All language subtitles for Northern Exposure s06e08 Up River.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:04,827 Hello, Maurice. 2 00:00:04,904 --> 00:00:06,098 Where the hell have you been? 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,799 You were supposed to be back last night. 4 00:00:07,874 --> 00:00:10,240 Well, the film festival didn't end till last night. 5 00:00:10,310 --> 00:00:11,402 No surprises, though. 6 00:00:11,478 --> 00:00:13,537 Quentin Tarantino took first place. 7 00:00:13,613 --> 00:00:15,911 l brought you back a t-shirt. Extra large, right? 8 00:00:15,982 --> 00:00:17,916 Save the souvenirs and slide show, Ed. 9 00:00:17,984 --> 00:00:20,248 We've got bigger fish to fry. 10 00:00:20,320 --> 00:00:24,347 lt seems our esteemed physician has disappeared. 11 00:00:24,424 --> 00:00:26,585 Joel's gone A-W-O-L. 12 00:00:26,659 --> 00:00:28,183 Dr. Fleischman? 13 00:00:28,261 --> 00:00:32,288 He paddled up the Chenega here to deliver a baby two weeks ago 14 00:00:32,365 --> 00:00:34,833 and l haven't heard from him since. 15 00:00:34,901 --> 00:00:37,529 And he refuses to answer radio transmissions. 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,071 l hope he's not dead. 17 00:00:39,139 --> 00:00:43,041 He's gonna wish he was if l get my hands on him. 18 00:00:43,109 --> 00:00:45,475 There's confirmed word 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,979 that a physician matching Fleischman's description 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,845 has moved in with 21 00:00:49,916 --> 00:00:51,941 a settlement of natives right in here. 22 00:00:52,018 --> 00:00:53,451 l hope you've still got your kit packed, 23 00:00:53,520 --> 00:00:56,114 because you're gonna go drag him back. 24 00:00:56,189 --> 00:00:58,487 Where exactly is that l'm going, Maurice? 25 00:00:58,558 --> 00:01:01,618 That's a good question. lt's not on any map. 26 00:01:01,694 --> 00:01:03,355 The natives call it Manonash. 27 00:01:03,430 --> 00:01:04,522 Manonash. 28 00:01:04,597 --> 00:01:07,293 Yeah, it's up this tributary. Rough country, Ed. 29 00:01:07,367 --> 00:01:09,835 You're gonna need a guide, and take a gun. 30 00:02:02,755 --> 00:02:03,744 Hi. 31 00:02:03,857 --> 00:02:04,949 (SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE) 32 00:02:05,024 --> 00:02:07,015 l'm sorry, l don't understand. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,728 (SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE) 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,759 Hello, Ed. 35 00:02:14,534 --> 00:02:17,264 Dr. Fleischman? 36 00:03:10,590 --> 00:03:12,854 Maurice sent me to bring you back. 37 00:03:12,926 --> 00:03:14,791 He's pretty mad, Dr. Fleischman. 38 00:03:14,861 --> 00:03:16,761 He says you've breached your contract. 39 00:03:16,863 --> 00:03:20,026 He's talking about lawyers, lawsuits, damages. 40 00:03:20,900 --> 00:03:23,494 You have to come with me, Dr. Fleischman. 41 00:03:23,570 --> 00:03:26,971 Let me show you my place, Ed. 42 00:03:31,544 --> 00:03:33,409 You live here, Dr. Fleischman? 43 00:03:34,647 --> 00:03:36,979 That's right, Ed. Yeah. 44 00:03:37,550 --> 00:03:39,074 Wow. 45 00:03:40,220 --> 00:03:43,883 Oh, l brought you a souvenir from the film festival. 46 00:03:44,991 --> 00:03:46,151 Key chain. 47 00:03:47,427 --> 00:03:49,292 That's nice of you, thanks. 48 00:03:49,362 --> 00:03:53,059 l don't really carry many keys these days. Thank you. 49 00:03:54,033 --> 00:03:55,557 Why don't you grab yourself a seat there. 50 00:03:55,635 --> 00:03:58,195 Well, l really think we ought to get headed downriver 51 00:03:58,271 --> 00:04:01,240 before nightfall, Dr. Fleischman. 52 00:04:01,307 --> 00:04:03,104 Please, Ed. 53 00:04:03,176 --> 00:04:06,043 You are coming back with me, aren't you, Dr. Fleischman? 54 00:04:08,548 --> 00:04:11,745 Ed, l'd like to tell you how l got here, okay? 55 00:04:11,818 --> 00:04:15,254 l'd like to tell you about a week that changed my life. 56 00:04:15,321 --> 00:04:16,879 Please. 57 00:04:21,327 --> 00:04:23,386 Now, 58 00:04:25,765 --> 00:04:30,202 most of what l'm going to tell you, l experienced directly. 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,171 Some of it was related to me. 60 00:04:33,239 --> 00:04:36,208 That's wild spinach tea, is it sweet enough for you? 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,334 Oh, fine. 62 00:04:37,410 --> 00:04:41,574 Now, it all began with Maggie and me. 63 00:04:41,648 --> 00:04:44,173 And as you may already know, we decided to live together, yes? 64 00:04:44,250 --> 00:04:45,274 Uh-huh. 65 00:04:45,351 --> 00:04:48,286 Well, after that first morning, 66 00:04:48,354 --> 00:04:52,450 we moved my stuff in and we began to settle into our new life together. 67 00:04:52,525 --> 00:04:57,053 We were pretty happy, even with that first awkward stage of adjustment. 68 00:04:58,331 --> 00:05:00,196 O'Connell? 69 00:05:01,401 --> 00:05:03,301 Never mind. 70 00:05:04,270 --> 00:05:05,965 l'm cleaning out a drawer for you. 71 00:05:06,039 --> 00:05:08,007 Look at you. 72 00:05:08,074 --> 00:05:10,372 Making drawer space for me. 73 00:05:10,443 --> 00:05:12,104 We're living together. 74 00:05:12,178 --> 00:05:13,702 Hmm. 75 00:05:13,780 --> 00:05:15,372 ls that what you came out here to tell me? 76 00:05:15,448 --> 00:05:17,006 No. 77 00:05:17,083 --> 00:05:18,983 lt's not a big deal, really. 78 00:05:19,052 --> 00:05:20,485 No, l want to hear it, what? 79 00:05:20,553 --> 00:05:23,681 Well, you know, l happen to be a bath person 80 00:05:23,756 --> 00:05:25,519 and you're a shower person. 81 00:05:25,591 --> 00:05:29,027 And if l take a bath after you shower, 82 00:05:29,095 --> 00:05:31,563 l mean, it's trivial, l really didn't need to bring it up. 83 00:05:31,631 --> 00:05:33,189 l should have rinsed out the tub. 84 00:05:33,266 --> 00:05:35,257 lt's only if you shave your legs, 85 00:05:35,335 --> 00:05:38,327 and you know, the little hairs float on the soap film. 86 00:05:39,138 --> 00:05:40,127 Forget it. 87 00:05:40,206 --> 00:05:42,970 l promise it will never happen again, l will rinse out the tub. 88 00:05:43,042 --> 00:05:44,475 Thanks, O'Connell. 89 00:05:44,544 --> 00:05:46,774 Hey, wait a minute. Listen to us. 90 00:05:46,846 --> 00:05:48,677 Fleischman, O'Connell, O'Connell, Fleischman. 91 00:05:48,748 --> 00:05:52,445 We're living together and we're still calling each other by our last names. 92 00:05:52,518 --> 00:05:53,883 Yeah, you're right. 93 00:05:53,953 --> 00:05:55,648 lt's kind of ridiculous, don't you think? 94 00:05:55,722 --> 00:05:58,247 lt is. lt's like we're in high school or something. 95 00:05:59,525 --> 00:06:02,255 So, what do you say? Joel? 96 00:06:04,597 --> 00:06:05,996 Maggie. 97 00:06:07,033 --> 00:06:08,432 Joel. 98 00:06:10,069 --> 00:06:11,331 Maggie. 99 00:06:13,139 --> 00:06:14,197 JOEL: It was faII. 100 00:06:14,273 --> 00:06:17,140 And as aIways, peopIe were counting the weeks untiI winter. 