Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,736 --> 00:00:29,946
WYST臉PUJ膭
2
00:01:16,868 --> 00:01:18,453
Pomocy!
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Jest tu kto艣?
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
Cholera jasna.
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,140
Dlaczego to robisz?
6
00:03:17,614 --> 00:03:19,657
MUZYKA
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,765
ZDJ臉CIA
8
00:04:34,190 --> 00:04:36,735
SCENARIUSZ
9
00:04:40,196 --> 00:04:42,741
RE呕YSERIA
10
00:04:44,492 --> 00:04:46,202
Do ci臋偶kiej cholery, Bob.
11
00:04:46,494 --> 00:04:52,417
Ko艅czy艂 si臋 dzie艅, by艂 jak na tacy.
Sam si臋 o to prosi艂!
12
00:04:52,667 --> 00:04:56,713
Dwight! Podejd藕 no tutaj.
13
00:05:00,091 --> 00:05:02,469
Panowie, to Dwight Terry.
W艂a艣nie do nas do艂膮czy艂.
14
00:05:03,428 --> 00:05:06,973
To Jack, Bob...
A to Bambi.
15
00:05:09,100 --> 00:05:09,976
Nie藕le.
16
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
Collie, wkr贸tce
stracisz koron臋, synu.
17
00:05:14,647 --> 00:05:17,359
Colin to nasz rekordzista.
18
00:05:17,692 --> 00:05:21,237
Pisz膮 o nim
we wszystkich gazetach.
19
00:05:21,363 --> 00:05:24,616
Rany, Bob. Bez pud艂a?
20
00:05:24,824 --> 00:05:25,784
Bum!
21
00:05:30,872 --> 00:05:32,332
Pa艅ska woda...
22
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
...i tortilla.
- Dzi臋kuj臋.
23
00:05:37,712 --> 00:05:39,339
艢wietnie sobie radzisz.
24
00:05:40,382 --> 00:05:43,510
To siostrzenica Colliego.
Powiedz panu, dlaczego tu jeste艣.
25
00:05:44,552 --> 00:05:46,388
Za kar臋.
26
00:05:49,933 --> 00:05:53,728
Wda艂a si臋 w b贸jk臋 z bratem.
Zacz臋li rzuca膰 kamieniami
27
00:05:53,978 --> 00:05:56,022
i wybili mi okno w kuchni.
28
00:05:57,440 --> 00:05:58,942
To ci si臋 upiek艂o.
29
00:05:59,067 --> 00:06:00,610
Id藕 co艣 zje艣膰.
30
00:06:05,281 --> 00:06:07,909
I jak ci si臋 podoba
w Santa Paula?
31
00:06:11,788 --> 00:06:13,289
No wiesz...
32
00:06:15,000 --> 00:06:17,293
Przyzwyczaisz si臋. Masz rodzin臋?
33
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Mam 偶on臋, Karley.
34
00:06:19,921 --> 00:06:21,965
- A dzieciaki?
- Na razie nie.
35
00:06:25,385 --> 00:06:28,972
To 艣wietne miejsce dla dzieciak贸w.
Nie brakuje kamieni do rzucania.
36
00:06:29,514 --> 00:06:31,975
Dwight twierdzi,
偶e te偶 jest my艣liwym.
37
00:06:32,100 --> 00:06:32,976
Powa偶nie?
38
00:06:33,101 --> 00:06:36,104
Kr贸liki. A to, jak wiemy,
niez艂e wyzwanie.
39
00:06:36,229 --> 00:06:39,024
Wi臋ksza zwierzyna
jest w Kalifornii pod ochron膮.
40
00:06:39,149 --> 00:06:41,443
Wszystko jest obwarowane
mn贸stwem przepis贸w.
41
00:06:42,944 --> 00:06:44,904
We藕 go kiedy艣 ze sob膮.
42
00:06:45,030 --> 00:06:46,406
Tu nic nie jest pod ochron膮.
43
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Wiesz przecie偶, 偶e to nieprawda.
44
00:06:49,617 --> 00:06:51,244
No, tak...
45
00:06:51,953 --> 00:06:53,413
Ale tak mi臋dzy nami,
46
00:06:53,955 --> 00:06:58,543
ch艂opcy poluj膮 tu, na co chc膮
i nikt nie ma nic do gadania.
47
00:07:55,809 --> 00:07:56,768
Cze艣膰.
48
00:07:58,978 --> 00:08:01,356
Rzu膰 walizki na tylne siedzenie.
49
00:08:20,083 --> 00:08:21,584
Jak mnie rozpozna艂e艣?
50
00:08:22,836 --> 00:08:24,629
Ze zdj臋cia.
51
00:08:26,089 --> 00:08:27,882
Mo偶esz je sobie wzi膮膰.
52
00:08:31,928 --> 00:08:35,140
To by艂a zwariowana noc.
Wygra艂am wtedy ten konkurs...
53
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Ile dosta艂a艣?
54
00:08:38,476 --> 00:08:43,231
25 dolc贸w i plastikow膮 statuetk臋,
kt贸ra si臋 od razu zepsu艂a.
55
00:08:44,315 --> 00:08:45,734
Podstawka odpad艂a.
56
00:08:47,986 --> 00:08:51,948
Kolejny dow贸d na to,
偶e nigdy nie wiemy, co si臋 mo偶e sta膰.
57
00:08:52,615 --> 00:08:54,576
Przecie偶 by艂o tam ca艂e miasto!
58
00:08:54,826 --> 00:08:59,456
Niewiele brakowa艂o, a nie wzi臋艂abym
udzia艂u. Znajomi mnie nam贸wili.
59
00:09:00,415 --> 00:09:04,544
A t臋 robot臋 dosta艂am tylko dlatego,
偶e potrafi艂am ta艅czy膰.
60
00:09:06,129 --> 00:09:08,214
Wszyscy byli w totalnym szoku.
61
00:09:09,174 --> 00:09:12,594
Naprawd臋 wszyscy.
Szczeg贸lnie moi rodzice.
62
00:09:36,659 --> 00:09:39,871
A wi臋c to Santa Paula?
63
00:09:41,748 --> 00:09:45,126
Mia艂am nadziej臋, 偶e b臋dzie
troch臋 wi臋ksze ni偶 moje miasto...
64
00:09:47,462 --> 00:09:50,256
Pub jest na obrze偶ach. 艢wietne po艂ozenie.
65
00:09:50,382 --> 00:09:55,095
Przyci膮ga ludzi z Albuquerque,
Santa Fe, mn贸stwo przyjezdnych.
66
00:09:55,637 --> 00:09:59,474
W艂a艣ciciel m贸wi艂, 偶e ma te偶 lokal
w Las Vegas, wi臋c pomy艣la艂am,
67
00:09:59,599 --> 00:10:04,354
偶e popracuj臋 tu dwa, trzy miesi膮ce
i mo偶e uda mi si臋 tam przenie艣膰?
68
00:10:07,899 --> 00:10:09,859
- Do Vegas?
- Jasne.
69
00:10:11,194 --> 00:10:13,405
Las Vegas
w Nowym Meksyku.
70
00:10:13,655 --> 00:10:15,198
To s膮 dwa?
71
00:10:16,241 --> 00:10:17,117
Cholera!
72
00:10:52,527 --> 00:10:54,195
Nie wyszed艂by艣 z samochodu, Fred?
73
00:11:01,453 --> 00:11:05,707
Zatrzyma艂em ci臋,
bo masz zbite tylne 艣wiat艂o.
74
00:11:06,458 --> 00:11:11,421
M贸j kolega ci wszystko wyja艣ni.
75
00:11:22,474 --> 00:11:25,810
Przygotuj dokumenty
i wyjd藕 z samochodu, skarbie.
76
00:11:40,200 --> 00:11:42,660
- Dopiero co przyjecha艂a艣?
- Tak.
77
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
A sk膮d?
78
00:11:45,580 --> 00:11:51,461
Snyder w Teksasie;
miasteczko mi臋dzy Lubbock a Midland.
79
00:11:53,880 --> 00:11:56,883
Jeste艣 daleko od domu,
Diano E. Kelper.
80
00:11:58,426 --> 00:12:01,304
- Co oznacza to "E"?
- Elaine.
81
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
To prawdziwa data urodzenia?
82
00:12:05,392 --> 00:12:07,018
Tak. Czemu pan pyta?
83
00:12:08,395 --> 00:12:12,565
Nie wygl膮dasz na 23 lata.
Pewnie cz臋sto to s艂yszysz.
84
00:12:13,817 --> 00:12:16,277
Jeste艣 tu w interesach
czy dla przyjemno艣ci?
85
00:12:18,029 --> 00:12:23,743
W zasadzie w interesach.
Dosta艂am tu prac臋...
86
00:12:26,287 --> 00:12:31,001
Wi臋c b臋dziemy si臋 widywali.
Witaj w Nowym Meksyku...
87
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
...krainie magii.
88
00:12:52,605 --> 00:12:56,401
Diano...
艢wiat jest pe艂en kutas贸w.
89
00:13:02,615 --> 00:13:04,117
O co tutaj chodzi艂o?
