All language subtitles for Naked.Fear. 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,736 --> 00:00:29,946 WYST臉PUJ膭 2 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 Pomocy! 3 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 Jest tu kto艣? 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,094 Cholera jasna. 5 00:01:37,597 --> 00:01:39,140 Dlaczego to robisz? 6 00:03:17,614 --> 00:03:19,657 MUZYKA 7 00:03:41,388 --> 00:03:43,765 ZDJ臉CIA 8 00:04:34,190 --> 00:04:36,735 SCENARIUSZ 9 00:04:40,196 --> 00:04:42,741 RE呕YSERIA 10 00:04:44,492 --> 00:04:46,202 Do ci臋偶kiej cholery, Bob. 11 00:04:46,494 --> 00:04:52,417 Ko艅czy艂 si臋 dzie艅, by艂 jak na tacy. Sam si臋 o to prosi艂! 12 00:04:52,667 --> 00:04:56,713 Dwight! Podejd藕 no tutaj. 13 00:05:00,091 --> 00:05:02,469 Panowie, to Dwight Terry. W艂a艣nie do nas do艂膮czy艂. 14 00:05:03,428 --> 00:05:06,973 To Jack, Bob... A to Bambi. 15 00:05:09,100 --> 00:05:09,976 Nie藕le. 16 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 Collie, wkr贸tce stracisz koron臋, synu. 17 00:05:14,647 --> 00:05:17,359 Colin to nasz rekordzista. 18 00:05:17,692 --> 00:05:21,237 Pisz膮 o nim we wszystkich gazetach. 19 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Rany, Bob. Bez pud艂a? 20 00:05:24,824 --> 00:05:25,784 Bum! 21 00:05:30,872 --> 00:05:32,332 Pa艅ska woda... 22 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 ...i tortilla. - Dzi臋kuj臋. 23 00:05:37,712 --> 00:05:39,339 艢wietnie sobie radzisz. 24 00:05:40,382 --> 00:05:43,510 To siostrzenica Colliego. Powiedz panu, dlaczego tu jeste艣. 25 00:05:44,552 --> 00:05:46,388 Za kar臋. 26 00:05:49,933 --> 00:05:53,728 Wda艂a si臋 w b贸jk臋 z bratem. Zacz臋li rzuca膰 kamieniami 27 00:05:53,978 --> 00:05:56,022 i wybili mi okno w kuchni. 28 00:05:57,440 --> 00:05:58,942 To ci si臋 upiek艂o. 29 00:05:59,067 --> 00:06:00,610 Id藕 co艣 zje艣膰. 30 00:06:05,281 --> 00:06:07,909 I jak ci si臋 podoba w Santa Paula? 31 00:06:11,788 --> 00:06:13,289 No wiesz... 32 00:06:15,000 --> 00:06:17,293 Przyzwyczaisz si臋. Masz rodzin臋? 33 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Mam 偶on臋, Karley. 34 00:06:19,921 --> 00:06:21,965 - A dzieciaki? - Na razie nie. 35 00:06:25,385 --> 00:06:28,972 To 艣wietne miejsce dla dzieciak贸w. Nie brakuje kamieni do rzucania. 36 00:06:29,514 --> 00:06:31,975 Dwight twierdzi, 偶e te偶 jest my艣liwym. 37 00:06:32,100 --> 00:06:32,976 Powa偶nie? 38 00:06:33,101 --> 00:06:36,104 Kr贸liki. A to, jak wiemy, niez艂e wyzwanie. 39 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 Wi臋ksza zwierzyna jest w Kalifornii pod ochron膮. 40 00:06:39,149 --> 00:06:41,443 Wszystko jest obwarowane mn贸stwem przepis贸w. 