Tilly's house tonight. 96 00:05:05,931 --> 00:05:08,770 She's having a sleepover so you'll have a nice and quiet house. 97 00:05:08,893 --> 00:05:11,612 Thanks, Mrs Pandelis, Yiayia. 98 00:05:11,729 --> 00:05:14,969 - Hey, knit me something! - Would you come on? 99 00:05:17,609 --> 00:05:19,928 Whoa. 100 00:05:20,028 --> 00:05:21,467 Did Bad Ben raid this place 101 00:05:21,530 --> 00:05:23,969 or are you just a lot messier than I imagined? 102 00:05:24,074 --> 00:05:26,514 Life's kind of been busy since we've come back. 103 00:05:28,620 --> 00:05:32,180 Alright. If I were a talisman, where would I be? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,775 What might this be? 105 00:05:36,878 --> 00:05:39,918 - Hey! That's my diary. - (PHONE TRILLS) 106 00:05:42,717 --> 00:05:45,276 Hey, Luke. Give me some good news. 107 00:05:45,387 --> 00:05:46,866 Did the alarm code work? 108 00:05:46,930 --> 00:05:49,649 Yeah, it did, but things aren't looking good. 109 00:05:49,766 --> 00:05:51,245 We didn't find anything on the track 110 00:05:51,309 --> 00:05:53,308 and there's nothing here at school yet, either. 111 00:05:53,394 --> 00:05:55,273 OK. Well, keep looking. 112 00:05:55,355 --> 00:05:56,914 I'll give you a call when we're done here. 113 00:05:56,981 --> 00:05:58,061 Alright. See ya. 114 00:05:59,609 --> 00:06:01,408 Nothing. 115 00:06:01,486 --> 00:06:02,965 It's not here, either. 116 00:06:03,029 --> 00:06:04,789 I was so sure it would be here. 117 00:06:06,532 --> 00:06:07,652 This is the worst. 118 00:06:08,910 --> 00:06:10,829 What about in the wash? 119 00:06:10,911 --> 00:06:13,990 My mum's always putting important stuff through the machine. 120 00:06:14,123 --> 00:06:17,802 Hey. Don't be so hard on yourself. 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,520 I know from personal experience screwing up is easy. 122 00:06:22,047 --> 00:06:24,967 Yeah, but your screw-ups haven't had the potential to destroy the world. 123 00:06:26,677 --> 00:06:28,637 Yeah, but you never do things by halves. 124 00:06:31,223 --> 00:06:33,422 Or quit. 125 00:06:33,517 --> 00:06:38,117 (GRUNTS) Oh... 126 00:06:40,023 --> 00:06:41,623 This is very unhygienic. 127 00:06:42,776 --> 00:06:45,095 Is Jesse going to help us look? 128 00:06:45,195 --> 00:06:49,234 Dude, we're over here going to rubbish and you're on your phone! 129 00:06:49,407 --> 00:06:50,527 There's writing. 130 00:06:52,160 --> 00:06:55,119 You're still on about that red colour. 131 00:06:55,246 --> 00:06:57,485 I told you it's vermillion, not red. 132 00:06:57,582 --> 00:06:59,541 Let me see. 133 00:06:59,626 --> 00:07:02,386 E, S, P... 134 00:07:03,630 --> 00:07:04,869 I know this font. 135 00:07:04,923 --> 00:07:06,363 Espresso. 136 00:07:08,051 --> 00:07:09,251 I know where this is. 137 00:07:10,344 --> 00:07:11,703 (PHONE TRILLS) 138 00:07:11,763 --> 00:07:14,323 Enough with the selfies, Kayla. 139 00:07:15,391 --> 00:07:18,190 That's my jacket. What? 140 00:07:18,311 --> 00:07:20,630 I know who's got the talisman. 141 00:07:20,730 --> 00:07:25,530 TILLY: And Jeremy said she said I said he was a loser. 142 00:07:27,027 --> 00:07:29,827 Hey, is that a new necklace? 143 00:07:33,784 --> 00:07:35,223 Kayla, creepy Ben. 144 00:07:35,285 --> 00:07:36,725 Hey, Kayla. 