Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,236
Hello, Maurice.
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,104
Come right in, Ruth-Anne.
Watch your step there, dear.
3
00:00:07,173 --> 00:00:08,367
Take a seat.
Hmm.
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,941
Can I offer you some sherry?
All right.
5
00:00:11,978 --> 00:00:14,845
It's hard to believe it's the
first of the month, isn't it?
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,206
How's business?
7
00:00:16,282 --> 00:00:17,408
Ooh, can't complain.
8
00:00:17,484 --> 00:00:18,678
Good.
Thank you.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,517
That patch on your roof...
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,546
no problem with that,
is there?
11
00:00:23,623 --> 00:00:24,612
No. No.
12
00:00:25,458 --> 00:00:27,983
Good, good.
Well, to your health.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,760
As I was walking past
the store the other day...
14
00:00:32,832 --> 00:00:34,891
I noticed there were
some streaks on the windows.
15
00:00:34,968 --> 00:00:37,436
You might have Ed
run a squeegee over that.
16
00:00:37,504 --> 00:00:38,801
I'll do that.
17
00:00:39,572 --> 00:00:43,338
Oh, and I got a rebate
on that low-flush commode.
18
00:00:44,077 --> 00:00:46,477
You can knock $20 off
this month's rent.
19
00:00:46,913 --> 00:00:49,711
Oh, that's all right.
The check's already made out.
20
00:00:53,219 --> 00:00:54,447
$5,000?
21
00:00:54,788 --> 00:00:56,722
I'm exercising my option.
22
00:00:57,323 --> 00:00:59,223
I'm paying off the store.
23
00:01:02,562 --> 00:01:03,620
Well.
24
00:01:03,696 --> 00:01:06,790
Where did you
get $5,000?
25
00:01:06,866 --> 00:01:07,992
I saved it.
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,130
$5,000?
27
00:01:10,270 --> 00:01:12,363
Every week,
for the past 10 years...
28
00:01:12,439 --> 00:01:15,408
I've set aside $10
just for this.
29
00:01:17,177 --> 00:01:20,544
Every week
for the past 10 years?
30
00:01:20,914 --> 00:01:22,609
Come hell or high water.
31
00:01:24,417 --> 00:01:28,376
The store is mine.
I'm a free woman.
32
00:01:29,823 --> 00:01:32,621
Well, I guess congratulations
are in order.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,226
I would think so.
34
00:01:36,262 --> 00:01:40,392
Now, if you'll excuse me, Maurice,
I have a business to attend to.
35
00:02:35,555 --> 00:02:37,853
Good morning, Cicely.
This is Bernard Stevens...
36
00:02:37,924 --> 00:02:40,222
taking a break from
the number-crunching game...
37
00:02:40,293 --> 00:02:42,625
to sit in for my literal
and figurative brother...
38
00:02:42,695 --> 00:02:44,856
your own Chris
"In the Morning" Stevens.
39
00:02:44,931 --> 00:02:47,991
You know, Chris is taking
his vacation this year...
40
00:02:48,067 --> 00:02:49,864
with an eye
towards self-discovery.
41
00:02:50,103 --> 00:02:52,594
Instead of a week
of sybaritic surf and sun...
42
00:02:52,672 --> 00:02:56,631
he's opted for the vita
contemplativa, the contemplative life.
43
00:02:57,010 --> 00:02:59,274
So, hankering
for some hard work...
44
00:02:59,345 --> 00:03:01,176
and a little quiet prayer...
45
00:03:01,247 --> 00:03:05,581
he's gone south to join the Brothers
of St. Dismas as a guest retreatant.
46
00:03:05,652 --> 00:03:08,712
And, in the time-honored
monastic tradition...
47
00:03:08,788 --> 00:03:11,518
Chris has elected to remove
himself from the secular world...
48
00:03:11,591 --> 00:03:15,618
to discover what Thomas Merton
calls his inmost secret center.
49
00:03:16,396 --> 00:03:18,387
I know we're all
a little envious.
50
00:03:20,133 --> 00:03:22,294
So, good luck, my brother.
51
00:03:22,569 --> 00:03:23,968
And Godspeed.
52
00:03:31,444 --> 00:03:32,706
Hey, man.
53
00:03:36,049 --> 00:03:37,414
Howdy, guys!
54
00:03:43,456 --> 00:03:45,048
Chris Stevens?
Yeah.
55
00:03:45,124 --> 00:03:46,853
Welcome, I'm Brother Timothy.
56
00:03:46,926 --> 00:03:49,053
Hi.
You made great time.
57
00:03:49,128 --> 00:03:52,120
I was so excited, I didn't
sleep, I just pushed on through.
58
00:03:52,198 --> 00:03:54,598
Let me guess, Jesuit?
No.
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,558
Benedictine?
60
00:03:57,270 --> 00:03:58,965
Paulist?
Not Catholic.
61
00:03:59,272 --> 00:04:02,332
You're not? But you are
a man of the cloth, right?
62
00:04:02,775 --> 00:04:05,676
Sort of. I mean, I got my D.D.
through an ad in a Rolling Stone.
63
00:04:05,979 --> 00:04:08,539
Oh. Well, no mind.
64
00:04:08,615 --> 00:04:11,175
Anyone seeking spiritual
rejuvenation is welcome here.
65
00:04:11,251 --> 00:04:13,742
Come on,
I'll show you to your cell.
66
00:04:14,554 --> 00:04:15,782
Cool.
67
00:04:19,058 --> 00:04:20,355
Here we go.
68
00:04:21,628 --> 00:04:24,426
This is great! It's perfect.
Mmm-hmm.
69
00:04:24,497 --> 00:04:28,194
Here's your pallet,
writing table, wash basin...
70
00:04:28,268 --> 00:04:30,964
your robe. 44 long, right?
71
00:04:31,037 --> 00:04:34,700
Right, right.
Say, can I get a hair shirt?
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,932
Oh, I'm afraid
we don't wear those anymore.
73
00:04:37,110 --> 00:04:38,304
No hair shirts?
74
00:04:38,378 --> 00:04:41,074
Mortification of the flesh has
its place, no doubt about it...
75
00:04:41,147 --> 00:04:43,445
but our feeling is you can
catch more flies with honey...
76
00:04:43,516 --> 00:04:44,642
than you do with vinegar.
77
00:04:44,717 --> 00:04:45,706
Right.
78
00:04:45,785 --> 00:04:47,514
Listen, about
your work assignment-
79
00:04:47,587 --> 00:04:49,817
I want to be treated
just like everybody else.
80
00:04:49,889 --> 00:04:52,449
I mean, long hours,
back-breaking labor.
81
00:04:52,759 --> 00:04:55,853
How about... the kennels?
82
00:04:55,928 --> 00:04:57,862
Oh, the kennels?
Yeah.
83
00:04:58,264 --> 00:05:00,357
I don't know.
84
00:05:01,634 --> 00:05:03,966
I got some really weird
karma happening with dogs.
85
00:05:04,037 --> 00:05:05,061
Karma?
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,072
Yeah, I tend to kill them,
that's all.
87
00:05:07,507 --> 00:05:09,702
Kill them?
Birds, too.
88
00:05:09,776 --> 00:05:12,267
Accidentally.
Oh, well.
89
00:05:12,945 --> 00:05:15,573
There is the apiary.
90
00:05:16,416 --> 00:05:17,713
Bees?
Mmm-hmm.
91
00:05:17,784 --> 00:05:20,446
Yeah, I could get behind that. I
mean, with bees, you off a few...
92
00:05:20,520 --> 00:05:22,351
you got a whole lot left,
right?
93
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
Right.
Okay.
94
00:05:30,897 --> 00:05:32,159
They're here.
95
00:05:34,200 --> 00:05:35,792
Patient?
Pencils.
96
00:05:35,868 --> 00:05:38,632
Marilyn, it's been
two weeks here.
97
00:05:39,739 --> 00:05:42,469
Two weeks since a patient
has walked through that door.
98
00:05:44,177 --> 00:05:45,371
What's going on?
99
00:05:45,445 --> 00:05:48,846
I mean, is it something
that I've done?
100
00:05:48,915 --> 00:05:50,041
Or said?
101
00:05:50,116 --> 00:05:52,710
Is this like
some kind of boycott here?
102
00:05:53,553 --> 00:05:56,488
Nobody's sick.
Nobody's sick.
103
00:05:57,390 --> 00:05:59,915
This is the peak season
for general medicine.
104
00:05:59,992 --> 00:06:03,052
There's bronchitis, and
chilblains and walking pneumonia.
105
00:06:03,129 --> 00:06:07,429
I should be busy here. I should
be overworked and harried.
106
00:06:07,667 --> 00:06:09,658
I've re-alphabetized
my files.
107
00:06:09,736 --> 00:06:11,931
I've answered all
my personal correspondence...
108
00:06:12,004 --> 00:06:15,201
and I've played innumerable games
of solitaire, and you know what?
109
00:06:15,308 --> 00:06:16,468
Uh-uh.
110
00:06:16,542 --> 00:06:18,533
I'm going
out of my mind here.
111
00:06:25,218 --> 00:06:26,276
What?
112
00:06:26,619 --> 00:06:28,086
You need a haircut.
113
00:06:33,359 --> 00:06:35,122
You know,
it was Saint Benedict...