41 00:06:42,944 --> 00:06:44,904 We藕 go kiedy艣 ze sob膮. 42 00:06:45,030 --> 00:06:46,406 Tu nic nie jest pod ochron膮. 43 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Wiesz przecie偶, 偶e to nieprawda. 44 00:06:49,617 --> 00:06:51,244 No, tak... 45 00:06:51,953 --> 00:06:53,413 Ale tak mi臋dzy nami, 46 00:06:53,955 --> 00:06:58,543 ch艂opcy poluj膮 tu, na co chc膮 i nikt nie ma nic do gadania. 47 00:07:55,809 --> 00:07:56,768 Cze艣膰. 48 00:07:58,978 --> 00:08:01,356 Rzu膰 walizki na tylne siedzenie. 49 00:08:20,083 --> 00:08:21,584 Jak mnie rozpozna艂e艣? 50 00:08:22,836 --> 00:08:24,629 Ze zdj臋cia. 51 00:08:26,089 --> 00:08:27,882 Mo偶esz je sobie wzi膮膰. 52 00:08:31,928 --> 00:08:35,140 To by艂a zwariowana noc. Wygra艂am wtedy ten konkurs... 53 00:08:35,890 --> 00:08:37,100 Ile dosta艂a艣? 54 00:08:38,476 --> 00:08:43,231 25 dolc贸w i plastikow膮 statuetk臋, kt贸ra si臋 od razu zepsu艂a. 55 00:08:44,315 --> 00:08:45,734 Podstawka odpad艂a. 56 00:08:47,986 --> 00:08:51,948 Kolejny dow贸d na to, 偶e nigdy nie wiemy, co si臋 mo偶e sta膰. 57 00:08:52,615 --> 00:08:54,576 Przecie偶 by艂o tam ca艂e miasto! 58 00:08:54,826 --> 00:08:59,456 Niewiele brakowa艂o, a nie wzi臋艂abym udzia艂u. Znajomi mnie nam贸wili. 59 00:09:00,415 --> 00:09:04,544 A t臋 robot臋 dosta艂am tylko dlatego, 偶e potrafi艂am ta艅czy膰. 60 00:09:06,129 --> 00:09:08,214 Wszyscy byli w totalnym szoku. 61 00:09:09,174 --> 00:09:12,594 Naprawd臋 wszyscy. Szczeg贸lnie moi rodzice. 62 00:09:36,659 --> 00:09:39,871 A wi臋c to Santa Paula? 63 00:09:41,748 --> 00:09:45,126 Mia艂am nadziej臋, 偶e b臋dzie troch臋 wi臋ksze ni偶 moje miasto... 64 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 Pub jest na obrze偶ach. 艢wietne po艂ozenie. 65 00:09:50,382 --> 00:09:55,095 Przyci膮ga ludzi z Albuquerque, Santa Fe, mn贸stwo przyjezdnych. 66 00:09:55,637 --> 00:09:59,474 W艂a艣ciciel m贸wi艂, 偶e ma te偶 lokal w Las Vegas, wi臋c pomy艣la艂am, 67 00:09:59,599 --> 00:10:04,354 偶e popracuj臋 tu dwa, trzy miesi膮ce i mo偶e uda mi si臋 tam przenie艣膰? 68 00:10:07,899 --> 00:10:09,859 - Do Vegas? - Jasne. 69 00:10:11,194 --> 00:10:13,405 Las Vegas w Nowym Meksyku. 70 00:10:13,655 --> 00:10:15,198 To s膮 dwa? 71 00:10:16,241 --> 00:10:17,117 Cholera! 72 00:10:52,527 --> 00:10:54,195 Nie wyszed艂by艣 z samochodu, Fred? 73 00:11:01,453 --> 00:11:05,707 Zatrzyma艂em ci臋, bo masz zbite tylne 艣wiat艂o. 74 00:11:06,458 --> 00:11:11,421 M贸j kolega ci wszystko wyja艣ni. 75 00:11:22,474 --> 00:11:25,810 Przygotuj dokumenty i wyjd藕 z samochodu, skarbie. 76 00:11:40,200 --> 00:11:42,660 - Dopiero co przyjecha艂a艣? - Tak. 77 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 A sk膮d? 78 00:11:45,580 --> 00:11:51,461 Snyder w Teksasie; miasteczko mi臋dzy Lubbock a Midland. 