145 00:07:37,913 --> 00:07:39,072 How's it, uh, going? 146 00:07:39,123 --> 00:07:41,762 Uh, good. 147 00:07:41,875 --> 00:07:43,714 I've got something for you. 148 00:07:43,794 --> 00:07:45,753 I promised Heath I'd drop it off. 149 00:07:45,837 --> 00:07:47,396 Heath? 150 00:07:47,464 --> 00:07:49,104 Make sure you read it. 151 00:07:53,678 --> 00:07:54,837 What does it say? 152 00:07:54,888 --> 00:07:57,088 Heath wants to meet me. 153 00:07:59,100 --> 00:08:03,299 He drew you a map to find him. That's so romantic! 154 00:08:03,480 --> 00:08:05,399 How do you know they're at Little Gino's? 155 00:08:05,482 --> 00:08:06,641 Oh, come on, it's Bremen. 156 00:08:06,691 --> 00:08:08,890 There's only one place with an actual barista 157 00:08:08,985 --> 00:08:10,425 and he still burns the milk. 158 00:08:11,337 --> 00:08:14,200 Hey. Kayla's not answering her phone. 159 00:08:14,324 --> 00:08:16,323 - Any sign of her yet? - Not yet. 160 00:08:16,409 --> 00:08:17,689 There's Tilly. 161 00:08:19,704 --> 00:08:21,024 Where's Kayla? 162 00:08:22,123 --> 00:08:23,322 I don't know. 163 00:08:23,374 --> 00:08:26,093 Come on, I saw the selfies. You were just together. 164 00:08:26,210 --> 00:08:28,530 Tilly, this is important. She's in danger. 165 00:08:30,506 --> 00:08:33,346 Hey. Aren't you supposed to be with... 166 00:08:34,552 --> 00:08:36,231 - What is it? - Ben? 167 00:08:36,303 --> 00:08:39,223 - If that note was a prank... - What? 168 00:08:40,891 --> 00:08:44,010 Tilly, I need you to tell me exactly what happened. 169 00:08:44,144 --> 00:08:46,903 He gave Kayla a note, said it was from Heath. 170 00:08:47,022 --> 00:08:48,382 He wanted to meet up. 171 00:08:49,274 --> 00:08:52,073 No, I didn't. I didn't. 172 00:08:52,194 --> 00:08:54,393 - It's Bad Ben. - What? 173 00:08:54,488 --> 00:08:56,328 - Bad Ben? - Where were they meeting? 174 00:09:05,790 --> 00:09:07,109 Ben? 175 00:09:07,167 --> 00:09:09,406 - Why are you here? - Hi, Kayla. 176 00:09:09,502 --> 00:09:11,181 Where's Heath? 177 00:09:11,254 --> 00:09:12,614 This way. 178 00:09:14,966 --> 00:09:17,966 It's OK. He's waiting for you. 179 00:09:20,722 --> 00:09:21,922 He's in there. 180 00:09:23,766 --> 00:09:26,046 Hmm. This is really weird. 181 00:09:30,898 --> 00:09:32,978 Don't be scared. He won't bite. 182 00:09:34,193 --> 00:09:36,632 - (HINGE SQUEAKS) - He really wants to see you. 183 00:09:36,737 --> 00:09:38,136 Heath? Hello? 184 00:09:38,197 --> 00:09:41,117 Ben, what are you doing? Let me out! 185 00:09:44,870 --> 00:09:47,949 It's OK. Just wait there for Heath. It's going to be great! 186 00:09:48,082 --> 00:09:52,282 (PANTS) 187 00:10:08,351 --> 00:10:11,190 I can't believe she would do something so stupid! 188 00:10:11,313 --> 00:10:14,352 - Come out here alone! - HEATH: Nicco, listen! 189 00:10:14,482 --> 00:10:16,321 She'll be OK. 190 00:10:16,401 --> 00:10:20,040 Bad Ben is willing to raise a demon to wipe out life on earth 191 00:10:20,196 --> 00:10:23,675 and you think my little sister's going to be OK with him? 192 00:10:23,825 --> 00:10:25,265 Now, come on! 193 00:10:27,370 --> 00:10:28,770 Kayla! 194 00:10:29,914 --> 00:10:32,753 (HOWLING, BUZZING) 195 00:10:32,875 --> 00:10:35,274 No, Kayla! Don't! 196 00:10:35,378 --> 00:10:37,177 KAYLA! 