101 00:06:17,210 --> 00:06:20,646 WaIt Kupfer was off to secure his trap Iines before the first snow hit. 102 00:06:20,713 --> 00:06:22,078 And of course he'd be traveIing 103 00:06:22,148 --> 00:06:24,616 as far as the Kaiyuh Gorge and didn't know when he'd be back. 104 00:06:24,684 --> 00:06:26,447 Ranger stopped by the other day, Walt. 105 00:06:26,519 --> 00:06:28,885 He said Mount Katmai is looking active. 106 00:06:28,955 --> 00:06:30,946 You're going to have to detour around the lake. 107 00:06:31,023 --> 00:06:33,253 Walk another 400 miles? 108 00:06:33,326 --> 00:06:34,759 l'll take my chances. 109 00:06:34,827 --> 00:06:36,590 Here's your two French dips, Walt. 110 00:06:36,662 --> 00:06:38,129 You'll be scarfing on freeze-dried soon enough. 111 00:06:38,197 --> 00:06:39,255 Thank you, Shelly. 112 00:06:39,332 --> 00:06:41,596 Have a good time, Walt. Skin one for me, will you? 113 00:06:41,667 --> 00:06:43,362 Will do. 114 00:06:45,405 --> 00:06:47,999 Well, Ruth-Anne, l'm on my way. 115 00:06:48,074 --> 00:06:50,804 Oh? Well, goodbye, Walt. 116 00:06:50,877 --> 00:06:52,811 Goodbye, Ruth-Anne. 117 00:06:54,414 --> 00:06:56,211 JOEL: Around this time, Chris made good 118 00:06:56,282 --> 00:06:57,749 on a $30 poker debt he owed me. 119 00:06:57,817 --> 00:07:01,617 And he decided to use some more of his inheritance to remodeI his traiIer. 120 00:07:01,754 --> 00:07:05,053 l've been thinking about this enclosed patio for a long time, Willie. 121 00:07:05,124 --> 00:07:08,787 l'm not a kid anymore, you know? 122 00:07:08,861 --> 00:07:12,319 l can't keep this old crash pad mentality. 123 00:07:12,398 --> 00:07:16,061 l'm going to claim me a little structured square footage, huh? 124 00:07:16,135 --> 00:07:18,467 Organize mi vida Ioca. 125 00:07:19,972 --> 00:07:23,305 Got the sleep space right here. 126 00:07:23,376 --> 00:07:25,776 Party space right here. 127 00:07:25,845 --> 00:07:28,746 Check it out, it's the middle of July, 128 00:07:29,382 --> 00:07:33,478 l'm kicking back right here, in the easy boy, 129 00:07:34,287 --> 00:07:37,518 listening to the skeeters slam into the screen, l'm thinking, 130 00:07:37,590 --> 00:07:40,150 ''l could use a cold one right about now, 131 00:07:40,226 --> 00:07:44,162 ''but l don't feel like hiking all the way back inside." 132 00:07:44,230 --> 00:07:45,663 Mini fridge, right here. 133 00:07:45,731 --> 00:07:49,223 Oh, l was just going to wire for the overheads, 134 00:07:49,368 --> 00:07:53,065 so l would have to bring out another line from the box. 135 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 How much? 136 00:07:54,340 --> 00:07:56,968 Ballpark, $1 75. 137 00:07:57,109 --> 00:07:59,168 Do it. 138 00:07:59,712 --> 00:08:03,239 You know, l'm thinking, you're going to have a fridge out here, 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,113 you're going to be eating out here, 140 00:08:05,184 --> 00:08:06,879 gonna have food out here, 141 00:08:06,953 --> 00:08:08,147 you're probably gonna want to have... 142 00:08:08,221 --> 00:08:11,713 A sink. Definitely way ahead of you, Willie. 143 00:08:11,791 --> 00:08:13,656 Something to fill the ice trays with, 144 00:08:13,726 --> 00:08:15,717 rinse off the dishes. How much? 145 00:08:15,862 --> 00:08:19,764 Well, l have to run a new drain line to the septic tank. 146 00:08:22,068 --> 00:08:24,969 l don't see how l could do it for less than $400. 147 00:08:25,037 --> 00:08:26,800 Four hundred dollars? 148 00:08:28,074 --> 00:08:30,008 A couple of months from now, 149 00:08:30,076 --> 00:08:31,634 l'm out here kicking back at the castle, 150 00:08:31,711 --> 00:08:34,509 l ain't gonna be thinking about the bread. You do it. 151 00:08:34,647 --> 00:08:35,636 All right. 152 00:08:35,715 --> 00:08:36,704 All right. 153 00:08:42,855 --> 00:08:45,619 Hello, Ruth-Anne. 154 00:08:45,691 --> 00:08:47,921 Did my Bag Balm come in? 155 00:08:47,994 --> 00:08:49,791 (WHlSTLES) Ruth-Anne? 156 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 Oh, Maurice, good afternoon, how are you? 157 00:08:52,565 --> 00:08:53,623 Fine, thank you. 158 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 My Bag Balm, you know, the ointment for my heifer, did that come in? 159 00:08:56,903 --> 00:08:58,768 Oh, yes. 160 00:08:58,838 --> 00:09:01,568 What did l do with that? 161 00:09:01,707 --> 00:09:03,436 lt nearly scared me half to death, you know, 162 00:09:03,509 --> 00:09:06,740 when l saw those sores on Molly's leg. 163 00:09:06,812 --> 00:09:09,906 l thought it must be hoof-and-mouth disease for sure. 164 00:09:10,016 --> 00:09:11,745 l thought l'd have to destroy the whole herd, 165 00:09:11,817 --> 00:09:14,650 but then it turned out it was only stomatitis. 166 00:09:14,820 --> 00:09:20,087 Well, here it is. What's it doing down here on the diapers? 167 00:09:20,226 --> 00:09:23,855 lsn't it lovely what they're doing with tissue boxes these days? 168 00:09:25,031 --> 00:09:27,591 l beg your pardon? 169 00:09:27,667 --> 00:09:31,569 The floral patterns, the pastel colors. 170 00:09:31,637 --> 00:09:33,571 They so brighten a room. 171 00:09:33,639 --> 00:09:36,403 Ruth-Anne, are you all right? 172 00:09:36,475 --> 00:09:37,669 What was that? 173 00:09:37,743 --> 00:09:39,768 Just put it on my bill. 174 00:09:43,916 --> 00:09:45,349 (BELL RlNGlNG) 175 00:09:47,653 --> 00:09:50,554 JOEL: Evening came, and Maggie and I shared our first dinner 176 00:09:50,623 --> 00:09:52,113 as a coupIe Iiving together. 177 00:09:52,191 --> 00:09:55,786 We were eagerIy anticipating our first night in the same bed. 178 00:09:55,861 --> 00:09:58,796 Well, that's it. 179 00:09:58,864 --> 00:10:00,593 Let me just finish this last pan. 180 00:10:00,666 --> 00:10:02,827 Oh, let it soak. 181 00:10:02,902 --> 00:10:05,370 Well, it's cast iron, it'll rust. 182 00:10:05,905 --> 00:10:07,702 Who cares? 183 00:10:10,443 --> 00:10:11,774 (CHUCKLlNG) 184 00:10:12,411 --> 00:10:13,901 That's true. 185 00:10:14,347 --> 00:10:15,541 Yes. 186 00:10:15,615 --> 00:10:16,604 Bedtime? 187 00:10:16,682 --> 00:10:17,774 Bedtime. 188 00:10:21,053 --> 00:10:22,077 l'll race ya. 189 00:10:22,154 --> 00:10:23,348 (MAGGlE EXCLAlMS) 190 00:10:27,793 --> 00:10:29,021 (LAUGHS) 191 00:10:36,736 --> 00:10:38,636 (MAGGlE SCREAMS) 192 00:10:41,240 --> 00:10:42,639 Was that my gun? 193 00:10:42,708 --> 00:10:45,006 Yeah, that was your gun, what do you think? What, it just goes off? 194 00:10:45,077 --> 00:10:47,477 That's so weird. 195 00:10:47,546 --> 00:10:48,604 Well, don't touch it! 196 00:10:48,748 --> 00:10:51,080 No, Joel. 197 00:10:51,183 --> 00:10:53,117 l was sure l had the safety on, l did. 198 00:10:53,185 --> 00:10:56,746 That gun is loaded, and you tell me you keep a loaded gun in the bedroom? 199 00:10:56,822 --> 00:10:58,687 This is Alaska, Fleischman. 200 00:10:58,758 --> 00:10:59,747 Man! 201 00:10:59,825 --> 00:11:03,261 Joel, now look, let's just not start, okay? 202 00:11:03,396 --> 00:11:04,795 (EXHALlNG) 203 00:11:04,864 --> 00:11:06,331 l just don't know how this happened. 204 00:11:06,399 --> 00:11:08,731 Come on, O'Connell, Maggie. 205 00:11:08,801 --> 00:11:10,666 Don't you realize we could have been killed? 206 00:11:10,736 --> 00:11:12,795 Well, we weren't. 207 00:11:13,339 --> 00:11:14,829 (SCOFFS) Right. 