Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,803 --> 00:00:04,827
Hello, Maurice.
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,098
Where the hell
have you been?
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,799
You were supposed
to be back last night.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
Well, the film festival
didn't end till last night.
5
00:00:10,310 --> 00:00:11,402
No surprises, though.
6
00:00:11,478 --> 00:00:13,537
Quentin Tarantino
took first place.
7
00:00:13,613 --> 00:00:15,911
l brought you back a t-shirt.
Extra large, right?
8
00:00:15,982 --> 00:00:17,916
Save the souvenirs
and slide show, Ed.
9
00:00:17,984 --> 00:00:20,248
We've got
bigger fish to fry.
10
00:00:20,320 --> 00:00:24,347
lt seems
our esteemed physician has disappeared.
11
00:00:24,424 --> 00:00:26,585
Joel's gone A-W-O-L.
12
00:00:26,659 --> 00:00:28,183
Dr. Fleischman?
13
00:00:28,261 --> 00:00:32,288
He paddled up the Chenega
here to deliver a baby two weeks ago
14
00:00:32,365 --> 00:00:34,833
and l haven't
heard from him since.
15
00:00:34,901 --> 00:00:37,529
And he refuses
to answer radio transmissions.
16
00:00:37,604 --> 00:00:39,071
l hope he's not dead.
17
00:00:39,139 --> 00:00:43,041
He's gonna wish he was
if l get my hands on him.
18
00:00:43,109 --> 00:00:45,475
There's confirmed word
19
00:00:45,545 --> 00:00:47,979
that a physician
matching Fleischman's description
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,845
has moved in with
21
00:00:49,916 --> 00:00:51,941
a settlement of natives
right in here.
22
00:00:52,018 --> 00:00:53,451
l hope you've still
got your kit packed,
23
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
because you're gonna
go drag him back.
24
00:00:56,189 --> 00:00:58,487
Where exactly
is that l'm going, Maurice?
25
00:00:58,558 --> 00:01:01,618
That's a good question.
lt's not on any map.
26
00:01:01,694 --> 00:01:03,355
The natives call it Manonash.
27
00:01:03,430 --> 00:01:04,522
Manonash.
28
00:01:04,597 --> 00:01:07,293
Yeah, it's up
this tributary. Rough country, Ed.
29
00:01:07,367 --> 00:01:09,835
You're gonna need a guide,
and take a gun.
30
00:02:02,755 --> 00:02:03,744
Hi.
31
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
(SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE)
32
00:02:05,024 --> 00:02:07,015
l'm sorry,
l don't understand.
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,728
(SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE)
34
00:02:12,132 --> 00:02:13,759
Hello, Ed.
35
00:02:14,534 --> 00:02:17,264
Dr. Fleischman?
36
00:03:10,590 --> 00:03:12,854
Maurice sent me
to bring you back.
37
00:03:12,926 --> 00:03:14,791
He's pretty mad,
Dr. Fleischman.
38
00:03:14,861 --> 00:03:16,761
He says you've breached
your contract.
39
00:03:16,863 --> 00:03:20,026
He's talking about lawyers,
lawsuits, damages.
40
00:03:20,900 --> 00:03:23,494
You have to come with me,
Dr. Fleischman.
41
00:03:23,570 --> 00:03:26,971
Let me show you
my place, Ed.
42
00:03:31,544 --> 00:03:33,409
You live here,
Dr. Fleischman?
43
00:03:34,647 --> 00:03:36,979
That's right, Ed. Yeah.
44
00:03:37,550 --> 00:03:39,074
Wow.
45
00:03:40,220 --> 00:03:43,883
Oh, l brought you
a souvenir from the film festival.
46
00:03:44,991 --> 00:03:46,151
Key chain.
47
00:03:47,427 --> 00:03:49,292
That's nice of you, thanks.
48
00:03:49,362 --> 00:03:53,059
l don't really carry
many keys these days. Thank you.
49
00:03:54,033 --> 00:03:55,557
Why don't you
grab yourself a seat there.
50
00:03:55,635 --> 00:03:58,195
Well, l really think
we ought to get headed downriver
51
00:03:58,271 --> 00:04:01,240
before nightfall,
Dr. Fleischman.
52
00:04:01,307 --> 00:04:03,104
Please, Ed.
53
00:04:03,176 --> 00:04:06,043
You are coming back
with me, aren't you, Dr. Fleischman?
54
00:04:08,548 --> 00:04:11,745
Ed, l'd like to tell you
how l got here, okay?
55
00:04:11,818 --> 00:04:15,254
l'd like to tell you
about a week that changed my life.
56
00:04:15,321 --> 00:04:16,879
Please.
57
00:04:21,327 --> 00:04:23,386
Now,
58
00:04:25,765 --> 00:04:30,202
most of what
l'm going to tell you, l experienced directly.
59
00:04:30,270 --> 00:04:33,171
Some of it was
related to me.
60
00:04:33,239 --> 00:04:36,208
That's wild spinach tea,
is it sweet enough for you?
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,334
Oh, fine.
62
00:04:37,410 --> 00:04:41,574
Now, it all began
with Maggie and me.
63
00:04:41,648 --> 00:04:44,173
And as you may already know,
we decided to live together, yes?
64
00:04:44,250 --> 00:04:45,274
Uh-huh.
65
00:04:45,351 --> 00:04:48,286
Well, after that
first morning,
66
00:04:48,354 --> 00:04:52,450
we moved my stuff in
and we began to settle into our new life together.
67
00:04:52,525 --> 00:04:57,053
We were pretty happy,
even with that first awkward stage of adjustment.
68
00:04:58,331 --> 00:05:00,196
O'Connell?
69
00:05:01,401 --> 00:05:03,301
Never mind.
70
00:05:04,270 --> 00:05:05,965
l'm cleaning out
a drawer for you.
71
00:05:06,039 --> 00:05:08,007
Look at you.
72
00:05:08,074 --> 00:05:10,372
Making drawer space for me.
73
00:05:10,443 --> 00:05:12,104
We're living together.
74
00:05:12,178 --> 00:05:13,702
Hmm.
75
00:05:13,780 --> 00:05:15,372
ls that what you
came out here to tell me?
76
00:05:15,448 --> 00:05:17,006
No.
77
00:05:17,083 --> 00:05:18,983
lt's not a big deal, really.
78
00:05:19,052 --> 00:05:20,485
No, l want to hear it, what?
79
00:05:20,553 --> 00:05:23,681
Well, you know,
l happen to be a bath person
80
00:05:23,756 --> 00:05:25,519
and you're a shower person.
81
00:05:25,591 --> 00:05:29,027
And if l take a bath
after you shower,
82
00:05:29,095 --> 00:05:31,563
l mean, it's trivial,
l really didn't need to bring it up.
83
00:05:31,631 --> 00:05:33,189
l should have
rinsed out the tub.
84
00:05:33,266 --> 00:05:35,257
lt's only if you
shave your legs,
85
00:05:35,335 --> 00:05:38,327
and you know, the little hairs
float on the soap film.
86
00:05:39,138 --> 00:05:40,127
Forget it.
87
00:05:40,206 --> 00:05:42,970
l promise it will
never happen again, l will rinse out the tub.
88
00:05:43,042 --> 00:05:44,475
Thanks, O'Connell.
89
00:05:44,544 --> 00:05:46,774
Hey, wait a minute.
Listen to us.
90
00:05:46,846 --> 00:05:48,677
Fleischman, O'Connell,
O'Connell, Fleischman.
91
00:05:48,748 --> 00:05:52,445
We're living together and
we're still calling each other by our last names.
92
00:05:52,518 --> 00:05:53,883
Yeah, you're right.
93
00:05:53,953 --> 00:05:55,648
lt's kind of ridiculous,
don't you think?
94
00:05:55,722 --> 00:05:58,247
lt is. lt's like we're in
high school or something.
95
00:05:59,525 --> 00:06:02,255
So, what do you say?
Joel?
96
00:06:04,597 --> 00:06:05,996
Maggie.
97
00:06:07,033 --> 00:06:08,432
Joel.
98
00:06:10,069 --> 00:06:11,331
Maggie.
99
00:06:13,139 --> 00:06:14,197
JOEL: It was faII.
100
00:06:14,273 --> 00:06:17,140
And as aIways,peopIe were countingthe weeks untiI winter.
101
00:06:17,210 --> 00:06:20,646
WaIt Kupfer was offto secure his trap Iinesbefore the first snow hit.
102
00:06:20,713 --> 00:06:22,078
And of coursehe'd be traveIing
103
00:06:22,148 --> 00:06:24,616
as far as the Kaiyuh Gorgeand didn't knowwhen he'd be back.
104
00:06:24,684 --> 00:06:26,447
Ranger stopped by
the other day, Walt.
105
00:06:26,519 --> 00:06:28,885
He said Mount Katmai
is looking active.
106
00:06:28,955 --> 00:06:30,946
You're going
to have to detour around the lake.
107
00:06:31,023 --> 00:06:33,253
Walk another 400 miles?
108
00:06:33,326 --> 00:06:34,759
l'll take my chances.