90
00:13:06,286 --> 00:13:11,916
Ciekawostka: Jest tu o 25 procent
mniej kobiet ni偶 m臋偶czyzn.
91
00:13:12,459 --> 00:13:16,504
Poda偶 i popyt.
To stwarza pewne perspektywy
92
00:13:16,921 --> 00:13:19,924
dla bardziej przedsi臋biorczych z nas.
93
00:13:26,556 --> 00:13:27,515
Cze艣膰!
94
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Przynios艂em ci co艣.
95
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Mam nadziej臋, 偶e now膮 zmywark臋.
Ta jest do niczego.
96
00:13:38,318 --> 00:13:43,114
W艂a艣ciciel mia艂 z tym co艣 zrobi膰.
Nawet nie zd膮偶y艂am wyj艣膰 do sklepu.
97
00:13:44,324 --> 00:13:45,700
Popatrz na to.
98
00:13:46,534 --> 00:13:47,869
Co to jest?
99
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
To dla ciebie. Co powiesz?
100
00:13:53,208 --> 00:13:54,959
Dowiedzia艂em si臋 dzi艣
o pewnych danych statystycznych...
101
00:13:55,377 --> 00:13:56,336
Co masz na my艣li?
102
00:13:57,003 --> 00:14:01,049
To, 偶e gdyby kto艣 pyta艂,
to jeste艣 zaj臋ta.
103
00:14:01,257 --> 00:14:02,258
M贸wisz serio?
104
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
Naprawd臋?
105
00:14:05,637 --> 00:14:07,347
Wiesz, co mnie dziwi
w tym mie艣cie?
106
00:14:08,515 --> 00:14:10,684
Rekordowa liczba zaginionych.
107
00:14:12,560 --> 00:14:15,522
Kilkadziesi膮t os贸b,
ale tylko z okolicznych miast.
108
00:14:15,939 --> 00:14:16,731
Powa偶nie?
109
00:14:18,525 --> 00:14:22,904
Mo偶e l膮duj膮 tu obcy?
Roswell te偶 jest w Nowym Meksyku.
110
00:14:23,405 --> 00:14:25,865
Jaka艣 strefa 51 czy 54.
111
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
54, w Newadzie.
112
00:14:31,413 --> 00:14:34,791
Tom m贸wi, 偶e to przez
te olbrzymie przestrzenie.
113
00:14:36,167 --> 00:14:39,921
艁atwo tu znikn膮膰,
je艣li si臋 tego chce.
114
00:14:40,922 --> 00:14:43,049
R贸wnie 艂atwo,
je艣li si臋 nie chce.
115
00:14:44,926 --> 00:14:47,971
My艣lisz, 偶e przeprowadzenie si臋
tutaj by艂o b艂臋dem?
116
00:14:48,221 --> 00:14:51,391
Mogli艣my znale藕膰 co艣 bli偶ej domu.
117
00:15:00,400 --> 00:15:04,779
Pozna艂em dzi艣 w艂a艣ciciela
knajpki przy Pine street,
118
00:15:04,904 --> 00:15:06,781
- niedaleko sklepu.
- Kojarz臋.
119
00:15:07,824 --> 00:15:09,409
Powiedzia艂, 偶eby艣my
wpadli kiedy艣 na kolacj臋.
120
00:15:09,534 --> 00:15:10,452
Serio?
121
00:15:10,618 --> 00:15:13,496
Chcesz mi da膰 do zrozumienia,
偶e nie lubisz moich gor膮cych kubk贸w?
122
00:15:16,374 --> 00:15:18,585
Chc臋 ci臋 przekona膰,
偶e ci si臋 tu spodoba.
123
00:15:21,921 --> 00:15:25,133
I jak tam ten nowy z Kalifornii?
124
00:15:26,343 --> 00:15:29,763
Ma艂om贸wny.
Pewnie my艣li, 偶e wszystko wie.
125
00:15:30,305 --> 00:15:35,685
Znasz takich. I nie tylko ja tak my艣l臋.
W Kalifornii mia艂 ju偶 problemy...
126
00:15:35,810 --> 00:15:37,187
Wylali go z pracy?
127
00:15:37,270 --> 00:15:41,358
Mniej wi臋cej.
Ale jest m艂ody, popracuj臋 nad nim.
128
00:15:41,649 --> 00:15:44,986
- Na d艂ugo zostajesz?
- Matka czuje si臋 gorzej, ni偶 my艣la艂am,
129
00:15:46,237 --> 00:15:49,783
- Czyli co? Tydzie艅?
- Co najmniej,
130
00:15:50,533 --> 00:15:52,327
Widzia艂e艣 przesy艂k臋,
kt贸ra do ciebie przysz艂a?
131
00:15:52,452 --> 00:15:54,954
- Nie.
- Kurier przyni贸s艂, zanim wysz艂am,
132
00:15:56,289 --> 00:15:58,458
Po艂o偶y艂am j膮 na maszynie do szycia,
133
00:15:58,750 --> 00:16:02,671
Wiesz, matka bardzo liczy艂a
na to, 偶e przyjedziesz,
134
00:16:03,672 --> 00:16:07,676
Nie po偶yje ju偶 d艂ugo,
wi臋c tym bardziej jej zale偶y,,,
135
00:16:08,635 --> 00:16:13,098
Ma Alzheimera, Janeen.
Ledwo ci臋 poznaje.
136
00:16:13,890 --> 00:16:15,850
Ledwo siebie poznaje, do cholery.
137
00:16:16,142 --> 00:16:21,523
Nieprawda, Zw艂aszcza rano,
Pyta mnie gdzie jest Tom,
138
00:16:23,692 --> 00:16:27,487
Pewnie ma na my艣li
Toma Jonesa...
139
00:16:27,779 --> 00:16:29,114
Nie,,,
140
00:16:29,364 --> 00:16:33,326
- Toma Cruise'a albo...
- Potrafisz by膰 okrutny, wiesz?
141
00:16:34,786 --> 00:16:39,499
Nie mo偶esz wpa艣膰
nawet na jeden dzie艅?
142
00:16:40,125 --> 00:16:43,503
Janeen,
musz臋 teraz co艣 za艂atwi膰.
143
00:16:44,462 --> 00:16:48,925
Oddzwoni臋 jutro, dobra?
144
00:17:34,012 --> 00:17:37,640
Nie jest tu tak, jak my艣la艂am.
145
00:17:38,975 --> 00:17:40,268
Poczekaj.
146
00:17:54,074 --> 00:17:58,203
Chc臋, 偶eby艣 tylko
po偶yczy艂 mi na powr贸t.
147
00:17:58,745 --> 00:18:01,956
Oddam.
Naprawd臋, obiecuj臋.
148
00:18:09,756 --> 00:18:12,842
Jest tam mama?
Daj mi j膮.
149
00:18:13,718 --> 00:18:16,471
Nie b臋d臋 jej denerwowa膰,
chc臋 tylko...
150
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
Du偶o lepsza ni偶 te,
kt贸re zwykle sprowadzasz.
151
00:18:26,564 --> 00:18:27,899
Pierdol si臋!
152
00:18:29,234 --> 00:18:32,529
Nie potrzebuj臋 ci臋!
Zapomnij, 偶e dzwoni艂am!
153
00:18:32,737 --> 00:18:35,323
Zapomnij, 偶e w og贸le istniej臋!
154
00:18:37,826 --> 00:18:41,287
Carol si臋 nie pokazuje od dw贸ch
wieczor贸w. Nikt jej nie widzia艂.
155
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
Cholera. Przykro mi, Jack.
156
00:18:46,167 --> 00:18:49,504
Je艣li zwia艂a, b臋dziesz mi to
musia艂 wynagrodzi膰,
157
00:18:50,005 --> 00:18:52,382
偶eby podtrzyma膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋.
158
00:18:57,762 --> 00:18:59,681
Mo偶emy pogada膰?
159
00:19:05,603 --> 00:19:07,897
- S艂uchaj, tu nie jest...
- Tak jak my艣la艂a艣? Wiem o tym.
160
00:19:08,106 --> 00:19:11,693
Powt贸rzy艂a艣 to ju偶 10 razy.
Je艣li nie chcesz tu pracowa膰,
161
00:19:11,818 --> 00:19:16,364
to zwr贸膰 mi
za transport i nocleg.
162
00:19:17,282 --> 00:19:22,287
Je艣li chcesz zadzwoni膰 do kogo艣
poza tatusiem, poczekam w 艣rodku.
163
00:19:47,604 --> 00:19:52,984
Id臋 sobie spokojnie ulic膮,
a tu nagle wyskakuj膮 ci go艣cie...
164
00:19:53,401 --> 00:19:56,905
艁api膮 mnie i zaczynaj膮 ci膮gn膮膰...
165
00:19:57,697 --> 00:19:59,366
Masz sw贸j klucz?
166
00:20:00,700 --> 00:20:03,953
To chata szwagra. Dzi臋ki temu
mamy wszystko pod kontrol膮.
167
00:20:04,829 --> 00:20:05,955
Co do diab艂a?
168
00:20:06,998 --> 00:20:07,874
Puka艂em.
169
00:20:08,375 --> 00:20:09,417
Pewnie, 偶e tak.
