Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,782 --> 00:00:05,445
The mist is on the meadow
and the coffee's on the boil.
2
00:00:05,519 --> 00:00:08,420
Radio set to AM 570.
3
00:00:08,488 --> 00:00:10,752
Voice of Arrowhead County
comin'at you.
4
00:00:10,824 --> 00:00:13,759
Chris in the Morning, alfresco.
5
00:00:13,827 --> 00:00:15,795
Morning, Mike.
Hmm. Morning.
6
00:00:15,862 --> 00:00:18,695
Witnessin' the turn
of another day's wheel.
7
00:00:18,765 --> 00:00:20,756
Luna's put out her lamp,
8
00:00:20,834 --> 00:00:24,292
and Helios is gunning
his chariot into town,
9
00:00:24,371 --> 00:00:26,339
as is my brother, Bernard.
10
00:00:26,406 --> 00:00:30,240
Hey, coming down Main Street
as I speak. Yo, Bernard!
11
00:00:30,310 --> 00:00:33,040
Well, it's a K-Bear first,
ladies and gentlemen.
12
00:00:33,113 --> 00:00:36,605
The Brothers Stevens reunited, live
and unrehearsed, as it actually happens.
13
00:00:36,683 --> 00:00:39,174
Hey, you're early. Oh, Ann
wanted to see the sunrise.
14
00:00:39,252 --> 00:00:42,244
Well, Ann, for those of you who haven't
been keeping up with my brother's adventures,
15
00:00:42,322 --> 00:00:44,256
is his brand-new inamorata.
16
00:00:44,324 --> 00:00:48,590
They met on a river rafting trip
last month on the river Umpqua.
17
00:00:48,662 --> 00:00:51,256
- Looks like love.
- Chris, Ann McGrath.
18
00:00:51,331 --> 00:00:54,129
Ann McGrath, my brother,
Chris. Ann, nice to meet you.
19
00:00:54,201 --> 00:00:56,169
Miss McGrath, for those
of you listening, is a-
20
00:00:56,236 --> 00:00:58,500
- Chris?
- Yeah?
21
00:00:58,572 --> 00:01:01,769
Oh, my God! It's really you!
22
00:01:03,510 --> 00:01:08,243
You know him? Know him? I
- We lived together for six months.
23
00:01:09,916 --> 00:01:12,316
Chris, how are you?
24
00:02:00,667 --> 00:02:04,660
I mean, you know, I
- it comes in flashes, you know, but most of it's a total blank.
25
00:02:04,738 --> 00:02:07,002
Unreal. Yeah, I was
22 years old, you know.
26
00:02:07,073 --> 00:02:10,338
I just got out of the slammer
and I was ready to rumble.
27
00:02:10,410 --> 00:02:13,072
I pointed the hog west
and off I went, you know.
28
00:02:13,146 --> 00:02:15,478
Next thing you know,
I lost a whole year...
29
00:02:15,549 --> 00:02:18,518
and I'm canning salmon
up in Prince Rupert, British Columbia.
30
00:02:18,585 --> 00:02:20,576
And you don't remember
Ann at all?
31
00:02:20,654 --> 00:02:22,645
Brother, I don't remember
anything at all.
32
00:02:22,722 --> 00:02:26,749
I must have ate a lot of peyote out in the
desert 'cause my head's like a mescaline burrito.
33
00:02:26,827 --> 00:02:30,695
- Well, you were very big into Carlos Castaneda back then.
- Is that right?
34
00:02:30,764 --> 00:02:34,029
Mm-hmm.
How- How did we meet?
35
00:02:34,100 --> 00:02:37,831
It was a feminist deconstruction
conference at Northwestern.
36
00:02:37,904 --> 00:02:39,701
I was a philosophy major.
37
00:02:39,773 --> 00:02:42,173
Michel Foucalt
hadjust finished speaking...
38
00:02:42,242 --> 00:02:46,008
when this crazy biker
smashes his hog into the place,
39
00:02:46,079 --> 00:02:48,946
pops a wheelie, shouts a few lines
from Leaves of Grass,
40
00:02:49,015 --> 00:02:51,347
passes out.
41
00:02:51,418 --> 00:02:53,409
Wow!
42
00:02:53,487 --> 00:02:55,921
And after that,
we were inseparable.
43
00:02:55,989 --> 00:02:58,617
I dropped out so that we
could tool around together.
44
00:02:58,692 --> 00:03:01,388
We must have been tight.
45
00:03:01,461 --> 00:03:05,090
- Huh?
- " Love or death. "
46
00:03:05,165 --> 00:03:08,657
That was for Chris?
47
00:03:08,735 --> 00:03:12,034
Yeah, he's got one too.
It's a, uh- a flaming arrow.
48
00:03:15,575 --> 00:03:18,942
I thought I got this at a-
at a wrestling convention in Duluth.
49
00:03:19,012 --> 00:03:21,242
What happened?
You split.
50
00:03:21,314 --> 00:03:25,910
- That's it? I split?
- Yeah, your note just said, " Later. "
51
00:03:25,986 --> 00:03:28,477
I waited around a few weeks,
cried my eyes out.
52
00:03:28,555 --> 00:03:32,514
Eventually I went back to school
and got my M. B. A. at Stanford.
53
00:03:32,592 --> 00:03:35,288
It all worked out.
54
00:03:36,663 --> 00:03:38,597
Wow.
55
00:03:50,744 --> 00:03:53,872
Ed, did I leave my wallet
here? I'm sorry. Uh, nope.
56
00:03:53,947 --> 00:03:56,677
Holling? Anyone turn in a wallet?
Not to my knowledge, Joel.
57
00:03:56,750 --> 00:03:59,241
That's great. Someone
stole my wallet. You sure?
58
00:03:59,319 --> 00:04:02,152
Am I sure? I paid for lunch,
I had my wallet. Now I don't.
59
00:04:02,222 --> 00:04:05,783
Say, what about that decaf au lait you
ordered while we were shooting eight ball?
60
00:04:05,859 --> 00:04:09,090
Pool table! Excuse me, Dave.
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
61
00:04:09,162 --> 00:04:12,689
Huh?
Excuse me. Ah!
62
00:04:12,766 --> 00:04:15,257
I told you.
Hold on. Hold on.
63
00:04:16,903 --> 00:04:19,565
It's all here.
You find it, Joel?
64
00:04:20,707 --> 00:04:23,198
Oh! Oh, brother.
65
00:04:23,276 --> 00:04:25,904
I knew this story would
have a happy ending.
66
00:04:25,979 --> 00:04:28,470
Oh, man. Happy ending?
This is not happy, Ed.
67
00:04:28,548 --> 00:04:30,709
This is disturbed.
This is very disturbed.
68
00:04:32,052 --> 00:04:34,418
I left my wallet under a pool table.
69
00:04:34,487 --> 00:04:36,978
I, Joel Fleischman,
the consummate New Yorker,
70
00:04:37,057 --> 00:04:40,720
turned my back on my money
in a public place.
71
00:04:40,794 --> 00:04:43,058
Well, right.
But nobody took anything.
72
00:04:43,129 --> 00:04:46,496
Is that supposed to make me feel better?
It's like someone rubbing my nose in it.
73
00:04:46,566 --> 00:04:48,727
In what?
74
00:04:48,802 --> 00:04:52,795
Ed, two years ago, I would have been
incapable of doing this. You understand?
75
00:04:52,872 --> 00:04:54,863
It would have been inconceivable.
76
00:04:54,941 --> 00:04:58,672
For 28 years I lived in the city.
I never lost a dime to the streets.
77
00:04:58,745 --> 00:05:02,909
You had to be sharp to survive. Well, I was. I
was an animal. You understand? I was a panther.
78
00:05:02,983 --> 00:05:05,474
I always had this sixth sense
working for me, you know?
79
00:05:05,552 --> 00:05:09,147
Now, I mean-
Wow, what's happened to me?
80
00:05:09,222 --> 00:05:11,213
Where's the edge?
81
00:05:12,425 --> 00:05:15,690
Where's the panther?
I don't know, Dr. Fleischman.
82
00:05:19,299 --> 00:05:22,325
Hi. Got your check writer,
Ruth-Ann.
83
00:05:22,402 --> 00:05:24,734
Oh, good.
I almost had to put down in Sitka.
84
00:05:24,804 --> 00:05:28,706
There's a wicked cold front comin' in
from the northwest. Did we get any rain?
85
00:05:28,775 --> 00:05:31,005
No.
86
00:05:31,077 --> 00:05:34,240
Ah. Done deal.
Thanks, Ted.
87
00:05:34,314 --> 00:05:37,909
I'd better get out there and get
the freezer turned back on. Okay.