208 00:11:21,180 --> 00:11:23,842 And by the next night we'd actually forgotten about 209 00:11:23,916 --> 00:11:26,407 the events of the night before, believe it or not, 210 00:11:26,485 --> 00:11:29,181 and we had ourselves a real nice dinner. 211 00:11:29,855 --> 00:11:31,049 The thing is... 212 00:11:31,157 --> 00:11:34,183 Dr. Fleischman? What are you doing? 213 00:11:34,260 --> 00:11:36,888 l'm softening the hide, Ed, so l can use it. 214 00:11:36,962 --> 00:11:38,395 lsn't that what you do? 215 00:11:38,464 --> 00:11:40,762 Oh, l don't know, l never softened any hides. 216 00:11:40,833 --> 00:11:41,993 What do you say, Teresa? 217 00:11:42,068 --> 00:11:43,160 Hi, Joel, can you take a look? 218 00:11:43,602 --> 00:11:46,867 Yeah, sure. Let's see. 219 00:11:48,407 --> 00:11:50,375 Oh, yeah, that's coming along fine. 220 00:11:50,443 --> 00:11:52,343 Just make sure you finish the amoxicillin. 221 00:11:52,411 --> 00:11:53,776 Okay, thank you. 222 00:11:53,846 --> 00:11:55,643 See you later, Jimmy. Bye. 223 00:11:55,715 --> 00:11:57,478 So, as l was saying, 224 00:11:57,550 --> 00:12:00,451 we had this dinner and we settled in on the couch, right? 225 00:12:01,120 --> 00:12:04,487 JOEL: My parents gave me this for my birthday last year. 226 00:12:04,990 --> 00:12:07,686 l think they got it duty-free in Saint Thomas, 227 00:12:07,760 --> 00:12:11,093 but still, l think it cost at least $200. 228 00:12:11,263 --> 00:12:12,628 Hmm. 229 00:12:12,698 --> 00:12:16,156 l just haven't had the right occasion to open it until now. 230 00:12:16,235 --> 00:12:18,032 Oh, yeah. 231 00:12:19,338 --> 00:12:21,704 That's wonderful. 232 00:12:21,807 --> 00:12:22,899 Go ahead. 233 00:12:22,975 --> 00:12:24,772 Yeah? 234 00:12:28,781 --> 00:12:29,941 Oh, wow. 235 00:12:30,015 --> 00:12:32,279 Oh, you know what? l meant to ask you, the dead bolt, 236 00:12:32,351 --> 00:12:33,943 l checked it, it doesn't work? 237 00:12:34,019 --> 00:12:35,247 lt never has. 238 00:12:35,321 --> 00:12:36,310 Really? 239 00:12:36,388 --> 00:12:37,377 Mmm-mmm. 240 00:12:37,490 --> 00:12:38,889 Well, don't you think we should get it fixed? 241 00:12:38,958 --> 00:12:40,391 Sure. 242 00:12:44,330 --> 00:12:48,027 Oh, that feels nice, too. 243 00:12:50,970 --> 00:12:52,460 MAGGlE: Oh, God, what's that? 244 00:12:52,538 --> 00:12:54,233 Sit down, sit down. lt's a drive-by. 245 00:12:55,875 --> 00:12:58,469 ls everybody okay in there? Hello? 246 00:12:58,544 --> 00:12:59,533 MAGGlE: What? 247 00:12:59,612 --> 00:13:01,580 lt sounds like Hayden. You're kidding. 248 00:13:01,647 --> 00:13:03,444 What the hell are you doing? 249 00:13:03,549 --> 00:13:04,675 You could have killed one of us! 250 00:13:04,750 --> 00:13:06,183 Sorry, Dr. Fleischman. 251 00:13:06,252 --> 00:13:08,311 You're sorry? He's sorry. 252 00:13:08,387 --> 00:13:10,184 l don't know what happened. l was just walking by. 253 00:13:10,256 --> 00:13:11,416 l didn't even touch the trigger. 254 00:13:11,490 --> 00:13:14,118 That's a rifle in your hands, man! A rifle! 255 00:13:14,193 --> 00:13:15,683 For God's sakes, be careful! 256 00:13:15,761 --> 00:13:16,853 l will, Dr. Fleischman. 257 00:13:16,929 --> 00:13:18,760 Yeah! 258 00:13:21,367 --> 00:13:23,835 That is the saddest commentary on society, 259 00:13:23,903 --> 00:13:28,306 that a man like Hayden Keyes just walks around with a firearm. 260 00:13:28,541 --> 00:13:31,066 Look at this, five more feet and one of us could have been shot. 261 00:13:31,177 --> 00:13:34,510 We could have had a spinal cord lesion or quadriplegia, 262 00:13:34,580 --> 00:13:36,878 we'd be walking around peeing in a bag our whole lives 263 00:13:36,949 --> 00:13:37,938 if it didn't kill us. 264 00:13:41,687 --> 00:13:43,120 What's so funny? 265 00:13:43,189 --> 00:13:46,625 Think about it, Fleischman, two nights in a row. Bang! 266 00:13:47,226 --> 00:13:50,024 Good, l'm glad you have a sense of humor about this. 267 00:13:50,095 --> 00:13:53,360 Well, what are the odds, one in a million? 268 00:13:53,432 --> 00:13:56,299 Come on, where were we, come on. 269 00:13:56,368 --> 00:13:58,598 Are you telling me that this does not bother you? 270 00:13:58,671 --> 00:14:00,263 What exactly? 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,330 Well, let's start with the hole in the window 272 00:14:02,408 --> 00:14:05,070 and the glass all over the floor. 273 00:14:05,144 --> 00:14:07,738 The bedroom's clean. 274 00:14:08,681 --> 00:14:12,048 Come on, Fleischman, hmm? 275 00:14:12,117 --> 00:14:14,779 Look, l'm sorry, l can't... l can't do this. 276 00:14:16,822 --> 00:14:19,689 l mean, there's a hole right there from a bullet, okay? 277 00:14:19,758 --> 00:14:23,250 There's glass all over the floor. Look at this. 278 00:14:23,329 --> 00:14:25,194 Anything can get in here tonight, 279 00:14:25,264 --> 00:14:26,390 any kind of insect or rodent. 280 00:14:26,465 --> 00:14:29,525 You're telling me this doesn't make you feel at all vulnerable? 281 00:14:31,503 --> 00:14:33,698 All right, fine, you go to bed and l will clean this up 282 00:14:33,772 --> 00:14:36,866 and l will try to find something to cover this hole. 283 00:14:36,942 --> 00:14:40,309 There's a bullet hole. There's a bullet hole in the window. 284 00:14:48,787 --> 00:14:50,948 Stevens, your phone's on the fritz, do you know that? 285 00:14:52,258 --> 00:14:56,490 Yes, l know that. Some wires got cut. 286 00:14:56,562 --> 00:14:58,587 Yeah, well, you've got a radio show to do. 287 00:14:58,664 --> 00:15:00,723 Why aren't you at the station? 288 00:15:01,734 --> 00:15:03,827 Why? Look around, Maurice. 289 00:15:03,903 --> 00:15:05,837 My contractor's not here. 290 00:15:05,905 --> 00:15:07,839 So what? 291 00:15:07,907 --> 00:15:09,272 So what? 292 00:15:09,341 --> 00:15:11,832 Look at my place. 293 00:15:11,911 --> 00:15:14,072 The guy's compressor is right here in my trailer, 294 00:15:14,146 --> 00:15:15,704 the power's off. 295 00:15:17,249 --> 00:15:18,409 Where is he? 296 00:15:18,484 --> 00:15:20,748 Well, he's a contractor. 297 00:15:20,819 --> 00:15:24,585 Contractor, that's what they do, that's their m.0 . 298 00:15:24,690 --> 00:15:25,850 What do you mean? 299 00:15:26,692 --> 00:15:28,455 They hold you hostage. 300 00:15:28,527 --> 00:15:32,190 They tear out your wall, and then they go find another job. 301 00:15:33,332 --> 00:15:35,129 You didn't stipulate a deadline 302 00:15:35,200 --> 00:15:37,634 or penalties in your contract? 303 00:15:40,706 --> 00:15:43,140 Well, it's morning, a.m ., 304 00:15:43,208 --> 00:15:45,904 people expect a DJ at drive time. 305 00:15:45,978 --> 00:15:49,311 You're no Howard Stern, but at least you're a mouth. 306 00:15:49,381 --> 00:15:52,214 Now get your butt down to the station. 307 00:15:53,786 --> 00:15:57,278 JOEL: See, we aII think of Chris as this easy-going Iaid-back guy. 308 00:15:57,356 --> 00:16:00,814 But, l think that the stress of living in chaos 309 00:16:00,893 --> 00:16:04,056 just started to get to him, you know. 310 00:16:04,129 --> 00:16:06,563 Well, that's coming along real nicely. 311 00:16:06,632 --> 00:16:08,600 You're getting really good at that, Dr. Fleischman. 