170
00:20:10,085 --> 00:20:12,837
Masz now膮 wsp贸艂lokatork臋. 艢wietnie.
171
00:20:12,962 --> 00:20:14,964
Diano, to Rita. Rito, to Diana.
172
00:20:15,632 --> 00:20:17,342
Nie b臋d臋 mia艂a w艂asnego pokoju?
173
00:20:17,550 --> 00:20:22,305
Wi臋cej kosztuje. Na razie ci臋 nie sta膰.
Mo偶e za jaki艣 czas...
174
00:20:22,430 --> 00:20:23,306
Nie widzia艂a艣 Carol?
175
00:20:23,515 --> 00:20:24,557
Nie jestem twoim szpiegiem, dupku.
176
00:20:26,184 --> 00:20:28,770
- Tylko pytam.
- To spytaj kogo艣 innego.
177
00:20:29,562 --> 00:20:35,318
Podzielicie si臋 po po艂owie.
Szafa... szuflady.
178
00:20:36,069 --> 00:20:38,947
I nie s艂uchaj tego,
co b臋dzie pieprzy膰.
179
00:20:39,114 --> 00:20:39,948
Pierdol si臋.
180
00:20:41,282 --> 00:20:42,784
A co z moim prawem jazdy?
181
00:20:43,368 --> 00:20:46,705
Zatrzymam jako zastaw.
Sp艂acisz wszystko, to ci zwr贸c臋.
182
00:20:47,789 --> 00:20:49,666
Normalny uk艂ad, zapytaj ka偶dego.
183
00:20:52,502 --> 00:20:53,837
Diano...
184
00:20:55,422 --> 00:20:58,049
Wiem, 偶e jeste艣 zdenerwowana.
I martwi mnie to.
185
00:20:58,883 --> 00:21:02,303
Zdenerwowani ludzi robi膮 g艂upoty.
186
00:21:02,429 --> 00:21:04,305
Wype艂nia艂a艣 kwestionariusz,
187
00:21:06,141 --> 00:21:11,688
wpisa艂a艣 tam rodzic贸w,
siostr臋, jej m臋偶a, ich miejsca pracy...
188
00:21:13,857 --> 00:21:17,485
Je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 znale藕膰,
pofatyguj臋 si臋 do nich.
189
00:21:19,529 --> 00:21:21,114
Nie r贸b tego.
190
00:21:21,906 --> 00:21:23,950
Wcale nie chc臋.
191
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Tylko b膮d藕 rozs膮dna.
192
00:21:44,929 --> 00:21:46,222
Te偶 jeste艣 tancerk膮?
193
00:21:48,433 --> 00:21:51,186
Tak, jestem.
194
00:21:55,023 --> 00:21:58,568
W艂a偶 albo nie, ale zamknij drzwi.
195
00:23:20,400 --> 00:23:23,486
Znasz mo偶e Carol Biggs?
196
00:23:24,571 --> 00:23:26,031
Taka wysoka blondynka.
197
00:23:26,281 --> 00:23:27,073
Nie.
198
00:23:27,866 --> 00:23:29,909
W zesz艂ym tygodniu
by艂y艣my tu razem.
199
00:23:30,994 --> 00:23:33,121
Nie znam 偶adnej Carol.
200
00:23:34,122 --> 00:23:36,166
Wszystkie wygl膮dacie tak samo.
201
00:23:37,250 --> 00:23:38,418
Wyno艣 si臋 st膮d.
202
00:23:54,267 --> 00:23:57,896
Nie kr臋膰 si臋 tutaj. Id藕 ju偶!
203
00:24:10,200 --> 00:24:12,202
Nie! Przesta艅!
204
00:25:12,804 --> 00:25:13,805
Przepraszam!
205
00:25:15,765 --> 00:25:17,225
To chyba nie pa艅ska dzia艂ka.
206
00:25:37,037 --> 00:25:39,456
My艣lisz, 偶e nikt przed tob膮
tego nie zauwa偶y艂?
207
00:25:40,290 --> 00:25:46,171
Mo偶na te偶 zebra膰 pi臋膰dziesi臋ciu
brodatych facet贸w i wyci膮ga膰 wnioski.
208
00:25:48,173 --> 00:25:51,217
Albo sze艣ciu Indian, kt贸rzy
zatrudniaj膮 w kasynie osiem os贸b.
209
00:25:51,343 --> 00:25:56,139
Mo偶na kombinowa膰 na wiele sposob贸w,
ale nie zawsze jest w tym sens.
210
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Wi臋kszo艣膰 z tych dziewcz膮t
to striptizerki i dziwki.
211
00:26:00,435 --> 00:26:02,062
Przyje偶d偶aj膮 i zaraz znikaj膮.
212
00:26:04,022 --> 00:26:06,524
Nie chcesz si臋 chyba
bawi膰 w detektywa?
213
00:26:07,942 --> 00:26:08,985
Znowu...
214
00:26:10,820 --> 00:26:13,031
Nie zwolnili mnie. Sam odszed艂em.
215
00:26:16,076 --> 00:26:19,746
Pi臋膰 razy z艂apano go za k贸艂kiem po pijaku.
I zawsze ukr臋cano 艂eb sprawie.
216
00:26:20,914 --> 00:26:25,835
Gdyby potr膮ci艂 jak膮艣 staruszk臋,
nigdy nie stan臋艂aby na nogi.
217
00:26:26,419 --> 00:26:29,714
Wi臋c na w艂asn膮 r臋k臋
pr贸bujesz 艣ciga膰 dupka,
218
00:26:29,839 --> 00:26:31,800
kt贸ry przypadkiem
jest te偶 burmistrzem?
219
00:26:33,635 --> 00:26:37,847
Pomy艣lmy chwil臋...
Burmistrz - gliniarz z drog贸wki.
220
00:26:38,056 --> 00:26:41,309
Daj spok贸j, Dwight.
Mog艂e艣 przewidzie膰, co si臋 stanie.
221
00:26:42,227 --> 00:26:45,021
Cze艣膰.
Nast臋pny miesi膮c aktualny?
222
00:26:45,146 --> 00:26:46,189
Mnie pasuje. Dwight?
223
00:26:46,481 --> 00:26:47,482
Tak, mi te偶.
224
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
No to 艣wietnie.
225
00:26:50,777 --> 00:26:51,569
Prosz臋.
226
00:26:51,695 --> 00:26:52,529
Dzi臋ki.
227
00:26:54,155 --> 00:26:56,366
Teraz masz drug膮 szans臋.
228
00:26:56,491 --> 00:27:01,121
Mo偶e kiedy艣 zostaniesz 艣ledczym
229
00:27:02,163 --> 00:27:05,667
i b臋d膮 ci p艂acili za takie w臋szenie.
230
00:28:37,050 --> 00:28:41,179
To ma by膰 wszystko?
Mniej ni偶 w zesz艂ym tygodniu!
231
00:28:41,638 --> 00:28:43,682
Sp艂acam jeszcze tw贸j bilet i pok贸j.
232
00:28:43,890 --> 00:28:46,017
Ten motel g贸wno kosztuje!
233
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
Wszystko kosztuje tyle,
ile m贸wi臋.
234
00:28:49,604 --> 00:28:52,691
Do tego dochodz膮 odsetki.
Wszystko si臋 kumuluje.
235
00:28:54,025 --> 00:28:56,319
No i co niby zrobisz?
Uderzysz mnie?
236
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Prosz臋 bardzo.
237
00:28:59,030 --> 00:29:01,241
Zr贸b to
i sprawd藕, co si臋 stanie.
238
00:29:04,452 --> 00:29:06,287
Wci膮偶 niczego nie rozumiesz.
239
00:29:06,955 --> 00:29:08,581
To jak praca kelnerki.
240
00:29:09,416 --> 00:29:12,252
One zarabiaj膮 na napiwkach.
241
00:29:12,585 --> 00:29:17,424
Za dodatkowe us艂ugi...
kt贸re wykonuj膮 z u艣miechem.
242
00:29:17,549 --> 00:29:19,676
Tak si臋 zarabia pieni膮dze.
243
00:29:32,522 --> 00:29:34,899
Przepraszam...
Widzia艂am ci臋 dzisiaj.
244
00:29:36,067 --> 00:29:39,362
Moja c贸rka
te偶 tam ostatnio pracowa艂a.
245
00:29:40,780 --> 00:29:41,990
To ona.
246
00:29:45,368 --> 00:29:48,830
Susan... inni m贸wi膮 na ni膮 Suzie.
247
00:29:48,955 --> 00:29:49,914
Znasz j膮?
248
00:29:53,126 --> 00:29:56,671
To do艣膰 stare zdj臋cie...
Ma teraz 29 lat.
249
00:29:58,381 --> 00:30:01,593
Powiedzia艂a mi, 偶e chce obci膮膰 w艂osy,
mo偶e teraz wygl膮da inaczej?
250
00:30:01,718 --> 00:30:03,261
Pracuj臋 tam dopiero
od kilku tygodni.
251
00:30:04,387 --> 00:30:09,434
Min膮艂 ju偶 rok,
odk膮d przesta艂a dzwoni膰.
252
00:30:10,435 --> 00:30:12,562
Jej ojciec umar艂,
a ona nawet o tym nie wie.