109
00:06:34,827 --> 00:06:36,590
Here's your two
French dips, Walt.
110
00:06:36,662 --> 00:06:38,129
You'll be scarfing on
freeze-dried soon enough.
111
00:06:38,197 --> 00:06:39,255
Thank you, Shelly.
112
00:06:39,332 --> 00:06:41,596
Have a good time, Walt.
Skin one for me, will you?
113
00:06:41,667 --> 00:06:43,362
Will do.
114
00:06:45,405 --> 00:06:47,999
Well, Ruth-Anne,
l'm on my way.
115
00:06:48,074 --> 00:06:50,804
Oh?
Well, goodbye, Walt.
116
00:06:50,877 --> 00:06:52,811
Goodbye, Ruth-Anne.
117
00:06:54,414 --> 00:06:56,211
JOEL: Around this time,Chris made good
118
00:06:56,282 --> 00:06:57,749
on a $30 poker debthe owed me.
119
00:06:57,817 --> 00:07:01,617
And he decided to usesome more of his inheritanceto remodeI his traiIer.
120
00:07:01,754 --> 00:07:05,053
l've been thinking
about this enclosed patio for a long time, Willie.
121
00:07:05,124 --> 00:07:08,787
l'm not a kid anymore,
you know?
122
00:07:08,861 --> 00:07:12,319
l can't keep this
old crash pad mentality.
123
00:07:12,398 --> 00:07:16,061
l'm going to claim me
a little structured square footage, huh?
124
00:07:16,135 --> 00:07:18,467
Organize mi vida Ioca.
125
00:07:19,972 --> 00:07:23,305
Got the sleep space
right here.
126
00:07:23,376 --> 00:07:25,776
Party space right here.
127
00:07:25,845 --> 00:07:28,746
Check it out,
it's the middle of July,
128
00:07:29,382 --> 00:07:33,478
l'm kicking back right here,
in the easy boy,
129
00:07:34,287 --> 00:07:37,518
listening to the skeeters
slam into the screen, l'm thinking,
130
00:07:37,590 --> 00:07:40,150
''l could use a cold one
right about now,
131
00:07:40,226 --> 00:07:44,162
''but l don't feel like hiking
all the way back inside."
132
00:07:44,230 --> 00:07:45,663
Mini fridge, right here.
133
00:07:45,731 --> 00:07:49,223
Oh, l was just going to wire
for the overheads,
134
00:07:49,368 --> 00:07:53,065
so l would have to bring out
another line from the box.
135
00:07:53,139 --> 00:07:54,265
How much?
136
00:07:54,340 --> 00:07:56,968
Ballpark, $1 75.
137
00:07:57,109 --> 00:07:59,168
Do it.
138
00:07:59,712 --> 00:08:03,239
You know, l'm thinking,
you're going to have a fridge out here,
139
00:08:03,316 --> 00:08:05,113
you're going to be
eating out here,
140
00:08:05,184 --> 00:08:06,879
gonna have food out here,
141
00:08:06,953 --> 00:08:08,147
you're probably
gonna want to have...
142
00:08:08,221 --> 00:08:11,713
A sink.
Definitely way ahead of you, Willie.
143
00:08:11,791 --> 00:08:13,656
Something to fill
the ice trays with,
144
00:08:13,726 --> 00:08:15,717
rinse off the dishes.
How much?
145
00:08:15,862 --> 00:08:19,764
Well, l have to run
a new drain line to the septic tank.
146
00:08:22,068 --> 00:08:24,969
l don't see how
l could do it for less than $400.
147
00:08:25,037 --> 00:08:26,800
Four hundred dollars?
148
00:08:28,074 --> 00:08:30,008
A couple of months from now,
149
00:08:30,076 --> 00:08:31,634
l'm out here kicking back
at the castle,
150
00:08:31,711 --> 00:08:34,509
l ain't gonna be thinking
about the bread. You do it.
151
00:08:34,647 --> 00:08:35,636
All right.
152
00:08:35,715 --> 00:08:36,704
All right.
153
00:08:42,855 --> 00:08:45,619
Hello, Ruth-Anne.
154
00:08:45,691 --> 00:08:47,921
Did my Bag Balm come in?
155
00:08:47,994 --> 00:08:49,791
(WHlSTLES)
Ruth-Anne?
156
00:08:49,862 --> 00:08:52,490
Oh, Maurice, good afternoon,
how are you?
157
00:08:52,565 --> 00:08:53,623
Fine, thank you.
158
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
My Bag Balm, you know,
the ointment for my heifer, did that come in?
159
00:08:56,903 --> 00:08:58,768
Oh, yes.
160
00:08:58,838 --> 00:09:01,568
What did l do with that?
161
00:09:01,707 --> 00:09:03,436
lt nearly scared me
half to death, you know,
162
00:09:03,509 --> 00:09:06,740
when l saw those sores
on Molly's leg.
163
00:09:06,812 --> 00:09:09,906
l thought it must be
hoof-and-mouth disease for sure.
164
00:09:10,016 --> 00:09:11,745
l thought l'd have to destroy
the whole herd,
165
00:09:11,817 --> 00:09:14,650
but then it turned out
it was only stomatitis.
166
00:09:14,820 --> 00:09:20,087
Well, here it is.
What's it doing down here on the diapers?
167
00:09:20,226 --> 00:09:23,855
lsn't it lovely
what they're doing with tissue boxes these days?
168
00:09:25,031 --> 00:09:27,591
l beg your pardon?
169
00:09:27,667 --> 00:09:31,569
The floral patterns,
the pastel colors.
170
00:09:31,637 --> 00:09:33,571
They so brighten a room.
171
00:09:33,639 --> 00:09:36,403
Ruth-Anne,
are you all right?
172
00:09:36,475 --> 00:09:37,669
What was that?
173
00:09:37,743 --> 00:09:39,768
Just put it
on my bill.
174
00:09:43,916 --> 00:09:45,349
(BELL RlNGlNG)
175
00:09:47,653 --> 00:09:50,554
JOEL: Evening came,and Maggie and I sharedour first dinner
176
00:09:50,623 --> 00:09:52,113
as a coupIe Iiving together.
177
00:09:52,191 --> 00:09:55,786
We were eagerIy anticipatingour first nightin the same bed.
178
00:09:55,861 --> 00:09:58,796
Well, that's it.
179
00:09:58,864 --> 00:10:00,593
Let me just finish
this last pan.
180
00:10:00,666 --> 00:10:02,827
Oh, let it soak.
181
00:10:02,902 --> 00:10:05,370
Well, it's cast iron,
it'll rust.
182
00:10:05,905 --> 00:10:07,702
Who cares?
183
00:10:10,443 --> 00:10:11,774
(CHUCKLlNG)
184
00:10:12,411 --> 00:10:13,901
That's true.
185
00:10:14,347 --> 00:10:15,541
Yes.
186
00:10:15,615 --> 00:10:16,604
Bedtime?
187
00:10:16,682 --> 00:10:17,774
Bedtime.
188
00:10:21,053 --> 00:10:22,077
l'll race ya.
189
00:10:22,154 --> 00:10:23,348
(MAGGlE EXCLAlMS)
190
00:10:27,793 --> 00:10:29,021
(LAUGHS)
191
00:10:36,736 --> 00:10:38,636
(MAGGlE SCREAMS)
192
00:10:41,240 --> 00:10:42,639
Was that my gun?
193
00:10:42,708 --> 00:10:45,006
Yeah, that was your gun,
what do you think? What, it just goes off?
194
00:10:45,077 --> 00:10:47,477
That's so weird.
195
00:10:47,546 --> 00:10:48,604
Well, don't touch it!
196
00:10:48,748 --> 00:10:51,080
No, Joel.
197
00:10:51,183 --> 00:10:53,117
l was sure
l had the safety on, l did.
198
00:10:53,185 --> 00:10:56,746
That gun is loaded,
and you tell me you keep a loaded gun in the bedroom?
199
00:10:56,822 --> 00:10:58,687
This is Alaska, Fleischman.
200
00:10:58,758 --> 00:10:59,747
Man!
201
00:10:59,825 --> 00:11:03,261
Joel, now look,
let's just not start, okay?
202
00:11:03,396 --> 00:11:04,795
(EXHALlNG)
203
00:11:04,864 --> 00:11:06,331
l just don't know
how this happened.
204
00:11:06,399 --> 00:11:08,731
Come on, O'Connell, Maggie.
205
00:11:08,801 --> 00:11:10,666
Don't you realize
we could have been killed?
206
00:11:10,736 --> 00:11:12,795
Well, we weren't.
207
00:11:13,339 --> 00:11:14,829
(SCOFFS) Right.
208
00:11:21,180 --> 00:11:23,842
And by the next night
we'd actually forgotten about
209
00:11:23,916 --> 00:11:26,407
the events
of the night before, believe it or not,
210
00:11:26,485 --> 00:11:29,181
and we had ourselves
a real nice dinner.
211
00:11:29,855 --> 00:11:31,049
The thing is...
212
00:11:31,157 --> 00:11:34,183
Dr. Fleischman?
What are you doing?