312 00:16:08,667 --> 00:16:11,568 Yeah, well, l enjoy it. 313 00:16:11,637 --> 00:16:14,071 So, meanwhile, Ruth-Anne comes to see me 314 00:16:14,173 --> 00:16:17,267 and she had become aware that she wasn't being her usual self. 315 00:16:17,376 --> 00:16:20,470 l keep forgetting things. My mind wanders. 316 00:16:21,413 --> 00:16:23,381 Sometimes l find myself standing in a room 317 00:16:23,449 --> 00:16:25,440 and l have no idea how l got there. 318 00:16:25,517 --> 00:16:29,146 Well, your BP's good. 1 44 over 86. 319 00:16:30,089 --> 00:16:32,080 And the mood swings. 320 00:16:32,157 --> 00:16:33,647 One minute l'm on top of the world 321 00:16:33,726 --> 00:16:36,126 and the next minute l'm sunk in despair. 322 00:16:36,195 --> 00:16:38,823 So oppressive, l can hardly breathe. 323 00:16:38,897 --> 00:16:41,866 Follow my finger, okay? Just with your eyes. 324 00:16:41,934 --> 00:16:43,561 You know, Joel, 325 00:16:44,503 --> 00:16:46,767 l am 77. 326 00:16:46,872 --> 00:16:50,308 Now, l can't expect to be as sharp as l was when l was 65. 327 00:16:50,376 --> 00:16:52,708 Maybe l'm just losing my marbles. 328 00:16:52,778 --> 00:16:54,268 Oh, Ruth-Anne, you're not senile. 329 00:16:54,346 --> 00:16:56,211 Plus, you have very good conjugate eye movement. 330 00:16:56,281 --> 00:16:58,613 Look, l gave you a complete work-up less than six months ago. 331 00:16:58,684 --> 00:17:01,983 Everything was fine. Liver functions, TSH, everything. 332 00:17:02,788 --> 00:17:06,986 Oh, who am l kidding? l'm not sick. 333 00:17:07,059 --> 00:17:09,254 l know what's wrong with me. 334 00:17:09,328 --> 00:17:11,387 And l never should have come here in the first place, 335 00:17:11,463 --> 00:17:13,260 l'm sorry l bothered you. 336 00:17:13,332 --> 00:17:14,356 Oh, Ruth-Anne. 337 00:17:14,433 --> 00:17:17,994 lt is not a medical problem. And it's not your concern. 338 00:17:20,472 --> 00:17:23,339 What difference does it make if you know? 339 00:17:23,409 --> 00:17:25,673 l'm in love, Joel. 340 00:17:25,744 --> 00:17:29,908 l'm desperately in love with Walter Kupfer. 341 00:17:29,982 --> 00:17:31,711 You're in love? 342 00:17:31,784 --> 00:17:34,048 lt's been building for some time. 343 00:17:34,119 --> 00:17:38,647 But it didn't really hit until Walt left to tend his trap lines. 344 00:17:38,724 --> 00:17:41,522 And all of a sudden there was a huge hole in my life. 345 00:17:41,994 --> 00:17:43,586 Oh, boy. 346 00:17:43,662 --> 00:17:46,460 l don't need this, l don't want it. 347 00:17:46,532 --> 00:17:50,491 The heart palpitations, the mindless daydreams, 348 00:17:50,569 --> 00:17:52,833 horrible stirring in the pit of my stomach. 349 00:17:52,905 --> 00:17:53,894 (SCOFFS) 350 00:17:54,006 --> 00:17:56,099 Can't you think of it as something positive? 351 00:17:56,175 --> 00:17:59,076 Positive? Look at me. 352 00:17:59,144 --> 00:18:01,135 l'm a grown woman, 353 00:18:01,213 --> 00:18:05,650 and l've been reduced to a needy, vulnerable schoolgirl. 354 00:18:05,717 --> 00:18:07,344 Well, l'm going to fight it. 355 00:18:07,419 --> 00:18:10,047 l'm not going to let it get the better of me. 356 00:18:10,122 --> 00:18:14,855 l'll be just fine. l'll be just fine without him. 357 00:18:17,996 --> 00:18:19,258 Are you finished here, Chris? 358 00:18:19,331 --> 00:18:20,423 Mmm-hmm. 359 00:18:20,499 --> 00:18:23,696 You know, Chris, you've been sitting at this table for the last three hours. 360 00:18:24,203 --> 00:18:26,194 Well, l just don't feel like going home. 361 00:18:26,271 --> 00:18:28,671 You know, my trailer used to be like a refuge, 362 00:18:28,740 --> 00:18:31,368 a sanctuary for me, Holling, and now... 363 00:18:31,877 --> 00:18:35,938 The truth is, there's a party of four that could really use this table. 364 00:18:36,148 --> 00:18:38,446 What do you say we move you over to the bar? 365 00:18:38,517 --> 00:18:40,314 Whatever. 366 00:18:40,853 --> 00:18:42,878 Hey, Shelly, l need a cold one. 367 00:18:42,955 --> 00:18:44,889 On its way, Willie. 368 00:18:47,559 --> 00:18:48,856 Hey, Willie, where you been, man? 369 00:18:48,927 --> 00:18:49,985 Oh, hey, Chris. 370 00:18:50,062 --> 00:18:52,895 l waited for you, half a day, you never showed. 371 00:18:52,965 --> 00:18:56,901 Right. My truck, the tranny, it went. 372 00:18:57,870 --> 00:19:00,703 Grievous, man. Three hundred bucks, new torque converter. 373 00:19:00,772 --> 00:19:02,672 Well, you know, l'm sorry to hear that. 374 00:19:02,741 --> 00:19:04,436 Look, let me ask you a question, 375 00:19:04,510 --> 00:19:08,503 are we okay? l mean, you and me, our working relationship. 376 00:19:08,780 --> 00:19:10,577 You know, l never hassled you about the bid. 377 00:19:10,649 --> 00:19:12,514 l got a whole cooler full of sodas out there, 378 00:19:12,584 --> 00:19:14,074 you're not going to book on me or anything, right? 379 00:19:14,153 --> 00:19:15,142 Uh-huh. 380 00:19:15,220 --> 00:19:16,983 Because you've got to finish the job, Willie. 381 00:19:17,589 --> 00:19:20,285 l mean, l can't live like this, you hear what l'm saying? 382 00:19:20,359 --> 00:19:21,621 Yeah, yeah. 383 00:19:21,693 --> 00:19:25,424 No, really, man. You've got to come back out there tomorrow. 384 00:19:25,898 --> 00:19:27,195 For sure. 385 00:19:27,432 --> 00:19:31,266 All right. l knew you were a stand-up guy. 386 00:19:31,503 --> 00:19:32,697 Tomorrow, first thing, right? 387 00:19:32,771 --> 00:19:33,897 Yeah, yeah. 388 00:19:33,972 --> 00:19:36,099 Very cool. You let me take care of that. 389 00:19:36,175 --> 00:19:39,042 All right. See you in the morning. 390 00:19:42,314 --> 00:19:43,713 (GARGLlNG) 391 00:19:45,217 --> 00:19:46,514 (SPlTTlNG) 392 00:19:48,587 --> 00:19:49,918 Are you okay in there? 393 00:19:50,022 --> 00:19:51,853 Yeah, just a sec. 394 00:19:56,628 --> 00:20:00,223 Got a piece of dental floss stuck in my tooth. lt's so frustrating. 395 00:20:00,299 --> 00:20:02,199 Come on. 396 00:20:02,267 --> 00:20:03,666 lt's late, huh? 397 00:20:05,204 --> 00:20:06,796 l'm not sleepy. 398 00:20:12,544 --> 00:20:16,071 You smell good. 399 00:20:17,616 --> 00:20:19,413 Thanks for rinsing out the tub. 400 00:20:19,484 --> 00:20:21,042 Hmm? 401 00:20:21,119 --> 00:20:24,418 That's considerate of you, rinsing out the tub. Thanks. 402 00:20:24,489 --> 00:20:25,979 You're welcome. 403 00:20:30,696 --> 00:20:32,095 Did you just hear something? 404 00:20:32,164 --> 00:20:33,597 No. 405 00:20:35,167 --> 00:20:37,795 ln the distance, maybe it was 406 00:20:37,869 --> 00:20:39,496 a car backfiring or something. 407 00:20:39,571 --> 00:20:40,799 l didn't hear anything. 408 00:20:40,872 --> 00:20:41,861 Hmm? 409 00:20:41,940 --> 00:20:43,100 l didn't hear anything. 410 00:20:44,676 --> 00:20:46,268 Maybe it was just thunder. 411 00:20:46,345 --> 00:20:48,142 Hmm. 412 00:20:48,280 --> 00:20:51,010 JOEL: WeII, we did manage to consummate the act. 413 00:20:51,116 --> 00:20:53,914 However, l have to admit, it was not my finest hour. 414 00:20:53,986 --> 00:20:55,647 Focusing on love making is not too easy 415 00:20:55,721 --> 00:20:59,714 when you're waiting for small arms fire, if you know what l mean. 416 00:21:00,926 --> 00:21:03,656 (SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE) 417 00:21:07,199 --> 00:21:09,099 Look, you're gonna have to forgive me 418 00:21:09,167 --> 00:21:11,226 'cause l promised these guys l'd go fishing with them, all right? 