88
00:05:38,918 --> 00:05:41,011
Is 7:30 all right?
Okay.
89
00:05:41,087 --> 00:05:43,021
Great.
90
00:05:44,791 --> 00:05:46,759
Hey, Maggie.
Hey.
91
00:05:48,628 --> 00:05:51,119
You going out with Ted Banks?
92
00:05:51,197 --> 00:05:53,461
Uh-huh.
Well, I hadn't heard.
93
00:05:53,533 --> 00:05:57,469
First date. Well, good for you,
Marilyn. He's such a nice guy.
94
00:05:57,537 --> 00:05:59,630
He's a good electrician.
95
00:05:59,706 --> 00:06:03,073
Yeah.
So where's he taking you?
96
00:06:03,143 --> 00:06:07,136
The dump.
Aha! A little bear watchin'?
97
00:06:07,213 --> 00:06:09,147
Maybe.
98
00:06:09,215 --> 00:06:11,308
Well, have a good time.
99
00:06:11,384 --> 00:06:13,318
Thanks.
100
00:06:21,494 --> 00:06:23,985
- Doc.
- Walt.
101
00:06:25,632 --> 00:06:28,192
- Nice boots.
- Thanks.
102
00:06:29,202 --> 00:06:31,864
- Want some?
- Yeah.
103
00:06:34,874 --> 00:06:37,934
Those'll do you through
the winter? Hope so.
104
00:06:38,011 --> 00:06:40,445
Got a little cold last year
in my old boots.
105
00:06:40,513 --> 00:06:42,504
Know what works for me?
106
00:06:42,582 --> 00:06:44,573
I put my Sorels on the outside,
107
00:06:44,651 --> 00:06:48,143
expedition-weight Capilene sock
next to the skin,
108
00:06:48,221 --> 00:06:50,621
sheet of aluminum foil
in between.
109
00:06:50,690 --> 00:06:52,715
Yeah? It works?
As warm as toast.
110
00:06:52,792 --> 00:06:54,953
Heavy duty foil?
Whatever.
111
00:06:55,028 --> 00:06:57,087
Shiny side up or down?
112
00:06:57,163 --> 00:06:59,688
Shiny side towards the body.
Reflects body heat.
113
00:07:03,002 --> 00:07:05,937
I came up with somethin' last year
during that cold snap in March.
114
00:07:06,005 --> 00:07:09,497
Rubbed a little Vicks VapoRub on
my hands before I put my gloves on.
115
00:07:09,576 --> 00:07:12,136
- Vicks?
- Yeah.
116
00:07:12,212 --> 00:07:14,703
You start warm, you stay warm.
117
00:07:14,781 --> 00:07:16,772
Hey, you ever use a balaclava?
Mm-mmm.
118
00:07:16,850 --> 00:07:18,841
Yeah, me neither.
Wool tends to make me itch.
119
00:07:18,918 --> 00:07:22,376
But I saw a great one in this Eddie Bauer
catalog. Flap of deerskin right there.
120
00:07:22,455 --> 00:07:26,289
Oh. Gotta wonder what would
happen though if it got wet.
121
00:07:26,359 --> 00:07:29,886
Could be bad news. Have this slice
of chamois permafrosted to your nose.
122
00:07:29,963 --> 00:07:32,454
I don't know.
123
00:07:35,435 --> 00:07:38,063
Oh, God.
What?
124
00:07:39,139 --> 00:07:42,404
- Oh, my God!
- Dr. Fleischman?
125
00:07:42,475 --> 00:07:47,242
I'm sitting here eating seeds, having a
serious conversation about winter clothing?
126
00:07:48,481 --> 00:07:52,247
Oh, man.
First my wallet, and now this.
127
00:07:52,318 --> 00:07:54,309
What is happening?
128
00:07:56,256 --> 00:07:58,190
Hmm.
129
00:07:58,258 --> 00:08:02,160
Investment banking sounded good, so after " B" school
- Third in her class.
130
00:08:02,228 --> 00:08:05,163
I went with Salomon Brothers
in New York. Total snake pit.
131
00:08:05,231 --> 00:08:09,634
Ah, so, I bailed after a year, became
a marketing executive at Ralston Purina.
132
00:08:09,702 --> 00:08:13,365
Puppy Chow. 7.75 billion
in total sales last year.
133
00:08:13,439 --> 00:08:17,273
Woof!
Last March I signed on with Nike.
134
00:08:17,343 --> 00:08:19,641
Wow. That's a fast track.
Mm-hmm.
135
00:08:19,712 --> 00:08:22,704
But I'm ready to slow down.
Oh.
136
00:08:24,551 --> 00:08:26,576
Mmm.
137
00:08:26,653 --> 00:08:30,020
More venison?
138
00:08:30,089 --> 00:08:32,580
Sure.
All right.
139
00:08:32,659 --> 00:08:35,321
This cabernet
is absolutely wonderful.
140
00:08:35,395 --> 00:08:38,558
Oh, it's pinot, Bernard. Can't you taste the fruit, the
- the berries?
141
00:08:38,631 --> 00:08:42,067
- It's all red to me, bro.
- You guys.
142
00:08:42,135 --> 00:08:44,000
What?
Well, you're amazing.
143
00:08:44,070 --> 00:08:46,868
You-You think the same.
You talk the same.
144
00:08:46,940 --> 00:08:49,773
And now it turns out
you're even ignorant the same.
145
00:08:49,843 --> 00:08:51,936
I've never seen anything like it.
146
00:08:52,011 --> 00:08:56,380
- You know, I bet if I closed my eyes, I couldn't tell the two of you apart.
- You couldn't?
147
00:08:56,449 --> 00:09:00,408
- No. If memory serves, you even kiss the same.
- We do?
148
00:09:00,486 --> 00:09:04,445
We're not that much alike.
149
00:09:04,524 --> 00:09:06,992
Why not?
You're alike every other way.
150
00:09:07,060 --> 00:09:11,292
Yeah, but what about
in the clench?
151
00:09:11,364 --> 00:09:14,424
What are you saying?
You really couldn't tell us apart?
152
00:09:14,500 --> 00:09:16,491
Even with your palate?
Doubt it.
153
00:09:20,373 --> 00:09:22,170
Blind tasting?
154
00:09:22,242 --> 00:09:24,836
Absolutely.
155
00:09:24,911 --> 00:09:29,041
Oh! Come on, guys!
Close your eyes.
156
00:09:29,115 --> 00:09:31,242
Bernie.
Purely in the interest of science.
157
00:09:31,317 --> 00:09:33,751
- Guys!
- Go on. Close 'em.
158
00:09:33,820 --> 00:09:36,084
A little agua to wash off the buds.
159
00:09:37,857 --> 00:09:39,916
Bernie?
Ready?
160
00:09:42,228 --> 00:09:45,061
Okay. Who's gonna be first?
161
00:09:45,131 --> 00:09:47,122
Uh-
162
00:09:47,200 --> 00:09:50,692
Okay. Here it comes!
163
00:09:58,411 --> 00:10:00,709
That was kisser number one.
164
00:10:00,780 --> 00:10:03,010
Peppery. Firm.
165
00:10:03,082 --> 00:10:05,073
Very good moisture.
166
00:10:14,294 --> 00:10:16,990
And that was
kisser number two.
167
00:10:17,063 --> 00:10:20,032
That's Bernie- number two.
Definitely Bernard.
168
00:10:22,902 --> 00:10:25,996
- Whoops.
- Interesting.
169
00:10:27,440 --> 00:10:29,374
Very, huh?
170
00:10:35,281 --> 00:10:37,215
Okay.
171
00:10:37,283 --> 00:10:39,945
You guys wanna take this here
clear pool, and I'll start upstream?
172
00:10:40,019 --> 00:10:41,680
Great.
173
00:10:41,754 --> 00:10:46,214
Isn't that the big sweeper up there, where
I caught the 24-inch rainbow last year?
174
00:10:46,292 --> 00:10:50,524
I don't know. Maybe.
Why, you want to take it?
175
00:10:50,596 --> 00:10:53,690
I wouldn't mind.
Okay.
176
00:10:53,766 --> 00:10:58,794
Hey, I've got some sandwiches here.
Any takers? P. B. and J. or salami?
177
00:10:58,871 --> 00:11:00,805
Salami!
Salami!
178
00:11:02,108 --> 00:11:05,202
I don't feel like peanut butter.
Me neither.
179
00:11:05,278 --> 00:11:07,872
- You want to split the salami?
- You want to flip for it?
180
00:11:09,449 --> 00:11:12,111
- I'm not that hungry.
- Yeah, me neither.
181
00:11:13,152 --> 00:11:15,086
Forget it.