79 00:11:53,880 --> 00:11:56,883 Jeste艣 daleko od domu, Diano E. Kelper. 80 00:11:58,426 --> 00:12:01,304 - Co oznacza to "E"? - Elaine. 81 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 To prawdziwa data urodzenia? 82 00:12:05,392 --> 00:12:07,018 Tak. Czemu pan pyta? 83 00:12:08,395 --> 00:12:12,565 Nie wygl膮dasz na 23 lata. Pewnie cz臋sto to s艂yszysz. 84 00:12:13,817 --> 00:12:16,277 Jeste艣 tu w interesach czy dla przyjemno艣ci? 85 00:12:18,029 --> 00:12:23,743 W zasadzie w interesach. Dosta艂am tu prac臋... 86 00:12:26,287 --> 00:12:31,001 Wi臋c b臋dziemy si臋 widywali. Witaj w Nowym Meksyku... 87 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 ...krainie magii. 88 00:12:52,605 --> 00:12:56,401 Diano... 艢wiat jest pe艂en kutas贸w. 89 00:13:02,615 --> 00:13:04,117 O co tutaj chodzi艂o? 90 00:13:06,286 --> 00:13:11,916 Ciekawostka: Jest tu o 25 procent mniej kobiet ni偶 m臋偶czyzn. 91 00:13:12,459 --> 00:13:16,504 Poda偶 i popyt. To stwarza pewne perspektywy 92 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 dla bardziej przedsi臋biorczych z nas. 93 00:13:26,556 --> 00:13:27,515 Cze艣膰! 94 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Przynios艂em ci co艣. 95 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Mam nadziej臋, 偶e now膮 zmywark臋. Ta jest do niczego. 96 00:13:38,318 --> 00:13:43,114 W艂a艣ciciel mia艂 z tym co艣 zrobi膰. Nawet nie zd膮偶y艂am wyj艣膰 do sklepu. 97 00:13:44,324 --> 00:13:45,700 Popatrz na to. 98 00:13:46,534 --> 00:13:47,869 Co to jest? 99 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 To dla ciebie. Co powiesz? 100 00:13:53,208 --> 00:13:54,959 Dowiedzia艂em si臋 dzi艣 o pewnych danych statystycznych... 101 00:13:55,377 --> 00:13:56,336 Co masz na my艣li? 102 00:13:57,003 --> 00:14:01,049 To, 偶e gdyby kto艣 pyta艂, to jeste艣 zaj臋ta. 103 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 M贸wisz serio? 104 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Naprawd臋? 105 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Wiesz, co mnie dziwi w tym mie艣cie? 106 00:14:08,515 --> 00:14:10,684 Rekordowa liczba zaginionych. 107 00:14:12,560 --> 00:14:15,522 Kilkadziesi膮t os贸b, ale tylko z okolicznych miast. 108 00:14:15,939 --> 00:14:16,731 Powa偶nie? 109 00:14:18,525 --> 00:14:22,904 Mo偶e l膮duj膮 tu obcy? Roswell te偶 jest w Nowym Meksyku. 110 00:14:23,405 --> 00:14:25,865 Jaka艣 strefa 51 czy 54. 111 00:14:26,282 --> 00:14:28,827 54, w Newadzie. 112 00:14:31,413 --> 00:14:34,791 Tom m贸wi, 偶e to przez te olbrzymie przestrzenie. 113 00:14:36,167 --> 00:14:39,921 艁atwo tu znikn膮膰, je艣li si臋 tego chce. 114 00:14:40,922 --> 00:14:43,049 R贸wnie 艂atwo, je艣li si臋 nie chce. 115 00:14:44,926 --> 00:14:47,971 My艣lisz, 偶e przeprowadzenie si臋 tutaj by艂o b艂臋dem? 