253
00:30:13,313 --> 00:30:15,815
Przysz艂am tylko sprawdzi膰,
czy kto艣 jej nie widzia艂...
254
00:30:15,940 --> 00:30:19,986
- Ja jej nie znam.
- Obci臋艂a w艂osy... to ju偶 ponad rok...
255
00:30:24,032 --> 00:30:25,867
M贸wi艂em,
偶eby艣 si臋 tu nie kr臋ci艂a.
256
00:30:39,673 --> 00:30:43,385
Lepiej nie wychod藕 tu sama.
257
00:31:13,873 --> 00:31:16,334
Przecie偶 wiem o tym pude艂ku.
258
00:31:16,626 --> 00:31:18,586
Przyklejasz je pod komod膮.
259
00:31:19,796 --> 00:31:22,632
Dawno bym ci臋 okrad艂a,
gdybym chcia艂a.
260
00:31:27,429 --> 00:31:29,014
Ile od艂o偶y艂a艣?
261
00:31:30,181 --> 00:31:31,099
Nie za du偶o.
262
00:31:31,891 --> 00:31:33,852
Dla rodzic贸w?
263
00:31:35,228 --> 00:31:36,271
Przyjaci贸艂?
264
00:31:37,856 --> 00:31:40,233
Powiedzmy, 偶e narobi艂am
sobie d艂ug贸w, jak wyje偶d偶a艂am.
265
00:31:41,151 --> 00:31:45,947
Wyjecha艂aby艣 st膮d szybciej,
gdyby艣 zarabia艂a na boku...
266
00:31:46,489 --> 00:31:48,199
Nie mia艂aby艣 z tym problemu.
267
00:31:48,825 --> 00:31:52,454
Zabawiaj膮c si臋 z tymi facetami?
Pieprz臋 to, nie cierpi臋 ich.
268
00:31:52,912 --> 00:31:55,457
Przecie偶 chcesz od nich tylko kasy,
a nie sta艂ego zwi膮zku.
269
00:31:55,582 --> 00:31:59,085
Nie potrafi艂abym
zrobi膰 czego艣 takiego.
270
00:31:59,210 --> 00:32:00,920
Nawet nie wiesz, co by艣 potrafi艂a!
271
00:32:01,671 --> 00:32:05,383
Nie masz poj臋cia,
co w tobie drzemie
272
00:32:06,384 --> 00:32:08,178
i czeka na przebudzenie.
273
00:32:09,387 --> 00:32:12,349
- My艣lisz, 偶e jeste艣 inna?
- Nigdy w 偶yciu.
274
00:32:12,807 --> 00:32:16,436
To bardzo dobrze,
bo wcale nie jeste艣.
275
00:32:21,941 --> 00:32:28,073
Zrzu膰 te stringi od czasu do czasu.
Zawsze to 20, 30 dolc贸w ekstra.
276
00:32:30,742 --> 00:32:32,577
Jack m贸wi艂,
偶e to niezgodne z prawem.
277
00:32:33,703 --> 00:32:36,164
Musi tak m贸wi膰, idiotko.
278
00:32:37,290 --> 00:32:40,919
Dzi臋ki temu, jak wejd膮 gliny,
to zgarn膮 ciebie - nie jego.
279
00:32:51,179 --> 00:32:53,181
Obiecaj mi co艣.
280
00:32:55,100 --> 00:33:00,438
Je艣li nagle znikn臋,
obiecaj, 偶e komu艣 o tym powiesz.
281
00:33:00,605 --> 00:33:01,523
Co?
282
00:33:11,074 --> 00:33:15,286
Je艣li znikn臋, b臋dzie to znaczy艂o,
偶e dzieje si臋 co艣 z艂ego.
283
00:33:21,710 --> 00:33:24,921
Nie musicie si臋 cofn膮膰,
偶eby go obj膮膰?
284
00:33:25,046 --> 00:33:26,923
Udawaj twardziela!
285
00:33:27,132 --> 00:33:28,925
Troch臋 za 艂agodnie.
286
00:33:31,761 --> 00:33:33,471
Po prostu zr贸bcie zdj臋cie.
287
00:33:35,473 --> 00:33:37,017
Ale ci臋偶kie bydl臋!
288
00:33:39,185 --> 00:33:43,898
Szkoda, 偶e jutro pracuj臋. Marzy艂em
o tej o艣miogodzinnej wycieczce.
289
00:33:44,399 --> 00:33:46,067
Niezapomniane prze偶ycie, synu.
290
00:33:53,533 --> 00:33:56,536
S艂ysza艂e艣, jak Tom si臋 popisywa艂,
偶e mo偶e jecha膰 na baga偶niku?
291
00:33:56,661 --> 00:33:57,537
Tak.
292
00:33:57,829 --> 00:34:00,206
- To dlatego, 偶e boi si臋 lata膰.
- Serio?
293
00:34:00,331 --> 00:34:01,624
Jasne.
294
00:34:01,958 --> 00:34:04,419
Boi si臋 czy nie,
lepsze to ni偶 t艂uc si臋 w tym aucie.
295
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
To szmat drogi.
296
00:34:14,512 --> 00:34:16,473
Przez ca艂y dzie艅
nie strzeli艂e艣 ani raz,
297
00:34:17,432 --> 00:34:19,976
My艣la艂em, 偶e co艣 zobacz臋,
skoro jeste艣 tu taki s艂awny,
298
00:34:20,894 --> 00:34:22,896
Nawet Tom troch臋 sobie postrzela艂...
299
00:34:26,024 --> 00:34:30,278
Tak mi臋dzy nami,
nie interesuje mnie takie strzelanie.
300
00:34:31,654 --> 00:34:35,533
Jest du偶a r贸偶nica mi臋dzy
strzelaniem do celu a polowaniem.
301
00:34:39,245 --> 00:34:44,668
Te pociski lec膮 z pr臋dko艣ci膮
600 metr贸w na sekund臋.
302
00:34:45,627 --> 00:34:48,838
W chwili gdy ten jele艅 us艂ysza艂 strza艂,
by艂 ju偶 martwy.
303
00:34:51,466 --> 00:34:53,051
To nie jest prawdziwe polowanie.
304
00:34:53,760 --> 00:34:55,428
Kiedy艣 w ko艅cu to zrozumia艂em.
305
00:34:56,262 --> 00:34:58,098
A z tymi by艂o inaczej?
306
00:34:59,224 --> 00:35:02,769
呕aden z nich
nie mia艂 najmniejszych szans.
307
00:35:03,144 --> 00:35:05,772
Jasne, w ko艅cu ty mia艂e艣 bro艅.
308
00:35:05,897 --> 00:35:07,107
Nie popiera polowania dla sportu,
309
00:35:07,607 --> 00:35:09,234
co chyba nietrudno zgadn膮膰.
310
00:35:10,777 --> 00:35:14,531
To dlatego, 偶e mam wiedz臋
na temat polowa艅.
311
00:35:17,075 --> 00:35:20,286
Widz膮 ci臋 i uciekaj膮. Moim zdaniem,
niewiele wi臋cej musz膮 wiedzie膰.
312
00:35:22,122 --> 00:35:24,958
Nie.
Chodzi o instynktowne odruchy.
313
00:35:25,333 --> 00:35:28,878
艁o艣 albo nied藕wied藕
najpierw si臋 p艂oszy,
314
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
ale potem si臋 zatrzymuje.
Potrafi nawet si臋 zdrzemn膮膰.
315
00:35:32,757 --> 00:35:37,387
Do jego m贸zgu nie dociera
prawdziwy obraz sytuacji.
316
00:35:42,934 --> 00:35:44,477
Zdaje si臋,
偶e zaczynam przynudza膰.
317
00:35:46,312 --> 00:35:49,816
Co to by艂o? Filozofia Tarzana?
318
00:35:58,450 --> 00:36:01,953
Czemu on tu w og贸le mieszka?
To g贸wniane miejsce.
319
00:36:03,455 --> 00:36:05,081
Widzia艂e艣 艂eb tego 艂osia?
320
00:36:05,915 --> 00:36:09,919
Wygl膮da艂 jakby si臋 przebi艂
przez 艣cian臋 z drugiego pokoju.
321
00:36:17,302 --> 00:36:20,930
Jak kiedy艣 przyniesiesz co艣 takiego
do domu, masz przer膮bane.
322
00:36:23,350 --> 00:36:25,060
Nie 偶artuj臋!
323
00:38:39,944 --> 00:38:40,987
Zgasi膰 艣wiat艂o?
324
00:39:23,530 --> 00:39:25,323
Trudne dni w miesi膮cu?
325
00:39:27,325 --> 00:39:29,869
Tak, trudne dni.
326
00:39:31,121 --> 00:39:32,455
Co艣 ci musz臋 powiedzie膰.
327
00:39:33,540 --> 00:39:34,416
Dobra.
328
00:39:34,749 --> 00:39:36,459
Nie wolno si臋 rozbiera膰 do naga.
329
00:39:36,668 --> 00:39:37,544
Dobra.
330
00:39:40,296 --> 00:39:41,840
To niezgodne z prawem.
331
00:39:42,882 --> 00:39:43,925
Przepraszam.