213
00:11:34,260 --> 00:11:36,888
l'm softening the hide, Ed,
so l can use it.
214
00:11:36,962 --> 00:11:38,395
lsn't that what you do?
215
00:11:38,464 --> 00:11:40,762
Oh, l don't know,
l never softened any hides.
216
00:11:40,833 --> 00:11:41,993
What do you say,
Teresa?
217
00:11:42,068 --> 00:11:43,160
Hi, Joel, can you
take a look?
218
00:11:43,602 --> 00:11:46,867
Yeah, sure. Let's see.
219
00:11:48,407 --> 00:11:50,375
Oh, yeah,
that's coming along fine.
220
00:11:50,443 --> 00:11:52,343
Just make sure
you finish the amoxicillin.
221
00:11:52,411 --> 00:11:53,776
Okay, thank you.
222
00:11:53,846 --> 00:11:55,643
See you later, Jimmy.
Bye.
223
00:11:55,715 --> 00:11:57,478
So, as l was saying,
224
00:11:57,550 --> 00:12:00,451
we had this dinner
and we settled in on the couch, right?
225
00:12:01,120 --> 00:12:04,487
JOEL: My parents gave me this
for my birthday last year.
226
00:12:04,990 --> 00:12:07,686
l think they got it
duty-free in Saint Thomas,
227
00:12:07,760 --> 00:12:11,093
but still, l think
it cost at least $200.
228
00:12:11,263 --> 00:12:12,628
Hmm.
229
00:12:12,698 --> 00:12:16,156
l just haven't had
the right occasion to open it until now.
230
00:12:16,235 --> 00:12:18,032
Oh, yeah.
231
00:12:19,338 --> 00:12:21,704
That's wonderful.
232
00:12:21,807 --> 00:12:22,899
Go ahead.
233
00:12:22,975 --> 00:12:24,772
Yeah?
234
00:12:28,781 --> 00:12:29,941
Oh, wow.
235
00:12:30,015 --> 00:12:32,279
Oh, you know what?
l meant to ask you, the dead bolt,
236
00:12:32,351 --> 00:12:33,943
l checked it,
it doesn't work?
237
00:12:34,019 --> 00:12:35,247
lt never has.
238
00:12:35,321 --> 00:12:36,310
Really?
239
00:12:36,388 --> 00:12:37,377
Mmm-mmm.
240
00:12:37,490 --> 00:12:38,889
Well, don't you think
we should get it fixed?
241
00:12:38,958 --> 00:12:40,391
Sure.
242
00:12:44,330 --> 00:12:48,027
Oh, that feels nice, too.
243
00:12:50,970 --> 00:12:52,460
MAGGlE: Oh, God,
what's that?
244
00:12:52,538 --> 00:12:54,233
Sit down, sit down.
lt's a drive-by.
245
00:12:55,875 --> 00:12:58,469
ls everybody okay
in there? Hello?
246
00:12:58,544 --> 00:12:59,533
MAGGlE: What?
247
00:12:59,612 --> 00:13:01,580
lt sounds like Hayden.
You're kidding.
248
00:13:01,647 --> 00:13:03,444
What the hell are you doing?
249
00:13:03,549 --> 00:13:04,675
You could have killed
one of us!
250
00:13:04,750 --> 00:13:06,183
Sorry, Dr. Fleischman.
251
00:13:06,252 --> 00:13:08,311
You're sorry?
He's sorry.
252
00:13:08,387 --> 00:13:10,184
l don't know what happened.
l was just walking by.
253
00:13:10,256 --> 00:13:11,416
l didn't even
touch the trigger.
254
00:13:11,490 --> 00:13:14,118
That's a rifle
in your hands, man! A rifle!
255
00:13:14,193 --> 00:13:15,683
For God's sakes,
be careful!
256
00:13:15,761 --> 00:13:16,853
l will, Dr. Fleischman.
257
00:13:16,929 --> 00:13:18,760
Yeah!
258
00:13:21,367 --> 00:13:23,835
That is the saddest commentary
on society,
259
00:13:23,903 --> 00:13:28,306
that a man like Hayden Keyes
just walks around with a firearm.
260
00:13:28,541 --> 00:13:31,066
Look at this, five more feet
and one of us could have been shot.
261
00:13:31,177 --> 00:13:34,510
We could have had
a spinal cord lesion or quadriplegia,
262
00:13:34,580 --> 00:13:36,878
we'd be walking around
peeing in a bag our whole lives
263
00:13:36,949 --> 00:13:37,938
if it didn't kill us.
264
00:13:41,687 --> 00:13:43,120
What's so funny?
265
00:13:43,189 --> 00:13:46,625
Think about it, Fleischman,
two nights in a row. Bang!
266
00:13:47,226 --> 00:13:50,024
Good, l'm glad you have
a sense of humor about this.
267
00:13:50,095 --> 00:13:53,360
Well, what are the odds,
one in a million?
268
00:13:53,432 --> 00:13:56,299
Come on, where were we,
come on.
269
00:13:56,368 --> 00:13:58,598
Are you telling me that this
does not bother you?
270
00:13:58,671 --> 00:14:00,263
What exactly?
271
00:14:00,339 --> 00:14:02,330
Well, let's start
with the hole in the window
272
00:14:02,408 --> 00:14:05,070
and the glass
all over the floor.
273
00:14:05,144 --> 00:14:07,738
The bedroom's clean.
274
00:14:08,681 --> 00:14:12,048
Come on, Fleischman, hmm?
275
00:14:12,117 --> 00:14:14,779
Look, l'm sorry,
l can't... l can't do this.
276
00:14:16,822 --> 00:14:19,689
l mean, there's a hole
right there from a bullet, okay?
277
00:14:19,758 --> 00:14:23,250
There's glass
all over the floor. Look at this.
278
00:14:23,329 --> 00:14:25,194
Anything can get in
here tonight,
279
00:14:25,264 --> 00:14:26,390
any kind of insect or rodent.
280
00:14:26,465 --> 00:14:29,525
You're telling me
this doesn't make you feel at all vulnerable?
281
00:14:31,503 --> 00:14:33,698
All right, fine,
you go to bed and l will clean this up
282
00:14:33,772 --> 00:14:36,866
and l will try to find
something to cover this hole.
283
00:14:36,942 --> 00:14:40,309
There's a bullet hole.
There's a bullet hole in the window.
284
00:14:48,787 --> 00:14:50,948
Stevens, your phone's
on the fritz, do you know that?
285
00:14:52,258 --> 00:14:56,490
Yes, l know that.
Some wires got cut.
286
00:14:56,562 --> 00:14:58,587
Yeah, well, you've got
a radio show to do.
287
00:14:58,664 --> 00:15:00,723
Why aren't you
at the station?
288
00:15:01,734 --> 00:15:03,827
Why? Look around, Maurice.
289
00:15:03,903 --> 00:15:05,837
My contractor's not here.
290
00:15:05,905 --> 00:15:07,839
So what?
291
00:15:07,907 --> 00:15:09,272
So what?
292
00:15:09,341 --> 00:15:11,832
Look at my place.
293
00:15:11,911 --> 00:15:14,072
The guy's compressor
is right here in my trailer,
294
00:15:14,146 --> 00:15:15,704
the power's off.
295
00:15:17,249 --> 00:15:18,409
Where is he?
296
00:15:18,484 --> 00:15:20,748
Well, he's a contractor.
297
00:15:20,819 --> 00:15:24,585
Contractor,
that's what they do, that's their m.0 .
298
00:15:24,690 --> 00:15:25,850
What do you mean?
299
00:15:26,692 --> 00:15:28,455
They hold you hostage.
300
00:15:28,527 --> 00:15:32,190
They tear out your wall,
and then they go find another job.
301
00:15:33,332 --> 00:15:35,129
You didn't stipulate
a deadline
302
00:15:35,200 --> 00:15:37,634
or penalties in your contract?
303
00:15:40,706 --> 00:15:43,140
Well, it's morning, a.m .,
304
00:15:43,208 --> 00:15:45,904
people expect
a DJ at drive time.
305
00:15:45,978 --> 00:15:49,311
You're no Howard Stern,
but at least you're a mouth.
306
00:15:49,381 --> 00:15:52,214
Now get your butt
down to the station.
307
00:15:53,786 --> 00:15:57,278
JOEL: See, we aIIthink of Chris as thiseasy-going Iaid-back guy.
308
00:15:57,356 --> 00:16:00,814
But, l think that the stress
of living in chaos
309
00:16:00,893 --> 00:16:04,056
just started to get to him,
you know.
310
00:16:04,129 --> 00:16:06,563
Well, that's coming along
real nicely.
311
00:16:06,632 --> 00:16:08,600
You're getting really good
at that, Dr. Fleischman.
312
00:16:08,667 --> 00:16:11,568
Yeah, well, l enjoy it.
313
00:16:11,637 --> 00:16:14,071
So, meanwhile, Ruth-Anne
comes to see me
314
00:16:14,173 --> 00:16:17,267
and she had become aware
that she wasn't being her usual self.
315
00:16:17,376 --> 00:16:20,470
l keep forgetting things.