114
00:06:35,194 --> 00:06:37,754
who wrote the book
on monastic virtues.
115
00:06:38,264 --> 00:06:41,722
Obedience, poverty, chastity.
116
00:06:42,435 --> 00:06:44,266
And it was this last item,
chastity...
117
00:06:44,337 --> 00:06:46,396
which really gave him
some grief.
118
00:06:47,039 --> 00:06:50,406
Seems he couldn't get a certain
hometown girl out of his mind.
119
00:06:50,476 --> 00:06:54,640
And on one occasion, when the
desire for her was so overwhelming...
120
00:06:55,114 --> 00:06:57,776
he eschewed
the traditional cold shower.
121
00:06:57,850 --> 00:07:00,011
Instead, he took off
his clothes...
122
00:07:00,086 --> 00:07:02,611
threw himself naked
into a briar patch...
123
00:07:02,755 --> 00:07:06,191
rolled around in the thorns until
his flesh was rent and bleeding.
124
00:07:07,794 --> 00:07:09,091
That's commitment.
125
00:07:13,332 --> 00:07:15,562
Listen, Chris, I-
126
00:07:15,635 --> 00:07:16,659
Hey, Maurice.
127
00:07:16,736 --> 00:07:18,761
Oh, I'm sorry, I forgot.
128
00:07:18,838 --> 00:07:20,237
Anything I can do
for you?
129
00:07:20,306 --> 00:07:23,366
No. Chris and I sometimes
like to discuss...
130
00:07:23,443 --> 00:07:25,206
the vagaries of human nature.
131
00:07:25,711 --> 00:07:28,805
Your brother has a skewed, but
very interesting perspective.
132
00:07:29,248 --> 00:07:31,375
Well, why don't you
give me a shot? Okay.
133
00:07:34,020 --> 00:07:36,147
I just came
from Ruth-Anne's.
134
00:07:36,222 --> 00:07:38,713
I needed a bar
of glycerin soap.
135
00:07:39,158 --> 00:07:41,217
I took it to the counter,
paid for it.
136
00:07:41,627 --> 00:07:44,221
Ruth-Anne gave me
my change and...
137
00:07:44,630 --> 00:07:45,654
Yeah?
138
00:07:45,731 --> 00:07:48,495
Well, there was
something not right.
139
00:07:48,568 --> 00:07:50,798
It was like
walking into a room...
140
00:07:50,870 --> 00:07:52,963
where someone's rearranged
all the furniture.
141
00:07:53,239 --> 00:07:55,298
Things weren't the way
they're supposed to be.
142
00:07:55,374 --> 00:07:57,774
No, ever since
she paid off the store.
143
00:07:58,077 --> 00:08:00,068
Paid off the store?
I used to own the store.
144
00:08:00,146 --> 00:08:03,206
Oh. Oh. When she first came up
here after her husband died...
145
00:08:03,282 --> 00:08:05,250
she was kind of
at a loss and...
146
00:08:05,518 --> 00:08:07,452
she'd had some experience
in retail...
147
00:08:07,520 --> 00:08:09,647
so I suggested
she take over the store...
148
00:08:09,722 --> 00:08:12,156
as a way to get
her life back together.
149
00:08:12,225 --> 00:08:14,318
It's a control thing.
What?
150
00:08:14,961 --> 00:08:18,920
Well, you were her landlord. And for
all these years, you ran the show.
151
00:08:19,131 --> 00:08:21,861
Yeah. So? Well, by Ruth-Anne
paying off the store...
152
00:08:21,934 --> 00:08:23,902
she just lopped off
the big bamboo.
153
00:08:24,003 --> 00:08:25,231
I beg your pardon?
154
00:08:25,304 --> 00:08:28,102
She castrated you.
She emasculated you.
155
00:08:29,041 --> 00:08:30,440
Well, look at it this way.
156
00:08:30,776 --> 00:08:33,677
Maurice Minnifield, master of
the house, lord of the manor...
157
00:08:33,813 --> 00:08:36,941
is now reduced to begging at
the back door for table scraps.
158
00:08:37,383 --> 00:08:39,010
Now you're just
another customer.
159
00:08:39,252 --> 00:08:42,187
You know what
gnaws at me, Bernard?
160
00:08:43,389 --> 00:08:45,084
I can see her...
161
00:08:45,791 --> 00:08:47,122
week after week...
162
00:08:47,193 --> 00:08:50,959
year after year, stuffing
those grimy $10 bills...
163
00:08:51,030 --> 00:08:52,759
into a mayonnaise jar.
164
00:08:52,999 --> 00:08:56,799
Plotting, scheming,
dreaming of the day...
165
00:08:56,903 --> 00:08:59,565
that she'd be rid of me.
It's so personal.
166
00:08:59,639 --> 00:09:02,107
It's almost as if
all those years...
167
00:09:02,174 --> 00:09:04,938
she secretly despised me,
you know?
168
00:09:05,244 --> 00:09:06,404
Yeah.
169
00:09:09,215 --> 00:09:11,012
With all due modesty, Chris...
170
00:09:11,083 --> 00:09:14,052
we're famous throughout the
Pacific Northwest for our honey.
171
00:09:14,654 --> 00:09:15,951
Here we are.
172
00:09:16,389 --> 00:09:18,880
Brother James.
This is Brother Chris.
173
00:09:18,958 --> 00:09:21,654
He's going to be laboring
with you this week. Hi, James.
174
00:09:21,727 --> 00:09:23,160
Nice to meet you.
You, too.
175
00:09:23,229 --> 00:09:24,355
Welcome.
176
00:09:24,430 --> 00:09:26,864
That's Brother Luke
and Brother Matthew.
177
00:09:26,933 --> 00:09:28,924
This is brother Simon. Simon?
178
00:09:29,368 --> 00:09:31,097
Chris.
Hi, Chris.
179
00:09:32,905 --> 00:09:34,065
Don't worry.
180
00:09:34,707 --> 00:09:36,902
Brother Simon has taken
a vow of silence.
181
00:09:37,310 --> 00:09:38,868
He doesn't talk?
No.
182
00:09:39,111 --> 00:09:40,669
Ever?
Never.
183
00:09:42,081 --> 00:09:44,242
Really? Brother Simon's
worked very hard...
184
00:09:44,317 --> 00:09:46,785
to disassociate himself
from the temporal world.
185
00:09:46,852 --> 00:09:49,912
By denying himself speech, the most
basic form of human interaction...
186
00:09:49,989 --> 00:09:51,889
he's really come
a long way.
187
00:09:51,958 --> 00:09:55,257
For all intents and purposes,
Brother Simon is dead to the world.
188
00:09:55,494 --> 00:09:56,722
Far out.
189
00:09:58,164 --> 00:09:59,756
Good evening.
Hello.
190
00:09:59,832 --> 00:10:02,892
Maurice.
What can I get you?
191
00:10:02,969 --> 00:10:05,301
I'm not shopping, Ruth-Anne. Oh?
192
00:10:05,371 --> 00:10:08,670
Frankly, I'm here because
I'm concerned about you.
193
00:10:08,774 --> 00:10:10,935
Bernard and I
were just talking...
194
00:10:11,010 --> 00:10:14,036
about the financial ramifications
of you paying off your note...
195
00:10:14,246 --> 00:10:17,409
and he agrees with me
that it's a terrible mistake.
196
00:10:17,717 --> 00:10:19,082
Oh? How so?
197
00:10:19,518 --> 00:10:22,885
Well, the tax code is written
to benefit the mortgagor...
198
00:10:23,022 --> 00:10:26,253
and interest payments
are totally deductible.
199
00:10:27,259 --> 00:10:30,695
Now, as much as I hate
to carry paper...
200
00:10:31,197 --> 00:10:33,631
since we're
such old friends...
201
00:10:33,699 --> 00:10:37,692
I've decided that I'm going
to let you refinance at say...
202
00:10:38,371 --> 00:10:43,172
eight and a half percent, 30-year
fixed, and you can forget the points.
203
00:10:43,542 --> 00:10:45,737
And no savings and loan
will do that for you.
204
00:10:45,845 --> 00:10:47,779
Let me get this straight,
Maurice.
205
00:10:47,847 --> 00:10:50,247
You're saying that I should
go back in debt to you?
206
00:10:50,316 --> 00:10:52,682
No need to thank me,
Ruth-Anne.
207
00:10:52,852 --> 00:10:54,012
I'm happy to help.
208
00:10:54,086 --> 00:10:55,815
No.
No?
209
00:10:56,222 --> 00:10:58,190
Not on your life, Maurice.
210
00:10:59,191 --> 00:11:01,921
Oh, Ed, would you go in the
back and get some fresh arugula?
211
00:11:01,994 --> 00:11:03,086
Yes, Ma'am.
212
00:11:03,162 --> 00:11:04,993
Ruth-Anne...
213
00:11:05,331 --> 00:11:08,823
I'm trying to do you
a favor here.
214
00:11:09,268 --> 00:11:11,532
I don't need
your favors, Maurice.
215
00:11:11,771 --> 00:11:14,365
Look, don't be stupid,
Ruth-Anne.
216
00:11:14,573 --> 00:11:16,438
You're just throwing
your money away.
217
00:11:17,343 --> 00:11:19,573
If you're done, Maurice,
you can go.
218
00:11:20,046 --> 00:11:22,674
All right, if that's the way
you wanna play it.