332
00:39:46,511 --> 00:39:48,013
Co si臋 sta艂o,
to si臋 nie odstanie.
333
00:39:48,972 --> 00:39:52,475
Na twoim miejscu,
pokombinowa艂bym co艣 z klientami.
334
00:39:54,728 --> 00:39:56,855
Wiesz, 偶e mo偶na tu zarobi膰
na r贸偶ne sposoby.
335
00:39:57,480 --> 00:39:59,107
Tak, s艂ysza艂am.
336
00:40:00,984 --> 00:40:02,610
Tylko pr贸buj臋 pom贸c.
337
00:41:05,131 --> 00:41:06,049
Cze艣膰.
338
00:41:13,723 --> 00:41:15,266
Mo偶e drinka?
339
00:41:46,047 --> 00:41:48,008
- Co z tob膮?
- Nic, rozumiesz?
340
00:42:01,938 --> 00:42:03,523
Zaraz potem ci臋 odwioz臋.
341
00:42:05,066 --> 00:42:09,070
Bo na parkingu,
to jako艣 tak nie bardzo...
342
00:42:13,241 --> 00:42:15,618
Mogliby艣my si臋 najpierw
gdzie艣 zatrzyma膰.
343
00:42:16,036 --> 00:42:19,497
- Na kaw臋 albo co艣...
- Dobry pomys艂.
344
00:42:22,125 --> 00:42:23,752
Masz tu gdzie艣 rodzin臋?
345
00:42:24,627 --> 00:42:28,173
W Teksasie. I w Oklahomie.
346
00:42:32,594 --> 00:42:33,887
Twoje dzieciaki?
347
00:42:37,015 --> 00:42:39,142
Mojej siostry.
348
00:42:41,519 --> 00:42:44,898
Ja by艂em za kr贸tko 偶onaty.
Ale to 艣wietne dzieciaki.
349
00:42:51,029 --> 00:42:53,323
Przepraszam, mo偶esz si臋 zatrzyma膰?
Nie mog臋 tego zrobi膰.
350
00:43:14,010 --> 00:43:18,807
Nie spotka艂am tu wielu fajnych
facet贸w, a ty jeste艣 w porz膮dku.
351
00:43:20,141 --> 00:43:22,185
To m贸j problem,
nie chodzi o ciebie.
352
00:43:24,437 --> 00:43:25,230
Przepraszam.
353
00:44:06,730 --> 00:44:12,027
Nie! Prosz臋! Nie r贸b tego!
354
00:49:15,080 --> 00:49:16,081
Dzie艅 dobry.
355
00:49:22,587 --> 00:49:25,423
Daj臋 ci 15 minut przewagi.
356
00:49:31,888 --> 00:49:33,848
Lepiej si臋 zbieraj.
357
00:49:35,475 --> 00:49:36,601
Nie 偶artuj臋.
358
00:54:17,924 --> 00:54:19,384
To by by艂o zbyt proste, Diano.
359
00:56:03,905 --> 00:56:05,281
Jeste艣 sprytna!
360
00:56:06,741 --> 00:56:09,035
Nie taka g艂upia,
jak my艣li twoja rodzina.
361
00:56:10,745 --> 00:56:12,163
Prawda?
362
00:56:27,762 --> 00:56:30,223
Prosz臋, niech mi kto艣 pomo偶e.
363
00:58:49,320 --> 00:58:50,363
Wyno艣 si臋!
364
00:58:52,157 --> 00:58:53,366
Gdzie Diana?
365
00:58:53,491 --> 00:58:55,201
Ja jej dzi艣 nie pilnuj臋.
366
00:58:55,326 --> 00:58:57,120
Zwia艂a wczoraj
i Jack jest wkurzony.
367
00:58:57,412 --> 00:58:58,913
Bardzo mi przykro.
368
00:58:59,122 --> 00:59:00,707
M贸wi艂a, 偶e chce odej艣膰?
369
00:59:01,833 --> 00:59:06,629
Tylko w co drugim zdaniu.
Je艣li jej si臋 uda艂o,
370
00:59:06,755 --> 00:59:09,716
to wspaniale!
A teraz spieprzaj!
371
01:00:42,976 --> 01:00:44,436
Pomocy!
372
01:00:50,525 --> 01:00:52,068
Prosz臋!
373
01:01:01,661 --> 01:01:04,039
Jest tu kto?
374
01:01:45,372 --> 01:01:46,664
Gdzie si臋 podziewa Colin?
375
01:01:47,248 --> 01:01:49,751
Nie przyszed艂.
Zdarza mu si臋 czasami.
376
01:01:51,044 --> 01:01:55,423
Moim zdaniem to troch臋 bezmy艣lne.
Zw艂aszcza w niedziel臋.
377
01:01:55,757 --> 01:01:57,425
Stolik dla czworga!
378
01:01:58,885 --> 01:02:01,012
Ale to jego knajpa, on tu rz膮dzi.
379
01:02:05,183 --> 01:02:06,893
Gdyby艣 go widzia艂a,
powiedz mu, 偶e tu by艂em.
380
01:06:33,660 --> 01:06:35,954
Prosz臋, nie!
381
01:06:38,331 --> 01:06:40,000
B艂agam!
382
01:09:23,121 --> 01:09:28,835
Pieprzony draniu!
My艣lisz, 偶e nie jestem nic warta?
383
01:09:30,128 --> 01:09:33,256
To ty nie jeste艣 nic wart!
Pierdol si臋!
384
01:09:39,429 --> 01:09:41,723
Pierdol si臋!
385
01:10:23,348 --> 01:10:27,394
Nie odesz艂aby tak:
Bez pieni臋dzy i bez po偶egnania.
386
01:10:27,602 --> 01:10:29,104
Wi臋c mo偶e wcale nie odesz艂a?
387
01:10:29,229 --> 01:10:31,356
Dlatego poczekamy 48 godzin.
388
01:10:33,483 --> 01:10:36,152
Zna艂am j膮.
Na ni膮 te偶 czeka艂e艣 48 godzin?
389
01:10:37,112 --> 01:10:40,657
Du偶o to pomog艂o!
Nie ma jej od ponad roku.
390
01:10:41,032 --> 01:10:43,493
Wystarczy.
Je艣li nie wr贸ci za dwa dni,
391
01:10:43,618 --> 01:10:46,788
przyjdziesz tu i spiszemy raport.
Nic lepszego nie wymy艣l臋.
392
01:10:49,749 --> 01:10:50,792
Przykro mi.
393
01:10:58,717 --> 01:10:59,759
Co jest?
394
01:11:00,677 --> 01:11:02,137
Podejd藕 tu na chwil臋.
395
01:11:02,262 --> 01:11:03,722
Nic nie zrobi艂am.
396
01:13:05,010 --> 01:13:08,555
Pomocy! Gdzie jeste艣cie?
397
01:13:10,223 --> 01:13:11,599
Prosz臋!
398
01:13:13,977 --> 01:13:15,770
Gdzie jeste艣cie?
399
01:13:24,487 --> 01:13:25,405
Jezu!
400
01:13:33,163 --> 01:13:34,539
Dawaj bluz臋, Dave.
401
01:13:34,664 --> 01:13:36,624
Nie gadaj, tylko 艣ci膮gaj bluz臋.
402
01:13:37,000 --> 01:13:38,918
Co ona tu robi?
403
01:13:39,502 --> 01:13:41,629
Widzieli艣cie tu kogo艣?
404
01:13:41,921 --> 01:13:42,714
Nikogo.
405
01:13:43,089 --> 01:13:47,469
Ale w szkole m贸wi膮, 偶e hipisi
przychodz膮 tu biega膰 bez ubrania.
406
01:13:47,719 --> 01:13:49,971
To chyba jednak co艣 innego.
407
01:13:56,394 --> 01:13:57,520
Panienko?!
408
01:13:58,980 --> 01:14:00,440
Chyba nie s艂yszy.
409
01:14:01,149 --> 01:14:03,651
Jest chyba w szoku.
410
01:14:07,280 --> 01:14:10,617
Pomo偶esz mi zanie艣膰 j膮 do obozu.
Ale b膮d藕 ostro偶ny.
411
01:14:11,242 --> 01:14:12,535
Ty we藕miesz bro艅, Pete.
412
01:14:14,454 --> 01:14:17,916
Idzie Fred, mo偶e on co艣 wie.
Bo ja nie.
413
01:14:26,675 --> 01:14:28,551
Je艣li ta rozmowa
b臋dzie si臋 przed艂u偶a艂a,
414
01:14:28,927 --> 01:14:31,888
to niech ten gliniarz
przynajmniej przestawi samoch贸d.
415
01:14:33,223 --> 01:14:36,267
A gdyby mia艂 jaki艣 problem,
przypomnij mu, 偶e to kraina Indian
416
01:14:36,393 --> 01:14:38,520
i 偶e nie ma tu nic do gadania.
417
01:14:39,854 --> 01:14:41,731
O niczym mi nie m贸wi艂a.
418
01:14:41,815 --> 01:14:43,942
A niby po co? 呕eby艣 zacz膮艂 jej grozi膰?
419
01:14:44,109 --> 01:14:48,279
Nikt tu nikomu nie grozi.