My mind wanders.
316
00:16:21,413 --> 00:16:23,381
Sometimes l find myself
standing in a room
317
00:16:23,449 --> 00:16:25,440
and l have no idea
how l got there.
318
00:16:25,517 --> 00:16:29,146
Well, your BP's good.
1 44 over 86.
319
00:16:30,089 --> 00:16:32,080
And the mood swings.
320
00:16:32,157 --> 00:16:33,647
One minute
l'm on top of the world
321
00:16:33,726 --> 00:16:36,126
and the next minute
l'm sunk in despair.
322
00:16:36,195 --> 00:16:38,823
So oppressive,
l can hardly breathe.
323
00:16:38,897 --> 00:16:41,866
Follow my finger, okay?
Just with your eyes.
324
00:16:41,934 --> 00:16:43,561
You know, Joel,
325
00:16:44,503 --> 00:16:46,767
l am 77.
326
00:16:46,872 --> 00:16:50,308
Now, l can't expect to be
as sharp as l was when l was 65.
327
00:16:50,376 --> 00:16:52,708
Maybe l'm just
losing my marbles.
328
00:16:52,778 --> 00:16:54,268
Oh, Ruth-Anne,
you're not senile.
329
00:16:54,346 --> 00:16:56,211
Plus, you have very good
conjugate eye movement.
330
00:16:56,281 --> 00:16:58,613
Look, l gave you
a complete work-up less than six months ago.
331
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
Everything was fine.
Liver functions, TSH, everything.
332
00:17:02,788 --> 00:17:06,986
Oh, who am l kidding?
l'm not sick.
333
00:17:07,059 --> 00:17:09,254
l know what's wrong with me.
334
00:17:09,328 --> 00:17:11,387
And l never should have
come here in the first place,
335
00:17:11,463 --> 00:17:13,260
l'm sorry l bothered you.
336
00:17:13,332 --> 00:17:14,356
Oh, Ruth-Anne.
337
00:17:14,433 --> 00:17:17,994
lt is not a medical problem.
And it's not your concern.
338
00:17:20,472 --> 00:17:23,339
What difference does it make
if you know?
339
00:17:23,409 --> 00:17:25,673
l'm in love, Joel.
340
00:17:25,744 --> 00:17:29,908
l'm desperately in love
with Walter Kupfer.
341
00:17:29,982 --> 00:17:31,711
You're in love?
342
00:17:31,784 --> 00:17:34,048
lt's been building
for some time.
343
00:17:34,119 --> 00:17:38,647
But it didn't really hit
until Walt left to tend his trap lines.
344
00:17:38,724 --> 00:17:41,522
And all of a sudden
there was a huge hole in my life.
345
00:17:41,994 --> 00:17:43,586
Oh, boy.
346
00:17:43,662 --> 00:17:46,460
l don't need this,
l don't want it.
347
00:17:46,532 --> 00:17:50,491
The heart palpitations,
the mindless daydreams,
348
00:17:50,569 --> 00:17:52,833
horrible stirring
in the pit of my stomach.
349
00:17:52,905 --> 00:17:53,894
(SCOFFS)
350
00:17:54,006 --> 00:17:56,099
Can't you think of it
as something positive?
351
00:17:56,175 --> 00:17:59,076
Positive? Look at me.
352
00:17:59,144 --> 00:18:01,135
l'm a grown woman,
353
00:18:01,213 --> 00:18:05,650
and l've been reduced
to a needy, vulnerable schoolgirl.
354
00:18:05,717 --> 00:18:07,344
Well, l'm going to fight it.
355
00:18:07,419 --> 00:18:10,047
l'm not going to let it
get the better of me.
356
00:18:10,122 --> 00:18:14,855
l'll be just fine.
l'll be just fine without him.
357
00:18:17,996 --> 00:18:19,258
Are you finished here,
Chris?
358
00:18:19,331 --> 00:18:20,423
Mmm-hmm.
359
00:18:20,499 --> 00:18:23,696
You know, Chris, you've been
sitting at this table for the last three hours.
360
00:18:24,203 --> 00:18:26,194
Well, l just don't feel
like going home.
361
00:18:26,271 --> 00:18:28,671
You know, my trailer
used to be like a refuge,
362
00:18:28,740 --> 00:18:31,368
a sanctuary for me, Holling,
and now...
363
00:18:31,877 --> 00:18:35,938
The truth is, there's
a party of four that could really use this table.
364
00:18:36,148 --> 00:18:38,446
What do you say
we move you over to the bar?
365
00:18:38,517 --> 00:18:40,314
Whatever.
366
00:18:40,853 --> 00:18:42,878
Hey, Shelly,
l need a cold one.
367
00:18:42,955 --> 00:18:44,889
On its way, Willie.
368
00:18:47,559 --> 00:18:48,856
Hey, Willie,
where you been, man?
369
00:18:48,927 --> 00:18:49,985
Oh, hey, Chris.
370
00:18:50,062 --> 00:18:52,895
l waited for you, half a day,
you never showed.
371
00:18:52,965 --> 00:18:56,901
Right.
My truck, the tranny, it went.
372
00:18:57,870 --> 00:19:00,703
Grievous, man.
Three hundred bucks, new torque converter.
373
00:19:00,772 --> 00:19:02,672
Well, you know,
l'm sorry to hear that.
374
00:19:02,741 --> 00:19:04,436
Look, let me
ask you a question,
375
00:19:04,510 --> 00:19:08,503
are we okay?
l mean, you and me, our working relationship.
376
00:19:08,780 --> 00:19:10,577
You know, l never
hassled you about the bid.
377
00:19:10,649 --> 00:19:12,514
l got a whole cooler
full of sodas out there,
378
00:19:12,584 --> 00:19:14,074
you're not going
to book on me or anything, right?
379
00:19:14,153 --> 00:19:15,142
Uh-huh.
380
00:19:15,220 --> 00:19:16,983
Because you've got
to finish the job, Willie.
381
00:19:17,589 --> 00:19:20,285
l mean, l can't
live like this, you hear what l'm saying?
382
00:19:20,359 --> 00:19:21,621
Yeah, yeah.
383
00:19:21,693 --> 00:19:25,424
No, really, man.
You've got to come back out there tomorrow.
384
00:19:25,898 --> 00:19:27,195
For sure.
385
00:19:27,432 --> 00:19:31,266
All right.
l knew you were a stand-up guy.
386
00:19:31,503 --> 00:19:32,697
Tomorrow, first thing, right?
387
00:19:32,771 --> 00:19:33,897
Yeah, yeah.
388
00:19:33,972 --> 00:19:36,099
Very cool.
You let me take care of that.
389
00:19:36,175 --> 00:19:39,042
All right.
See you in the morning.
390
00:19:42,314 --> 00:19:43,713
(GARGLlNG)
391
00:19:45,217 --> 00:19:46,514
(SPlTTlNG)
392
00:19:48,587 --> 00:19:49,918
Are you okay in there?
393
00:19:50,022 --> 00:19:51,853
Yeah, just a sec.
394
00:19:56,628 --> 00:20:00,223
Got a piece of dental floss
stuck in my tooth. lt's so frustrating.
395
00:20:00,299 --> 00:20:02,199
Come on.
396
00:20:02,267 --> 00:20:03,666
lt's late, huh?
397
00:20:05,204 --> 00:20:06,796
l'm not sleepy.
398
00:20:12,544 --> 00:20:16,071
You smell good.
399
00:20:17,616 --> 00:20:19,413
Thanks for
rinsing out the tub.
400
00:20:19,484 --> 00:20:21,042
Hmm?
401
00:20:21,119 --> 00:20:24,418
That's considerate of you,
rinsing out the tub. Thanks.
402
00:20:24,489 --> 00:20:25,979
You're welcome.
403
00:20:30,696 --> 00:20:32,095
Did you just
hear something?
404
00:20:32,164 --> 00:20:33,597
No.
405
00:20:35,167 --> 00:20:37,795
ln the distance,
maybe it was
406
00:20:37,869 --> 00:20:39,496
a car backfiring
or something.
407
00:20:39,571 --> 00:20:40,799
l didn't hear anything.
408
00:20:40,872 --> 00:20:41,861
Hmm?
409
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
l didn't hear anything.
410
00:20:44,676 --> 00:20:46,268
Maybe it was just thunder.
411
00:20:46,345 --> 00:20:48,142
Hmm.
412
00:20:48,280 --> 00:20:51,010
JOEL: WeII, we did manageto consummate the act.
413
00:20:51,116 --> 00:20:53,914
However, l have to admit,
it was not my finest hour.
414
00:20:53,986 --> 00:20:55,647
Focusing on love making
is not too easy
415
00:20:55,721 --> 00:20:59,714
when you're waiting
for small arms fire, if you know what l mean.
416
00:21:00,926 --> 00:21:03,656
(SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE)
417
00:21:07,199 --> 00:21:09,099
Look, you're gonna have to
forgive me
418
00:21:09,167 --> 00:21:11,226
'cause l promised these guys
l'd go fishing with them, all right?