182
00:11:20,026 --> 00:11:24,520
"Everything he had feared and foreseen
had actually come to pass now.
183
00:11:24,597 --> 00:11:27,657
"The stranger
was sitting before him.
184
00:11:27,734 --> 00:11:31,431
"Mr. Golyadkin wanted to scream,
but could not:
185
00:11:31,504 --> 00:11:35,270
"wanted to make some form of protest,
but lacked the power.
186
00:11:35,341 --> 00:11:39,243
"His hair stood on end and he
collapsed with horror on the spot.
187
00:11:39,312 --> 00:11:41,644
"And small wonder.
188
00:11:41,714 --> 00:11:45,775
"Mr. Golyadkin had fully recognized
his nocturnal friend.
189
00:11:45,852 --> 00:11:48,912
"His nocturnal friend
was none other than he, himself,
190
00:11:48,988 --> 00:11:50,979
"another Mr. Golyadkin.
191
00:11:51,057 --> 00:11:53,548
In a word,
his double in every respect. "
192
00:11:53,626 --> 00:11:56,117
We don't really need that,
do we?
193
00:11:57,697 --> 00:12:00,165
So, this is the dump.
194
00:12:00,233 --> 00:12:02,167
This is it.
195
00:12:02,235 --> 00:12:04,829
It's nice.
196
00:12:04,904 --> 00:12:07,600
I heard there was quite
a show here last night.
197
00:12:07,673 --> 00:12:11,234
Mama bear with two cubs
got into a Naugahyde sofa,
198
00:12:11,310 --> 00:12:13,301
just turned it into confetti.
199
00:12:13,379 --> 00:12:16,075
It went on for, like, 20 minutes.
200
00:12:17,450 --> 00:12:19,441
I guess we're a little early.
201
00:12:21,454 --> 00:12:25,982
You're making too much out
of this, Bernard. Probably.
202
00:12:26,059 --> 00:12:29,153
So you and Chris kiss alike.
So what?
203
00:12:29,228 --> 00:12:31,321
It'll pass.
204
00:12:31,397 --> 00:12:34,332
Maybe I just need
a little more data.
205
00:12:41,507 --> 00:12:44,772
Uh, Bernard?
Correct.
206
00:12:44,844 --> 00:12:47,506
Um, there's someone
at the window.
207
00:12:49,749 --> 00:12:51,683
Got a bottle opener?
208
00:12:51,751 --> 00:12:54,845
Yeah, I do, as a matter of fact.
Right here in my Swiss Army knife.
209
00:12:54,921 --> 00:12:57,481
Here.
Thanks.
210
00:13:02,261 --> 00:13:04,195
They had one.
211
00:13:04,263 --> 00:13:06,254
Good. Yeah.
212
00:13:08,601 --> 00:13:11,001
Okay. What's your pleasure?
213
00:13:11,070 --> 00:13:14,562
Cranberry or kiwi-orange?
214
00:13:14,640 --> 00:13:18,201
Cranberry.
Cranberry it is.
215
00:13:18,277 --> 00:13:20,768
There we go. Ahh. Here.
216
00:13:20,847 --> 00:13:23,042
Thanks.
217
00:13:24,884 --> 00:13:26,875
Mmm.
218
00:13:29,689 --> 00:13:32,749
Little warm.
Good flavor though.
219
00:13:39,665 --> 00:13:43,396
- You like dogs?
- Malamutes are nice.
220
00:13:43,469 --> 00:13:47,667
Got to watch out with hip dysplasia
though. It's a zinc deficiency.
221
00:13:50,109 --> 00:13:53,510
- Corn nuts?
- Okay.
222
00:13:57,950 --> 00:13:59,884
Thanks.
223
00:14:06,492 --> 00:14:09,120
You like kids?
Uh-huh.
224
00:14:09,195 --> 00:14:13,564
Hmm. Me too. See that?
That's a Nintendo thumb.
225
00:14:13,633 --> 00:14:18,229
- I got it playing with my nephew.
Super Mario World.
226
00:14:19,605 --> 00:14:22,938
- It's a good game.
- I can never get past the doughnut ghost house.
227
00:14:23,009 --> 00:14:25,204
You need Yoshi.
228
00:14:25,278 --> 00:14:27,212
How do you get the wings?
229
00:14:27,280 --> 00:14:32,081
Just before the ghost house, behind the
third bush, you have to hit the secret button.
230
00:14:32,151 --> 00:14:34,085
Oh.
231
00:14:35,521 --> 00:14:38,319
- How'd you figure that out?
- My niece.
232
00:14:38,391 --> 00:14:40,222
Oh! Yeah.
233
00:14:43,095 --> 00:14:45,029
Mmm.
234
00:14:52,071 --> 00:14:55,165
Hey, O'Connell.
Hey, Fleischman. What's up?
235
00:14:55,241 --> 00:14:58,699
Hey, listen. Have you noticed
anything, uh, different about me lately?
236
00:14:58,778 --> 00:15:00,769
What do you mean, different?
I don't know.
237
00:15:00,846 --> 00:15:05,010
Just anything that- that might
be strange or unusual.
238
00:15:05,084 --> 00:15:08,315
Well, I don't know, I might
86 the tie. No, no, no, no.
239
00:15:08,387 --> 00:15:10,412
I'm thinking behavioral patterns.
240
00:15:10,489 --> 00:15:15,188
Any discernible break with tradition,
deviations from the norm, recent trends?
241
00:15:16,662 --> 00:15:18,994
You serious?
I'm totally serious.
242
00:15:19,065 --> 00:15:23,126
Well, I don't know. Now that you mention
it, you do seem more relaxed lately.
243
00:15:23,202 --> 00:15:27,195
I actually saw you laugh out loud
the other night with Holling.
244
00:15:27,273 --> 00:15:31,607
Well, maybe. I mean, he happened
to be telling a very funny story.
245
00:15:31,677 --> 00:15:33,975
And I don't know. Let's see.
You're more involved.
246
00:15:34,046 --> 00:15:36,674
The town meeting last month-
you sat there.
247
00:15:36,749 --> 00:15:39,843
I remember registering that.
Of course, you left after 15 minutes.
248
00:15:39,919 --> 00:15:43,946
You're right. You're absolutely
right. It's as bad as I thought.
249
00:15:45,224 --> 00:15:47,351
Fleischman?
250
00:15:47,426 --> 00:15:50,156
I thought we had a good time, Marilyn.
251
00:15:50,229 --> 00:15:52,891
It was okay.
Okay?
252
00:15:54,133 --> 00:15:56,693
What was wrong with it?
253
00:15:56,769 --> 00:15:59,602
You gotta have a reason.
254
00:15:59,672 --> 00:16:02,334
Why don't you want
to go out anymore?
255
00:16:05,044 --> 00:16:07,035
Say, Ted, Marilyn.
256
00:16:09,615 --> 00:16:12,277
I'll just... be in my office.
257
00:16:16,088 --> 00:16:18,352
- Was it something I said?
- No.
258
00:16:18,424 --> 00:16:22,019
- Something I did?
- I don't want to talk about it anymore.
259
00:16:22,094 --> 00:16:25,757
"Anymore"? Marilyn, you haven't
said two words since I got here.
260
00:16:25,831 --> 00:16:28,095
I have work to do.
261
00:16:28,167 --> 00:16:30,692
Marilyn, I really want
to see you again.
262
00:16:30,770 --> 00:16:33,330
You have to go now, Ted.
263
00:16:33,406 --> 00:16:36,864
Look, whatever I did, won't you
at least give me a second chance?
264
00:16:43,516 --> 00:16:45,450
Okay.
265
00:16:54,960 --> 00:16:56,894
So,
266
00:16:58,164 --> 00:17:02,100
you and Ted
are, uh, history, huh?
267
00:17:04,904 --> 00:17:09,500
I mean, not that it's any of my business,
but... he seemed like a pretty decent guy.
268
00:17:09,575 --> 00:17:11,975
But then again,
you never know.
269
00:17:12,044 --> 00:17:14,035
There's a problem.
270
00:17:14,113 --> 00:17:17,276
Really? What kind of problem? Medical.
271
00:17:17,350 --> 00:17:20,148
A medical problem? With Ted?
Uh-huh.
272
00:17:20,219 --> 00:17:23,746
He didn't say anything to me about
it. Is it serious? Dysfunction.
273
00:17:23,823 --> 00:17:27,725
Dysfunction?
You- Sexual dysfunction?
274
00:17:29,829 --> 00:17:32,491
You mean, like,
last night he couldn't-
275
00:17:32,565 --> 00:17:36,729
- In '85.
- 1985?