419 00:21:11,303 --> 00:21:13,737 But l do want to finish this, 420 00:21:13,805 --> 00:21:15,636 so why don't you just hang out, all right? 421 00:21:15,707 --> 00:21:17,732 And can you just hand me that spear, please? 422 00:21:17,809 --> 00:21:19,436 Spear? 423 00:21:22,014 --> 00:21:24,312 Did you ever spear fish, Ed? 424 00:21:24,449 --> 00:21:27,077 Actually, Dr. Fleischman, l use a rod and reel. 425 00:21:27,152 --> 00:21:29,848 Oh, boy, you're missing something, man. 426 00:21:29,921 --> 00:21:31,855 All right, well, make yourself at home. 427 00:21:31,957 --> 00:21:34,221 There's plenty of moose jerky, there's tea. 428 00:21:34,293 --> 00:21:36,784 l won't be more than a day or two. 429 00:21:55,747 --> 00:21:58,545 Dr. Fleischman, you're back. 430 00:21:58,617 --> 00:22:01,643 Hello, Ed. Want to give me a hand here? 431 00:22:01,720 --> 00:22:02,880 Sure. 432 00:22:02,954 --> 00:22:03,978 Have a seat. 433 00:22:04,089 --> 00:22:05,681 Hey, quite a haul, too. 434 00:22:05,757 --> 00:22:08,954 Yeah, it's not bad. 435 00:22:09,661 --> 00:22:11,060 Better get it on a stick, though. 436 00:22:11,129 --> 00:22:12,994 l don't have nearly enough to feed a team all winter. 437 00:22:13,065 --> 00:22:14,054 Team? 438 00:22:14,199 --> 00:22:16,224 For my sled. 439 00:22:16,301 --> 00:22:18,929 l still got to find a couple of line-savvy wheel dogs, though. 440 00:22:19,004 --> 00:22:21,063 Not an easy feat up here. 441 00:22:22,674 --> 00:22:25,734 Hey, what are you doing? Don't cut off the tail. 442 00:22:25,811 --> 00:22:28,371 Don't you see l'm hanging them on the rack? 443 00:22:28,447 --> 00:22:30,972 Sorry, Dr. Fleischman. 444 00:22:32,451 --> 00:22:34,385 Haven't you done this before? 445 00:22:34,453 --> 00:22:36,580 lt's not a big deal, l'll take care of it, 446 00:22:36,655 --> 00:22:38,520 but l assumed you knew this stuff. 447 00:22:38,590 --> 00:22:40,057 l feel terrible. 448 00:22:40,125 --> 00:22:42,184 Oh, come on, Ed. lt's just one fish. 449 00:22:42,260 --> 00:22:44,251 No, not about that. 450 00:22:44,329 --> 00:22:46,490 l mean, here you are, 451 00:22:46,565 --> 00:22:48,465 a guy from New York City. 452 00:22:48,667 --> 00:22:53,195 You're tanning hides, you're out spearing fish, drying salmon. 453 00:22:53,271 --> 00:22:54,397 And me, the guy who was born here, 454 00:22:54,473 --> 00:22:56,134 well, what do l know? 455 00:22:56,208 --> 00:22:59,177 All l know is who took top honors at the Banff Film Festival. 456 00:22:59,244 --> 00:23:01,678 l think you're being a little hard on yourself, you know. 457 00:23:01,747 --> 00:23:04,215 l mean, we all have our own path. 458 00:23:07,853 --> 00:23:08,911 Why don't l finish my story? 459 00:23:08,987 --> 00:23:11,922 Maybe that will illustrate what l'm talking about. 460 00:23:12,491 --> 00:23:13,856 Where was l though? 461 00:23:14,326 --> 00:23:17,420 Ah, you and Maggie were in bed together. 462 00:23:17,863 --> 00:23:19,421 That's right. 463 00:23:20,966 --> 00:23:23,901 So, the next morning, l go into the office as usual, right? 464 00:23:23,969 --> 00:23:26,437 At first glance, nothing seems out of the ordinary. 465 00:23:28,173 --> 00:23:31,506 Hey. Morning. 466 00:23:32,244 --> 00:23:33,677 Eugene's here. 467 00:23:33,745 --> 00:23:34,803 Oh, yeah? What, is he sick? 468 00:23:34,880 --> 00:23:37,178 No. He's in your office. 469 00:23:37,816 --> 00:23:39,340 My office? 470 00:23:40,552 --> 00:23:41,814 Hey, Eugene. 471 00:23:41,887 --> 00:23:43,821 Oh, hi, Dr. Fleischman. 472 00:23:43,889 --> 00:23:46,050 l'm sorry about your window. l'll have it fixed for you in a jiffy. 473 00:23:46,124 --> 00:23:48,217 Yeah, well, what happened? 474 00:23:48,293 --> 00:23:49,783 Musket ball. 475 00:23:49,928 --> 00:23:51,418 Musket ball? 476 00:23:52,297 --> 00:23:55,824 My dad collects 18th century firearms. 477 00:23:55,901 --> 00:23:59,302 l'm sorry, you lost me here. 478 00:23:59,471 --> 00:24:03,999 He has a 1 760 Brown Bess display mounted on the living room wall. 479 00:24:04,075 --> 00:24:05,167 Second floor window. 480 00:24:05,243 --> 00:24:06,403 Yeah? 481 00:24:06,478 --> 00:24:08,537 The rifle discharged last night. 482 00:24:08,613 --> 00:24:12,310 Ball went clear through the lathe, plaster, hit your window. 483 00:24:12,384 --> 00:24:15,046 Gun fell off the wall, stock broke. 484 00:24:15,120 --> 00:24:17,486 Dad didn't even know the darn thing was loaded. 485 00:24:17,556 --> 00:24:21,048 When you say discharged, what exactly do you mean, discharged? 486 00:24:21,159 --> 00:24:24,560 Just went off. Boom. Really weird. 487 00:24:24,629 --> 00:24:26,620 You're telling me the gun went off for no reason 488 00:24:26,698 --> 00:24:27,892 without anybody touching it? 489 00:24:27,966 --> 00:24:29,058 Uh-huh. 490 00:24:29,134 --> 00:24:31,534 Do you have any idea what time it was? 491 00:24:31,603 --> 00:24:33,161 1 1 :35. 492 00:24:33,305 --> 00:24:35,239 1 1 :35. 493 00:24:35,307 --> 00:24:37,172 Are you absolutely positive? 494 00:24:37,309 --> 00:24:39,777 Letterman was introducing Paul Shaffer. 495 00:24:40,779 --> 00:24:44,078 Oh, God. Oh, God. 496 00:24:45,617 --> 00:24:48,051 Hey, Dr. Fleischman, here it is. 497 00:24:50,856 --> 00:24:52,585 EUGENE: Wow. 498 00:24:54,092 --> 00:24:55,650 .69 caliber. 499 00:24:56,027 --> 00:24:58,427 Good thing you weren't sitting here last night. 500 00:24:58,497 --> 00:25:00,226 Oh, God. 501 00:25:01,399 --> 00:25:03,526 And this last item on the Trap Line News, 502 00:25:03,602 --> 00:25:05,832 this one goes out to Butch out in Teardrop Canyon. 503 00:25:05,904 --> 00:25:07,394 lt says, ''Doc, fly." 504 00:25:07,472 --> 00:25:09,337 Says, ''The biopsy report's back. 505 00:25:09,407 --> 00:25:11,466 ''Congrats, no need to resect any further." 506 00:25:11,543 --> 00:25:14,410 All right, Butch. That's it for the hinterlands today. 507 00:25:14,479 --> 00:25:16,208 Hasta manana, people. 508 00:25:16,448 --> 00:25:20,316 Can you send this out on tomorrow's Trap Line News? lt's for Walt. 509 00:25:20,385 --> 00:25:24,185 lt's nothing personal, l just want to tell him that his boots came in. 510 00:25:24,256 --> 00:25:25,553 Oh, no sweat, Ruth-Anne. 511 00:25:25,624 --> 00:25:29,856 Now, this isn't special treatment. l'd do it for any customer. 512 00:25:29,928 --> 00:25:31,691 Let me get back on the horn, l'll do it right now. 513 00:25:31,763 --> 00:25:33,628 Well, that isn't necessary. 514 00:25:33,698 --> 00:25:36,963 This just in, late breaking news from the front. 515 00:25:37,035 --> 00:25:39,663 From Ruth-Anne Miller all the way out to Walt Kupfer. 516 00:25:39,738 --> 00:25:40,762 lt reads, ''Dear, Walt... '' 517 00:25:40,839 --> 00:25:42,136 No, wait... 518 00:25:42,574 --> 00:25:45,202 Not ''dear,'' l didn't mean to write that. 519 00:25:45,277 --> 00:25:46,972 Just make it ''Walt." 520 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 And it's not really from me, it's from the store. 