219
00:11:23,416 --> 00:11:26,943
I'll have to invoke the early
payment penalty, of course.
220
00:11:27,019 --> 00:11:28,077
The what?
221
00:11:28,154 --> 00:11:30,122
It's in the deed of trust,
right here.
222
00:11:30,189 --> 00:11:33,750
Article three,
early payment penalty, $350.
223
00:11:34,226 --> 00:11:37,718
Of all the low-down,
underhanded tricks.
224
00:11:37,797 --> 00:11:39,924
I would be happy
to return your check...
225
00:11:39,999 --> 00:11:41,261
and pretend nothing happened.
226
00:11:41,333 --> 00:11:43,096
Let me tell you something,
Maurice.
227
00:11:43,169 --> 00:11:45,694
When you pulled my light
fixtures, my old light fixtures...
228
00:11:45,771 --> 00:11:47,671
and put in fluorescent,
I held my tongue.
229
00:11:47,807 --> 00:11:51,004
When you hung that dreadful fish
on the wall, I held my tongue.
230
00:11:51,077 --> 00:11:53,307
I even held my tongue
when you made me stock...
231
00:11:53,379 --> 00:11:56,314
300 copies of
The Right Stuff...
232
00:11:56,649 --> 00:11:58,810
but I'll never hold
my tongue again.
233
00:11:58,884 --> 00:12:01,944
And if that privilege
is going to cost me $350...
234
00:12:02,021 --> 00:12:03,886
I'm overjoyed to pay it!
235
00:12:04,156 --> 00:12:05,919
Why, you ingrate!
236
00:12:06,358 --> 00:12:09,555
What about that time you had to
send Rudy money for a new truck?
237
00:12:09,628 --> 00:12:11,562
Who carried you
for three months then?
238
00:12:11,630 --> 00:12:13,495
And in that
hailstorm in '81...
239
00:12:13,566 --> 00:12:15,796
who was over here
at 3:00 in the morning...
240
00:12:15,901 --> 00:12:19,098
nailing plywood
over your storefront?
241
00:12:19,171 --> 00:12:22,698
Thank God I won't have to listen
to that damn plywood story again!
242
00:12:22,775 --> 00:12:24,572
The whole deal's off.
It's off the table!
243
00:12:24,643 --> 00:12:25,905
Get out, Maurice!
244
00:12:25,978 --> 00:12:28,674
And from here on, take your
business some place else!
245
00:12:28,748 --> 00:12:29,737
Fine!
246
00:12:29,982 --> 00:12:32,507
I'll never set foot
in this quarry again!
247
00:12:33,018 --> 00:12:34,280
Hallelujah!
248
00:12:34,353 --> 00:12:36,821
You pompous old goat!
249
00:12:50,770 --> 00:12:52,260
Hey, nice one.
250
00:12:53,873 --> 00:12:56,103
Brother Simon?
James.
251
00:12:56,509 --> 00:12:58,443
What?
James.
252
00:12:58,544 --> 00:12:59,772
Oh, right.
253
00:13:04,917 --> 00:13:06,441
Hey, fabulous day, huh?
254
00:13:07,319 --> 00:13:09,310
You know, it's amazing how
well a person can sleep...
255
00:13:09,388 --> 00:13:10,855
on one of those
straw pallets.
256
00:13:10,923 --> 00:13:12,686
I mean, I was
a little itchy at first...
257
00:13:12,758 --> 00:13:14,885
then once I got past that,
I slept like a baby.
258
00:13:14,960 --> 00:13:16,928
Brother Simon,
is that you?
259
00:13:19,431 --> 00:13:20,864
It is you, isn't it?
260
00:13:21,300 --> 00:13:22,494
Hey, look, I don't mean...
261
00:13:22,568 --> 00:13:24,433
to get in your face
or anything like that.
262
00:13:24,503 --> 00:13:26,869
It's just, ever since I read
Saint Augustine, in the joint...
263
00:13:26,939 --> 00:13:30,431
you know, I've been in this kind of
religious philosophical thing, you know?
264
00:13:30,509 --> 00:13:33,137
And then finally to meet a guy
who's dead to the world...
265
00:13:33,212 --> 00:13:35,112
I can't even begin
to tell you.
266
00:13:35,181 --> 00:13:37,979
I mean, the vow of silence thing
just blows me away because...
267
00:13:38,117 --> 00:13:39,448
talking is what I do.
268
00:13:39,518 --> 00:13:41,782
I'm a DJ, but it's more than
that. It's deeper than that.
269
00:13:41,854 --> 00:13:44,516
It's like a craving,
a real need with me.
270
00:13:44,590 --> 00:13:47,388
You know, I'm like a
word junkie, you know?
271
00:13:47,459 --> 00:13:51,418
I never shut up. I talk in
my sleep, I talk to myself...
272
00:13:51,497 --> 00:13:55,024
and for somebody to
voluntarily shut off that tap...
273
00:13:55,100 --> 00:13:56,328
it's like...
274
00:13:56,402 --> 00:13:58,063
I can't even imagine.
275
00:13:58,137 --> 00:13:59,627
Like all the rivers
of the world...
276
00:13:59,705 --> 00:14:02,265
just suddenly
slam to a stop, you know?
277
00:14:02,374 --> 00:14:05,810
No churning, no flowing, no
white water, just stillness.
278
00:14:05,878 --> 00:14:08,108
Bone-crushing stillness.
279
00:14:09,415 --> 00:14:12,111
I couldn't stand to be locked
up like that in my own psyche.
280
00:14:12,184 --> 00:14:15,517
I'd collapse into myself,
I would implode.
281
00:14:17,756 --> 00:14:19,621
You know talking to you
like this is...
282
00:14:19,725 --> 00:14:22,353
It's really incredible.
It's like praying, you know?
283
00:14:23,829 --> 00:14:26,229
If there was just some signal
I could get that...
284
00:14:26,465 --> 00:14:29,263
I'm getting through to you?
You know, some indication?
285
00:14:29,335 --> 00:14:30,802
Something, anything.
286
00:14:32,538 --> 00:14:35,200
Maybe I'm getting it
and I just don't realize it.
287
00:14:35,541 --> 00:14:37,441
You're not responding to me
in any way.
288
00:14:37,509 --> 00:14:39,033
That sends a message.
289
00:14:39,345 --> 00:14:41,813
That says, maybe I annoy you, bore you.
290
00:14:41,881 --> 00:14:43,712
Maybe you hate me.
291
00:14:44,650 --> 00:14:46,049
Hate.
292
00:14:47,319 --> 00:14:49,412
Hey, Brother Simon,
that would be okay.
293
00:14:49,488 --> 00:14:51,422
You know, it just,
if there was some way...
294
00:14:51,490 --> 00:14:53,287
that I could know
for sure.
295
00:15:00,266 --> 00:15:01,665
Hi, Maurice.
296
00:15:02,501 --> 00:15:05,334
Well, if you don't have
anything else for me to do...
297
00:15:05,437 --> 00:15:07,667
then I'm just gonna go
clean the aquarium.
298
00:15:11,677 --> 00:15:13,975
Okay, I'm gonna go
clean the aquarium now.
299
00:15:14,513 --> 00:15:15,741
Ed.
300
00:15:17,116 --> 00:15:18,242
Yeah, Maurice?
301
00:15:18,317 --> 00:15:21,878
Do you remember when
you came to work for me?
302
00:15:22,588 --> 00:15:23,850
Well, kinda.
303
00:15:24,123 --> 00:15:26,887
You were 16, a foundling.
304
00:15:27,126 --> 00:15:29,458
Abandoned, alone...
305
00:15:29,962 --> 00:15:32,089
you had no direction
in the world.
306
00:15:32,798 --> 00:15:34,925
No place to go.
307
00:15:35,167 --> 00:15:36,896
I opened the door
for you...
308
00:15:37,303 --> 00:15:39,737
and gave you,
not only gainful employment...
309
00:15:39,805 --> 00:15:42,603
but also
a moral guidance...
310
00:15:43,108 --> 00:15:44,632
that you'd lacked
as a child.
311
00:15:45,744 --> 00:15:48,679
I gave you not only
a job, Ed...
312
00:15:49,315 --> 00:15:51,749
but also a home.
313
00:15:53,986 --> 00:15:56,079
Maybe you don't want me
to clean the aquarium.
314
00:15:56,155 --> 00:15:58,953
For some time now,
I've been concerned...
315
00:15:59,658 --> 00:16:02,149
that your job
with that woman...
316
00:16:02,261 --> 00:16:04,593
was interfering
with your duties here.
317
00:16:04,897 --> 00:16:07,422
That woman.
You mean Ruth-Anne?
318
00:16:08,834 --> 00:16:10,529
I haven't said
anything about it.
319
00:16:10,602 --> 00:16:14,402
I was hoping that you would
rectify the situation yourself...
320
00:16:14,974 --> 00:16:18,603
and honor
your primary obligation...
321
00:16:19,778 --> 00:16:20,938
to me.
322
00:16:21,714 --> 00:16:24,376
Your primary obligation
to me, Ed.
323
00:16:24,616 --> 00:16:25,605
Oh.
324
00:16:25,718 --> 00:16:28,209
Now, there's a lot of things
that need to be done here.
325
00:16:28,287 --> 00:16:30,380
We need to rip out
the hedgerow...