419
00:21:11,303 --> 00:21:13,737
But l do
want to finish this,
420
00:21:13,805 --> 00:21:15,636
so why don't you
just hang out, all right?
421
00:21:15,707 --> 00:21:17,732
And can you just
hand me that spear, please?
422
00:21:17,809 --> 00:21:19,436
Spear?
423
00:21:22,014 --> 00:21:24,312
Did you ever spear fish, Ed?
424
00:21:24,449 --> 00:21:27,077
Actually, Dr. Fleischman,
l use a rod and reel.
425
00:21:27,152 --> 00:21:29,848
Oh, boy, you're missing
something, man.
426
00:21:29,921 --> 00:21:31,855
All right, well,
make yourself at home.
427
00:21:31,957 --> 00:21:34,221
There's plenty of moose jerky,
there's tea.
428
00:21:34,293 --> 00:21:36,784
l won't be
more than a day or two.
429
00:21:55,747 --> 00:21:58,545
Dr. Fleischman,
you're back.
430
00:21:58,617 --> 00:22:01,643
Hello, Ed.
Want to give me a hand here?
431
00:22:01,720 --> 00:22:02,880
Sure.
432
00:22:02,954 --> 00:22:03,978
Have a seat.
433
00:22:04,089 --> 00:22:05,681
Hey, quite a haul, too.
434
00:22:05,757 --> 00:22:08,954
Yeah, it's not bad.
435
00:22:09,661 --> 00:22:11,060
Better get it on a stick,
though.
436
00:22:11,129 --> 00:22:12,994
l don't have nearly enough
to feed a team all winter.
437
00:22:13,065 --> 00:22:14,054
Team?
438
00:22:14,199 --> 00:22:16,224
For my sled.
439
00:22:16,301 --> 00:22:18,929
l still got to find
a couple of line-savvy wheel dogs, though.
440
00:22:19,004 --> 00:22:21,063
Not an easy feat up here.
441
00:22:22,674 --> 00:22:25,734
Hey, what are you doing?
Don't cut off the tail.
442
00:22:25,811 --> 00:22:28,371
Don't you see
l'm hanging them on the rack?
443
00:22:28,447 --> 00:22:30,972
Sorry, Dr. Fleischman.
444
00:22:32,451 --> 00:22:34,385
Haven't you done this before?
445
00:22:34,453 --> 00:22:36,580
lt's not a big deal,
l'll take care of it,
446
00:22:36,655 --> 00:22:38,520
but l assumed
you knew this stuff.
447
00:22:38,590 --> 00:22:40,057
l feel terrible.
448
00:22:40,125 --> 00:22:42,184
Oh, come on, Ed.
lt's just one fish.
449
00:22:42,260 --> 00:22:44,251
No, not about that.
450
00:22:44,329 --> 00:22:46,490
l mean, here you are,
451
00:22:46,565 --> 00:22:48,465
a guy from New York City.
452
00:22:48,667 --> 00:22:53,195
You're tanning hides,
you're out spearing fish, drying salmon.
453
00:22:53,271 --> 00:22:54,397
And me, the guy
who was born here,
454
00:22:54,473 --> 00:22:56,134
well, what do l know?
455
00:22:56,208 --> 00:22:59,177
All l know is
who took top honors at the Banff Film Festival.
456
00:22:59,244 --> 00:23:01,678
l think you're being a little
hard on yourself, you know.
457
00:23:01,747 --> 00:23:04,215
l mean, we all
have our own path.
458
00:23:07,853 --> 00:23:08,911
Why don't l finish my story?
459
00:23:08,987 --> 00:23:11,922
Maybe that will illustrate
what l'm talking about.
460
00:23:12,491 --> 00:23:13,856
Where was l though?
461
00:23:14,326 --> 00:23:17,420
Ah, you and Maggie
were in bed together.
462
00:23:17,863 --> 00:23:19,421
That's right.
463
00:23:20,966 --> 00:23:23,901
So, the next morning,
l go into the office as usual, right?
464
00:23:23,969 --> 00:23:26,437
At first glance, nothing seems
out of the ordinary.
465
00:23:28,173 --> 00:23:31,506
Hey. Morning.
466
00:23:32,244 --> 00:23:33,677
Eugene's here.
467
00:23:33,745 --> 00:23:34,803
Oh, yeah? What, is he sick?
468
00:23:34,880 --> 00:23:37,178
No. He's in your office.
469
00:23:37,816 --> 00:23:39,340
My office?
470
00:23:40,552 --> 00:23:41,814
Hey, Eugene.
471
00:23:41,887 --> 00:23:43,821
Oh, hi, Dr. Fleischman.
472
00:23:43,889 --> 00:23:46,050
l'm sorry about your window.
l'll have it fixed for you in a jiffy.
473
00:23:46,124 --> 00:23:48,217
Yeah, well, what happened?
474
00:23:48,293 --> 00:23:49,783
Musket ball.
475
00:23:49,928 --> 00:23:51,418
Musket ball?
476
00:23:52,297 --> 00:23:55,824
My dad collects
18th century firearms.
477
00:23:55,901 --> 00:23:59,302
l'm sorry, you lost me here.
478
00:23:59,471 --> 00:24:03,999
He has a 1 760 Brown Bess
display mounted on the living room wall.
479
00:24:04,075 --> 00:24:05,167
Second floor window.
480
00:24:05,243 --> 00:24:06,403
Yeah?
481
00:24:06,478 --> 00:24:08,537
The rifle
discharged last night.
482
00:24:08,613 --> 00:24:12,310
Ball went clear through
the lathe, plaster, hit your window.
483
00:24:12,384 --> 00:24:15,046
Gun fell off the wall,
stock broke.
484
00:24:15,120 --> 00:24:17,486
Dad didn't even know
the darn thing was loaded.
485
00:24:17,556 --> 00:24:21,048
When you say discharged,
what exactly do you mean, discharged?
486
00:24:21,159 --> 00:24:24,560
Just went off.
Boom. Really weird.
487
00:24:24,629 --> 00:24:26,620
You're telling me
the gun went off for no reason
488
00:24:26,698 --> 00:24:27,892
without anybody touching it?
489
00:24:27,966 --> 00:24:29,058
Uh-huh.
490
00:24:29,134 --> 00:24:31,534
Do you have any idea
what time it was?
491
00:24:31,603 --> 00:24:33,161
1 1 :35.
492
00:24:33,305 --> 00:24:35,239
1 1 :35.
493
00:24:35,307 --> 00:24:37,172
Are you absolutely positive?
494
00:24:37,309 --> 00:24:39,777
Letterman was introducing
Paul Shaffer.
495
00:24:40,779 --> 00:24:44,078
Oh, God. Oh, God.
496
00:24:45,617 --> 00:24:48,051
Hey, Dr. Fleischman,
here it is.
497
00:24:50,856 --> 00:24:52,585
EUGENE: Wow.
498
00:24:54,092 --> 00:24:55,650
.69 caliber.
499
00:24:56,027 --> 00:24:58,427
Good thing you weren't
sitting here last night.
500
00:24:58,497 --> 00:25:00,226
Oh, God.
501
00:25:01,399 --> 00:25:03,526
And this last item
on the Trap Line News,
502
00:25:03,602 --> 00:25:05,832
this one
goes out to Butch out in Teardrop Canyon.
503
00:25:05,904 --> 00:25:07,394
lt says, ''Doc, fly."
504
00:25:07,472 --> 00:25:09,337
Says, ''The biopsy report's
back.
505
00:25:09,407 --> 00:25:11,466
''Congrats, no need
to resect any further."
506
00:25:11,543 --> 00:25:14,410
All right, Butch.
That's it for the hinterlands today.
507
00:25:14,479 --> 00:25:16,208
Hasta manana, people.
508
00:25:16,448 --> 00:25:20,316
Can you send this out
on tomorrow's Trap Line News? lt's for Walt.
509
00:25:20,385 --> 00:25:24,185
lt's nothing personal,
l just want to tell him that his boots came in.
510
00:25:24,256 --> 00:25:25,553
Oh, no sweat, Ruth-Anne.
511
00:25:25,624 --> 00:25:29,856
Now, this isn't
special treatment. l'd do it for any customer.
512
00:25:29,928 --> 00:25:31,691
Let me get back on the horn,
l'll do it right now.
513
00:25:31,763 --> 00:25:33,628
Well, that isn't necessary.
514
00:25:33,698 --> 00:25:36,963
This just in,
late breaking news from the front.
515
00:25:37,035 --> 00:25:39,663
From Ruth-Anne Miller
all the way out to Walt Kupfer.
516
00:25:39,738 --> 00:25:40,762
lt reads,
''Dear, Walt... ''
517
00:25:40,839 --> 00:25:42,136
No, wait...
518
00:25:42,574 --> 00:25:45,202
Not ''dear,'' l didn't mean
to write that.
519
00:25:45,277 --> 00:25:46,972
Just make it ''Walt."
520
00:25:47,045 --> 00:25:50,173
And it's not really
from me, it's from the store.
521
00:25:50,248 --> 00:25:51,806
l got you.
522
00:25:51,883 --> 00:25:54,647
Walt, the proprietor
of our local...