276
00:17:36,802 --> 00:17:39,794
You're telling me the- the man
had a bout of impotency in 1985,
277
00:17:39,872 --> 00:17:42,067
and you just gave him
the heave-ho today?
278
00:17:43,142 --> 00:17:45,076
Uh, Marilyn, look.
279
00:17:45,144 --> 00:17:49,410
I mean, admittedly, dysfunction can be a
bit of a problem, but in most cases it's-
280
00:17:50,416 --> 00:17:54,910
- How do you know this? He actually told you this?
- No.
281
00:17:54,987 --> 00:17:58,753
So how do you know?
282
00:18:00,192 --> 00:18:03,684
Right. It's none of my business.
I'll just go in my office.
283
00:18:08,367 --> 00:18:10,597
As Robert Ardrey writes,
284
00:18:10,669 --> 00:18:13,661
"To the human eye,
all herring gulls look alike.
285
00:18:13,739 --> 00:18:15,730
"The male herring gull, however,
286
00:18:15,808 --> 00:18:19,266
"will allow none
on his little territory but his mate.
287
00:18:19,345 --> 00:18:22,109
"And he will recognize her
coming 50 yards away...
288
00:18:22,181 --> 00:18:25,673
in a crowded colony
of thousands. "
289
00:18:25,751 --> 00:18:28,743
Point being, nature lovers,
that even a lowly seabird...
290
00:18:28,821 --> 00:18:31,984
can distinguish individual members
of its own species.
291
00:18:32,057 --> 00:18:35,049
I hate to complain, Chris,
but, uh, some of the customers feel...
292
00:18:35,127 --> 00:18:38,392
that your musical selections
are a might moody today.
293
00:18:38,464 --> 00:18:41,456
Uh, fact is, you've just about
cleared out the bar.
294
00:18:41,534 --> 00:18:43,525
How 'bout playing
"Me and My Shadow"?
295
00:18:43,602 --> 00:18:47,504
Something, you know,
bouncy like that.
296
00:18:47,573 --> 00:18:51,168
I have never seen Bernard
as a threat before, Holling.
297
00:18:51,243 --> 00:18:55,304
I mean, up until now,
this whole doppelganger thing, Holling,
298
00:18:55,381 --> 00:18:57,815
has been kind of a gas, you know?
299
00:18:57,883 --> 00:19:02,479
Two sides of the same coin, yin and
yang, Calvin and Hobbes deal, I mean.
300
00:19:03,489 --> 00:19:06,424
Now it's like something
out of an Edgar Allan Poe thing.
301
00:19:06,492 --> 00:19:10,019
I mean, we're rivals, you know.
Two halves of a divided self.
302
00:19:10,095 --> 00:19:13,690
I- I can't even breathe when I'm
in the same room with that guy.
303
00:19:13,766 --> 00:19:17,497
It must be hard seeing your own
brother bunk down with an old flame.
304
00:19:17,570 --> 00:19:20,164
No, no, no.
It's not a jealousy trip.
305
00:19:20,239 --> 00:19:22,264
It isn't?
No. No.
306
00:19:22,341 --> 00:19:25,572
You know, I wish them the best,
you know. All's fair and all that.
307
00:19:25,644 --> 00:19:27,612
Huh.
308
00:19:27,680 --> 00:19:32,310
Hey, Holling? What if you found out that
Shelly was waxing some other guy's T-bird?
309
00:19:32,384 --> 00:19:35,615
- You'd be cool with that, right?
- Well, uh-
310
00:19:35,688 --> 00:19:38,179
I mean, yeah, there'd be
some momentary pyrotechnics,
311
00:19:38,257 --> 00:19:40,589
but basically, Que será, será.
312
00:19:40,659 --> 00:19:44,425
But what if you found out she said
you were both exactly the same?
313
00:19:44,497 --> 00:19:46,590
What if she said,
between the sheets,
314
00:19:46,665 --> 00:19:49,463
there was absolutely
no distinction at all?
315
00:19:49,535 --> 00:19:52,766
Well, I could see
how that might be a problem.
316
00:19:52,838 --> 00:19:55,830
The male id is driven by
its own sense of uniqueness, Holling.
317
00:19:55,908 --> 00:19:59,207
You know, alpha wolf,
territorial imperative and whatnot.
318
00:19:59,278 --> 00:20:01,337
Alpha wolf.
319
00:20:01,413 --> 00:20:04,405
Sexually, Holling, we are all
competing for the same seat on the bus,
320
00:20:04,483 --> 00:20:06,474
and the thing that holds it together...
321
00:20:06,552 --> 00:20:09,544
is the tightly held conceit
that we're all sexual gods, you know.
322
00:20:09,622 --> 00:20:11,954
But how can I believe
in my own uniqueness...
323
00:20:12,024 --> 00:20:14,822
when there's a cat out there
who's exactly the same as me?
324
00:20:14,894 --> 00:20:16,885
Huh? Whole shebang
goes out the window.
325
00:20:16,962 --> 00:20:21,797
No changing it. No escape.
I don't know what to do.
326
00:20:24,970 --> 00:20:27,768
Yes, well, uh,
327
00:20:27,840 --> 00:20:30,900
see what you can do
about that music, huh?
328
00:20:39,351 --> 00:20:42,548
Damndest thing.
My truck overheated.
329
00:20:42,621 --> 00:20:45,784
Huh. In this weather? You
got fresh antifreeze in there?
330
00:20:45,858 --> 00:20:49,658
I changed it last week.
Check the thermostat?
331
00:20:49,728 --> 00:20:51,889
Um-
332
00:20:51,964 --> 00:20:55,400
It's routine maintenance. You pull that
thermostat, you put it in a pot of hot water.
333
00:20:55,467 --> 00:20:59,062
It don't open up at 180 degrees,
throw it away and get yourself a new one.
334
00:20:59,138 --> 00:21:01,629
Two-dollar item can save you
an engine block, friend.
335
00:21:01,707 --> 00:21:03,675
You'll learn.
336
00:21:03,742 --> 00:21:06,472
Sure is cold this winter,
huh, Doc?
337
00:21:06,545 --> 00:21:08,706
Yeah.
338
00:21:08,781 --> 00:21:10,942
Cold.
339
00:21:11,016 --> 00:21:14,383
Son, you don't know cold unless you
lived through the winter of'96.
340
00:21:14,453 --> 00:21:17,616
- You were here back then?
- Doc's been here for 25 years.
341
00:21:17,690 --> 00:21:20,056
You remember that winter?
Do I remember?
342
00:21:20,125 --> 00:21:23,526
Oh, it was so cold
that the salmon froze in the river!
343
00:21:23,596 --> 00:21:27,828
Come spring, theyjust
shook off the icicles and swam away.
344
00:21:27,900 --> 00:21:31,495
We all had to take some elk in our home.
Otherwise, the whole herd would have froze to death.
345
00:21:31,570 --> 00:21:34,733
- Come on.
- It's the truth.
346
00:21:34,807 --> 00:21:36,798
Hey, ask anyone.
347
00:21:50,856 --> 00:21:54,485
Hi, Ruth-Ann. I need a special delivery,
okay? I want to do a rush order.
348
00:21:54,560 --> 00:21:57,996
Uh, let me, uh, get a pen here. Okay.
349
00:21:58,063 --> 00:22:01,999
Okay. Ready? All right. I need
Zabar's blend coffee, five pounds.
350
00:22:02,067 --> 00:22:04,695
Hi.
Pickled tomatoes, two jars.
351
00:22:04,770 --> 00:22:08,638
Do you want me to order from Zabar's again this
year? Last year you said it was too expensive.
352
00:22:08,707 --> 00:22:10,698
I understand.
This is an emergency.
353
00:22:10,776 --> 00:22:15,179
Corned beef, pastrami, belly lox,
five pounds each. Okay?
354
00:22:15,247 --> 00:22:17,943
Bagels. I want poppy,
onion, sesame, I want-
355
00:22:18,017 --> 00:22:20,508
Why don't you just give me the
list, Joel? All right. Great.
356
00:22:20,586 --> 00:22:23,953
I'm just gonna get some movies.
Thanks. Let's see.
357
00:22:24,023 --> 00:22:27,925
Dog Day Afternoon, Godfather,
358
00:22:27,993 --> 00:22:30,621
Manhattan
and Midnight Cowboy.
359
00:22:30,696 --> 00:22:34,359
Serpico, Taxi Driver.
All right.
360
00:22:37,036 --> 00:22:39,095
That's seven dollars even, dear.
361
00:22:39,171 --> 00:22:41,162
Okay. What's goin' on,
Fleischman?
362
00:22:41,240 --> 00:22:44,038
I'm losing it, O'Connell. In fact,
I think I may have already lost it.