326
00:16:30,589 --> 00:16:32,989
put in some bare-root
cherries, nectarines...
327
00:16:33,459 --> 00:16:36,394
and build a deck
off the atrium.
328
00:16:37,162 --> 00:16:38,561
Am I getting through
to you?
329
00:16:38,630 --> 00:16:40,291
Oh, yeah, Maurice.
Good.
330
00:16:40,499 --> 00:16:43,559
You don't want me to clean
the aquarium, and I won't.
331
00:16:43,902 --> 00:16:48,430
Ed, I need for you to go
to work for me full-time.
332
00:16:48,774 --> 00:16:51,106
But, Maurice, if I work
full-time for you...
333
00:16:51,176 --> 00:16:53,474
that'll mean I have to
quit Ruth-Anne's. Bingo.
334
00:16:53,912 --> 00:16:55,675
If you feel you must
give her notice...
335
00:16:55,748 --> 00:16:57,045
do it today.
336
00:17:02,388 --> 00:17:04,288
A good day's work to do.
337
00:17:06,325 --> 00:17:07,758
Hey, Chris. Hey.
338
00:17:08,427 --> 00:17:10,520
Over here! Chris.
339
00:17:11,397 --> 00:17:12,762
It's me, Tim.
340
00:17:14,400 --> 00:17:16,561
Take a load off.
Thanks.
341
00:17:19,638 --> 00:17:20,935
Brother Simon?
342
00:17:22,241 --> 00:17:23,265
James.
343
00:17:23,342 --> 00:17:24,639
Oh, yeah.
Yeah, hi.
344
00:17:24,710 --> 00:17:26,405
Hi.
Is that him?
345
00:17:26,879 --> 00:17:28,870
Brother Simon's
not here.
346
00:17:28,947 --> 00:17:30,710
He always eats alone
in his cell.
347
00:17:30,783 --> 00:17:32,751
That dead to the world thing? Mmm-hmm.
348
00:17:32,818 --> 00:17:35,412
I can't get this guy out of my
mind. It's all I think about.
349
00:17:35,487 --> 00:17:37,421
Brother Simon and silence.
350
00:17:37,923 --> 00:17:40,551
Just big, cavernous,
thundering silence.
351
00:17:40,759 --> 00:17:41,987
I tried it for a while.
352
00:17:42,094 --> 00:17:44,722
Silence?
Mmm-hmm. 12 years.
353
00:17:45,464 --> 00:17:47,728
You didn't talk for 12 years?
Not a peep.
354
00:17:47,966 --> 00:17:49,263
It's getting cold.
355
00:17:49,668 --> 00:17:50,862
Oh, yeah.
356
00:17:50,936 --> 00:17:52,301
It's not as tough
as it sounds.
357
00:17:52,371 --> 00:17:54,271
You just take it
one day at a time.
358
00:17:56,575 --> 00:17:58,099
This is good.
Mmm-hmm.
359
00:17:58,210 --> 00:18:00,075
It's cassoulet...
Yeah, it's French.
360
00:18:00,145 --> 00:18:01,612
White beans, sausage.
361
00:18:01,680 --> 00:18:05,138
Yeah, I know. I just thought, you
know, the food would be simpler.
362
00:18:05,217 --> 00:18:06,616
You know, like gruel.
363
00:18:07,386 --> 00:18:08,546
Gruel?
364
00:18:08,954 --> 00:18:11,115
You know, part of
the denial of the flesh...
365
00:18:11,190 --> 00:18:13,124
self-deprivation
kind of thing.
366
00:18:13,192 --> 00:18:15,820
You know, terrible food,
lots of fasting.
367
00:18:16,095 --> 00:18:18,655
Chris, you've got some wild
ideas about monastic life.
368
00:18:18,730 --> 00:18:22,564
I mean, I don't know about
self-deprivation, but we like to eat well.
369
00:18:35,414 --> 00:18:36,711
I'll never forget it.
370
00:18:38,050 --> 00:18:40,041
This time,
three years ago...
371
00:18:40,119 --> 00:18:42,587
I was in the ER rotation
at Bellevue.
372
00:18:42,654 --> 00:18:44,383
And besides all
the regular stuff...
373
00:18:44,456 --> 00:18:47,482
the gunshot wounds
and the head traumas...
374
00:18:47,559 --> 00:18:52,155
the city was in the grip
of a major swine flu epidemic.
375
00:18:52,231 --> 00:18:55,894
I mean, they were
coming in, in droves.
376
00:18:56,668 --> 00:18:59,865
I worked 72 hours straight,
no break.
377
00:19:00,272 --> 00:19:02,240
And finally, I collapsed.
378
00:19:02,307 --> 00:19:05,333
They carried me into
the doctor's lounge, right?
379
00:19:05,410 --> 00:19:06,809
I slept for an hour, right?
380
00:19:06,879 --> 00:19:08,938
One hour,
then I'm back on my feet.
381
00:19:09,014 --> 00:19:13,075
I'm intubating a 65-year-old
man in respiratory failure.
382
00:19:14,453 --> 00:19:15,647
God.
383
00:19:16,588 --> 00:19:17,885
April 15th.
384
00:19:19,658 --> 00:19:20,647
Sorry?
385
00:19:21,627 --> 00:19:23,720
Last day to file
tax returns.
386
00:19:24,396 --> 00:19:27,365
For a CPA, it's the
same kind of rush. Yeah?
387
00:19:27,499 --> 00:19:28,761
Oh, yeah!
388
00:19:29,168 --> 00:19:32,695
You've got a two-foot stack of
long-form 10-40s on your desk...
389
00:19:32,771 --> 00:19:37,071
a sea of W-2s. You're scrambling
around for late K-1s...
390
00:19:37,142 --> 00:19:39,610
and those missing
canceled checks.
391
00:19:40,179 --> 00:19:43,740
You've got clients on their
knees, begging for extensions.
392
00:19:43,949 --> 00:19:47,248
And by 9:00 PM, you hit the
wall, but see, you can't fold...
393
00:19:47,319 --> 00:19:49,685
because you've only got
three hours to midnight.
394
00:19:49,755 --> 00:19:52,189
Three hours
to factor in deductions...
395
00:19:52,257 --> 00:19:54,122
and adjust gross incomes...
396
00:19:54,193 --> 00:19:55,854
and to get those returns
postmarked.
397
00:19:55,928 --> 00:19:57,293
So, you push through...
398
00:19:57,362 --> 00:20:00,024
and you pull out a white shirt
from your desk drawer...
399
00:20:00,098 --> 00:20:01,565
you take another hit
of espresso...
400
00:20:01,633 --> 00:20:02,895
and you say to yourself...
401
00:20:02,968 --> 00:20:05,459
"Oh my God, it doesn't get
any better than this. "
402
00:20:05,938 --> 00:20:07,064
Wow.
403
00:20:07,172 --> 00:20:08,867
Yeah, totally.
404
00:20:11,376 --> 00:20:12,638
Hey, Bernard?
405
00:20:12,844 --> 00:20:13,833
Mmm-hmm?
406
00:20:14,213 --> 00:20:15,612
Anything wrong with you?
407
00:20:16,682 --> 00:20:19,549
Pain, fever, rash,
anything at all?
408
00:20:20,352 --> 00:20:21,512
Anything.
409
00:20:21,587 --> 00:20:22,611
Sorry.
410
00:20:32,264 --> 00:20:33,492
Brother Simon?
411
00:20:34,700 --> 00:20:37,100
Brother Simon,
please hold on a sec.
412
00:20:37,236 --> 00:20:40,399
I want to apologize if I said anything
out of turn back at the apiary.
413
00:20:40,472 --> 00:20:43,908
I mean, I want you to know I
really admire your lifestyle choice.
414
00:20:43,976 --> 00:20:46,342
I respect your privacy
more than anything.
415
00:20:46,411 --> 00:20:48,641
I don't want to infringe
on your devotional path.
416
00:20:48,714 --> 00:20:51,274
I guess, what I'm saying is, I'd
like to be friends with you...
417
00:20:51,350 --> 00:20:53,818
if it's anyway possible, I mean,
I know we're not gonna have...
418
00:20:53,885 --> 00:20:55,512
any long
heartfelt conversations...
419
00:20:55,587 --> 00:20:56,849
it's just,
on a transcendent level...
420
00:20:56,922 --> 00:20:59,015
I think there's a lot
you and I could share.
421
00:20:59,091 --> 00:21:00,183
You know?
422
00:21:00,259 --> 00:21:02,090
I mean, why don't you
just sleep on it?
423
00:21:02,160 --> 00:21:03,650
Don't make up
your mind now.
424
00:21:08,066 --> 00:21:09,055
Ed?
425
00:21:09,434 --> 00:21:12,733
I'm considering putting in a
cosmetics carousel. What do you think?
426
00:21:13,472 --> 00:21:14,803
I guess.
427
00:21:15,540 --> 00:21:18,566
There's room over there
by the fishing tackle stand.
428
00:21:19,578 --> 00:21:21,068
Ed, the paint!
429
00:21:21,146 --> 00:21:23,046
This isn't Desert Sage.
430
00:21:23,415 --> 00:21:25,007
It's Apache Tan.
431
00:21:25,617 --> 00:21:26,641
Uh-huh.
432
00:21:26,718 --> 00:21:29,118
Did I tell you
to paint it Apache Tan?