523
00:25:54,719 --> 00:26:00,521
No, no, he knows me,
and that sounds so cold, the way you put it.
524
00:26:00,592 --> 00:26:05,222
Say this, say,
''Walt, your friend, Ruth-Anne,
525
00:26:05,297 --> 00:26:09,131
''wants you to know
that your new boots came in."
526
00:26:09,200 --> 00:26:10,497
Walt, your friend...
527
00:26:10,569 --> 00:26:15,063
Hey, wait, wait.
Wants you to know...
528
00:26:15,173 --> 00:26:17,971
That sounds like l'm involved.
529
00:26:18,076 --> 00:26:20,704
Like, like l cared
one way or another.
530
00:26:20,779 --> 00:26:23,339
Well, l don't want
to tell him that...
531
00:26:25,350 --> 00:26:28,342
l'm just passing on
information, Chris.
532
00:26:29,321 --> 00:26:31,687
Oh, never mind.
533
00:26:39,030 --> 00:26:40,019
JOEL: Hey.
534
00:26:40,165 --> 00:26:41,462
Hey, Joel.
535
00:26:41,566 --> 00:26:42,999
We've got to talk.
Last night, when...
536
00:26:43,068 --> 00:26:44,126
Listen, Fleischman,
don't worry about it.
537
00:26:44,202 --> 00:26:45,965
You were tired,
you felt pressure to perform.
538
00:26:46,037 --> 00:26:47,026
Wait.
539
00:26:47,105 --> 00:26:48,265
lt was good for me, really.
540
00:26:48,340 --> 00:26:50,308
No, no, look,
that's not what l'm talking about, okay?
541
00:26:50,375 --> 00:26:51,967
Another gun went off.
542
00:26:52,043 --> 00:26:53,032
What?
543
00:26:53,111 --> 00:26:54,203
That's right.
544
00:26:54,279 --> 00:26:58,113
At the same time
that you and l were in fIagrante deIicto.
545
00:26:58,183 --> 00:26:59,172
Get out.
546
00:26:59,317 --> 00:27:01,308
No, really. The musket ball
shattered my office window,
547
00:27:01,386 --> 00:27:03,251
it's embedded
in the desk.
548
00:27:03,321 --> 00:27:04,379
Musket ball?
549
00:27:04,489 --> 00:27:05,751
That's not the point.
550
00:27:05,890 --> 00:27:07,016
Look, it happened again.
551
00:27:07,092 --> 00:27:09,720
Do you realize that
every single time that you and l are physically intimate,
552
00:27:09,794 --> 00:27:11,193
a gun goes off?
553
00:27:11,262 --> 00:27:12,354
Oh, Joel.
554
00:27:12,430 --> 00:27:13,488
Okay, let me
get this straight.
555
00:27:13,565 --> 00:27:16,329
You think that our having sex
is causing guns to go off.
556
00:27:16,401 --> 00:27:19,962
l know, there was a time
that l would never entertain a notion like this,
557
00:27:20,038 --> 00:27:21,130
but l don't know what to say.
558
00:27:21,206 --> 00:27:22,901
Here we are,
this is not a coincidence.
559
00:27:22,974 --> 00:27:25,534
Twice is a coincidence,
three times is, well, you know,
560
00:27:25,610 --> 00:27:28,272
three times
is as far as l'm concerned, by design.
561
00:27:28,346 --> 00:27:30,041
And even if it happened
2 times out of 100,
562
00:27:30,115 --> 00:27:32,276
l think this is completely
unacceptable. lt's bizarre.
563
00:27:32,350 --> 00:27:34,477
Okay, Joel, relax.
564
00:27:34,552 --> 00:27:36,281
l think you're getting
a little obsessive here.
565
00:27:36,354 --> 00:27:38,219
All right, we just
moved in together.
566
00:27:38,289 --> 00:27:40,723
We just need time
to get used to each other, that's all.
567
00:27:41,526 --> 00:27:42,515
What?
568
00:27:42,594 --> 00:27:43,856
You don't have to make
excuses with me,
569
00:27:43,928 --> 00:27:46,419
l'm not expecting
the Kama Sutra.
570
00:27:46,898 --> 00:27:50,265
(STAMMERlNG) This is not
about my sexual prowess.
571
00:27:52,303 --> 00:27:56,433
Okay, all right. Well, listen,
let's talk about this tonight. Okay?
572
00:27:56,908 --> 00:28:01,607
l have to go do a charter.
We'll talk about this tonight. Bye.
573
00:28:05,583 --> 00:28:06,880
Hey, Chris.
574
00:28:08,820 --> 00:28:10,378
Got the new plumbing in.
575
00:28:10,488 --> 00:28:12,149
Just gonna turn
your water on now.
576
00:28:13,525 --> 00:28:15,322
ExceIIente.
577
00:28:23,735 --> 00:28:25,032
What is this?
578
00:28:25,103 --> 00:28:26,161
Huh?
579
00:28:26,237 --> 00:28:27,568
This big hole.
580
00:28:27,706 --> 00:28:30,231
Oh, well, l had to tie into
the existing lines there.
581
00:28:30,308 --> 00:28:32,469
Oh, Willie, come on, man.
582
00:28:32,544 --> 00:28:33,772
What, you couldn't
come up through the floor?
583
00:28:33,845 --> 00:28:35,506
You've got to go through
the side of my trailer?
584
00:28:39,551 --> 00:28:42,111
Hey, Chris,
l think you're gonna need
585
00:28:42,187 --> 00:28:44,417
a bigger
electrical box.
586
00:28:44,489 --> 00:28:46,252
ln fact, l know
you're gonna need a bigger one
587
00:28:46,324 --> 00:28:48,189
'cause the old one's
fried.
588
00:28:48,259 --> 00:28:49,317
What?
589
00:28:49,394 --> 00:28:51,089
l only had the saws
all running.
590
00:28:51,196 --> 00:28:54,290
Then l turned on the radio,
zap.
591
00:28:54,365 --> 00:28:57,266
You were only pulling
30 amps.
592
00:29:10,381 --> 00:29:11,575
(SlGHS DEEPLY)
593
00:29:14,919 --> 00:29:17,888
l guess l forgot
to cap that line.
594
00:29:18,857 --> 00:29:20,722
This is my house.
595
00:29:22,127 --> 00:29:23,594
Get out of here.
596
00:29:23,661 --> 00:29:24,719
What?
597
00:29:24,796 --> 00:29:26,991
Go! Now!
Get off my land, Willie.
598
00:29:27,065 --> 00:29:28,225
Okay, all right.
599
00:29:28,299 --> 00:29:29,459
Look what you did
to my house, man.
600
00:29:29,534 --> 00:29:30,558
Take it easy.
You're fired.
601
00:29:30,635 --> 00:29:31,659
All right.
You're eighty-sixed, man.
602
00:29:31,736 --> 00:29:32,794
Okay, okay.
603
00:29:32,871 --> 00:29:35,669
You're worthless.
l've got to be out of my mind.
604
00:29:41,513 --> 00:29:42,639
What are you doing?
605
00:29:42,714 --> 00:29:43,738
Nothing.
606
00:29:43,815 --> 00:29:45,180
What's under the couch?
Nothing.
607
00:29:45,450 --> 00:29:46,815
Come on, l saw you
looking under there.
608
00:29:46,885 --> 00:29:47,909
Come on, let's go to bed.
609
00:29:47,986 --> 00:29:50,386
Get out of here.
What are you up to?
610
00:29:50,455 --> 00:29:52,184
Joel...
611
00:29:52,290 --> 00:29:53,848
What?
612
00:29:53,958 --> 00:29:55,016
l don't believe this.
613
00:29:55,093 --> 00:29:57,561
After what l told you,
you bring that back in the house?
614
00:29:57,629 --> 00:30:00,359
Now, Joel, look,
we're in the bedroom with the door closed.
615
00:30:00,431 --> 00:30:02,729
Even if the gun
were to go off, we wouldn't get hit.
616
00:30:02,801 --> 00:30:05,133
lt's a gun!
lt's a deadly weapon.
617
00:30:05,203 --> 00:30:07,228
l can't imagine
why you would do such a thing.
618
00:30:07,305 --> 00:30:09,466
Why would you do
something like that?
619
00:30:09,541 --> 00:30:11,031
Well...
620
00:30:11,109 --> 00:30:13,270
Well? What?
621
00:30:13,344 --> 00:30:16,108
Well, if there is a connection
between you and me and cordite,
622
00:30:16,181 --> 00:30:17,648
l think that's kind of fun.
623
00:30:17,816 --> 00:30:19,511
Fun?
624
00:30:19,584 --> 00:30:20,915
Yeah.
625
00:30:24,956 --> 00:30:26,321
That's a turn-on for you?
626
00:30:26,391 --> 00:30:28,416
Well...
627
00:30:28,493 --> 00:30:31,291
Oh, great.
Oh, boy, that's great.
628
00:30:31,362 --> 00:30:33,990
Putting our lives at danger
is an aphrodisiac for you.
629
00:30:34,065 --> 00:30:35,089
Fleischman.