116 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 Mogli艣my znale藕膰 co艣 bli偶ej domu. 117 00:15:00,400 --> 00:15:04,779 Pozna艂em dzi艣 w艂a艣ciciela knajpki przy Pine street, 118 00:15:04,904 --> 00:15:06,781 - niedaleko sklepu. - Kojarz臋. 119 00:15:07,824 --> 00:15:09,409 Powiedzia艂, 偶eby艣my wpadli kiedy艣 na kolacj臋. 120 00:15:09,534 --> 00:15:10,452 Serio? 121 00:15:10,618 --> 00:15:13,496 Chcesz mi da膰 do zrozumienia, 偶e nie lubisz moich gor膮cych kubk贸w? 122 00:15:16,374 --> 00:15:18,585 Chc臋 ci臋 przekona膰, 偶e ci si臋 tu spodoba. 123 00:15:21,921 --> 00:15:25,133 I jak tam ten nowy z Kalifornii? 124 00:15:26,343 --> 00:15:29,763 Ma艂om贸wny. Pewnie my艣li, 偶e wszystko wie. 125 00:15:30,305 --> 00:15:35,685 Znasz takich. I nie tylko ja tak my艣l臋. W Kalifornii mia艂 ju偶 problemy... 126 00:15:35,810 --> 00:15:37,187 Wylali go z pracy? 127 00:15:37,270 --> 00:15:41,358 Mniej wi臋cej. Ale jest m艂ody, popracuj臋 nad nim. 128 00:15:41,649 --> 00:15:44,986 - Na d艂ugo zostajesz? - Matka czuje si臋 gorzej, ni偶 my艣la艂am, 129 00:15:46,237 --> 00:15:49,783 - Czyli co? Tydzie艅? - Co najmniej, 130 00:15:50,533 --> 00:15:52,327 Widzia艂e艣 przesy艂k臋, kt贸ra do ciebie przysz艂a? 131 00:15:52,452 --> 00:15:54,954 - Nie. - Kurier przyni贸s艂, zanim wysz艂am, 132 00:15:56,289 --> 00:15:58,458 Po艂o偶y艂am j膮 na maszynie do szycia, 133 00:15:58,750 --> 00:16:02,671 Wiesz, matka bardzo liczy艂a na to, 偶e przyjedziesz, 134 00:16:03,672 --> 00:16:07,676 Nie po偶yje ju偶 d艂ugo, wi臋c tym bardziej jej zale偶y,,, 135 00:16:08,635 --> 00:16:13,098 Ma Alzheimera, Janeen. Ledwo ci臋 poznaje. 136 00:16:13,890 --> 00:16:15,850 Ledwo siebie poznaje, do cholery. 137 00:16:16,142 --> 00:16:21,523 Nieprawda, Zw艂aszcza rano, Pyta mnie gdzie jest Tom, 138 00:16:23,692 --> 00:16:27,487 Pewnie ma na my艣li Toma Jonesa... 139 00:16:27,779 --> 00:16:29,114 Nie,,, 140 00:16:29,364 --> 00:16:33,326 - Toma Cruise'a albo... - Potrafisz by膰 okrutny, wiesz? 141 00:16:34,786 --> 00:16:39,499 Nie mo偶esz wpa艣膰 nawet na jeden dzie艅? 142 00:16:40,125 --> 00:16:43,503 Janeen, musz臋 teraz co艣 za艂atwi膰. 143 00:16:44,462 --> 00:16:48,925 Oddzwoni臋 jutro, dobra? 144 00:17:34,012 --> 00:17:37,640 Nie jest tu tak, jak my艣la艂am. 145 00:17:38,975 --> 00:17:40,268 Poczekaj. 146 00:17:54,074 --> 00:17:58,203 Chc臋, 偶eby艣 tylko po偶yczy艂 mi na powr贸t. 147 00:17:58,745 --> 00:18:01,956 Oddam. Naprawd臋, obiecuj臋. 148 00:18:09,756 --> 00:18:12,842 Jest tam mama? Daj mi j膮. 149 00:18:13,718 --> 00:18:16,471 Nie b臋d臋 jej denerwowa膰, chc臋 tylko... 150 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Du偶o lepsza ni偶 te, kt贸re zwykle sprowadzasz. 