197 00:10:37,255 --> 00:10:38,654 Nicco, wait. 198 00:10:38,714 --> 00:10:40,873 - Get out of there! - Stop! Don't touch her! 199 00:10:40,967 --> 00:10:42,606 - What is that? - What do we do? 200 00:10:42,677 --> 00:10:44,637 Don't get too close! 201 00:10:45,438 --> 00:10:47,563 Don't worry, Kayla, I've got you! 202 00:10:47,840 --> 00:10:49,327 - Pull her back. - Stay with me. 203 00:10:49,392 --> 00:10:52,792 - (BUZZING CONTINUES) - Hold on! 204 00:10:53,656 --> 00:10:55,749 We can't hold her! 205 00:10:55,898 --> 00:10:58,538 (ALL EXCLAIM) 206 00:10:59,568 --> 00:11:02,248 - It's taking her! - Well, how do we stop it? 207 00:11:03,155 --> 00:11:05,115 - Where did she go? - What is that? 208 00:11:06,325 --> 00:11:08,645 It all just... stopped. 209 00:11:09,953 --> 00:11:11,593 This can't be good. 210 00:11:13,624 --> 00:11:15,303 Don't... don't touch it! 211 00:11:15,375 --> 00:11:16,615 We don't know what it is! 212 00:11:24,593 --> 00:11:25,752 Kayla? 213 00:11:25,802 --> 00:11:27,961 It's mine. Give it to me. 214 00:11:28,054 --> 00:11:29,813 Block him! 215 00:11:29,889 --> 00:11:31,488 I've worked so hard for that. 216 00:11:31,558 --> 00:11:33,477 - What? - It's controlling him. 217 00:11:33,560 --> 00:11:35,079 (GRUNTS) 218 00:11:35,144 --> 00:11:37,583 Let me go! I have to have it! 219 00:11:37,689 --> 00:11:39,368 - Don't let him go! - I'm not planning on it. 220 00:11:39,440 --> 00:11:41,479 Give it to me, please! 221 00:11:41,567 --> 00:11:43,566 - Not gonna happen. - Settle down, please. 222 00:11:43,653 --> 00:11:46,053 - (RIP!) - This isn't over! 223 00:11:47,573 --> 00:11:49,452 LUKE: What just happened? 224 00:11:49,534 --> 00:11:51,013 I have no idea. 225 00:11:51,077 --> 00:11:52,276 It's taken her. 226 00:11:52,328 --> 00:11:55,768 Kayla and the Atradax, they combined! 227 00:11:59,835 --> 00:12:03,994 - At least we have the talisman now. - And that freaky football! 228 00:12:04,173 --> 00:12:05,852 It's OK, Kayla. 229 00:12:05,925 --> 00:12:07,565 Let me try something. 230 00:12:10,971 --> 00:12:12,731 (SNARLING, GROWLING) 231 00:12:14,266 --> 00:12:16,161 What? What did you see? 232 00:12:17,394 --> 00:12:19,313 - Ben? - We've got to destroy this. 233 00:12:19,396 --> 00:12:20,996 Why? 234 00:12:24,860 --> 00:12:26,219 It's an egg. 235 00:12:26,278 --> 00:12:29,437 A demon egg, and I think... 236 00:12:29,573 --> 00:12:30,773 Kayla's inside it? 237 00:12:34,369 --> 00:12:36,049 HEATH: We need help. 238 00:12:39,124 --> 00:12:40,564 HEATH: What do you think? 239 00:12:42,085 --> 00:12:43,885 I think it's like nothing I've ever seen before. 240 00:12:45,630 --> 00:12:47,149 (HOLLOW TAPS) 241 00:12:47,215 --> 00:12:49,854 I think it's like the eggs from Alien. 242 00:12:49,968 --> 00:12:53,727 Like a facehugger's going to come out and get one of us. 243 00:12:53,888 --> 00:12:57,287 As long as it wraps itself around Bad Ben's face, I'm in favour. 244 00:12:57,433 --> 00:12:59,712 I think it's more like a chrysalis, 245 00:12:59,810 --> 00:13:01,649 a shell that protect an animal 246 00:13:01,729 --> 00:13:03,688 while it evolves into its next life-stage. 247 00:13:03,773 --> 00:13:05,612 Oh, ah, like a butterfly? 