433
00:21:29,888 --> 00:21:31,822
Well, it's always been
Apache Tan.
434
00:21:31,890 --> 00:21:34,017
Because he likes Apache Tan.
435
00:21:34,326 --> 00:21:36,260
I hate Apache Tan.
436
00:21:36,595 --> 00:21:38,290
Paint it Desert Sage.
437
00:21:44,770 --> 00:21:47,568
Ruth-Anne, there's something
I have to tell you.
438
00:21:48,140 --> 00:21:50,574
There's something
I have to tell you, too, Ed.
439
00:21:50,642 --> 00:21:52,166
Oh, you go first.
440
00:21:52,477 --> 00:21:55,037
Ed, do you remember
when you came to work for me?
441
00:21:55,147 --> 00:21:57,980
How you were barely making
ends meet on that other job?
442
00:21:58,483 --> 00:22:01,509
How you couldn't even afford
film stock for your movies?
443
00:22:01,586 --> 00:22:02,610
Uh-huh.
444
00:22:02,688 --> 00:22:05,987
Well, I made it possible for you
to purchase the things you needed.
445
00:22:06,291 --> 00:22:10,990
And I also tried to encourage your
artistic nature, to inspire you.
446
00:22:12,164 --> 00:22:13,631
Do you know
what I mean, Ed?
447
00:22:13,699 --> 00:22:17,897
You want me to quit my job with Maurice
and come to work for you full-time.
448
00:22:18,437 --> 00:22:19,631
Why, yes.
449
00:22:21,139 --> 00:22:22,800
Now that
that's taken care of...
450
00:22:22,874 --> 00:22:24,637
what did you
have to tell me?
451
00:22:26,111 --> 00:22:27,601
I forget.
452
00:22:27,779 --> 00:22:28,768
Oh.
453
00:22:30,649 --> 00:22:33,311
Brother Simon?
Brother Simon?
454
00:22:34,319 --> 00:22:35,980
Should I separate
the honeycombs...
455
00:22:36,054 --> 00:22:37,817
or put them in jars,
because, personally...
456
00:22:37,889 --> 00:22:39,789
I like to put the honeycombs
in my mouth...
457
00:22:39,858 --> 00:22:41,223
and bite down on them,
you know?
458
00:22:41,293 --> 00:22:43,693
Feel that big old globby
piece of wax in there.
459
00:22:43,795 --> 00:22:46,286
The honey spurts out,
just runs down my throat.
460
00:22:49,000 --> 00:22:52,834
Oh, my God. Oh, my God!
461
00:22:52,938 --> 00:22:55,532
Listen, I can't believe
I just did that.
462
00:22:55,874 --> 00:22:57,569
I don't know
what came over me.
463
00:22:57,642 --> 00:23:00,770
Nothing's ever happened to me
like that before, I swear! Never!
464
00:23:14,760 --> 00:23:15,954
Oh, boy.
465
00:23:18,630 --> 00:23:20,325
Going through the mail here...
466
00:23:20,399 --> 00:23:22,390
as yet no word
from Friar Chris.
467
00:23:22,467 --> 00:23:25,459
I guess he's been kept too
busy with his devotional duties.
468
00:23:25,537 --> 00:23:26,834
And If he's like me...
469
00:23:26,905 --> 00:23:30,432
that summer at Camp Winichuka, he's just
having too much fun to put pen to paper.
470
00:23:31,209 --> 00:23:33,871
But got a message here from the
Cicely Department of Health...
471
00:23:33,945 --> 00:23:36,106
AKA Dr. Joel Fleischman...
472
00:23:36,314 --> 00:23:38,714
"When was the last time
you had a mole check?
473
00:23:38,784 --> 00:23:40,183
"Dr. Fleischman invites you...
474
00:23:40,252 --> 00:23:43,813
"to drop by at his office anytime between
nine to five, Monday through Friday.
475
00:23:43,889 --> 00:23:47,120
"Remember, an ounce of prevention
is worth a pound of cure. "
476
00:23:55,767 --> 00:23:57,496
Someone here?
Uh-uh.
477
00:24:04,342 --> 00:24:05,775
What about appointments?
478
00:24:06,611 --> 00:24:07,839
Any appointments?
479
00:24:08,780 --> 00:24:10,475
What happened to Dave?
480
00:24:11,416 --> 00:24:12,940
2:30, we had
an appointment.
481
00:24:13,685 --> 00:24:15,744
I ran into him
at The Brick last night...
482
00:24:15,854 --> 00:24:18,015
he promised
that he would come...
483
00:24:18,089 --> 00:24:20,284
so I could take a look
at his knee.
484
00:24:20,692 --> 00:24:23,024
I don't understand
what's going on.
485
00:24:23,328 --> 00:24:25,353
He promised. He promised.
486
00:24:27,365 --> 00:24:30,300
Marilyn, I'm a doctor.
487
00:24:30,802 --> 00:24:34,761
I feel like... I can
handle a lot of things.
488
00:24:35,774 --> 00:24:38,800
I can handle
medical emergencies...
489
00:24:39,744 --> 00:24:41,644
and disasters, triage.
490
00:24:43,615 --> 00:24:45,242
But not... this...
491
00:24:48,820 --> 00:24:51,618
nothingness.
This stillness.
492
00:24:52,524 --> 00:24:56,016
I feel like
I'm in a black hole.
493
00:24:57,028 --> 00:25:00,327
I feel useless. Marilyn, I
feel like I could faint here.
494
00:25:10,308 --> 00:25:12,037
How do you do that?
495
00:25:15,247 --> 00:25:17,272
How do you
just sit like that?
496
00:25:19,951 --> 00:25:24,354
I mean, you have this uncanny,
preternatural ability to just...
497
00:25:26,491 --> 00:25:29,858
sit for hours and hours.
Just sit and not do anything.
498
00:25:31,663 --> 00:25:32,857
Do you think?
499
00:25:33,331 --> 00:25:36,732
I mean, I know you think.
500
00:25:37,135 --> 00:25:39,603
A conscious person can't
not think, it's impossible.
501
00:25:42,340 --> 00:25:43,967
What do you think about?
502
00:25:44,442 --> 00:25:45,500
Things.
503
00:25:46,144 --> 00:25:48,305
Things?
Uh-huh.
504
00:25:50,181 --> 00:25:51,648
What kind of things?
505
00:25:54,386 --> 00:25:57,048
Love and death? Family?
506
00:25:58,823 --> 00:25:59,915
Clips.
507
00:26:00,559 --> 00:26:01,753
Clips?
508
00:26:02,360 --> 00:26:03,657
Paper clips.
509
00:26:04,062 --> 00:26:07,657
All these hours you sit
and think about paper clips?
510
00:26:09,668 --> 00:26:11,158
Not all the time.
511
00:26:11,503 --> 00:26:13,596
What else?
What else do you think about?
512
00:26:15,073 --> 00:26:16,267
Colors.
513
00:26:16,541 --> 00:26:18,634
Really? Colors?
514
00:26:19,177 --> 00:26:20,644
Blue mostly.
515
00:26:20,979 --> 00:26:21,968
Blue?
516
00:26:23,415 --> 00:26:24,677
And beige.
517
00:26:26,618 --> 00:26:30,247
Marilyn, is this conversation
as absurd to you as it is to me?
518
00:26:31,890 --> 00:26:33,221
You started it.
519
00:26:36,528 --> 00:26:37,620
Right.
520
00:26:54,846 --> 00:26:57,280
I need to make a confession.
521
00:26:58,683 --> 00:27:01,208
Chris? That you?
522
00:27:01,319 --> 00:27:02,411
Brother Timothy?
523
00:27:02,487 --> 00:27:04,978
Yeah. Hi.
Hi.
524
00:27:05,957 --> 00:27:07,925
I thought this was
supposed to be anonymous.
525
00:27:07,993 --> 00:27:10,518
Yeah. Well, I just thought
I recognized your voice.
526
00:27:10,595 --> 00:27:11,926
What's on your chest?
527
00:27:12,163 --> 00:27:13,323
Well...
528
00:27:14,599 --> 00:27:16,226
Please, go ahead.
529
00:27:16,368 --> 00:27:17,960
That's what I'm here for.
530
00:27:19,337 --> 00:27:20,861
I've...
531
00:27:22,407 --> 00:27:26,741
I've been having some
erotic fantasies... Uh-huh.
532
00:27:27,646 --> 00:27:31,082
...about one
of the monks here.
533
00:27:31,182 --> 00:27:32,649
Oh, boy.
534
00:27:32,951 --> 00:27:34,213
Oh, boy.
535
00:27:34,352 --> 00:27:35,819
I know. Brother Simon.
536
00:27:35,887 --> 00:27:38,583
Listen, Chris. I didn't say
anything about the dog...
537
00:27:38,790 --> 00:27:40,655
Meister Eckhart...
538
00:27:40,725 --> 00:27:43,353
the Rolling Stone degree,
but this is a monastery...
539
00:27:43,428 --> 00:27:45,055
not a British
boarding school.
540
00:27:46,831 --> 00:27:49,163
No, no, no, no.
Whoa, hold on.
541
00:27:49,401 --> 00:27:50,891
You don't understand.
542
00:27:52,137 --> 00:27:53,968
I'm freaking out
about this.
543
00:27:54,039 --> 00:27:55,165
I love women.