630
00:30:35,166 --> 00:30:36,360
l'm living with
a risk junkie.
631
00:30:36,434 --> 00:30:39,562
l wouldn't paint it
so negatively, you know. l just like surprises.
632
00:30:39,671 --> 00:30:41,605
Well, sorry,
l don't, you know.
633
00:30:41,673 --> 00:30:43,538
Having my car start
in the morning,
634
00:30:43,608 --> 00:30:45,098
or finding a good movie
to watch on cable
635
00:30:45,176 --> 00:30:47,610
is about as much
as a surprise as l like.
636
00:30:47,679 --> 00:30:49,510
God, this is so like you.
637
00:30:49,647 --> 00:30:51,376
You know, everything has to be
so controlled,
638
00:30:51,449 --> 00:30:54,111
and so safe.
What is the point in living life like that?
639
00:30:54,185 --> 00:30:56,847
The point?
Well, how about getting to your 85th birthday
640
00:30:56,921 --> 00:30:59,481
with all your limbs intact
and without a metal plate in your head?
641
00:30:59,557 --> 00:31:00,615
How's that?
642
00:31:00,692 --> 00:31:02,159
Okay, fine.
643
00:31:02,227 --> 00:31:04,195
Fine, you won't have to worry
about gunshots
644
00:31:04,262 --> 00:31:06,594
or explosions, or detonations
or combustions,
645
00:31:06,664 --> 00:31:08,131
because we are not
going to have anything
646
00:31:08,199 --> 00:31:11,464
that even remotely
resembles sex tonight.
647
00:32:31,115 --> 00:32:33,583
(YELLlNG)
648
00:32:50,101 --> 00:32:51,591
Good morning, Ruth-Anne.
649
00:32:51,669 --> 00:32:53,227
Holling.
650
00:32:53,304 --> 00:32:54,635
You all right, Ruth-Anne?
651
00:32:54,706 --> 00:32:55,832
l'm fine.
652
00:32:55,907 --> 00:32:57,431
Good.
653
00:32:57,508 --> 00:33:00,136
l was a little concerned.
654
00:33:00,244 --> 00:33:01,836
(CLEARS THROAT)
655
00:33:01,946 --> 00:33:04,813
The store's not open,
it's after 1 1 :00.
656
00:33:05,283 --> 00:33:07,080
Holling?
What?
657
00:33:07,185 --> 00:33:08,948
What rhymes with curtain?
658
00:33:09,020 --> 00:33:10,954
Pardon?
659
00:33:11,022 --> 00:33:14,423
''The morning sun slips through
my curtain.
660
00:33:14,559 --> 00:33:19,394
''l sit and watch
with eyes uncertain." No, no, no.
661
00:33:19,464 --> 00:33:21,728
Ruth-Anne,
you're writing verse?
662
00:33:21,833 --> 00:33:24,825
There's got to be
another word.
663
00:33:24,902 --> 00:33:27,336
Hurtin', flirtin'.
664
00:33:28,373 --> 00:33:31,171
Oh, what's that man
done to me?
665
00:33:31,242 --> 00:33:34,302
l'm sitting here
like a nitwit writing poetry.
666
00:33:34,379 --> 00:33:38,645
So you planning on
going into the store anytime soon?
667
00:33:38,750 --> 00:33:45,679
l woke up at 3:00 a.m .
with, ''The heart's too narrow for the little gray sparrow''
668
00:33:45,757 --> 00:33:47,884
racing in my head.
669
00:33:47,959 --> 00:33:49,790
The thing is,
that we're out of cornmeal
670
00:33:49,861 --> 00:33:53,888
and l've got 15 pounds
of pike l've got to bread.
671
00:33:53,965 --> 00:33:57,628
l tried. Lord knows, l tried.
672
00:33:57,702 --> 00:34:01,263
But there's no escaping it.
l'm just no good without him.
673
00:34:01,806 --> 00:34:04,502
l give up. l surrender.
674
00:34:04,575 --> 00:34:06,372
Ruth-Anne?
Let fate do what it will.
675
00:34:06,477 --> 00:34:07,501
Ruth-Anne?
676
00:34:07,578 --> 00:34:10,911
Ruth-Anne, are you
going to the store?
677
00:34:17,688 --> 00:34:19,155
WlLLlE: Hey.
678
00:34:24,228 --> 00:34:26,389
You know if Chris is here,
by any chance?
679
00:34:26,464 --> 00:34:28,830
Yep.
Yeah. Hey.
680
00:34:28,933 --> 00:34:29,922
Hey.
681
00:34:30,068 --> 00:34:31,626
Here's your Xanax.
lt should help you sleep.
682
00:34:31,702 --> 00:34:35,035
l don't need them anymore.
Come on in.
683
00:34:35,940 --> 00:34:37,703
l thought you fired him.
684
00:34:37,775 --> 00:34:40,039
No, well, you know,
l had a change of heart.
685
00:34:40,144 --> 00:34:42,669
Sorry, there's nowhere
to sit down here,
686
00:34:42,747 --> 00:34:44,544
everything's out there
drying off. You want an orangeade?
687
00:34:44,615 --> 00:34:46,207
No, thanks.
688
00:34:46,284 --> 00:34:50,345
So l gather
you're over your anxiety about the remodel, huh?
689
00:34:50,421 --> 00:34:54,949
Well, yeah, that remo shock
is a distant nightmare.
690
00:34:56,127 --> 00:34:59,824
Great lesson.
Real watershed, though, you know?
691
00:34:59,897 --> 00:35:01,865
No, what do you mean?
692
00:35:01,933 --> 00:35:06,870
Well, a guy like me
tries to get his space together,
693
00:35:06,938 --> 00:35:08,769
put a three-piece suit on it
694
00:35:08,840 --> 00:35:11,604
and the universe,
with it's big ursine paw,
695
00:35:11,676 --> 00:35:13,701
just slaps it down
like a house of cards, you know,
696
00:35:13,778 --> 00:35:15,643
ruins everything.
697
00:35:16,747 --> 00:35:20,376
The next thing you know,
l'm homeless, cast out
698
00:35:20,451 --> 00:35:23,386
like some sap
kneeling in the mud.
699
00:35:23,621 --> 00:35:25,452
l finished the steps.
700
00:35:25,523 --> 00:35:27,286
Okay. Thanks, Willie.
701
00:35:28,793 --> 00:35:33,196
Well, the thing is, Joel,
what's a house?
702
00:35:35,099 --> 00:35:37,260
lt's a metaphor, right?
For the mind.
703
00:35:38,236 --> 00:35:40,534
lsn't that
what it's all about?
704
00:35:42,206 --> 00:35:45,733
You got to tear down
the old before you can build the new.
705
00:35:45,810 --> 00:35:48,677
You know,
you gotta lose your mind before you can find it.
706
00:35:48,779 --> 00:35:51,907
Universe whacked my house,
it was really whacking my mind,
707
00:35:51,983 --> 00:35:53,382
you see.
708
00:35:53,484 --> 00:35:56,248
Let go. Give up, man.
709
00:35:57,688 --> 00:36:02,819
Throw out all those old plans
and stick your face in the here and now.
710
00:36:06,097 --> 00:36:10,557
Whether this works out,
or it doesn't, l'm a free man.
711
00:36:14,038 --> 00:36:15,596
You want to?
712
00:36:17,642 --> 00:36:19,610
Yeah, all right.
713
00:36:25,283 --> 00:36:27,274
l'm with you.
714
00:36:34,859 --> 00:36:36,759
(JAZZ MUSIC PLAYING)
715
00:36:38,062 --> 00:36:40,087
Hello, Ruth-Anne.
716
00:36:42,233 --> 00:36:45,760
When Chris comes in,
this is for the Trap Line News.
717
00:36:47,305 --> 00:36:52,504
''Dear Walt,
there's no dignity in love. Come home."
718
00:36:58,816 --> 00:37:00,306
JOEL: See, it struck me,
719
00:37:00,384 --> 00:37:02,409
there's something for meto Iearn from Chrisand Ruth-Anne, right?
720
00:37:02,486 --> 00:37:04,681
Because these people
stopped struggling.
721
00:37:04,755 --> 00:37:06,154
l mean, they had
given up the reins
722
00:37:06,224 --> 00:37:07,555
and basically
opened themselves
723
00:37:07,625 --> 00:37:09,684
to whatever life
handed them, right?
724
00:37:09,894 --> 00:37:11,885
Boy, that smells really good,
Dr. Fleischman.
725
00:37:11,963 --> 00:37:13,828
Yeah, those are
high bush cranberries.
726
00:37:13,898 --> 00:37:15,991
l plan to put up
a few dozen jars for winter.
727
00:37:16,067 --> 00:37:17,261
(SPEAKlNG NATlVE LANGUAGE)
728
00:37:17,335 --> 00:37:20,202
Oh, yeah?
All right.
729
00:37:20,304 --> 00:37:22,067
You know, maybe l should
stay up here, Dr. Fleischman,
730
00:37:22,139 --> 00:37:24,107
and learn
some of these things.
731
00:37:24,709 --> 00:37:25,835
Maybe.