248 00:13:05,691 --> 00:13:06,850 Except this butterfly could make 249 00:13:06,901 --> 00:13:08,340 everyone in the entire world disappear, 250 00:13:08,402 --> 00:13:10,161 thanks to you knuckleheads. 251 00:13:10,237 --> 00:13:11,557 Why did it take Kayla? 252 00:13:13,407 --> 00:13:16,567 From what you described, I'm guessing that was an accident. 253 00:13:17,745 --> 00:13:21,585 Kayla got too close and accidentally got drawn into the vortex. 254 00:13:23,333 --> 00:13:25,612 I can't believe she's in there. 255 00:13:25,711 --> 00:13:27,430 (SOFT THUMPING) 256 00:13:27,504 --> 00:13:29,344 It's making a sound. 257 00:13:31,216 --> 00:13:32,695 Like a thumping. 258 00:13:32,759 --> 00:13:34,358 It's like a heartbeat. 259 00:13:34,428 --> 00:13:38,067 HEATH: OK. How do we get Kayla out? Do we cut it open? 260 00:13:38,223 --> 00:13:39,542 No, we can't cut it! 261 00:13:39,599 --> 00:13:42,078 That's a terrible idea! You could hurt her. 262 00:13:42,185 --> 00:13:44,944 OK, well, maybe we should put it somewhere safe. 263 00:13:45,063 --> 00:13:47,982 Like, send it back to the empty world. 264 00:13:48,108 --> 00:13:50,747 - Or negative space. - Wait, what? 265 00:13:50,860 --> 00:13:52,659 It's a place between worlds. 266 00:13:52,737 --> 00:13:55,896 You want to send my sister into some cosmic no-man's-land 267 00:13:56,032 --> 00:13:57,791 with a demon as company? 268 00:13:57,867 --> 00:14:00,547 Nicco, we can't just leave it. 269 00:14:02,330 --> 00:14:03,449 Can we? 270 00:14:03,498 --> 00:14:07,417 If we do, it will hatch into the demon that ate my world. 271 00:14:07,585 --> 00:14:09,224 That's what I saw. 272 00:14:09,295 --> 00:14:11,494 Fine. Send it anywhere you like, OK? 273 00:14:11,589 --> 00:14:12,908 But first we have to get Kayla out. 274 00:14:12,965 --> 00:14:16,044 What you think my parents will do if she doesn't come home tomorrow? 275 00:14:16,177 --> 00:14:17,256 Not gonna happen. 276 00:14:17,303 --> 00:14:20,342 Nicco, I know this is hard to hear, 277 00:14:20,472 --> 00:14:22,191 but I'm not even sure that's possible. 278 00:14:22,266 --> 00:14:23,745 What? 279 00:14:23,809 --> 00:14:25,488 Kayla's not even in there. 280 00:14:25,561 --> 00:14:28,000 - It's too small. - No, she has to be. 281 00:14:28,105 --> 00:14:29,705 I saw her get sucked inside of it. 282 00:14:30,607 --> 00:14:33,646 My guess is, she's merged with the demon. 283 00:14:33,777 --> 00:14:36,777 You know, she's formed into some magical energy. 284 00:14:38,031 --> 00:14:41,430 I know we can't let it hatch, but she's my sister. 285 00:14:41,576 --> 00:14:43,455 Can't we try? 286 00:14:43,537 --> 00:14:45,177 I say we sleep on this. 287 00:14:46,498 --> 00:14:50,337 And maybe Ellen can find us something like a spell or something? 288 00:14:50,502 --> 00:14:52,541 Yeah. I'll try. 289 00:14:52,629 --> 00:14:54,708 Ben, I'll need your help. 290 00:14:54,798 --> 00:14:58,277 In the meantime you need to keep a careful eye on this. 291 00:14:58,426 --> 00:15:02,186 I'm really sorry but setting fire to the school means curfew from hell. 292 00:15:03,640 --> 00:15:06,079 That's fine. I'll guard the egg. 293 00:15:06,184 --> 00:15:07,303 Count me in. 294 00:15:07,352 --> 00:15:09,072 Thanks. 