544
00:27:56,041 --> 00:27:57,702
Ever since I can remember...
545
00:27:57,809 --> 00:28:00,903
I've been totally aroused,
since I was a toddler, by women.
546
00:28:01,579 --> 00:28:03,672
The small of a back...
547
00:28:04,015 --> 00:28:07,610
the curve of a neck,
the subtle lift of a breast.
548
00:28:08,453 --> 00:28:11,013
That sweet softness that just
makes you want to dive in...
549
00:28:11,089 --> 00:28:13,387
and bury yourself in it,
you know?
550
00:28:13,458 --> 00:28:17,053
I've always been
very sexually secure.
551
00:28:17,128 --> 00:28:18,959
More than that, committed.
552
00:28:19,597 --> 00:28:21,087
Has this all been a lie?
553
00:28:21,399 --> 00:28:23,026
Is this my true self?
554
00:28:23,268 --> 00:28:25,236
The self that I came here
to discover?
555
00:28:25,303 --> 00:28:30,070
The self that sits here physically and
emotionally consumed by Brother Simon?
556
00:28:30,742 --> 00:28:31,868
Well-
557
00:28:31,943 --> 00:28:35,276
Look, don't answer that. Just tell
me what I'm gonna have to do...
558
00:28:35,346 --> 00:28:37,280
about these
impure thoughts.
559
00:28:37,348 --> 00:28:39,578
A Hail Mary,
an Our Father, what?
560
00:28:39,984 --> 00:28:42,316
You're not Catholic.
Yeah, right.
561
00:28:42,987 --> 00:28:44,818
The only thing
I can think to do...
562
00:28:45,223 --> 00:28:46,315
is confess.
563
00:28:46,391 --> 00:28:47,824
I thought that's
what I'm doing.
564
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Not to me.
565
00:28:49,627 --> 00:28:50,787
To Brother Simon.
566
00:28:57,035 --> 00:28:58,798
More pretzels?
Thanks, Shelly.
567
00:29:02,107 --> 00:29:04,473
Can I have just have
one more whole milk, please?
568
00:29:04,542 --> 00:29:07,136
You're hitting the bovine
juice pretty hard, Ed.
569
00:29:07,679 --> 00:29:09,271
It's helping me think.
570
00:29:09,714 --> 00:29:11,181
Something got you snagged?
571
00:29:11,249 --> 00:29:12,944
Ruth-Anne and Maurice.
572
00:29:13,051 --> 00:29:14,416
Oh, yeah.
573
00:29:14,786 --> 00:29:17,220
He was in here
this morning scarfing down...
574
00:29:17,288 --> 00:29:19,381
that yucky
high-fiber stuff.
575
00:29:19,724 --> 00:29:23,182
Ruth-Anne came in, he just pushed
his bowl aside and walked out.
576
00:29:24,129 --> 00:29:25,255
Yeah.
577
00:29:25,330 --> 00:29:27,662
They want me to take sides,
but I just can't.
578
00:29:28,166 --> 00:29:29,394
Yeah.
579
00:29:29,467 --> 00:29:30,764
I don't know
what I'm gonna do.
580
00:29:30,835 --> 00:29:32,530
I've been going through
all my tapes...
581
00:29:32,604 --> 00:29:34,094
you know,
searching for an answer.
582
00:29:34,172 --> 00:29:37,608
Trying to watch films that
explore interpersonal conflict.
583
00:29:38,376 --> 00:29:41,140
Lion in Winter, Who's
Afraid of Virginia Woolf.
584
00:29:41,212 --> 00:29:43,237
I even watched
Interiors again.
585
00:29:43,815 --> 00:29:45,043
No help.
586
00:29:46,918 --> 00:29:48,749
You ought to check out
The Parent Trap.
587
00:29:48,953 --> 00:29:51,353
The Parent Trap?
I caught it on cable.
588
00:29:52,157 --> 00:29:54,148
Hayley Mills and Hayley Mills? Uh-huh.
589
00:29:54,259 --> 00:29:56,284
Remember, they play
these two twin chicks...
590
00:29:56,361 --> 00:29:57,692
whose parents are divorced...
591
00:29:57,762 --> 00:30:00,925
but deep down inside, they still
really got the hots for each other?
592
00:30:01,032 --> 00:30:04,160
Isn't that with Brian Keith
and Maureen O'Hara?
593
00:30:04,469 --> 00:30:08,337
The twins meet at summer camp and they
get this cool idea to pull a switch.
594
00:30:08,406 --> 00:30:11,170
Right. Hayley Mills
goes home with Mom...
595
00:30:11,242 --> 00:30:13,767
but Hayley Mills goes
home with Dad. Right.
596
00:30:13,845 --> 00:30:15,938
And the whole idea was to
get the parents to meet.
597
00:30:16,014 --> 00:30:19,575
'Cause, of course, once they
meet again, well, you know...
598
00:30:19,751 --> 00:30:22,982
It's very Disneyesque, but
it just might work, Shelly.
599
00:30:24,122 --> 00:30:25,089
Hey!
600
00:30:26,324 --> 00:30:27,518
Hey, Joel.
601
00:30:30,128 --> 00:30:31,595
Hey, Bernard!
602
00:30:32,363 --> 00:30:34,024
I've been looking
all over for you.
603
00:30:34,132 --> 00:30:35,827
What do you say,
you and I...
604
00:30:35,900 --> 00:30:38,460
we bop over to the gym and
play a little one-on-one? Now?
605
00:30:38,536 --> 00:30:40,766
Yeah, right now. Come
on, hop in. I'll drive.
606
00:30:40,839 --> 00:30:43,000
I promised Maurice I'd do
an afternoon commuter show.
607
00:30:43,074 --> 00:30:44,871
Yeah? What time
do you start?
608
00:30:44,943 --> 00:30:46,069
In about an hour.
609
00:30:46,144 --> 00:30:48,374
Well, that's plenty of time. Get
in. Come on, we'll play to 20.
610
00:30:48,446 --> 00:30:50,539
First one to win by two.
Sorry.
611
00:30:50,615 --> 00:30:52,378
I've got to shower.
I've got to set up.
612
00:30:52,483 --> 00:30:54,041
All right,
well, then...
613
00:30:54,118 --> 00:30:56,348
what if I come over
and give you a hand, huh?
614
00:30:56,421 --> 00:30:58,912
I mean I can organize
the tapes.
615
00:30:58,990 --> 00:31:01,254
I'll dust the records.
I'll do anything.
616
00:31:01,326 --> 00:31:04,352
Look, when was the last time that
Chris cleaned the heads in that place?
617
00:31:04,729 --> 00:31:06,993
Joel, you mind
if I shared an observation?
618
00:31:07,065 --> 00:31:08,760
No, not at all.
I'd be delighted.
619
00:31:10,768 --> 00:31:13,032
You're in the throes
of existential angst.
620
00:31:13,338 --> 00:31:14,362
Come again?
621
00:31:14,439 --> 00:31:17,067
Well, this desperate need
for company.
622
00:31:17,675 --> 00:31:19,666
For something
to fulfill your time.
623
00:31:20,178 --> 00:31:21,839
You're staring
into your own grave.
624
00:31:22,847 --> 00:31:24,314
I am?
Yes.
625
00:31:24,382 --> 00:31:26,612
Take a look at your
reflection. Take a look.
626
00:31:28,786 --> 00:31:30,048
What do you see?
627
00:31:30,188 --> 00:31:32,850
A stranger?
A cipher? Why?
628
00:31:33,958 --> 00:31:35,653
Because there's
nothing there.
629
00:31:37,161 --> 00:31:38,992
You're a tree
without a shadow.
630
00:31:39,063 --> 00:31:40,655
You're an empty well.
631
00:31:40,765 --> 00:31:43,734
You're a silent scream. Most
of the time you can deny it...
632
00:31:43,868 --> 00:31:46,234
but not when you're alone
without distractions.
633
00:31:46,304 --> 00:31:49,102
Then you're forced to confront
it and deal with the question.
634
00:31:49,173 --> 00:31:51,437
I mean, it's shoved in your
face, rammed down your throat.
635
00:31:51,509 --> 00:31:53,409
What question?
The only question.
636
00:31:53,678 --> 00:31:54,872
Which is?
637
00:31:55,179 --> 00:31:57,113
What is the meaning
of my existence?
638
00:31:57,749 --> 00:32:00,775
I mean, quit running, Joel.
The answer is inescapable.
639
00:32:01,319 --> 00:32:02,308
It is?
640
00:32:03,087 --> 00:32:05,453
Your existence has no
meaning. None at all.
641
00:32:05,623 --> 00:32:07,591
And if you don't
come to grips with that...
642
00:32:07,659 --> 00:32:10,594
you're gonna continue to lead
an incomplete, unfulfilled...
643
00:32:10,662 --> 00:32:12,186
totally neurotic life.
644
00:32:12,530 --> 00:32:14,623
Normally, I'm loathe
to give advice...
645
00:32:14,699 --> 00:32:18,499
but if I were you, I'd
learn how to sit still...
646
00:32:18,836 --> 00:32:20,269
to face the abyss...
647
00:32:20,338 --> 00:32:23,330
to embrace it,
to do nothing.
648
00:32:53,938 --> 00:32:56,406
Hi, Brother Simon.
649
00:32:56,474 --> 00:32:57,964
I was just
washing the floor...