521 00:25:50,248 --> 00:25:51,806 l got you. 522 00:25:51,883 --> 00:25:54,647 Walt, the proprietor of our local... 523 00:25:54,719 --> 00:26:00,521 No, no, he knows me, and that sounds so cold, the way you put it. 524 00:26:00,592 --> 00:26:05,222 Say this, say, ''Walt, your friend, Ruth-Anne, 525 00:26:05,297 --> 00:26:09,131 ''wants you to know that your new boots came in." 526 00:26:09,200 --> 00:26:10,497 Walt, your friend... 527 00:26:10,569 --> 00:26:15,063 Hey, wait, wait. Wants you to know... 528 00:26:15,173 --> 00:26:17,971 That sounds like l'm involved. 529 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 Like, like l cared one way or another. 530 00:26:20,779 --> 00:26:23,339 Well, l don't want to tell him that... 531 00:26:25,350 --> 00:26:28,342 l'm just passing on information, Chris. 532 00:26:29,321 --> 00:26:31,687 Oh, never mind. 533 00:26:39,030 --> 00:26:40,019 JOEL: Hey. 534 00:26:40,165 --> 00:26:41,462 Hey, Joel. 535 00:26:41,566 --> 00:26:42,999 We've got to talk. Last night, when... 536 00:26:43,068 --> 00:26:44,126 Listen, Fleischman, don't worry about it. 537 00:26:44,202 --> 00:26:45,965 You were tired, you felt pressure to perform. 538 00:26:46,037 --> 00:26:47,026 Wait. 539 00:26:47,105 --> 00:26:48,265 lt was good for me, really. 540 00:26:48,340 --> 00:26:50,308 No, no, look, that's not what l'm talking about, okay? 541 00:26:50,375 --> 00:26:51,967 Another gun went off. 542 00:26:52,043 --> 00:26:53,032 What? 543 00:26:53,111 --> 00:26:54,203 That's right. 544 00:26:54,279 --> 00:26:58,113 At the same time that you and l were in fIagrante deIicto. 545 00:26:58,183 --> 00:26:59,172 Get out. 546 00:26:59,317 --> 00:27:01,308 No, really. The musket ball shattered my office window, 547 00:27:01,386 --> 00:27:03,251 it's embedded in the desk. 548 00:27:03,321 --> 00:27:04,379 Musket ball? 549 00:27:04,489 --> 00:27:05,751 That's not the point. 550 00:27:05,890 --> 00:27:07,016 Look, it happened again. 551 00:27:07,092 --> 00:27:09,720 Do you realize that every single time that you and l are physically intimate, 552 00:27:09,794 --> 00:27:11,193 a gun goes off? 553 00:27:11,262 --> 00:27:12,354 Oh, Joel. 554 00:27:12,430 --> 00:27:13,488 Okay, let me get this straight. 555 00:27:13,565 --> 00:27:16,329 You think that our having sex is causing guns to go off. 556 00:27:16,401 --> 00:27:19,962 l know, there was a time that l would never entertain a notion like this, 557 00:27:20,038 --> 00:27:21,130 but l don't know what to say. 558 00:27:21,206 --> 00:27:22,901 Here we are, this is not a coincidence. 559 00:27:22,974 --> 00:27:25,534 Twice is a coincidence, three times is, well, you know, 560 00:27:25,610 --> 00:27:28,272 three times is as far as l'm concerned, by design. 561 00:27:28,346 --> 00:27:30,041 And even if it happened 2 times out of 100, 562 00:27:30,115 --> 00:27:32,276 l think this is completely unacceptable. lt's bizarre. 563 00:27:32,350 --> 00:27:34,477 Okay, Joel, relax. 564 00:27:34,552 --> 00:27:36,281 l think you're getting a little obsessive here. 565 00:27:36,354 --> 00:27:38,219 All right, we just moved in together. 566 00:27:38,289 --> 00:27:40,723 We just need time to get used to each other, that's all. 567 00:27:41,526 --> 00:27:42,515 What? 568 00:27:42,594 --> 00:27:43,856 You don't have to make excuses with me, 569 00:27:43,928 --> 00:27:46,419 l'm not expecting the Kama Sutra. 570 00:27:46,898 --> 00:27:50,265 (STAMMERlNG) This is not about my sexual prowess. 571 00:27:52,303 --> 00:27:56,433 Okay, all right. Well, listen, let's talk about this tonight. Okay? 572 00:27:56,908 --> 00:28:01,607 l have to go do a charter. We'll talk about this tonight. Bye. 573 00:28:05,583 --> 00:28:06,880 Hey, Chris. 574 00:28:08,820 --> 00:28:10,378 Got the new plumbing in. 575 00:28:10,488 --> 00:28:12,149 Just gonna turn your water on now. 576 00:28:13,525 --> 00:28:15,322 ExceIIente. 577 00:28:23,735 --> 00:28:25,032 What is this? 578 00:28:25,103 --> 00:28:26,161 Huh? 579 00:28:26,237 --> 00:28:27,568 This big hole. 580 00:28:27,706 --> 00:28:30,231 Oh, well, l had to tie into the existing lines there. 581 00:28:30,308 --> 00:28:32,469 Oh, Willie, come on, man. 582 00:28:32,544 --> 00:28:33,772 What, you couldn't come up through the floor? 583 00:28:33,845 --> 00:28:35,506 You've got to go through the side of my trailer? 584 00:28:39,551 --> 00:28:42,111 Hey, Chris, l think you're gonna need 585 00:28:42,187 --> 00:28:44,417 a bigger electrical box. 586 00:28:44,489 --> 00:28:46,252 ln fact, l know you're gonna need a bigger one 587 00:28:46,324 --> 00:28:48,189 'cause the old one's fried. 588 00:28:48,259 --> 00:28:49,317 What? 589 00:28:49,394 --> 00:28:51,089 l only had the saws all running. 590 00:28:51,196 --> 00:28:54,290 Then l turned on the radio, zap. 591 00:28:54,365 --> 00:28:57,266 You were only pulling 30 amps. 592 00:29:10,381 --> 00:29:11,575 (SlGHS DEEPLY) 593 00:29:14,919 --> 00:29:17,888 l guess l forgot to cap that line. 594 00:29:18,857 --> 00:29:20,722 This is my house. 595 00:29:22,127 --> 00:29:23,594 Get out of here. 596 00:29:23,661 --> 00:29:24,719 What? 597 00:29:24,796 --> 00:29:26,991 Go! Now! Get off my land, Willie. 598 00:29:27,065 --> 00:29:28,225 Okay, all right. 599 00:29:28,299 --> 00:29:29,459 Look what you did to my house, man. 600 00:29:29,534 --> 00:29:30,558 Take it easy. You're fired. 601 00:29:30,635 --> 00:29:31,659 All right. You're eighty-sixed, man. 602 00:29:31,736 --> 00:29:32,794 Okay, okay. 603 00:29:32,871 --> 00:29:35,669 You're worthless. l've got to be out of my mind. 604 00:29:41,513 --> 00:29:42,639 What are you doing? 605 00:29:42,714 --> 00:29:43,738 Nothing. 606 00:29:43,815 --> 00:29:45,180 What's under the couch? Nothing. 607 00:29:45,450 --> 00:29:46,815 Come on, l saw you looking under there. 608 00:29:46,885 --> 00:29:47,909 Come on, let's go to bed. 609 00:29:47,986 --> 00:29:50,386 Get out of here. What are you up to? 610 00:29:50,455 --> 00:29:52,184 Joel... 611 00:29:52,290 --> 00:29:53,848 What? 612 00:29:53,958 --> 00:29:55,016 l don't believe this. 613 00:29:55,093 --> 00:29:57,561 After what l told you, you bring that back in the house? 614 00:29:57,629 --> 00:30:00,359 Now, Joel, look, we're in the bedroom with the door closed. 615 00:30:00,431 --> 00:30:02,729 Even if the gun were to go off, we wouldn't get hit. 616 00:30:02,801 --> 00:30:05,133 lt's a gun! lt's a deadly weapon. 617 00:30:05,203 --> 00:30:07,228 l can't imagine why you would do such a thing. 618 00:30:07,305 --> 00:30:09,466 Why would you do something like that? 619 00:30:09,541 --> 00:30:11,031 Well... 620 00:30:11,109 --> 00:30:13,270 Well? What? 621 00:30:13,344 --> 00:30:16,108 Well, if there is a connection between you and me and cordite, 622 00:30:16,181 --> 00:30:17,648 l think that's kind of fun. 623 00:30:17,816 --> 00:30:19,511 Fun? 624 00:30:19,584 --> 00:30:20,915 Yeah. 625 00:30:24,956 --> 00:30:26,321 That's a turn-on for you? 626 00:30:26,391 --> 00:30:28,416 Well... 627 00:30:28,493 --> 00:30:31,291 Oh, great. Oh, boy, that's great. 628 00:30:31,362 --> 00:30:33,990 Putting our lives at danger is an aphrodisiac for you. 629 00:30:34,065 --> 00:30:35,089 Fleischman. 