295 00:15:13,149 --> 00:15:15,468 - NICCO: Hey, Mum. - You missed dinner. 296 00:15:15,568 --> 00:15:16,767 There's a plate in the fridge. 297 00:15:16,819 --> 00:15:19,178 - I grabbed a burger with Tim. - Nicolina! 298 00:15:19,280 --> 00:15:21,839 The rule is you text me if you're not coming home. 299 00:15:21,949 --> 00:15:23,108 Sorry. 300 00:15:23,159 --> 00:15:25,798 Your principal left me a message. 301 00:15:25,911 --> 00:15:28,190 - He wants me to come in on Monday. - Oh, that. 302 00:15:28,289 --> 00:15:30,728 Yeah, it's just... Yeah, it's nothing. Don't worry. 303 00:15:30,833 --> 00:15:33,273 - Are you sure? - Yeah, it's cool. 304 00:15:51,770 --> 00:15:52,849 Evening, madam. 305 00:15:52,896 --> 00:15:54,455 - I have two large Hawaiians... - Shh! 306 00:15:54,523 --> 00:15:56,362 (QUIETLY) ... and a small meatlovers. 307 00:15:56,441 --> 00:15:58,040 You want to pay cash or card? 308 00:15:58,109 --> 00:16:01,428 (QUIETLY) Get inside and keep your voice down before my parents see. 309 00:16:01,571 --> 00:16:03,171 Hurry up! 310 00:16:05,909 --> 00:16:07,228 That's funny. 311 00:16:07,285 --> 00:16:11,204 I thought you said you weren't the pink princess, cuddly toy type. 312 00:16:11,372 --> 00:16:14,052 - I'm not. - Mr Schnookums begs to differ. 313 00:16:17,086 --> 00:16:19,165 Yiayia made it for Kayla. 314 00:16:19,255 --> 00:16:22,534 When I was sick with tonsillitis, Kayla gave it to me 315 00:16:22,675 --> 00:16:24,155 because I couldn't sleep. 316 00:16:25,970 --> 00:16:28,489 It was her favourite cuddly. 317 00:16:28,597 --> 00:16:31,996 Sorry. I'm an idiot. 318 00:16:32,143 --> 00:16:34,423 Yeah, you are. 319 00:16:38,482 --> 00:16:41,321 You know everything is gonna be OK, right? 320 00:16:41,443 --> 00:16:43,242 Do I? 321 00:16:43,320 --> 00:16:46,039 We either let a monster loose on Bremen 322 00:16:46,156 --> 00:16:49,315 or send my sister to some unknown magic place. 323 00:16:49,451 --> 00:16:51,051 How do I make that choice? 324 00:16:52,955 --> 00:16:55,035 Whatever happens I'm with you. 325 00:16:58,585 --> 00:17:01,344 I'm tired. We should get to sleep. 326 00:17:01,463 --> 00:17:03,583 Good... Good... Good plan. 327 00:17:06,509 --> 00:17:09,170 Uh... the egg? 328 00:17:11,431 --> 00:17:14,126 With you there and me here it's not going anywhere. 329 00:17:26,279 --> 00:17:28,479 (BEATING) 330 00:17:36,205 --> 00:17:37,484 (BEATING CONTINUES) 331 00:17:37,540 --> 00:17:39,340 KAYLA'S VOICE: (DISTORTED) Nicco... help me... 332 00:17:41,377 --> 00:17:42,737 Nicco! 333 00:17:44,463 --> 00:17:45,943 Nicco! 334 00:17:47,091 --> 00:17:48,691 Nicco! Help me! 335 00:17:52,221 --> 00:17:55,061 Nicco, where are you? I need you. 336 00:17:56,600 --> 00:18:00,079 At last... it's started. 337 00:18:00,229 --> 00:18:03,948 Kayla. You're scaring me. 338 00:18:04,107 --> 00:18:06,346 (SINISTER MUSIC, BEATING) 339 00:18:06,443 --> 00:18:08,123 It's cold. Come inside. 340 00:18:25,086 --> 00:18:27,206 Please be there, please be there. Please be there. 341 00:18:29,799 --> 00:18:31,199 Oh, thank goodness! 