732
00:37:26,510 --> 00:37:27,977
l want you to hear
the rest of the story, though,
733
00:37:28,045 --> 00:37:30,513
before you make
that decision.
734
00:37:30,581 --> 00:37:33,379
So, you know
how Maggie said l'm a controlling person, right?
735
00:37:33,451 --> 00:37:35,715
Well, man,
was she ever right.
736
00:37:35,786 --> 00:37:38,050
Because suddenly,
l saw the light,
737
00:37:38,122 --> 00:37:40,488
and l intended
to march right up to her and tell her
738
00:37:40,558 --> 00:37:42,788
that l was going to
open myself up to all the possibilities
739
00:37:42,860 --> 00:37:45,420
of our relationship, right?
740
00:37:49,233 --> 00:37:50,860
Hey.
Hey.
741
00:37:52,703 --> 00:37:55,069
Oh, look, you're still upset.
742
00:37:56,741 --> 00:37:59,904
Look, l've got
to talk to you.
743
00:38:00,044 --> 00:38:04,208
First, first, l have
this for you. lt's for you.
744
00:38:05,149 --> 00:38:06,138
For me?
745
00:38:06,217 --> 00:38:07,309
Yeah.
746
00:38:07,885 --> 00:38:08,874
Open it.
747
00:38:08,953 --> 00:38:09,977
Wow.
748
00:38:13,557 --> 00:38:15,650
You didn't have to do this.
749
00:38:17,728 --> 00:38:19,161
Couples fight.
750
00:38:19,230 --> 00:38:20,697
lt's so clear to me,
that's all,
751
00:38:20,765 --> 00:38:22,892
that's just, that's just
what we have to understand.
752
00:38:22,967 --> 00:38:25,435
That fighting is
part of the process.
753
00:38:25,503 --> 00:38:27,630
l mean it's healthy, even.
754
00:38:28,039 --> 00:38:30,974
Oh, wow, cashmere.
755
00:38:33,377 --> 00:38:35,140
Try it on.
756
00:38:38,382 --> 00:38:41,249
That it's...
How couples get to know each other
757
00:38:41,352 --> 00:38:44,014
is through conflict, right?
758
00:38:44,088 --> 00:38:45,953
There'd be no growth
in relationships
759
00:38:46,057 --> 00:38:48,685
if people were only nice
to each other.
760
00:38:49,327 --> 00:38:52,490
Oh, this is great,
l love this.
761
00:38:57,034 --> 00:38:59,525
l know, really, l know
l've got to relax
762
00:38:59,603 --> 00:39:03,505
and l've got to be
just more open to what comes down the pike.
763
00:39:04,608 --> 00:39:06,542
You have to move out.
764
00:39:07,345 --> 00:39:08,744
What?
765
00:39:09,180 --> 00:39:14,049
Living with you
is something that l really wanted.
766
00:39:14,118 --> 00:39:16,245
But it's just not working.
767
00:39:16,320 --> 00:39:18,220
Wait, wait,
if it's the gun thing,
768
00:39:18,289 --> 00:39:19,756
let me tell you,
l'm absolutely fine with it.
769
00:39:19,824 --> 00:39:20,916
No, Joel.
770
00:39:20,991 --> 00:39:23,425
l'm serious,
put it under the couch, put it under the bed.
771
00:39:23,928 --> 00:39:26,556
Look, all right, we'll forget
the gun control thing, all right?
772
00:39:26,630 --> 00:39:28,222
There's larger issues.
773
00:39:28,299 --> 00:39:31,826
Bottom line is,
l've got to be a more accepting
774
00:39:31,902 --> 00:39:35,269
and less controlling person,
l know, l know.
775
00:39:35,339 --> 00:39:38,831
Joel, what l'm trying
to say is,
776
00:39:40,044 --> 00:39:41,875
you exhaust me.
777
00:39:42,847 --> 00:39:44,610
l exhaust you?
778
00:39:44,682 --> 00:39:47,082
There's just too much of you,
you know.
779
00:39:47,151 --> 00:39:49,483
And it's always working
so hard.
780
00:39:49,553 --> 00:39:52,613
Okay, all right,
you're right, you're absolutely right.
781
00:39:52,723 --> 00:39:56,557
And l promise you
l'm going to work hard at not working hard.
782
00:39:57,595 --> 00:39:59,495
l know,
that didn't come out right.
783
00:39:59,597 --> 00:40:03,363
Look, you hold on
to everything so tightly
784
00:40:03,434 --> 00:40:07,063
that your knuckles are white.
785
00:40:07,171 --> 00:40:11,733
And l need somebody
who can let go a little.
786
00:40:14,912 --> 00:40:17,881
Maybe some distance
and some time.
787
00:40:19,917 --> 00:40:22,408
This is not the way
l wanted it to be.
788
00:40:23,988 --> 00:40:26,149
Maybe we can try this again.
789
00:40:30,027 --> 00:40:32,518
This looks good on you.
790
00:40:34,298 --> 00:40:36,289
JOEL: Oh, I was devastated.
791
00:40:37,201 --> 00:40:40,864
l mean, l'd never experienced
such a sense of loss.
792
00:40:44,375 --> 00:40:47,833
You know, working
so many years for something.
793
00:40:50,815 --> 00:40:53,113
Actually, kicking me out
was probably the most loving thing
794
00:40:53,184 --> 00:40:54,446
she could have done for me.
795
00:40:54,652 --> 00:40:57,314
Although l didn't realize that
until l came up here on a house call.
796
00:40:58,489 --> 00:41:00,116
We don't have to worry
about that rash?
797
00:41:00,191 --> 00:41:02,557
No, it's just
a little baby acne.
798
00:41:02,626 --> 00:41:03,786
lt'll go away
in a couple of weeks.
799
00:41:12,269 --> 00:41:15,568
You ever going to put
electricity in here?
800
00:41:16,307 --> 00:41:17,604
No, huh?
801
00:41:22,913 --> 00:41:23,937
How about running water?
802
00:41:24,014 --> 00:41:25,038
No.
803
00:41:25,115 --> 00:41:26,309
Oh.
804
00:41:26,383 --> 00:41:27,782
Telephones?
No.
805
00:41:28,619 --> 00:41:32,350
JOEL: At that moment,the experiences ofthe Iast week coaIesced.
806
00:41:32,823 --> 00:41:37,123
To find myseIf, I had tothrow off the externaItrappings of my Iife.
807
00:41:38,062 --> 00:41:40,121
ls it okay if l live here?
808
00:41:41,398 --> 00:41:43,127
l guess.
809
00:41:45,736 --> 00:41:49,194
She gave me more
than just a sweater vest that night.
810
00:41:49,773 --> 00:41:51,707
She gave me all this.
811
00:41:55,145 --> 00:41:58,876
Nothing. She gave me nothing.
812
00:41:59,984 --> 00:42:01,952
That's what l need.
813
00:42:02,419 --> 00:42:04,853
No phone book,
no Game Boy.
814
00:42:04,922 --> 00:42:07,516
No pasta maker, TV Guide.
815
00:42:08,692 --> 00:42:11,786
Nowhere to go, nothing to do.
816
00:42:15,866 --> 00:42:18,198
ls that what you need?
817
00:42:20,938 --> 00:42:25,034
No Super 8,
no cassette player, no Banff Film Festival.
818
00:42:25,976 --> 00:42:28,103
Just the time to be.
819
00:42:32,950 --> 00:42:35,145
Why don't you take
some preserves with you.
820
00:42:38,789 --> 00:42:40,814
Thank you, Dr. Fleischman.
821
00:42:50,034 --> 00:42:53,663
Well, l don't know
that Maurice is going to understand any of this.
822
00:42:54,738 --> 00:42:57,366
Yeah, probably not.
823
00:43:01,045 --> 00:43:02,410
Would you take
a message for me?
824
00:43:02,479 --> 00:43:03,844
Oh, sure.
825
00:43:05,382 --> 00:43:08,749
Tell Maggie that
there's not a day that goes by
826
00:43:08,819 --> 00:43:10,684
that l don't
think about her.
827
00:43:18,195 --> 00:43:20,720
l enjoyed this visit, Ed.
lt was nice.
828
00:43:21,765 --> 00:43:24,325
l wonder if you'll
ever come back, Dr. Fleischman.
829
00:43:25,069 --> 00:43:26,195
Well,
830
00:43:28,339 --> 00:43:31,604
if that's the way,
that's the way l'll go.
831
00:43:34,511 --> 00:43:36,741
Don't worry,
l'll be in touch.
832
00:43:37,348 --> 00:43:39,646
l'll see you,
Dr. Fleischman.
833
00:44:44,948 --> 00:44:46,540
(FOOTSTEPS)
834
00:44:57,194 --> 00:44:58,889
Ruth-Anne?
835
00:44:58,962 --> 00:45:00,224
Walt.
836
00:45:00,964 --> 00:45:02,932
l made some ice tea.
837
00:45:03,000 --> 00:45:04,729
Sounds good.
838
00:45:05,736 --> 00:45:07,727
Well, come on, then.
839
00:45:07,777 --> 00:45:12,327
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.