630 00:30:35,166 --> 00:30:36,360 l'm living with a risk junkie. 631 00:30:36,434 --> 00:30:39,562 l wouldn't paint it so negatively, you know. l just like surprises. 632 00:30:39,671 --> 00:30:41,605 Well, sorry, l don't, you know. 633 00:30:41,673 --> 00:30:43,538 Having my car start in the morning, 634 00:30:43,608 --> 00:30:45,098 or finding a good movie to watch on cable 635 00:30:45,176 --> 00:30:47,610 is about as much as a surprise as l like. 636 00:30:47,679 --> 00:30:49,510 God, this is so like you. 637 00:30:49,647 --> 00:30:51,376 You know, everything has to be so controlled, 638 00:30:51,449 --> 00:30:54,111 and so safe. What is the point in living life like that? 639 00:30:54,185 --> 00:30:56,847 The point? Well, how about getting to your 85th birthday 640 00:30:56,921 --> 00:30:59,481 with all your limbs intact and without a metal plate in your head? 641 00:30:59,557 --> 00:31:00,615 How's that? 642 00:31:00,692 --> 00:31:02,159 Okay, fine. 643 00:31:02,227 --> 00:31:04,195 Fine, you won't have to worry about gunshots 644 00:31:04,262 --> 00:31:06,594 or explosions, or detonations or combustions, 645 00:31:06,664 --> 00:31:08,131 because we are not going to have anything 646 00:31:08,199 --> 00:31:11,464 that even remotely resembles sex tonight. 647 00:32:31,115 --> 00:32:33,583 (YELLlNG) 648 00:32:50,101 --> 00:32:51,591 Good morning, Ruth-Anne. 649 00:32:51,669 --> 00:32:53,227 Holling. 650 00:32:53,304 --> 00:32:54,635 You all right, Ruth-Anne? 651 00:32:54,706 --> 00:32:55,832 l'm fine. 652 00:32:55,907 --> 00:32:57,431 Good. 653 00:32:57,508 --> 00:33:00,136 l was a little concerned. 654 00:33:00,244 --> 00:33:01,836 (CLEARS THROAT) 655 00:33:01,946 --> 00:33:04,813 The store's not open, it's after 1 1 :00. 656 00:33:05,283 --> 00:33:07,080 Holling? What? 657 00:33:07,185 --> 00:33:08,948 What rhymes with curtain? 658 00:33:09,020 --> 00:33:10,954 Pardon? 659 00:33:11,022 --> 00:33:14,423 ''The morning sun slips through my curtain. 660 00:33:14,559 --> 00:33:19,394 ''l sit and watch with eyes uncertain." No, no, no. 661 00:33:19,464 --> 00:33:21,728 Ruth-Anne, you're writing verse? 662 00:33:21,833 --> 00:33:24,825 There's got to be another word. 663 00:33:24,902 --> 00:33:27,336 Hurtin', flirtin'. 664 00:33:28,373 --> 00:33:31,171 Oh, what's that man done to me? 665 00:33:31,242 --> 00:33:34,302 l'm sitting here like a nitwit writing poetry. 666 00:33:34,379 --> 00:33:38,645 So you planning on going into the store anytime soon? 667 00:33:38,750 --> 00:33:45,679 l woke up at 3:00 a.m . with, ''The heart's too narrow for the little gray sparrow'' 668 00:33:45,757 --> 00:33:47,884 racing in my head. 669 00:33:47,959 --> 00:33:49,790 The thing is, that we're out of cornmeal 670 00:33:49,861 --> 00:33:53,888 and l've got 15 pounds of pike l've got to bread. 671 00:33:53,965 --> 00:33:57,628 l tried. Lord knows, l tried. 672 00:33:57,702 --> 00:34:01,263 But there's no escaping it. l'm just no good without him. 673 00:34:01,806 --> 00:34:04,502 l give up. l surrender. 674 00:34:04,575 --> 00:34:06,372 Ruth-Anne? Let fate do what it will. 675 00:34:06,477 --> 00:34:07,501 Ruth-Anne? 676 00:34:07,578 --> 00:34:10,911 Ruth-Anne, are you going to the store? 677 00:34:17,688 --> 00:34:19,155 WlLLlE: Hey. 678 00:34:24,228 --> 00:34:26,389 You know if Chris is here, by any chance? 679 00:34:26,464 --> 00:34:28,830 Yep. Yeah. Hey. 680 00:34:28,933 --> 00:34:29,922 Hey. 681 00:34:30,068 --> 00:34:31,626 Here's your Xanax. lt should help you sleep. 682 00:34:31,702 --> 00:34:35,035 l don't need them anymore. Come on in. 683 00:34:35,940 --> 00:34:37,703 l thought you fired him. 684 00:34:37,775 --> 00:34:40,039 No, well, you know, l had a change of heart. 685 00:34:40,144 --> 00:34:42,669 Sorry, there's nowhere to sit down here, 686 00:34:42,747 --> 00:34:44,544 everything's out there drying off. You want an orangeade? 687 00:34:44,615 --> 00:34:46,207 No, thanks. 688 00:34:46,284 --> 00:34:50,345 So l gather you're over your anxiety about the remodel, huh? 689 00:34:50,421 --> 00:34:54,949 Well, yeah, that remo shock is a distant nightmare. 690 00:34:56,127 --> 00:34:59,824 Great lesson. Real watershed, though, you know? 691 00:34:59,897 --> 00:35:01,865 No, what do you mean? 692 00:35:01,933 --> 00:35:06,870 Well, a guy like me tries to get his space together, 693 00:35:06,938 --> 00:35:08,769 put a three-piece suit on it 694 00:35:08,840 --> 00:35:11,604 and the universe, with it's big ursine paw, 695 00:35:11,676 --> 00:35:13,701 just slaps it down like a house of cards, you know, 696 00:35:13,778 --> 00:35:15,643 ruins everything. 697 00:35:16,747 --> 00:35:20,376 The next thing you know, l'm homeless, cast out 698 00:35:20,451 --> 00:35:23,386 like some sap kneeling in the mud. 699 00:35:23,621 --> 00:35:25,452 l finished the steps. 700 00:35:25,523 --> 00:35:27,286 Okay. Thanks, Willie. 701 00:35:28,793 --> 00:35:33,196 Well, the thing is, Joel, what's a house? 702 00:35:35,099 --> 00:35:37,260 lt's a metaphor, right? For the mind. 703 00:35:38,236 --> 00:35:40,534 lsn't that what it's all about? 704 00:35:42,206 --> 00:35:45,733 You got to tear down the old before you can build the new. 705 00:35:45,810 --> 00:35:48,677 You know, you gotta lose your mind before you can find it. 706 00:35:48,779 --> 00:35:51,907 Universe whacked my house, it was really whacking my mind, 707 00:35:51,983 --> 00:35:53,382 you see. 708 00:35:53,484 --> 00:35:56,248 Let go. Give up, man. 709 00:35:57,688 --> 00:36:02,819 Throw out all those old plans and stick your face in the here and now. 710 00:36:06,097 --> 00:36:10,557 Whether this works out, or it doesn't, l'm a free man. 711 00:36:14,038 --> 00:36:15,596 You want to? 712 00:36:17,642 --> 00:36:19,610 Yeah, all right. 713 00:36:25,283 --> 00:36:27,274 l'm with you. 714 00:36:34,859 --> 00:36:36,759 (JAZZ MUSIC PLAYING) 715 00:36:38,062 --> 00:36:40,087 Hello, Ruth-Anne. 716 00:36:42,233 --> 00:36:45,760 When Chris comes in, this is for the Trap Line News. 717 00:36:47,305 --> 00:36:52,504 ''Dear Walt, there's no dignity in love. Come home." 718 00:36:58,816 --> 00:37:00,306 JOEL: See, it struck me, 719 00:37:00,384 --> 00:37:02,409 there's something for me to Iearn from Chris and Ruth-Anne, right? 720 00:37:02,486 --> 00:37:04,681 Because these people stopped struggling. 721 00:37:04,755 --> 00:37:06,154 l mean, they had given up the reins 722 00:37:06,224 --> 00:37:07,555 and basically opened themselves 723 00:37:07,625 --> 00:37:09,684 to whatever life handed them, right? 724 00:37:09,894 --> 00:37:11,885 Boy, that smells really good, Dr. Fleischman. 725 00:37:11,963 --> 00:37:13,828 Yeah, those are high bush cranberries. 726 00:37:13,898 --> 00:37:15,991 l plan to put up a few dozen jars for winter. 727 00:37:16,067 --> 00:37:17,261 (SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE) 728 00:37:17,335 --> 00:37:20,202 Oh, yeah? All right. 729 00:37:20,304 --> 00:37:22,067 You know, maybe l should stay up here, Dr. Fleischman, 730 00:37:22,139 --> 00:37:24,107 and learn some of these things. 731 00:37:24,709 --> 00:37:25,835 Maybe. 