Znowu si臋 najara艂a艣?
420
01:14:48,613 --> 01:14:51,783
- Wal si臋!
- Zostaw go. Daj spok贸j.
421
01:14:53,785 --> 01:14:55,662
Opanuj si臋! Sta艅 tam!
422
01:14:58,081 --> 01:14:59,124
Mo偶emy pogada膰?
423
01:15:00,041 --> 01:15:02,502
Widzia艂e艣 przecie偶,
偶e mnie olali.
424
01:15:02,711 --> 01:15:03,795
Powiedz im.
425
01:15:04,129 --> 01:15:07,007
Nie st贸j tu jak idiota. Zr贸b co艣.
426
01:15:07,132 --> 01:15:10,760
To nie jest warte pana czasu.
Te dziewczyny...
427
01:15:12,095 --> 01:15:13,638
maj膮 lepsze rzeczy do roboty.
428
01:15:15,557 --> 01:15:16,766
Chodzi wam o Dian臋?
429
01:15:17,684 --> 01:15:19,227
Tak, s艂ysza艂e艣 co艣?
430
01:15:19,436 --> 01:15:21,062
Widzia艂em,
jak z kim艣 wczoraj odje偶d偶a艂a.
431
01:15:23,606 --> 01:15:24,983
Jak wygl膮da艂?
432
01:15:26,818 --> 01:15:30,864
Niczym si臋 nie wyr贸偶nia艂.
Zwyczajna twarz.
433
01:15:32,949 --> 01:15:33,992
Tylko tyle?
434
01:15:36,536 --> 01:15:38,747
Widzia艂em,
jak wyje偶d偶ali z parkingu.
435
01:15:39,664 --> 01:15:44,586
Takim... starym Jeepem.
436
01:15:47,130 --> 01:15:48,673
Bia艂ym, w sztucznym drewnie.
437
01:16:01,644 --> 01:16:04,439
Mo偶e pani powiedzie膰,
co si臋 sta艂o?
438
01:16:10,278 --> 01:16:13,239
Nie, wszystko w porz膮dku.
439
01:16:13,698 --> 01:16:15,992
Spokojnie...
440
01:16:27,212 --> 01:16:28,338
Ch艂opcy...
441
01:16:32,884 --> 01:16:34,177
Nie b臋d臋 k艂ama艂,
442
01:16:34,969 --> 01:16:37,597
tej kobiecie sta艂o si臋 co艣 strasznego.
Trzeba jej pom贸c.
443
01:16:39,057 --> 01:16:42,727
Co zrobimy? Samolot wr贸ci
dopiero jutro popo艂udniu.
444
01:16:50,485 --> 01:16:53,697
Dotarcie do autostrady zabierze mi
pewnie ze dwie, trzy godziny.
445
01:16:54,906 --> 01:16:58,576
M贸g艂bym si臋 natkn膮膰 na stra偶nika,
albo kogo艣 z kr贸tkofal贸wk膮.
446
01:16:58,743 --> 01:17:00,120
Ale nie mo偶emy na to liczy膰.
447
01:17:01,788 --> 01:17:05,667
Jest 3:30.
Zanim wr贸c臋, b臋dzie po zmroku.
448
01:17:05,792 --> 01:17:08,753
Nie ga艣cie ogniska, 偶ebym trafi艂.
449
01:17:09,546 --> 01:17:11,423
Pete, s艂uchaj brata.
450
01:17:13,591 --> 01:17:17,053
Nie drocz si臋,
je艣li ka偶e ci co艣 zrobi膰.
451
01:17:18,138 --> 01:17:19,014
Tak jest.
452
01:17:20,223 --> 01:17:23,852
Jak ona si臋 obudzi, powiedzcie,
偶e poszed艂em po pomoc.
453
01:17:24,728 --> 01:17:26,438
Nie wiem, jaka b臋dzie pogoda,
454
01:17:27,480 --> 01:17:30,859
ale gdyby by艂o zimno i wilgotno,
dopilnujcie, 偶eby zosta艂a w namiocie.
455
01:17:33,653 --> 01:17:35,405
Dlaczego si臋 tak zachowywa艂a?
456
01:17:36,364 --> 01:17:38,158
Przecie偶 pr贸bowa艂e艣 jej pom贸c.
457
01:17:40,577 --> 01:17:42,495
Pami臋tasz tego psiaka,
kt贸rego kiedy艣 znalaz艂e艣?
458
01:17:42,704 --> 01:17:47,667
Ugryz艂 ci臋, bo kto艣
go wcze艣niej skrzywdzi艂.
459
01:17:48,752 --> 01:17:51,713
Kiedy wyci膮gn膮艂e艣 r臋k臋,
skojarzy艂 j膮 z b贸lem.
460
01:17:53,340 --> 01:17:54,883
Co si臋 jej sta艂o, tato?
461
01:17:58,136 --> 01:18:00,221
Na razie o tym nie my艣l.
462
01:18:01,973 --> 01:18:04,517
Wezwiemy pomoc, a potem
b臋dziemy si臋 zastanawia膰.
463
01:18:05,310 --> 01:18:06,603
Dobrze.
464
01:18:07,979 --> 01:18:09,939
Dave, pozw贸l na chwil臋.
465
01:18:13,902 --> 01:18:15,362
Pos艂uchaj, synu.
466
01:18:15,820 --> 01:18:19,407
Je艣li zjawi si臋 tu kto艣 obcy,
zabieraj brata i uciekaj.
467
01:18:19,741 --> 01:18:22,994
- A co z dziewczyn膮?
- Masz ucieka膰 z bratem.
468
01:18:23,161 --> 01:18:25,622
- Rozumiesz?
- Tak.
469
01:18:41,930 --> 01:18:47,477
I daj si艂臋 kobiecie z namiotu.
Ul偶yj jej w b贸lu, je艣li to mo偶liwe.
470
01:18:48,895 --> 01:18:51,606
Prosimy o to w imi臋 bo偶e. Amen.
471
01:18:52,941 --> 01:18:54,984
Wr贸c臋 jak najszybciej.
472
01:18:55,110 --> 01:18:56,111
O nas si臋 nie martw.
473
01:19:26,016 --> 01:19:27,892
Przecie偶 go znasz.
Daj spok贸j.
474
01:19:29,894 --> 01:19:31,604
Tylko g艂o艣no my艣l臋.
475
01:19:34,399 --> 01:19:37,110
Zreszt膮 nie wiesz,
czy co艣 si臋 w og贸le sta艂o.
476
01:19:37,652 --> 01:19:40,989
Sam m贸wi艂e艣,
偶e ludzie ci膮gle znikaj膮.
477
01:19:41,990 --> 01:19:45,326
Zw艂aszcza takie dziewczyny...
Sam tak m贸wi艂e艣.
478
01:19:50,457 --> 01:19:51,583
Dwight!
479
01:19:54,127 --> 01:19:55,879
Do cholery!
480
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
To ma艂e miasteczko, wiesz jak to jest!
Nie mo偶esz zacz膮膰 kogo艣 oskar偶a膰!
481
01:20:00,842 --> 01:20:03,261
- Nikogo nie oskar偶am!
- Zw艂aszcza w sprawie jakiej艣 dziwki!
482
01:20:03,386 --> 01:20:04,929
Przecie偶 przyzna艂em ci racj臋!
483
01:20:12,145 --> 01:20:14,898
Je艣li przy okazji
stracisz tak偶e t臋 prac臋,
484
01:20:15,023 --> 01:20:16,816
to nie wiem,
co z sob膮 zrobimy.
485
01:20:31,247 --> 01:20:33,333
My艣lisz, 偶e mo偶e umrze膰?
486
01:20:37,462 --> 01:20:38,755
Mo偶e do niej zajrzyjmy.
487
01:20:40,382 --> 01:20:45,095
Sprawd藕my,
czy wszystko w porz膮dku.
488
01:20:57,273 --> 01:20:58,483
Siadaj.
489
01:22:05,800 --> 01:22:08,136
Przykro mi, 偶e to si臋 sta艂o.
490
01:23:34,222 --> 01:23:36,141
Dwight, chod藕 tu!
491
01:23:41,021 --> 01:23:42,397
Dwight?
492
01:24:52,759 --> 01:24:56,721
Jestem zast臋pc膮 szeryfa.
W kieszeni mam dokumenty...
493
01:24:57,555 --> 01:25:00,475
Do cholery, Dwight!
494
01:25:00,809 --> 01:25:01,935
Co ty wyrabiasz?
495
01:25:02,143 --> 01:25:03,687
Colin znikn膮艂.
Przyszed艂em sprawdzi膰...
496
01:25:03,812 --> 01:25:07,899
Wcale nie znikn膮艂, kretynie.
Wyno艣 si臋 z jego domu!
497
01:25:14,656 --> 01:25:16,950
Wszystko w porz膮dku.
Teren zabezpieczony.
498
01:25:18,785 --> 01:25:20,412
Ju偶 wszystko gra.
499
01:25:21,871 --> 01:25:23,415
Nie ma tu nic ciekawego.
500
01:25:26,126 --> 01:25:30,088
Ten staruszek ci臋 zobaczy艂.