363
00:22:44,109 --> 00:22:45,701
What?
New York.
364
00:22:45,778 --> 00:22:49,771
I used to be able to visualize Broadway
from 11 Oth Street to Times Square.
365
00:22:49,848 --> 00:22:52,373
And now I close my eyes,
entire blocks disappear.
366
00:22:52,451 --> 00:22:56,114
Last night, I couldn't remember if the "F"train
stopped at Canal Street or Washington Square.
367
00:22:56,188 --> 00:22:59,521
- That's what's going on. Got it?
- Got it.
368
00:22:59,591 --> 00:23:01,582
Well, so you're a little homesick.
369
00:23:01,660 --> 00:23:05,096
O'Connell, this is not homesick.
This is more than homesick.
370
00:23:05,164 --> 00:23:07,564
I'm facing serious personality
meltdown. Oh, Fleischman.
371
00:23:07,633 --> 00:23:11,865
I'm Joel Fleischman, theJewish doctor from New
York. You take that away, and who am I? What am I?
372
00:23:11,937 --> 00:23:14,030
Well, Fleischman, just forgetting
a few subway stops-
373
00:23:14,106 --> 00:23:17,906
This is just the tip of the iceberg. Don't you
understand? It's like Invasion of the Body Snatchers.
374
00:23:17,976 --> 00:23:20,308
I'm being replaced
by some insidious replicant,
375
00:23:20,379 --> 00:23:23,280
a Joel Fleischman look-alike who
talks crop rotation and carburetors.
376
00:23:23,348 --> 00:23:26,010
I gotta stop it before it's too late.
377
00:23:35,027 --> 00:23:37,655
That was fun, huh?
378
00:23:37,730 --> 00:23:39,721
Come on, you guys.
379
00:23:39,798 --> 00:23:42,289
This has been going on
long enough.
380
00:23:42,367 --> 00:23:46,497
When I said that you were the same,
I didn't mean that you're exactly the same.
381
00:23:46,572 --> 00:23:50,008
- I can see lots of differences.
- You can?
382
00:23:50,075 --> 00:23:52,475
- Sure.
- Like what?
383
00:23:53,579 --> 00:23:56,275
Well, Bernard likes to floss
after he brushes,
384
00:23:56,348 --> 00:23:59,442
and I don't remember Chris
flossing at all.
385
00:23:59,518 --> 00:24:02,009
Look, metaphysically,
we're GM cars, okay?
386
00:24:02,087 --> 00:24:06,319
Call him an Oldsmobile. Call me a Buick.
We're both V-6's under the hood.
387
00:24:06,391 --> 00:24:08,723
- I'm sorry.
- It's not your fault.
388
00:24:08,794 --> 00:24:11,991
No, it's not your fault. You're just telling
it like it is. No matter how discomforting.
389
00:24:12,064 --> 00:24:13,998
Or ironic.
Or lamentable.
390
00:24:14,066 --> 00:24:18,059
- Well, so now what?
- Bernard and I have to find our own separateness again.
391
00:24:18,137 --> 00:24:21,664
- Within the context of our sameness.
- How?
392
00:24:21,740 --> 00:24:23,503
Time.
Distance.
393
00:24:25,444 --> 00:24:28,106
We'll leave first thing
in the morning.
394
00:24:31,116 --> 00:24:33,107
Itches like crazy.
395
00:24:33,185 --> 00:24:35,619
Well, you wear rubber gloves
when you work, right?
396
00:24:35,687 --> 00:24:37,621
Rubber gloves?
Yeah.
397
00:24:37,689 --> 00:24:40,180
Just bought a new pair.
Well, there you have it, Floyd.
398
00:24:40,259 --> 00:24:42,284
Get rid of those gloves,
and you'll be fine.
399
00:24:42,361 --> 00:24:45,888
Can't clean grease traps without
gloves. Rubber compounds vary.
400
00:24:45,964 --> 00:24:49,092
Just try different brands until you
come up with one you can live with.
401
00:24:49,168 --> 00:24:51,898
What you have is a classic case
of contact dermatitis.
402
00:24:51,970 --> 00:24:54,461
With the right gloves,
it'll clear up in no time.
403
00:24:54,540 --> 00:24:57,976
Meanwhile, I'm gonna write you a
prescription for a topical corticosteroid...
404
00:24:58,043 --> 00:25:01,376
which should relieve the itching.
405
00:25:01,446 --> 00:25:04,006
Just hand it to Marilyn.
She'll call it in for you.
406
00:25:04,082 --> 00:25:06,778
- I'd rather not.
- What?
407
00:25:06,852 --> 00:25:09,514
I'd rather not give it to Marilyn.
408
00:25:09,588 --> 00:25:11,886
Well, why not?
Can you give it to her?
409
00:25:13,225 --> 00:25:16,422
- Okay.
- Thanks.
410
00:25:23,101 --> 00:25:26,434
Would you call that in for me?
411
00:25:26,505 --> 00:25:29,406
What's with you and Floyd?
Nothing.
412
00:25:29,474 --> 00:25:32,637
Nothing? You could use a
blowtorch to cut the frost in here.
413
00:25:32,711 --> 00:25:35,305
- You guys have a fight or something?
- Last year.
414
00:25:35,380 --> 00:25:38,076
Some fight.
What, you guys went out together?
415
00:25:39,551 --> 00:25:42,816
Okay, so you went out and-
416
00:25:42,888 --> 00:25:46,585
We broke up.
Well, obviously. Why?
417
00:25:46,658 --> 00:25:48,751
Heart murmur.
418
00:25:48,827 --> 00:25:53,161
You stopped seeing the guy because he had
a heart murmur? His dad was 38 when he died.
419
00:25:53,232 --> 00:25:56,929
Infarction, A. V. nodal block.
420
00:25:57,002 --> 00:25:59,664
Where'd you learn about
atrio-ventricular blocks?
421
00:25:59,738 --> 00:26:01,672
I looked.
You looked where?
422
00:26:01,740 --> 00:26:04,106
In the files.
423
00:26:04,176 --> 00:26:07,009
In the file?
424
00:26:07,079 --> 00:26:11,140
You telling me you
- you looked in Floyd Carson's personal medical record?
425
00:26:11,216 --> 00:26:13,150
Uh-huh.
426
00:26:13,218 --> 00:26:16,676
Whoa, whoa, whoa. Wait, is that how you found
out about Ted Banks's little problem as well?
427
00:26:16,755 --> 00:26:20,122
- Uh-huh.
- Are you kidding me?
428
00:26:20,192 --> 00:26:22,456
Marilyn!
Do you know what you've done?
429
00:26:22,527 --> 00:26:27,464
Do you have any idea how you've just completely
violated the sanctity of the doctor-patient relationship?
430
00:26:27,532 --> 00:26:30,092
I'm the office manager.
431
00:26:30,168 --> 00:26:32,534
Those files are
for professional purposes only.
432
00:26:32,604 --> 00:26:35,903
They're not meant to be
your-your personal Rolodex.
433
00:26:35,974 --> 00:26:37,965
I don't believe this.
434
00:26:39,077 --> 00:26:42,342
- Well, h-has there been anyone else?
- Sam White.
435
00:26:42,414 --> 00:26:46,043
- Oh, w-what was Sam's offense?
- Um, proctitis.
436
00:26:46,118 --> 00:26:49,349
Oh, that's beautiful!
That is beautiful.
437
00:26:49,421 --> 00:26:53,881
Marilyn, inflammation of the rectal mucosa is
hardly a reason to sever a personal relationship.
438
00:26:53,959 --> 00:26:57,451
Nor is an episode of impotency
or a heart murmur, for that matter.
439
00:26:57,529 --> 00:27:00,327
You're not- You're not
interviewing combat pilots here.
440
00:27:00,399 --> 00:27:02,390
You're-You're going out
on a little date.
441
00:27:02,467 --> 00:27:07,063
- It's my life.
- It may be your life, but they're my files, and I don't want you to look at 'em.
442
00:27:07,139 --> 00:27:10,666
Do you understand? I want you
to keep your nose out of'em.
443
00:27:15,080 --> 00:27:17,742
Just, please, no peeking, all right?
444
00:27:19,484 --> 00:27:22,976
Marilyn, do you hear me?
I don't want you to ever do that again.
445
00:27:27,225 --> 00:27:29,159
Oh. Right.
446
00:27:32,464 --> 00:27:35,228
What would you like to start with,
Dr. Fleischman?
447
00:27:35,300 --> 00:27:37,291
I don't know.
How 'bout The Godfather?
448
00:27:37,369 --> 00:27:39,360
There's a lot of New York
in that one.
449
00:27:39,438 --> 00:27:41,998
Ah, are you kidding?