650
00:32:58,042 --> 00:33:01,011
and I happened to have my
face down here and I was...
651
00:33:02,513 --> 00:33:03,878
That's a lie.
652
00:33:04,615 --> 00:33:07,516
I was peeking under your door.
I was trying to spy on you.
653
00:33:08,219 --> 00:33:11,052
I've got something
to tell you, Brother Simon.
654
00:33:11,856 --> 00:33:13,414
I had this dream...
655
00:33:13,491 --> 00:33:17,222
this incredibly sensual,
erotic dream...
656
00:33:17,295 --> 00:33:18,523
and it was about you.
657
00:33:18,896 --> 00:33:21,023
I grabbed you and...
658
00:33:21,132 --> 00:33:22,759
I kissed you...
659
00:33:22,834 --> 00:33:25,268
and it was so real.
660
00:33:25,803 --> 00:33:27,134
I can almost...
661
00:33:27,572 --> 00:33:30,132
I can almost taste
the steel mesh of your mask...
662
00:33:30,208 --> 00:33:31,766
and your hands...
663
00:33:31,843 --> 00:33:33,538
they were covered in honey.
664
00:33:33,845 --> 00:33:37,713
The bees all swarmed and
they stung me, and I liked it.
665
00:33:39,484 --> 00:33:42,351
And I pulled you to the
ground, and, oh, God...
666
00:33:42,420 --> 00:33:46,220
oh, oh, God,
Brother Simon...
667
00:33:46,324 --> 00:33:48,485
I know what you're thinking,
it's just...
668
00:33:49,193 --> 00:33:50,524
it's worse for me.
669
00:33:50,595 --> 00:33:53,086
I never thought
that I could...
670
00:33:54,265 --> 00:33:55,823
feel this way about a man.
671
00:33:55,900 --> 00:33:57,868
I mean, I love women,
and I just...
672
00:33:57,935 --> 00:34:00,096
I didn't come here
to burden you with this.
673
00:34:00,571 --> 00:34:03,699
If you could just find it in your
heart to forgive me, Brother Simon.
674
00:34:03,775 --> 00:34:05,640
I want to see you
without any clothes on.
675
00:34:05,710 --> 00:34:07,735
I want to see your legs.
They're long, aren't they?
676
00:34:07,812 --> 00:34:09,211
They're strong and...
677
00:34:09,280 --> 00:34:13,080
Oh my God. Oh, my God,
I don't believe I said that.
678
00:34:13,151 --> 00:34:16,416
Brother Simon, you can
go back to your prayers...
679
00:34:16,487 --> 00:34:18,148
and we'll act like
this never happened.
680
00:34:18,222 --> 00:34:19,450
I'm gonna clean the floor...
681
00:34:19,524 --> 00:34:21,958
and I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
682
00:34:35,406 --> 00:34:36,600
Ed?
683
00:34:46,451 --> 00:34:47,440
You?
684
00:34:48,453 --> 00:34:49,818
What are you doing here?
685
00:34:49,887 --> 00:34:51,718
I might ask you
the same thing.
686
00:34:52,290 --> 00:34:53,985
Well, Ed sent me a note.
687
00:34:54,058 --> 00:34:58,119
He said to meet him here, he had
something very urgent to discuss with me.
688
00:34:58,596 --> 00:34:59,790
Me, too.
689
00:35:00,264 --> 00:35:02,061
Where is he?
Beats me.
690
00:35:02,166 --> 00:35:04,327
Well, I'm not gonna
wait around here with you.
691
00:35:04,402 --> 00:35:07,132
If Ed wants to see me, tell
him to come to the store.
692
00:35:07,205 --> 00:35:08,832
He left a videotape.
693
00:35:08,906 --> 00:35:09,895
What?
694
00:35:10,274 --> 00:35:12,174
I think he wants us
to watch it.
695
00:35:12,777 --> 00:35:14,244
You suit yourself.
696
00:35:20,218 --> 00:35:22,243
Hello, Maurice, Ruth-Anne.
697
00:35:22,620 --> 00:35:25,384
I suppose you're both wondering
why I've called you here today.
698
00:35:25,623 --> 00:35:28,114
Well, ever since you had
your really big fight...
699
00:35:28,726 --> 00:35:30,751
I haven't been able
to get much sleep...
700
00:35:31,295 --> 00:35:32,455
or concentrate.
701
00:35:33,131 --> 00:35:35,292
And I haven't been
feeling very hungry, either.
702
00:35:35,399 --> 00:35:38,334
So, I was wondering
if you both would consider...
703
00:35:38,903 --> 00:35:41,133
well, making up
and being friends again.
704
00:35:41,205 --> 00:35:43,105
And I don't think
it should be very hard...
705
00:35:43,174 --> 00:35:45,233
on account of, you've both
known each other...
706
00:35:45,309 --> 00:35:47,174
for a really,
really long time.
707
00:35:47,245 --> 00:35:50,681
So, I think the important thing
here is just to, you know...
708
00:35:50,915 --> 00:35:52,940
look beyond
the expressions of anger...
709
00:35:53,117 --> 00:35:56,280
and really try and hear what
the other person's saying.
710
00:35:56,354 --> 00:35:58,481
I think it was Judd Hirsch
in Ordinary People...
711
00:35:58,589 --> 00:36:02,855
who said that the most important
thing in a healthy relationship...
712
00:36:03,294 --> 00:36:04,727
is good listening.
713
00:36:05,396 --> 00:36:07,694
So, I'm gonna
leave you two to it.
714
00:36:08,065 --> 00:36:10,898
And make yourselves
comfortable.
715
00:36:12,670 --> 00:36:15,161
There's potato chips
and fruit punch on the fridge.
716
00:36:15,640 --> 00:36:17,107
And I think that's it.
717
00:36:17,175 --> 00:36:21,805
Good-bye. Oh, yeah, and don't
forget to rewind the tape. Okay.
718
00:36:30,621 --> 00:36:32,714
Well...
719
00:36:33,691 --> 00:36:36,922
the boy seemed
genuinely distressed.
720
00:36:38,763 --> 00:36:39,991
You know...
721
00:36:41,332 --> 00:36:45,632
it's possible that you weren't
the worst landlord that ever lived.
722
00:36:46,037 --> 00:36:47,664
But you were a landlord...
723
00:36:47,772 --> 00:36:50,036
and I never liked landlords.
724
00:36:51,309 --> 00:36:54,278
Maybe, I went a bit too far
with that...
725
00:36:54,912 --> 00:36:56,345
prepayment penalty.
726
00:36:56,681 --> 00:37:00,481
But whenever I get my hands
around a man's throat...
727
00:37:00,551 --> 00:37:02,951
even if that man happens
to be a woman...
728
00:37:03,454 --> 00:37:06,423
I find it very difficult
to let go.
729
00:37:06,490 --> 00:37:07,718
Mmm-hmm.
730
00:37:11,529 --> 00:37:13,554
You want
some of this fruit punch?
731
00:37:13,931 --> 00:37:15,091
All right.
732
00:37:20,671 --> 00:37:21,933
Hello, Marilyn.
733
00:37:22,106 --> 00:37:24,336
Maggie called.
Yeah?
734
00:37:24,475 --> 00:37:25,772
She book an exam?
735
00:37:26,811 --> 00:37:28,301
You're late
with the rent.
736
00:37:28,679 --> 00:37:30,237
Oh. Right.
737
00:37:31,282 --> 00:37:33,716
No appointments,
then, I take it? Uh-uh.
738
00:37:33,985 --> 00:37:36,545
Good, okay.
It's fine.
739
00:37:36,787 --> 00:37:38,778
You see,
I don't really mind.
740
00:37:40,324 --> 00:37:42,053
You know
what I think I'll do?
741
00:37:42,159 --> 00:37:44,992
I think I will go
into my consultation room...
742
00:37:45,963 --> 00:37:47,260
and I'll just sit.
743
00:37:48,466 --> 00:37:50,457
Yeah, that's what I'll do.
744
00:37:51,135 --> 00:37:52,124
Sit?
745
00:37:52,670 --> 00:37:53,830
Yeah.
746
00:37:54,238 --> 00:37:55,637
Like you do, just sit.
747
00:37:56,540 --> 00:37:57,666
What?
748
00:37:57,742 --> 00:37:58,936
You can't.
749
00:37:59,343 --> 00:38:00,605
I can't what?
750
00:38:01,212 --> 00:38:02,509
I can't sit?
751
00:38:02,880 --> 00:38:04,347
Is that what
you're saying?
752
00:38:04,782 --> 00:38:07,512
You don't think I can
go in there and just sit?
753
00:38:08,219 --> 00:38:09,777
That is ridiculous.
754
00:38:10,354 --> 00:38:12,447
I am capable of quietude.
755
00:38:12,523 --> 00:38:16,687
Marilyn, I am capable
of solitary reflection.
756
00:38:17,261 --> 00:38:18,319
Wanna bet?
757
00:38:18,462 --> 00:38:20,657
A bet? What, you mean
like a wager?
758
00:38:20,998 --> 00:38:23,228
$5.
How long?
759
00:38:23,467 --> 00:38:24,695
Five minutes.
760
00:38:24,902 --> 00:38:27,735
Five minutes. You don't think
that I can go in there...
761
00:38:27,805 --> 00:38:29,670
and sit for five minutes.