Ciesz si臋, 偶e do mnie zadzwonili.
501
01:25:30,547 --> 01:25:32,257
A teraz gadaj, o co chodzi.
502
01:25:36,636 --> 01:25:39,931
Mo偶liwe, 偶e o nic.
Ale zagin臋艂a kolejna dziewczyna.
503
01:25:40,223 --> 01:25:43,351
Ta, kt贸ra ci膮gle gada艂a,
偶e chce si臋 st膮d wynie艣膰?
504
01:25:43,643 --> 01:25:45,603
O ni膮 chodzi?
505
01:25:45,937 --> 01:25:48,023
- Jej wsp贸艂lokatorka m贸wi...
- Wsp贸艂lokatorka?
506
01:25:48,690 --> 01:25:51,276
Masz na my艣li t臋 tani膮 dziwk臋?
507
01:25:51,860 --> 01:25:54,863
W oparciu o jej opini臋
przetrzepujesz dom Colinowi?
508
01:25:55,238 --> 01:25:56,531
Zupe艂nie ci odbi艂o?
509
01:25:56,740 --> 01:26:00,076
Widziano j膮, jak odje偶d偶a艂a samochodem,
kt贸ry idealnie odpowiada艂 opisowi...
510
01:26:01,578 --> 01:26:07,625
On jest na polowaniu. Sam.
Czasem lubi to robi膰. Rozumiesz?
511
01:26:08,918 --> 01:26:14,132
Lepiej martw si臋 o to, co zrobi Colin,
kiedy mu o wszystkim donios膮.
512
01:26:14,549 --> 01:26:17,927
Przygotuj sobie
przekonuj膮ce wyja艣nienie,
513
01:26:18,136 --> 01:26:21,306
bo nie mam zamiaru ci臋 kry膰.
514
01:26:26,728 --> 01:26:30,190
My艣lisz, 偶e je艣li sporz膮dz臋
list臋 samotnych 艂ow贸w Colina,
515
01:26:31,024 --> 01:26:33,485
to te daty pokryj膮 si臋
z zagini臋ciami dziewczyn?
516
01:26:34,402 --> 01:26:38,281
Co ty pieprzysz?
Nawet o tym nie my艣l!
517
01:26:49,501 --> 01:26:51,544
Czy to dom pana Terry'ego?
518
01:26:53,797 --> 01:26:56,508
Tak, przepraszam,
ale sk膮d masz ten adres?
519
01:26:57,717 --> 01:27:01,221
Podano mi na informacji.
Nie chcia艂am wam przeszkadza膰.
520
01:27:01,346 --> 01:27:02,972
W艂a艣nie przyjecha艂.
521
01:27:09,896 --> 01:27:11,398
Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣?
522
01:27:12,232 --> 01:27:15,443
- Niestety nie.
- Dlaczego? Nie szukaj膮 jej?
523
01:27:17,404 --> 01:27:20,448
Musisz mi uwierzy膰,
偶e teraz nie mog臋 nic zrobi膰.
524
01:27:20,573 --> 01:27:22,742
- Nie?
- Mam zwi膮zane r臋ce, jasne?
525
01:27:25,370 --> 01:27:28,915
Rozumiem. Ale znalaz艂am
to zdj臋cie i pomy艣la艂am, 偶e si臋 przyda.
526
01:27:33,962 --> 01:27:36,506
Trzeba to po prostu
do艂膮czy膰 do raportu o zagini臋ciu.
527
01:27:37,757 --> 01:27:40,301
呕eby mogli
doczepi膰 to do tej tablicy?
528
01:27:40,927 --> 01:27:42,220
Co si臋 do cholery dzieje?
529
01:28:17,881 --> 01:28:19,716
Tata co艣 d艂ugo nie wraca,
530
01:28:20,550 --> 01:28:21,676
Wr贸ci,
531
01:28:32,729 --> 01:28:35,607
- A je艣li ona zacznie szale膰?
- Mamy si臋 trzyma膰 planu taty,
532
01:28:40,653 --> 01:28:42,697
Przecie偶 wiesz,
偶e tw贸j tata mnie zna,
533
01:28:43,323 --> 01:28:44,240
Tak, wiem,
534
01:28:45,200 --> 01:28:48,161
Ale tata wszystko ustali艂.
Ja mam decydowa膰.
535
01:28:50,538 --> 01:28:53,208
Wasz tata jest bardzo dumny
z was obu.
536
01:28:53,458 --> 01:28:57,337
Ci膮gle o was m贸wi
i pewnie o tym wiecie.
537
01:28:59,506 --> 01:29:04,052
Zanios臋 j膮 do samolotu i dostarcz臋
do szpitala, zanim wasz tata wr贸ci.
538
01:29:05,136 --> 01:29:07,305
Du偶o pr臋dzej otrzyma pomoc.
539
01:29:07,681 --> 01:29:11,434
I my艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie
post膮pi艂by wasz tata.
540
01:29:13,353 --> 01:29:15,021
To do艣膰 d艂uga droga,
偶eby kogo艣 nie艣膰.
541
01:29:15,605 --> 01:29:17,065
To ju偶 moje zmartwienie.
542
01:29:19,109 --> 01:29:21,319
Chcia艂bym wykorzysta膰 pogod臋,
543
01:29:22,654 --> 01:29:23,738
Zgoda?
544
01:29:28,576 --> 01:29:32,747
Nie boi si臋 pan, 偶e samolot spadnie,
jak znowu zacznie szale膰?
545
01:29:34,791 --> 01:29:39,671
Odsu艅cie si臋, jak b臋d臋 z ni膮 wychodzi艂,
偶eby nikomu nie sta艂a si臋 krzywda.
546
01:29:40,130 --> 01:29:43,633
Dam wam zna膰, jak ju偶 b臋d臋 w drodze.
Wtedy mo偶ecie wr贸ci膰.
547
01:29:44,134 --> 01:29:45,010
Nie, prosz臋 pana.
548
01:29:46,928 --> 01:29:50,473
Synu, jak ci臋
wychowali mama z tat膮?
549
01:29:50,598 --> 01:29:51,808
R贸b, co ci ka偶臋!
550
01:29:54,811 --> 01:29:58,273
Nie, prosz臋 pana.
Poczekamy na tat臋, jak nam kaza艂.
551
01:30:07,490 --> 01:30:09,534
Nie! Prosz臋!
552
01:30:58,375 --> 01:30:59,459
Jasna cholera.
553
01:32:04,357 --> 01:32:06,651
My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 zgubi艂em.
554
01:32:10,196 --> 01:32:12,741
Wcze艣niej mi si臋 to nie zdarzy艂o,
ale zawsze jest ten pierwszy raz.
555
01:32:17,579 --> 01:32:22,876
Naj艂atwiej sprawdzi膰, czy ofiara jest
w pobli偶u, zostawiaj膮c przyn臋t臋.
556
01:32:35,680 --> 01:32:39,976
Jak ju偶 b臋dzie po wszystkim,
nikt si臋 nie zorientuje, co tu zasz艂o.
557
01:32:40,894 --> 01:32:44,522
Ale oczywi艣cie znajd膮
twoje odciski na strzelbie.
558
01:32:53,656 --> 01:32:58,161
Nie jeste艣 wcale taka 艣wietna.
Zupe艂nie nie w moim typie.
559
01:32:59,579 --> 01:33:01,039
Ale wiesz co?
560
01:33:02,749 --> 01:33:04,084
Zapewni艂a艣 mi
561
01:33:04,793 --> 01:33:07,087
bardzo rozrywkowe popo艂udnie.
562
01:33:56,511 --> 01:33:57,554
Kurwa!
563
01:34:05,895 --> 01:34:10,358
Cze艣膰, tu Colin, Nie ma mnie,
zostaw wiadomo艣膰, oddzwoni臋,
564
01:34:11,735 --> 01:34:15,488
Cze艣膰, Collie, tu Tom,
Zaczynam si臋 o ciebie martwi膰,
565
01:34:16,281 --> 01:34:18,033
Zadzwo艅 do mnie, jak tylko wr贸cisz.
566
01:34:20,827 --> 01:34:23,121
Mo偶e jego siostra co艣 wie.
567
01:34:25,707 --> 01:34:31,504
Zreszt膮 o co tyle szumu? Ju偶 nieraz
pracowa艂am dwie zmiany z rz臋du.
568
01:37:59,838 --> 01:38:01,006
Panienko?
569
01:38:40,337 --> 01:38:42,922
- Co to za g贸wno?
- M贸j zesp贸艂.
570
01:38:43,048 --> 01:38:44,632
- Tw贸j?
- Nie podoba ci si臋?
571
01:38:55,643 --> 01:38:59,022
- Powiedzcie, 偶e to by艂 jele艅!
- Na pewno nie.
572
01:38:59,314 --> 01:39:01,775
- Ale wygl膮da艂 jak jele艅!
- One maj膮 poro偶e.
573
01:39:02,484 --> 01:39:04,903
- Spieprzamy st膮d.
- Za ucieczk臋 dopiero nam dosraj膮.
574
01:39:05,153 --> 01:39:07,447
艁atwo ci m贸wi膰. Ja mam warunek
za jazd臋 pod wp艂ywem.