Movie breathes New York.
450
00:27:42,074 --> 00:27:44,235
You see, the city's more
than a location, Ed.
451
00:27:44,309 --> 00:27:47,904
It's more than just filth and graffiti
and congestion. It's an attitude.
452
00:27:47,980 --> 00:27:50,676
Literally, it's a way
oflooking at the world. Yeah.
453
00:27:50,749 --> 00:27:52,774
It's like when Brando
says to Pacino, you know,
454
00:27:52,851 --> 00:27:56,548
"Whoever comes up to you
at the funeral, that's the traitor. "
455
00:27:56,621 --> 00:27:59,852
I mean, setting up a guy for after you're dead
- that is definitely New York.
456
00:27:59,925 --> 00:28:02,416
Big Apple, here we come!
457
00:28:02,494 --> 00:28:04,428
Here we go.
458
00:28:10,202 --> 00:28:12,636
Oh, no.
459
00:28:14,473 --> 00:28:17,931
Maybe it's the tracking.
I just had this machine cleaned.
460
00:28:19,544 --> 00:28:23,913
Hmm. Maybe it's the tape.
Let's try Dog Day Afternoon.
461
00:28:23,982 --> 00:28:27,418
I can't win. I cannot win.
462
00:28:27,486 --> 00:28:30,455
Okay. Take two.
463
00:28:33,125 --> 00:28:36,094
Attica! Attica! Attica!
464
00:28:36,161 --> 00:28:40,564
Attica! Attica! Attica! Attica!
465
00:28:40,632 --> 00:28:44,932
That's it. I'm done.
Attica! Attica! Attica!
466
00:28:45,003 --> 00:28:47,733
Attica! Attica!
Sorry, Dr. Fleischman.
467
00:28:48,740 --> 00:28:51,766
Say, let's play
a game of Monopoly.
468
00:28:51,843 --> 00:28:53,834
I'm going to bed.
469
00:28:53,912 --> 00:28:56,472
It's only 8:30, Dr. Fleischman.
470
00:28:56,548 --> 00:28:58,880
I tell ya, Ed-
It's getting dark early these days.
471
00:28:58,950 --> 00:29:00,884
Take the tapes.
472
00:29:01,987 --> 00:29:03,921
Take anything you want.
473
00:29:03,989 --> 00:29:07,550
Night, Dr. Fleischman.
474
00:29:08,660 --> 00:29:11,629
Hey, Maggie.
You in the market?
475
00:29:11,696 --> 00:29:14,187
Mutual funds.
My father set it up.
476
00:29:14,266 --> 00:29:17,167
Oh, which group?
Fidelity? Acorn?
477
00:29:17,235 --> 00:29:20,864
I should pay more attention.
I don't know.
478
00:29:20,939 --> 00:29:22,930
Hey, Marilyn.
Hi, Marilyn.
479
00:29:23,008 --> 00:29:26,171
How'd it go with Ted?
Oh, not good.
480
00:29:26,244 --> 00:29:28,906
Really?
It's over.
481
00:29:28,980 --> 00:29:32,438
Oh. That's too bad. It looked
like you guys were having fun.
482
00:29:32,517 --> 00:29:34,917
You're lucky.
Me?
483
00:29:34,986 --> 00:29:36,977
All the good ones are taken.
484
00:29:37,055 --> 00:29:40,650
I don't know. I think there may
still be a few good men out there.
485
00:29:40,725 --> 00:29:42,716
Not here. I checked.
486
00:29:42,794 --> 00:29:44,785
Well, what's wrong with Ted?
487
00:29:44,863 --> 00:29:46,728
He has problems.
488
00:29:46,798 --> 00:29:50,234
Well, I'll tell you,
all men have problems, Marilyn.
489
00:29:50,302 --> 00:29:53,738
- Hey, even Bernie.
- Can't be too careful.
490
00:29:54,873 --> 00:29:57,865
You know, I disagree.
491
00:29:57,943 --> 00:30:01,936
"No balls, no blue chips. " That's
what my finance professor used to say.
492
00:30:02,013 --> 00:30:04,072
Of course it depends
on your personality.
493
00:30:04,149 --> 00:30:07,607
Maybe you're the kind of person who's
happy with a fixed-income portfolio,
494
00:30:07,686 --> 00:30:09,916
four percent total return
after taxes.
495
00:30:09,988 --> 00:30:13,480
Safe, conservative,
but you're not gonna get rich.
496
00:30:14,893 --> 00:30:16,827
And men are no different,
Marilyn.
497
00:30:16,895 --> 00:30:19,591
You want to play,
you got to pay, right?
498
00:30:19,664 --> 00:30:24,067
My advice is don't hedge. If you see something
promising, just lock it in, go with it.
499
00:30:24,136 --> 00:30:26,229
It's the only way
to learn the game.
500
00:30:26,304 --> 00:30:28,363
She's got a point, Marilyn.
501
00:30:30,642 --> 00:30:32,576
Maybe.
502
00:30:38,416 --> 00:30:41,908
Hey, Fleischman.
Ah, you look terrible.
503
00:30:41,987 --> 00:30:43,978
Thanks.
504
00:30:44,055 --> 00:30:47,286
This New York thing's
really got you down, huh?
505
00:30:47,359 --> 00:30:50,351
I tell ya, I feel like
I've lost a part of myself.
506
00:30:51,796 --> 00:30:54,697
Well, Fleischman-
507
00:30:54,766 --> 00:30:57,826
maybe it's a part worth losing,
you think?
508
00:30:59,437 --> 00:31:01,667
No, you know,
maybe it's a sign of growth.
509
00:31:01,740 --> 00:31:04,231
Please, spare me
the pop psychology, O'Connell.
510
00:31:04,309 --> 00:31:07,107
Come on, Fleischman.
What is growth, after all?
511
00:31:07,179 --> 00:31:09,170
It's change.
Growth is change.
512
00:31:09,247 --> 00:31:12,478
You know, a snake sheds its skin
so it can become a bigger snake.
513
00:31:12,551 --> 00:31:15,145
You know what I mean?
514
00:31:15,220 --> 00:31:18,747
I mean, to move on and move ahead,
you have to let go of something.
515
00:31:19,991 --> 00:31:24,485
This obsession with New York
- Did you ever stop to think that maybe it's keeping you from yourself,
516
00:31:24,563 --> 00:31:26,588
your ability
to interact with others?
517
00:31:28,166 --> 00:31:31,966
What do you mean?
It isn't healthy, Fleischman.
518
00:31:33,405 --> 00:31:35,396
Well, see ya.
519
00:32:53,718 --> 00:32:57,210
Top off the tank, Chris?
520
00:32:57,289 --> 00:32:59,917
Hello.
521
00:33:00,925 --> 00:33:03,723
Uh, hey, Shel. I don't know.
Loganberry pie.
522
00:33:03,795 --> 00:33:07,128
You just had one.
523
00:33:07,198 --> 00:33:10,964
Oh.
Not hitting on all eight, huh?
524
00:33:11,036 --> 00:33:14,938
I had to do it, Shel.
I had to throw my brother out.
525
00:33:15,006 --> 00:33:18,567
Mega.
What else could I do?
526
00:33:18,643 --> 00:33:23,671
I'm not gonna live in the same town feeling
like some existential xerox of somebody else.
527
00:33:23,748 --> 00:33:25,682
Yeah.
528
00:33:25,750 --> 00:33:28,742
You know,
back in Saskatoon,
529
00:33:28,820 --> 00:33:31,311
well, me and my best friend Cindy
used to be...
530
00:33:31,389 --> 00:33:36,053
the primo junior league
hockey groupies of all time.
531
00:33:36,127 --> 00:33:39,756
We used to party with these
identical twins on the Otters,
532
00:33:39,831 --> 00:33:42,299
Jacques and Gilles Leblanc.
533
00:33:42,367 --> 00:33:44,927
Real stud muffins.
534
00:33:45,003 --> 00:33:47,801
But I swear to God,
a couple of rum and Cokes,
535
00:33:47,872 --> 00:33:50,363
you couldn't tell which one
was slipping you the puck.
536
00:33:50,442 --> 00:33:54,037
They used to trick us all the time,
pretend they were the other guy, you know?
537
00:33:54,112 --> 00:33:58,947
But there was this one ref,
real hard-ass named Luc Conrad.
538
00:33:59,017 --> 00:34:03,317
He really hated Gilles.
Nobody knew why exactly.
539
00:34:03,388 --> 00:34:06,152
I mean, Gilles and Jacques
played on the same line.
540
00:34:06,224 --> 00:34:08,715
They hooked the same.
They high-sticked the same.
541
00:34:08,793 --> 00:34:10,727
They elbowed the same.