732 00:37:26,510 --> 00:37:27,977 l want you to hear the rest of the story, though, 733 00:37:28,045 --> 00:37:30,513 before you make that decision. 734 00:37:30,581 --> 00:37:33,379 So, you know how Maggie said l'm a controlling person, right? 735 00:37:33,451 --> 00:37:35,715 Well, man, was she ever right. 736 00:37:35,786 --> 00:37:38,050 Because suddenly, l saw the light, 737 00:37:38,122 --> 00:37:40,488 and l intended to march right up to her and tell her 738 00:37:40,558 --> 00:37:42,788 that l was going to open myself up to all the possibilities 739 00:37:42,860 --> 00:37:45,420 of our relationship, right? 740 00:37:49,233 --> 00:37:50,860 Hey. Hey. 741 00:37:52,703 --> 00:37:55,069 Oh, look, you're still upset. 742 00:37:56,741 --> 00:37:59,904 Look, l've got to talk to you. 743 00:38:00,044 --> 00:38:04,208 First, first, l have this for you. lt's for you. 744 00:38:05,149 --> 00:38:06,138 For me? 745 00:38:06,217 --> 00:38:07,309 Yeah. 746 00:38:07,885 --> 00:38:08,874 Open it. 747 00:38:08,953 --> 00:38:09,977 Wow. 748 00:38:13,557 --> 00:38:15,650 You didn't have to do this. 749 00:38:17,728 --> 00:38:19,161 Couples fight. 750 00:38:19,230 --> 00:38:20,697 lt's so clear to me, that's all, 751 00:38:20,765 --> 00:38:22,892 that's just, that's just what we have to understand. 752 00:38:22,967 --> 00:38:25,435 That fighting is part of the process. 753 00:38:25,503 --> 00:38:27,630 l mean it's healthy, even. 754 00:38:28,039 --> 00:38:30,974 Oh, wow, cashmere. 755 00:38:33,377 --> 00:38:35,140 Try it on. 756 00:38:38,382 --> 00:38:41,249 That it's... How couples get to know each other 757 00:38:41,352 --> 00:38:44,014 is through conflict, right? 758 00:38:44,088 --> 00:38:45,953 There'd be no growth in relationships 759 00:38:46,057 --> 00:38:48,685 if people were only nice to each other. 760 00:38:49,327 --> 00:38:52,490 Oh, this is great, l love this. 761 00:38:57,034 --> 00:38:59,525 l know, really, l know l've got to relax 762 00:38:59,603 --> 00:39:03,505 and l've got to be just more open to what comes down the pike. 763 00:39:04,608 --> 00:39:06,542 You have to move out. 764 00:39:07,345 --> 00:39:08,744 What? 765 00:39:09,180 --> 00:39:14,049 Living with you is something that l really wanted. 766 00:39:14,118 --> 00:39:16,245 But it's just not working. 767 00:39:16,320 --> 00:39:18,220 Wait, wait, if it's the gun thing, 768 00:39:18,289 --> 00:39:19,756 let me tell you, l'm absolutely fine with it. 769 00:39:19,824 --> 00:39:20,916 No, Joel. 770 00:39:20,991 --> 00:39:23,425 l'm serious, put it under the couch, put it under the bed. 771 00:39:23,928 --> 00:39:26,556 Look, all right, we'll forget the gun control thing, all right? 772 00:39:26,630 --> 00:39:28,222 There's larger issues. 773 00:39:28,299 --> 00:39:31,826 Bottom line is, l've got to be a more accepting 774 00:39:31,902 --> 00:39:35,269 and less controlling person, l know, l know. 775 00:39:35,339 --> 00:39:38,831 Joel, what l'm trying to say is, 776 00:39:40,044 --> 00:39:41,875 you exhaust me. 777 00:39:42,847 --> 00:39:44,610 l exhaust you? 778 00:39:44,682 --> 00:39:47,082 There's just too much of you, you know. 779 00:39:47,151 --> 00:39:49,483 And it's always working so hard. 780 00:39:49,553 --> 00:39:52,613 Okay, all right, you're right, you're absolutely right. 781 00:39:52,723 --> 00:39:56,557 And l promise you l'm going to work hard at not working hard. 782 00:39:57,595 --> 00:39:59,495 l know, that didn't come out right. 783 00:39:59,597 --> 00:40:03,363 Look, you hold on to everything so tightly 784 00:40:03,434 --> 00:40:07,063 that your knuckles are white. 785 00:40:07,171 --> 00:40:11,733 And l need somebody who can let go a little. 786 00:40:14,912 --> 00:40:17,881 Maybe some distance and some time. 787 00:40:19,917 --> 00:40:22,408 This is not the way l wanted it to be. 788 00:40:23,988 --> 00:40:26,149 Maybe we can try this again. 789 00:40:30,027 --> 00:40:32,518 This looks good on you. 790 00:40:34,298 --> 00:40:36,289 JOEL: Oh, I was devastated. 791 00:40:37,201 --> 00:40:40,864 l mean, l'd never experienced such a sense of loss. 792 00:40:44,375 --> 00:40:47,833 You know, working so many years for something. 793 00:40:50,815 --> 00:40:53,113 Actually, kicking me out was probably the most loving thing 794 00:40:53,184 --> 00:40:54,446 she could have done for me. 795 00:40:54,652 --> 00:40:57,314 Although l didn't realize that until l came up here on a house call. 796 00:40:58,489 --> 00:41:00,116 We don't have to worry about that rash? 797 00:41:00,191 --> 00:41:02,557 No, it's just a little baby acne. 798 00:41:02,626 --> 00:41:03,786 lt'll go away in a couple of weeks. 799 00:41:12,269 --> 00:41:15,568 You ever going to put electricity in here? 800 00:41:16,307 --> 00:41:17,604 No, huh? 801 00:41:22,913 --> 00:41:23,937 How about running water? 802 00:41:24,014 --> 00:41:25,038 No. 803 00:41:25,115 --> 00:41:26,309 Oh. 804 00:41:26,383 --> 00:41:27,782 Telephones? No. 805 00:41:28,619 --> 00:41:32,350 JOEL: At that moment, the experiences of the Iast week coaIesced. 806 00:41:32,823 --> 00:41:37,123 To find myseIf, I had to throw off the externaI trappings of my Iife. 807 00:41:38,062 --> 00:41:40,121 ls it okay if l live here? 808 00:41:41,398 --> 00:41:43,127 l guess. 809 00:41:45,736 --> 00:41:49,194 She gave me more than just a sweater vest that night. 810 00:41:49,773 --> 00:41:51,707 She gave me all this. 811 00:41:55,145 --> 00:41:58,876 Nothing. She gave me nothing. 812 00:41:59,984 --> 00:42:01,952 That's what l need. 813 00:42:02,419 --> 00:42:04,853 No phone book, no Game Boy. 814 00:42:04,922 --> 00:42:07,516 No pasta maker, TV Guide. 815 00:42:08,692 --> 00:42:11,786 Nowhere to go, nothing to do. 816 00:42:15,866 --> 00:42:18,198 ls that what you need? 817 00:42:20,938 --> 00:42:25,034 No Super 8, no cassette player, no Banff Film Festival. 818 00:42:25,976 --> 00:42:28,103 Just the time to be. 819 00:42:32,950 --> 00:42:35,145 Why don't you take some preserves with you. 820 00:42:38,789 --> 00:42:40,814 Thank you, Dr. Fleischman. 821 00:42:50,034 --> 00:42:53,663 Well, l don't know that Maurice is going to understand any of this. 822 00:42:54,738 --> 00:42:57,366 Yeah, probably not. 823 00:43:01,045 --> 00:43:02,410 Would you take a message for me? 824 00:43:02,479 --> 00:43:03,844 Oh, sure. 825 00:43:05,382 --> 00:43:08,749 Tell Maggie that there's not a day that goes by 826 00:43:08,819 --> 00:43:10,684 that l don't think about her. 827 00:43:18,195 --> 00:43:20,720 l enjoyed this visit, Ed. lt was nice. 828 00:43:21,765 --> 00:43:24,325 l wonder if you'll ever come back, Dr. Fleischman. 829 00:43:25,069 --> 00:43:26,195 Well, 830 00:43:28,339 --> 00:43:31,604 if that's the way, that's the way l'll go. 831 00:43:34,511 --> 00:43:36,741 Don't worry, l'll be in touch. 832 00:43:37,348 --> 00:43:39,646 l'll see you, Dr. Fleischman. 833 00:44:44,948 --> 00:44:46,540 (FOOTSTEPS) 834 00:44:57,194 --> 00:44:58,889 Ruth-Anne? 835 00:44:58,962 --> 00:45:00,224 Walt. 836 00:45:00,964 --> 00:45:02,932 l made some ice tea. 837 00:45:03,000 --> 00:45:04,729 Sounds good. 838 00:45:05,736 --> 00:45:07,727 Well, come on, then. 839 00:45:07,777 --> 00:45:12,327 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.