342 00:18:33,469 --> 00:18:34,828 What time is it? 343 00:18:34,887 --> 00:18:35,967 (RATTLING) 344 00:18:37,890 --> 00:18:39,729 - Almost six. - (RATTLING) 345 00:18:39,809 --> 00:18:41,489 Can you hear that? 346 00:18:44,188 --> 00:18:45,987 - (RATTLING) - What is it? 347 00:18:46,065 --> 00:18:47,384 Don't know. 348 00:18:47,441 --> 00:18:49,441 But it's coming from the yard. 349 00:18:51,278 --> 00:18:52,798 I'll go check it out. 350 00:18:54,365 --> 00:18:56,485 Watch the egg. 351 00:19:01,955 --> 00:19:04,274 (RATTLING CONTINUES) 352 00:19:04,374 --> 00:19:06,214 Who's there? 353 00:19:19,222 --> 00:19:20,421 (GASPS) 354 00:19:20,474 --> 00:19:23,153 Your mum really ought to start locking the back door. 355 00:19:23,268 --> 00:19:25,148 I can help you. 356 00:19:32,527 --> 00:19:33,967 What the...? 357 00:19:47,333 --> 00:19:48,493 Nicco? 358 00:19:55,841 --> 00:19:57,361 Oh, no. Doo-doo. 359 00:20:04,475 --> 00:20:08,715 (SINISTER MUSIC) 360 00:20:10,981 --> 00:20:13,180 Is that your idea of backup? 361 00:20:13,275 --> 00:20:15,034 Or can someone not sleep without their teddy? 362 00:20:15,110 --> 00:20:17,829 Can you shut up? We've got bigger problems. 363 00:20:17,946 --> 00:20:19,545 Why? Where's Nicco? 364 00:20:19,615 --> 00:20:22,214 - Nicco's has gone with Bad Ben. - Gone with him? 365 00:20:22,326 --> 00:20:24,125 Maybe he grabbed her. 366 00:20:24,202 --> 00:20:26,521 It's Nicco. If he tried she would've put up a fight. 367 00:20:26,621 --> 00:20:28,460 - I would have heard. - So she just left with him? 368 00:20:28,540 --> 00:20:31,619 No, she left because she was scared of us. 369 00:20:31,751 --> 00:20:34,431 Scared of what we'd do to the egg. 370 00:20:35,755 --> 00:20:37,475 What you think she's going to do? 371 00:20:42,011 --> 00:20:45,130 This is hers. See what you can get. 372 00:20:45,265 --> 00:20:47,265 OK. Quiet. 373 00:20:50,395 --> 00:20:52,355 The talisman... 374 00:20:55,274 --> 00:20:57,074 She is going to give the egg to the other me. 375 00:20:58,069 --> 00:20:59,549 Where? 376 00:21:00,988 --> 00:21:02,708 This way. 377 00:21:06,827 --> 00:21:08,426 The talisman. 378 00:21:08,496 --> 00:21:10,576 Hand it over. 379 00:21:20,049 --> 00:21:22,449 The egg. Let us see it. 380 00:21:24,845 --> 00:21:26,724 You do want your sister back, don't you? 381 00:21:26,805 --> 00:21:28,964 And you're sure this will work? 382 00:21:29,057 --> 00:21:31,457 I've told you it will. 383 00:21:35,939 --> 00:21:39,818 You promise that hatching this thing will release Kayla? 384 00:21:39,985 --> 00:21:42,824 If we don't hatch it, your friends will destroy it 385 00:21:42,946 --> 00:21:44,066 and she'll be lost forever. 386 00:21:45,365 --> 00:21:47,285 If it was my sister... 387 00:21:49,744 --> 00:21:51,263 .. I know what I'd do. 388 00:21:51,329 --> 00:21:53,089 Still, it's your choice. 389 00:21:59,587 --> 00:22:00,787 Do it. 390 00:22:05,885 --> 00:22:10,805 (SINISTER MUSIC) 391 00:22:16,103 --> 00:22:22,782 (SPEAKS LATIN) 392 00:22:23,068 --> 00:22:26,427 It's got its own soundtrack. Creepy. 393 00:22:26,572 --> 00:22:29,091 Nicco, what are you doing? 394 00:22:29,199 --> 00:22:31,278 Stay where you are. Don't come closer! 395 00:22:31,368 --> 00:22:34,327 If they stop me, all will be lost, including your sister. 396 00:22:34,454 --> 00:22:36,133 - Nicco, you can't trust him! - He's lying! 