542
00:34:10,795 --> 00:34:15,596
But for some reason, Conrad would
only blow the whistle on Gilles.
543
00:34:15,667 --> 00:34:18,067
So one game,
they decided to pull a switch.
544
00:34:18,136 --> 00:34:20,127
They changed jerseys, right?
545
00:34:20,205 --> 00:34:22,503
They get out there on the ice.
546
00:34:22,574 --> 00:34:25,475
Suddenly Conrad's throwing Jacques
in the penalty box.
547
00:34:25,543 --> 00:34:28,478
But it was really Gilles.
He could tell.
548
00:34:28,546 --> 00:34:30,844
That's how much he hated him.
549
00:34:30,915 --> 00:34:33,110
Pretty weird, huh?
550
00:34:34,686 --> 00:34:36,620
Yeah.
551
00:34:38,456 --> 00:34:41,948
Yeah. Thanks, Shel.
Thanks a lot, huh?
552
00:34:42,026 --> 00:34:43,960
No prob.
553
00:34:46,264 --> 00:34:48,528
I mean, I can't believe it.
554
00:34:48,600 --> 00:34:52,969
You fixed it. I brought it home,
and this is what I got, see?
555
00:34:54,839 --> 00:34:57,899
This machine get dropped recently?
No, it did not get dropped.
556
00:34:57,976 --> 00:35:01,969
I brought it home, I plugged it in,
and that's what happened, all right?
557
00:35:04,015 --> 00:35:07,974
Capstan motor's shot.
Whoa. Wait a minute.
558
00:35:08,052 --> 00:35:11,647
- I bring in dirty heads, I go home with a broken motor?
- Just a coincidence.
559
00:35:11,723 --> 00:35:14,191
Well, what might this coincidence
cost to be fixed?
560
00:35:14,259 --> 00:35:17,353
- I can't fix it.
- What do you mean, you can't fix it?
561
00:35:17,429 --> 00:35:22,230
These new machines, it's not just a little
D. C. motor we're talking about.
562
00:35:22,300 --> 00:35:25,827
You got a P. C. board in there,
transistors, integrated circuits.
563
00:35:25,904 --> 00:35:28,964
One little part goes, you gotta
replace the whole assembly.
564
00:35:29,040 --> 00:35:33,909
- Yeah, what's that, 50 bucks?
- A hundred bucks for the assembly, another, uh, 80 for labor.
565
00:35:33,978 --> 00:35:37,573
What? Are you kidding me? I can get a
whole new machine for that kind of money!
566
00:35:37,649 --> 00:35:39,583
Your call.
567
00:35:39,651 --> 00:35:42,518
Oh, I don't believe this. I've seen
better shakedowns from grade school kids.
568
00:35:42,587 --> 00:35:45,647
- Listen, pal-
- No, you listen, pal!
569
00:35:45,723 --> 00:35:49,159
The D. A.'s got a word for this kind of thing, and I got news for you
- it ain't " coincidence. "
570
00:35:49,227 --> 00:35:52,424
That machine was working
when it left here. Says you.
571
00:35:52,497 --> 00:35:54,431
Are you calling me a liar?
572
00:35:54,499 --> 00:35:58,492
I'm saying you're gonna fix that machine for nothing
or I'll have your ass in a sling. You understand?
573
00:35:58,570 --> 00:36:01,596
I will put you out of business so
fast, your head'll spin! Oh, yeah?
574
00:36:01,673 --> 00:36:03,868
Yeah!
Yeah?
575
00:36:03,942 --> 00:36:06,035
Yeah.
576
00:36:06,110 --> 00:36:08,101
All right.
577
00:36:09,414 --> 00:36:13,009
All right, what? I'll only
charge you for the parts.
578
00:36:13,084 --> 00:36:16,110
- Oh, you'll throw in labor for free?
- Yeah.
579
00:36:18,756 --> 00:36:20,951
No.
580
00:36:22,861 --> 00:36:26,194
- What do you mean, " no"?
- I want parts and labor for free.
581
00:36:26,264 --> 00:36:28,255
You want parts and labor?
Yeah.
582
00:36:28,333 --> 00:36:30,324
For free?
I want parts and labor for free.
583
00:36:30,401 --> 00:36:34,462
You want parts and labor for free? That's what
I said. I said I want parts and labor for free.
584
00:36:34,539 --> 00:36:37,770
Are you crazy? Am I crazy? You're asking
me if I'm crazy? You think I'm crazy?
585
00:36:37,842 --> 00:36:40,743
I'll tell you who's crazy, friend. You're
crazy. That's who's crazy. You're crazy!
586
00:36:40,812 --> 00:36:43,576
Am I crazy? Do the words "Better
Business Bureau" mean anything to you?
587
00:36:43,648 --> 00:36:45,912
Do you think I'm stupid?
I don't know! Are you stupid?
588
00:36:45,984 --> 00:36:49,476
You calling me stupid? Well, I'll tell you what's stupid. Going out of business
- that's stupid.
589
00:36:49,554 --> 00:36:53,320
You're nuts! Oh, I'm nuts. Okay, Ernie.
Say good-bye 'cause it's over, pal.
590
00:36:53,391 --> 00:36:55,655
Don't threaten me!
Yeah? I already threatened you.
591
00:36:55,727 --> 00:36:57,991
You're gonna threaten me?
I know my rights, pal.
592
00:36:58,062 --> 00:37:00,394
Yeah, well, I got rights too!
Yeah? What rights you got?
593
00:37:00,465 --> 00:37:02,899
You wanna know what rights I got?
I don't care about you.
594
00:37:02,967 --> 00:37:07,165
You better start caring, 'cause I don't want you
even to step into this place without an apology!
595
00:37:16,147 --> 00:37:20,641
Hey, unpack your bags. Happy
days are here again. I got it.
596
00:37:20,718 --> 00:37:24,051
What? The answer to the
difference between us.
597
00:37:24,122 --> 00:37:26,750
Right.
No. No, really, I do.
598
00:37:26,824 --> 00:37:28,815
We've all been through
a lot, Chris.
599
00:37:28,893 --> 00:37:32,192
Ann, there's a difference, really. Really?
600
00:37:32,263 --> 00:37:34,197
Really!
601
00:37:35,333 --> 00:37:38,234
Look, ever since
that you got here,
602
00:37:38,303 --> 00:37:41,033
I- I've been tryin' to trigger
the old memory cells, you know,
603
00:37:41,105 --> 00:37:44,268
trip the- trip the hormonal lever
to want to go horizontal.
604
00:37:44,342 --> 00:37:46,333
It just-
It never happened, you know.
605
00:37:46,411 --> 00:37:49,312
I mean, I look at you today,
I'm not attracted at all.
606
00:37:49,380 --> 00:37:52,577
I mean, it's
- You know, your features are pleasant enough and everything.
607
00:37:52,650 --> 00:37:54,641
It's just-
Never happen, man.
608
00:37:54,719 --> 00:37:59,213
I mean, the way your nose goes up and down when
you talk, that would drive me nuts after a while.
609
00:37:59,290 --> 00:38:02,782
Bernard, if I put Ann in a room
with 10 other good-lookin' babes,
610
00:38:02,860 --> 00:38:04,987
she's not the one
I'd strap to the Harley.
611
00:38:05,063 --> 00:38:09,397
You got a point, Chris? Yeah, I
got a point. The point's obvious.
612
00:38:09,467 --> 00:38:12,630
You are in love with Ann.
Not me. You.
613
00:38:12,704 --> 00:38:14,638
That's it?
614
00:38:14,706 --> 00:38:17,573
What greater difference can you have?
I mean, Bernard, look.
615
00:38:17,642 --> 00:38:21,408
We contemplate the world
through- through different bifocals.
616
00:38:21,479 --> 00:38:23,879
You know, we stand here,
we look at Ann.
617
00:38:23,948 --> 00:38:28,510
It's you. You love her, not me.
Why? Why is that? Why?
618
00:38:28,586 --> 00:38:31,919
- Well- - Hey, man, call it
pheromones. Call it R. N. A. sequencing.
619
00:38:31,990 --> 00:38:33,981
Whatever you want to call it.
620
00:38:34,058 --> 00:38:36,891
Bernard, down in the deepest
recesses of our being,
621
00:38:36,961 --> 00:38:39,361
down in that crazy intersection...
622
00:38:39,430 --> 00:38:43,366
of- of sense and impulse and passion
that we call the human heart,
623
00:38:43,434 --> 00:38:45,527
you have different wiring than me.
624
00:38:48,272 --> 00:38:50,206
He's not the same.
625
00:38:53,011 --> 00:38:56,503
- You're a different person.
- I'm a different person.