575
01:39:07,572 --> 01:39:10,075
- P贸jd臋 do pierdla.
- Jezu Chryste!
576
01:39:10,950 --> 01:39:12,702
I to ci wygl膮da na jelenia?
577
01:39:12,827 --> 01:39:14,871
Cholera! Ona nie 偶yje!
578
01:39:16,414 --> 01:39:19,793
- Czekajcie, troch臋 si臋 porusza.
- Po prostu st膮d spieprzajmy!
579
01:39:20,335 --> 01:39:22,337
Nie mam pieprzonego zasi臋gu!
580
01:39:23,046 --> 01:39:24,381
Dalej, musimy j膮 wzi膮膰.
581
01:39:25,465 --> 01:39:28,176
Nie! Ci臋偶ko rannych
nie wolno rusza膰!
582
01:39:28,635 --> 01:39:31,763
Sp贸jrzcie na ni膮!
Wygl膮da jak wyj臋ta z horroru.
583
01:39:32,222 --> 01:39:33,973
Pomo偶esz mi wsadzi膰 j膮 do auta?
584
01:39:34,891 --> 01:39:36,601
Nie powinni艣my tego robi膰.
585
01:39:36,726 --> 01:39:37,936
Lepiej j膮 zostawi膰.
586
01:39:38,186 --> 01:39:40,230
呕eby j膮 rozjechali na placek?
587
01:39:40,355 --> 01:39:43,733
Nie wiem.
To po co si臋 tu pcha艂a?
588
01:39:44,192 --> 01:39:46,569
Sk膮d si臋 tu wzi臋艂a w 艣rodku nocy?
589
01:39:46,778 --> 01:39:50,740
Tylko zn贸w nie pieprz
o wyborach i przeznaczeniu.
590
01:39:51,199 --> 01:39:53,910
Zamknij mord臋 i otwieraj drzwi.
591
01:39:55,829 --> 01:39:57,288
Upu艣ci艂e艣 j膮!
592
01:39:57,414 --> 01:40:00,208
Tylko po艂o偶y艂em,
偶eby otworzy膰 pieprzone drzwi.
593
01:40:00,542 --> 01:40:03,086
Przepraszam, pr贸bujemy ci pom贸c.
594
01:40:05,380 --> 01:40:07,215
Ubabrze wszystko krwi膮.
595
01:40:11,011 --> 01:40:13,179
Uwaga na 偶arcie!
596
01:40:17,475 --> 01:40:18,893
Co to by艂o?
597
01:40:25,025 --> 01:40:26,151
Co jest, kurwa?
598
01:40:27,277 --> 01:40:30,447
Nie mamy nawet ubezpieczenia!
599
01:41:05,523 --> 01:41:06,524
St贸j!
600
01:41:09,944 --> 01:41:11,571
Pom贸偶 nam, sukinsynu!
601
01:41:12,822 --> 01:41:14,532
Pieprz si臋, gnoju!
602
01:41:20,038 --> 01:41:21,539
Pieprzony republikanin!
603
01:41:27,420 --> 01:41:31,091
Popatrzcie na to.
Chyba kto艣 nas ustrzeli艂.
604
01:41:44,062 --> 01:41:45,522
Co to ma znaczy膰?
605
01:41:47,899 --> 01:41:49,025
Co to za jeden?
606
01:41:49,150 --> 01:41:50,527
O kurwa! Czekaj!
607
01:42:22,976 --> 01:42:24,477
Niez艂e g贸wno, stary.
608
01:44:14,796 --> 01:44:16,089
W 偶yciu czego艣 takiego
nie widzia艂em.
609
01:44:17,090 --> 01:44:20,468
Wielokrotne z艂amanie.
Ko艣膰 wystawa艂a na tyle...
610
01:44:21,344 --> 01:44:23,304
B贸g wie,
jakie obra偶enia wewn臋trzne.
611
01:44:23,763 --> 01:44:27,308
Musia艂a z kim艣
walczy膰 i to ostro.
612
01:44:27,684 --> 01:44:29,644
Drapa膰, gry藕膰...
613
01:44:32,313 --> 01:44:33,857
Zabi艂a Colina.
614
01:44:34,232 --> 01:44:35,442
Co?
615
01:44:35,567 --> 01:44:38,611
Stra偶nicy znale藕li cia艂a dw贸ch
ch艂opc贸w. Ofiar mo偶e by膰 wi臋cej.
616
01:44:41,156 --> 01:44:44,034
Ta dziewczyna, Tom?
Ona go zabi艂a?
617
01:44:44,492 --> 01:44:46,953
Jako艣 si臋 nie spieszy艂e艣,
偶eby pom贸c j膮 po艂o偶y膰 na nosze.
618
01:44:47,412 --> 01:44:49,664
Gdyby mog艂a, to zabi艂aby
jeszcze kt贸rego艣 z nich.
619
01:44:50,957 --> 01:44:55,003
Zr贸bmy po drodze jeden przystanek
i dam sobie z tym spok贸j.
620
01:45:04,429 --> 01:45:06,056
Wsiadaj do auta.
621
01:45:52,769 --> 01:45:54,813
Zdaje si臋,
偶e musisz to zg艂osi膰.
622
01:45:55,980 --> 01:45:56,940
Jasne.
623
01:46:15,375 --> 01:46:19,295
Prosz臋 si臋 cofn膮膰 za ta艣m臋.
624
01:46:21,464 --> 01:46:27,095
Zebrane dowody pozwoli艂y
zidentyfikowa膰 ju偶 sze艣膰 ofiar,
625
01:46:27,887 --> 01:46:32,934
Colin Mandel polowa艂 na prostytutki,
kt贸rych nikt p贸偶niej nie szuka艂,
626
01:46:34,728 --> 01:46:36,438
Zajmijmy si臋 czym艣 innym.
627
01:46:38,023 --> 01:46:39,190
Diano?
628
01:46:46,406 --> 01:46:50,326
Lekarz m贸wi, 偶e mo偶esz przyj膮膰 go艣ci,
je艣li tylko czujesz si臋 na si艂ach.
629
01:46:56,708 --> 01:46:57,709
W porz膮dku.
630
01:46:59,294 --> 01:47:01,004
Lekarz zaraz tu przyjdzie.
631
01:47:01,629 --> 01:47:02,589
Dobrze?
632
01:47:33,495 --> 01:47:34,788
W czym mog臋 pom贸c?
633
01:47:34,996 --> 01:47:37,457
- Przyszed艂em odwiedzi膰 Dian臋 Kelper.
- Rozumiem.
634
01:47:38,541 --> 01:47:42,253
M贸g艂by pan
tam chwilk臋 poczeka膰?
635
01:48:21,251 --> 01:48:23,378
Przepraszam,
rodzice Diany Kelper?
636
01:48:24,212 --> 01:48:26,756
- Poprosz臋 ze mn膮.
- Czy co艣 si臋 sta艂o?
637
01:48:26,881 --> 01:48:28,758
Poprosz臋 pa艅stwa do biura.
638
01:48:28,967 --> 01:48:31,469
- Nie mo偶emy jej odwiedzi膰?
- Prosz臋 za mn膮.
639
01:48:35,181 --> 01:48:36,683
Co si臋 sta艂o?
640
01:48:37,142 --> 01:48:38,518
Znikn臋艂a.
641
01:48:39,686 --> 01:48:43,857
Czasami zwierz臋ta robi膮 co艣 takiego,
gdy bardzo cierpi膮.
642
01:48:44,607 --> 01:48:45,483
Co robi膮?
643
01:48:47,193 --> 01:48:48,528
Przegryzaj膮 wi臋zy.
644
01:48:50,071 --> 01:48:52,032
Podejrzewamy,
偶e uciek艂a przez magazyn.
645
01:48:53,199 --> 01:48:54,826
Nie mamy poj臋cia dok膮d.
646
01:49:25,899 --> 01:49:28,151
10 MIESl臉CY P脫呕NIEJ
647
01:49:43,124 --> 01:49:46,753
W porz膮dku, zatrzyma艂em si臋.
I co teraz?
648
01:49:51,925 --> 01:49:53,635
Niez艂a kiecka.
649
01:49:54,511 --> 01:49:55,804
Jak to si臋 nazywa...
650
01:49:56,513 --> 01:49:58,181
Przyn臋ta.
651
01:50:00,141 --> 01:50:01,059
Cholera!
652
01:50:07,399 --> 01:50:09,984
,,, od lipca w rejonie Mojave
znaleziono sze艣膰 cia艂,
653
01:50:10,235 --> 01:50:13,947
艁膮czy si臋 je z o艣mioma
morderstwami z Arizony,
654
01:50:14,072 --> 01:50:17,200
przypisywanych
Zab贸jczyni z Po艂udnia,
655
01:50:17,909 --> 01:50:21,788
Ofiarami s膮 m臋偶czy偶ni
poszukiwani za przest臋pstwa seksualne,
656
01:50:22,288 --> 01:50:27,252
Policja wci膮偶 poszukuje
samozwa艅czej m艣cicielki,,,
657
01:51:01,828 --> 01:51:03,705
.
658
01:51:08,126 --> 01:51:09,836
.
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.