397 00:22:36,206 --> 00:22:38,885 - What are you doing? - I said stay back! 398 00:22:39,001 --> 00:22:40,880 Nicco, don't do this. It's crazy! 399 00:22:40,961 --> 00:22:43,080 Nicco, you have to stop him. 400 00:22:43,171 --> 00:22:45,130 He said it won't hurt us. It'll leave. 401 00:22:45,215 --> 00:22:47,374 - Please, Nicco. - I'm sorry, but Kayla's my sister. 402 00:22:47,467 --> 00:22:49,347 Nicco, don't! 403 00:22:51,721 --> 00:22:55,040 - I'm stuck! I can't move my feet! - Neither can I. 404 00:22:55,183 --> 00:22:57,622 - She's holding us down. - Let us go! 405 00:22:57,727 --> 00:23:00,206 (RUSTLING, HOWLING) 406 00:23:00,313 --> 00:23:02,152 Guys, do you hear that? 407 00:23:02,232 --> 00:23:04,551 - It's hatching! - Into what? 408 00:23:04,651 --> 00:23:06,810 Move! Now! 409 00:23:06,903 --> 00:23:08,142 Get out of there! 410 00:23:08,196 --> 00:23:10,556 What's it doing? 411 00:23:16,245 --> 00:23:19,604 - It's becoming something! - (SNARLING) 412 00:23:19,749 --> 00:23:21,748 I can't see Kayla. 413 00:23:21,834 --> 00:23:24,233 Maybe because there's a demon in the way. 414 00:23:24,336 --> 00:23:25,896 (GROWLING) 415 00:23:29,258 --> 00:23:31,017 She's back! Kayla! 416 00:23:31,093 --> 00:23:33,332 - Is she OK? - Let's get you out of here. 417 00:23:33,429 --> 00:23:35,949 - I've got you. - (SNARLS) 418 00:23:37,558 --> 00:23:39,717 - What's Bad Ben doing? - No! 419 00:23:39,810 --> 00:23:42,209 - Get away from there! - Ben, don't! 420 00:23:42,312 --> 00:23:43,831 - Stop! - Stop, Ben! 421 00:23:43,897 --> 00:23:46,096 (WHIRLING) 422 00:23:46,191 --> 00:23:47,631 It's taking him! 423 00:23:48,735 --> 00:23:49,814 Where is it going? 424 00:23:49,861 --> 00:23:52,340 Not going. It's coming back. 425 00:23:52,447 --> 00:23:54,126 We've got to get out of here! 426 00:23:54,199 --> 00:23:56,798 He's coming for us! 427 00:23:56,910 --> 00:23:58,309 He's coming for Kayla. 428 00:23:58,370 --> 00:24:00,050 Leave her alone! 429 00:24:01,206 --> 00:24:03,965 Divinity of the elements, I summon thee... 430 00:24:04,084 --> 00:24:06,683 ALL: Fire, water, earth... 431 00:24:06,795 --> 00:24:08,075 I call him forth. 432 00:24:09,798 --> 00:24:11,718 (WILD HOWLING) 433 00:24:13,343 --> 00:24:16,302 - (BIRDS TWEET) - It's gone! 434 00:24:16,429 --> 00:24:18,548 - For now. - Oh, Kayla. Are you OK? 435 00:24:18,639 --> 00:24:21,238 You're OK. You're OK. 436 00:24:21,350 --> 00:24:24,349 - Hey. You're safe now. - It's going to be alright. 437 00:24:24,479 --> 00:24:26,839 You're safe. 438 00:24:28,524 --> 00:24:30,323 The demon's gone. 439 00:24:30,401 --> 00:24:31,920 So is the other me. 440 00:24:31,986 --> 00:24:33,785 Maybe it's all OK. 441 00:24:33,863 --> 00:24:37,623 I mean, maybe it's been sent back to the empty world. 442 00:24:39,034 --> 00:24:42,617 Somehow, I don't think so. 443 00:24:44,289 --> 00:24:47,008 I'm guessing that is not a good sign. 444 00:24:47,126 --> 00:24:50,405 - Whoa. - BEN: It's happening again! 445 00:24:50,546 --> 00:24:53,785 It's exactly how the sky looked on the day my world ended. 446 00:24:53,924 --> 00:24:55,484 The day my world became empty. 447 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Two moons. 448 00:24:58,370 --> 00:25:02,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.