626
00:38:57,649 --> 00:38:59,549
I'm a different person!
627
00:38:59,617 --> 00:39:03,451
Huh!
Hey, hermano!
628
00:39:04,989 --> 00:39:06,923
Oh, man.
629
00:39:08,359 --> 00:39:10,293
Oh, man.
630
00:39:11,829 --> 00:39:13,763
Phew!
631
00:39:17,969 --> 00:39:21,461
Hey, Fleischman, where would you like
this? Oh, let me grab that from you. Thanks.
632
00:39:21,539 --> 00:39:23,871
Okay. Hey, would you
sign right here?
633
00:39:23,941 --> 00:39:26,967
Certainly.
That's a nice coat, O'Connell.
634
00:39:27,045 --> 00:39:29,309
Thanks.
Yeah.
635
00:39:29,380 --> 00:39:32,679
I've been meaning to tell you, I like what
you've been doing with your hair lately.
636
00:39:32,750 --> 00:39:34,877
- Oh, yeah?
- Yeah.
637
00:39:34,952 --> 00:39:38,353
It's kind of...
I don't know- perky.
638
00:39:38,423 --> 00:39:40,357
Perky?
Yeah. Perky.
639
00:39:40,425 --> 00:39:42,985
- Line one.
- Oh. All right. Thank you. Excuse me.
640
00:39:43,061 --> 00:39:45,552
Mm-hmm.
641
00:39:46,931 --> 00:39:50,924
Hi. This is Dr. Fleischman.
Yeah, Clifford.
642
00:39:51,002 --> 00:39:55,098
Oh, you're kidding!
Oh, that's great! That's great!
643
00:39:55,173 --> 00:39:58,165
No, I got the- I got the receipt.
I'll fax it to you right now.
644
00:39:58,242 --> 00:40:01,268
Oh, yeah, absolutely. I can make that.
I will be there on that date.
645
00:40:01,345 --> 00:40:05,042
And-And thanks again.
Right. Bye.
646
00:40:05,116 --> 00:40:07,914
Yes! Not only can I nail the bastard
for consumer code violations,
647
00:40:07,985 --> 00:40:11,182
my attorney thinks I can bring him
up on charges of felony fraud as well.
648
00:40:11,255 --> 00:40:13,189
That Ernie. What a schmuck.
649
00:40:13,257 --> 00:40:16,021
What does he think I am,
some greenhorn right off the boat?
650
00:40:16,094 --> 00:40:19,928
He can jerk me around
like some Chaim Yankel?
651
00:40:19,997 --> 00:40:24,798
You should have seen the look on his face when
he offered to fix it for free, and I told him no.
652
00:40:24,869 --> 00:40:27,770
Wait a minute. He offered to fix
this for free, and you said no?
653
00:40:27,839 --> 00:40:31,639
Yeah, well, labor only.
654
00:40:31,709 --> 00:40:35,338
Hey! Tell that dog to shut up!
655
00:40:35,413 --> 00:40:39,873
Yeah, he wanted me to pay for parts. Can
you imagine that? I wish I had a camera.
656
00:40:39,951 --> 00:40:41,942
Okay, so let me get this straight.
657
00:40:42,019 --> 00:40:45,079
Instead of a VCR that works,
you have a useless VCR,
658
00:40:45,156 --> 00:40:47,454
a pending lawsuit
and an enemy for life.
659
00:40:47,525 --> 00:40:50,722
- Essentially, yeah.
- And-And you're happy?
660
00:40:50,795 --> 00:40:53,059
Yeah.
661
00:40:53,131 --> 00:40:57,363
Perfect. Perfect. You know, Fleischman,
you didn't have anything to worry about.
662
00:40:57,435 --> 00:40:59,733
All this moaning,
"Who am I? What am I?"
663
00:40:59,804 --> 00:41:03,638
Please! A little shrillness, a little
hostility, and you're back in the pink.
664
00:41:03,708 --> 00:41:07,542
All this talk about Zabar's and Rockefeller
Center, the I. R. T., Nathan's red hots-
665
00:41:07,612 --> 00:41:09,978
That's not what this is about.
Misery.
666
00:41:10,047 --> 00:41:11,708
That's the missing ingredient.
667
00:41:11,783 --> 00:41:14,343
A little heartburn with your OrangeJulius,
the world's a beautiful place.
668
00:41:14,418 --> 00:41:16,215
You got it.
669
00:41:16,287 --> 00:41:18,084
Well, enjoy.
670
00:41:19,157 --> 00:41:21,489
Hey, what is going on here?
671
00:41:22,760 --> 00:41:26,526
Hey, are you deaf or something?
The dog- muzzle it!
672
00:41:28,800 --> 00:41:33,260
It's been quite a week for yours truly,
and it's only Tuesday.
673
00:41:33,337 --> 00:41:35,828
Bernard and I have solved
our metaphysical conundrum,
674
00:41:35,907 --> 00:41:39,934
and it's left me dangling on the horns
of an even bigger dilemma.
675
00:41:40,011 --> 00:41:42,445
The biggest, in fact.
676
00:41:42,513 --> 00:41:44,504
Talkin' 'bout the big " L," people.
677
00:41:44,582 --> 00:41:48,541
Amore, Cupid's arrows,
crazy thing called love.
678
00:41:48,619 --> 00:41:52,248
I'm not talking about
this agape kind of love...
679
00:41:52,323 --> 00:41:55,087
or this spiritual, platonic
brotherhood of man,
680
00:41:55,159 --> 00:41:57,650
"Hey, I'm okay, you're okay"
kind of deal.
681
00:41:57,728 --> 00:41:59,719
I'm talking about Eros,
682
00:41:59,797 --> 00:42:02,231
serious grope time,
683
00:42:02,300 --> 00:42:04,325
the bonding ofhearts and glands.
684
00:42:04,402 --> 00:42:06,393
Like Tristan and Isolde,
685
00:42:06,470 --> 00:42:08,961
Abelard and Hélo'iïse,
686
00:42:09,040 --> 00:42:10,974
Bernard and Ann.
687
00:42:12,276 --> 00:42:14,437
What throws the switch?
688
00:42:14,512 --> 00:42:17,208
How is it that my brother, Bernard,
689
00:42:17,281 --> 00:42:19,272
my veritable other self,
690
00:42:19,350 --> 00:42:21,818
can find himself head over heels...
691
00:42:21,886 --> 00:42:24,218
about someone to whom
I'm totally indifferent,
692
00:42:24,288 --> 00:42:27,780
yet- this is a big yet-
693
00:42:27,859 --> 00:42:32,262
someone for whom I once carried
a monster-sized torch?
694
00:42:32,330 --> 00:42:34,890
Was I different back then?
Was she?
695
00:42:35,900 --> 00:42:38,266
Is love supposed to last
throughout all time,
696
00:42:38,336 --> 00:42:43,137
or is it like trains changing
at random stops?
697
00:42:44,642 --> 00:42:47,270
If I loved her,
how could I leave her?
698
00:42:47,345 --> 00:42:49,609
If I felt that way then,
699
00:42:49,680 --> 00:42:52,171
how come I don't feel anything now?
700
00:42:55,286 --> 00:42:57,777
K- Bear lines are open.
701
00:43:18,676 --> 00:43:20,610
Hi.
702
00:43:21,612 --> 00:43:24,877
Hi.
703
00:43:24,949 --> 00:43:26,883
Real bad cough.
704
00:43:26,951 --> 00:43:28,885
Uh-huh.
705
00:43:34,025 --> 00:43:36,516
You shouldn't get too close.
706
00:43:40,097 --> 00:43:42,531
Bronchitis.
707
00:43:43,634 --> 00:43:46,125
Think so?
Hmm. Maybe.
708
00:43:48,406 --> 00:43:52,740
Hey, Dave. How 'bout
some herb tea? Right away.
709
00:43:52,810 --> 00:43:56,177
Do you want anything?
Mineral water.
710
00:43:56,247 --> 00:43:59,045
Sparkling?
Uh-huh.
711
00:43:59,116 --> 00:44:01,448
One sparkling water.
712
00:44:03,421 --> 00:44:05,480
Lemon? Lime?
713
00:44:05,556 --> 00:44:07,615
Um, lemon.
714
00:44:07,692 --> 00:44:10,252
With lemon, Dave.
715
00:44:16,434 --> 00:44:19,892
So, think we're gonna
get that storm?
716
00:44:21,339 --> 00:44:23,534
Maybe.
Mm-hmm.
717
00:44:34,986 --> 00:44:38,387
Here you go.
Thank you.
718
00:44:38,456 --> 00:44:40,447
Thanks.
You're welcome.
719
00:44:40,497 --> 00:44:45,047
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.