762
00:38:29,940 --> 00:38:31,202
Uh-uh.
763
00:38:32,276 --> 00:38:34,301
I'll give you $6.
Let's go.
764
00:38:38,182 --> 00:38:41,413
Come on, you wanna see a guy
sit? I'll show you a guy sitting.
765
00:38:43,220 --> 00:38:45,188
The easiest money
I ever made.
766
00:38:47,091 --> 00:38:49,821
All right, start the clock.
767
00:38:50,828 --> 00:38:51,988
Begin.
768
00:39:55,526 --> 00:39:57,551
I can't take this!
769
00:39:59,263 --> 00:40:02,357
Nobody could just sit there
with you staring at them.
770
00:40:02,433 --> 00:40:04,264
It's creepy.
Okay, it's horrible!
771
00:40:04,735 --> 00:40:07,101
Nobody! Nobody could
just sit there with you...
772
00:40:07,171 --> 00:40:10,265
boring your eyes into them,
psyching them out. Nobody!
773
00:40:12,176 --> 00:40:13,302
My money.
774
00:40:24,121 --> 00:40:25,611
Who's there?
775
00:40:25,923 --> 00:40:27,117
Brother Simon.
776
00:40:27,191 --> 00:40:29,318
Brother Simon? You spoke.
777
00:40:29,393 --> 00:40:30,690
Am I dreaming again?
778
00:40:31,028 --> 00:40:32,188
No.
779
00:40:33,063 --> 00:40:34,360
Wait a second.
780
00:40:34,765 --> 00:40:37,359
You're a she?
You're a woman?
781
00:40:39,036 --> 00:40:40,367
Oh, man.
782
00:40:41,539 --> 00:40:44,872
Oh, man, I don't get it.
783
00:40:45,609 --> 00:40:46,974
What are you doing here?
784
00:40:47,044 --> 00:40:49,512
I always wanted a life
of monasticism...
785
00:40:49,780 --> 00:40:52,874
but I couldn't see living life
without the presence of men.
786
00:40:54,084 --> 00:40:55,779
What about
your vow of silence?
787
00:40:56,520 --> 00:40:59,819
I thought it would be a greater
sin not to have you know the truth.
788
00:41:00,925 --> 00:41:02,153
Now you know.
789
00:41:04,028 --> 00:41:05,393
Brother Simon,
790
00:41:07,064 --> 00:41:08,497
what's your given name?
791
00:41:08,966 --> 00:41:09,955
Chris.
792
00:41:31,655 --> 00:41:33,623
Hey! Hey, Joel!
793
00:41:35,559 --> 00:41:37,754
Bernard, please.
Please, look.
794
00:41:38,262 --> 00:41:40,127
No more existential angst,
okay? I give up.
795
00:41:40,197 --> 00:41:41,255
Really?
796
00:41:41,332 --> 00:41:43,800
My personality is shattered,
all right?
797
00:41:44,368 --> 00:41:46,233
My identity is dissolved...
798
00:41:46,303 --> 00:41:48,464
I'm lost in my own skin.
799
00:41:48,806 --> 00:41:51,502
Actually, I wanted to discuss
something medical with you.
800
00:41:52,810 --> 00:41:54,368
Did you just say medical?
801
00:41:54,845 --> 00:41:55,834
I have a pain.
802
00:41:56,547 --> 00:41:58,742
Where?
In my chest, left side.
803
00:41:59,049 --> 00:42:00,812
Left side?
Uh-huh.
804
00:42:01,585 --> 00:42:03,052
Is it sharp,
dull or piercing?
805
00:42:03,120 --> 00:42:05,611
Sharp, but sometimes it's...
806
00:42:05,723 --> 00:42:06,781
What?
807
00:42:07,992 --> 00:42:10,085
...more of an ache.
An ache.
808
00:42:10,561 --> 00:42:13,462
Bernard, well, what are
we doing standing here?
809
00:42:13,531 --> 00:42:15,226
I mean, we gotta get you
back to my office.
810
00:42:15,299 --> 00:42:17,392
We'll get you a complete
medical work-up. A to Z.
811
00:42:17,468 --> 00:42:19,868
You think so? Oh,
absolutely. Are you kidding?
812
00:42:19,937 --> 00:42:21,734
I mean, look,
this could be...
813
00:42:21,805 --> 00:42:24,865
It could be a whole host of
things. I mean, pericarditis...
814
00:42:24,975 --> 00:42:27,535
esophageal diverticulum,
pleurisy.
815
00:42:27,611 --> 00:42:30,011
I mean, that's just
scratching the surface.
816
00:42:30,080 --> 00:42:32,480
Pulmonary alone, I'll bet
I can think of 10 things.
817
00:42:32,550 --> 00:42:33,676
Really?
Yeah.
818
00:42:33,751 --> 00:42:35,878
We're gonna start with a
full series of X-rays, okay?
819
00:42:35,953 --> 00:42:37,580
We're gonna do
an electrocardiogram...
820
00:42:37,655 --> 00:42:39,680
we'll do blood work,
we'll do urinalysis.
821
00:42:39,990 --> 00:42:44,222
Now, I can't do a CT scan, but what
I can do is a barium swallow, okay?
822
00:42:44,295 --> 00:42:45,557
CT scan?
CT scan.
823
00:42:45,629 --> 00:42:47,221
And just to rule out
heart disease...
824
00:42:47,298 --> 00:42:48,765
I like to do
a thallium stress test.
825
00:42:48,832 --> 00:42:50,060
And maybe
a halter monitor.
826
00:42:50,134 --> 00:42:51,123
Now, is that
expensive?
827
00:42:51,201 --> 00:42:52,896
Don't worry, Bernard. I'm
gonna take good care of you.
828
00:42:52,970 --> 00:42:54,528
No, I just wanna make sure
my insurance covers it.
829
00:43:02,813 --> 00:43:04,303
Afternoon, Ed.
830
00:43:04,381 --> 00:43:05,780
Hello, Maurice.
831
00:43:06,684 --> 00:43:08,618
Ruth-Anne.
Maurice.
832
00:43:11,288 --> 00:43:14,655
I'd like a box of 12-gauge
shotgun shells, please.
833
00:43:14,725 --> 00:43:16,352
And a couple
of emery boards.
834
00:43:16,427 --> 00:43:17,519
Okay.
835
00:43:18,996 --> 00:43:20,293
There you are.
836
00:43:21,332 --> 00:43:23,493
I see you painted.
837
00:43:23,734 --> 00:43:24,962
That's right.
838
00:43:25,769 --> 00:43:27,259
Desert Sage.
839
00:43:27,771 --> 00:43:29,033
Mmm-hmm.
840
00:43:30,140 --> 00:43:31,402
Looks...
841
00:43:33,143 --> 00:43:34,201
fine.
842
00:43:34,278 --> 00:43:36,075
Thank you.
You're welcome.
843
00:43:44,254 --> 00:43:45,881
What are you smiling at?
844
00:43:46,223 --> 00:43:47,383
Nothing.
845
00:43:50,761 --> 00:43:53,525
Well, folks, I've just come
back from my short cruise...
846
00:43:53,597 --> 00:43:55,588
on the river
of spiritual renewal.
847
00:43:55,699 --> 00:43:58,668
You might be wondering,
were my goals met...
848
00:43:58,736 --> 00:44:01,170
did I have
that transcendent moment?
849
00:44:01,772 --> 00:44:03,034
The epiphany?
850
00:44:03,107 --> 00:44:04,335
You bet I did.
851
00:44:05,175 --> 00:44:07,268
You know, us men,
we're always booking out...
852
00:44:07,344 --> 00:44:10,177
we join armies,
frat houses, baseball teams.
853
00:44:11,115 --> 00:44:13,140
In my case, a monastery.
854
00:44:13,984 --> 00:44:16,282
All to the exclusion
of our fair sisters.
855
00:44:16,353 --> 00:44:17,877
I'll tell you something.
856
00:44:17,955 --> 00:44:22,085
In that segregated,
celibate world of men...
857
00:44:22,159 --> 00:44:24,252
a divine hand
reached down...
858
00:44:24,895 --> 00:44:28,194
grabbed me by the belt strap
and gave me a hard yank.
859
00:44:29,099 --> 00:44:32,000
And to whom
did this awesome hand belong?
860
00:44:34,171 --> 00:44:35,195
Woman.
861
00:44:36,507 --> 00:44:37,667
That's right, Cicely.
862
00:44:37,741 --> 00:44:41,199
My metaphysical moment,
my revelation was this:
863
00:44:41,979 --> 00:44:44,846
For me there can be
no spirituality...
864
00:44:44,915 --> 00:44:48,407
no sanctity, no truth
without the female sex.
865
00:44:53,390 --> 00:44:57,087
"O woman! lovely woman!
866
00:44:57,594 --> 00:44:59,528
"Nature made thee
To temper man.
867
00:45:00,764 --> 00:45:02,994
"We had been brutes
without you.
868
00:45:03,067 --> 00:45:05,763
"Angels are painted fair,
to look like you.
869
00:45:06,704 --> 00:45:09,571
"There's in you all that
we believe of heaven...
870
00:45:09,640 --> 00:45:12,939
"Amazing brightness,
purity, and truth.
871
00:45:13,243 --> 00:45:16,872
"Eternal joy,
and everlasting love. "
872
00:45:16,922 --> 00:45:21,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.