151 00:18:26,564 --> 00:18:27,899 Pierdol si臋! 152 00:18:29,234 --> 00:18:32,529 Nie potrzebuj臋 ci臋! Zapomnij, 偶e dzwoni艂am! 153 00:18:32,737 --> 00:18:35,323 Zapomnij, 偶e w og贸le istniej臋! 154 00:18:37,826 --> 00:18:41,287 Carol si臋 nie pokazuje od dw贸ch wieczor贸w. Nikt jej nie widzia艂. 155 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 Cholera. Przykro mi, Jack. 156 00:18:46,167 --> 00:18:49,504 Je艣li zwia艂a, b臋dziesz mi to musia艂 wynagrodzi膰, 157 00:18:50,005 --> 00:18:52,382 偶eby podtrzyma膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋. 158 00:18:57,762 --> 00:18:59,681 Mo偶emy pogada膰? 159 00:19:05,603 --> 00:19:07,897 - S艂uchaj, tu nie jest... - Tak jak my艣la艂a艣? Wiem o tym. 160 00:19:08,106 --> 00:19:11,693 Powt贸rzy艂a艣 to ju偶 10 razy. Je艣li nie chcesz tu pracowa膰, 161 00:19:11,818 --> 00:19:16,364 to zwr贸膰 mi za transport i nocleg. 162 00:19:17,282 --> 00:19:22,287 Je艣li chcesz zadzwoni膰 do kogo艣 poza tatusiem, poczekam w 艣rodku. 163 00:19:47,604 --> 00:19:52,984 Id臋 sobie spokojnie ulic膮, a tu nagle wyskakuj膮 ci go艣cie... 164 00:19:53,401 --> 00:19:56,905 艁api膮 mnie i zaczynaj膮 ci膮gn膮膰... 165 00:19:57,697 --> 00:19:59,366 Masz sw贸j klucz? 166 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 To chata szwagra. Dzi臋ki temu mamy wszystko pod kontrol膮. 167 00:20:04,829 --> 00:20:05,955 Co do diab艂a? 168 00:20:06,998 --> 00:20:07,874 Puka艂em. 169 00:20:08,375 --> 00:20:09,417 Pewnie, 偶e tak. 170 00:20:10,085 --> 00:20:12,837 Masz now膮 wsp贸艂lokatork臋. 艢wietnie. 171 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 Diano, to Rita. Rito, to Diana. 172 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Nie b臋d臋 mia艂a w艂asnego pokoju? 173 00:20:17,550 --> 00:20:22,305 Wi臋cej kosztuje. Na razie ci臋 nie sta膰. Mo偶e za jaki艣 czas... 174 00:20:22,430 --> 00:20:23,306 Nie widzia艂a艣 Carol? 175 00:20:23,515 --> 00:20:24,557 Nie jestem twoim szpiegiem, dupku. 176 00:20:26,184 --> 00:20:28,770 - Tylko pytam. - To spytaj kogo艣 innego. 177 00:20:29,562 --> 00:20:35,318 Podzielicie si臋 po po艂owie. Szafa... szuflady. 178 00:20:36,069 --> 00:20:38,947 I nie s艂uchaj tego, co b臋dzie pieprzy膰. 179 00:20:39,114 --> 00:20:39,948 Pierdol si臋. 180 00:20:41,282 --> 00:20:42,784 A co z moim prawem jazdy? 181 00:20:43,368 --> 00:20:46,705 Zatrzymam jako zastaw. Sp艂acisz wszystko, to ci zwr贸c臋. 182 00:20:47,789 --> 00:20:49,666 Normalny uk艂ad, zapytaj ka偶dego. 183 00:20:52,502 --> 00:20:53,837 Diano... 184 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 Wiem, 偶e jeste艣 zdenerwowana. I martwi mnie to. 185 00:20:58,883 --> 00:21:02,303 Zdenerwowani ludzi robi膮 g艂upoty. 186 00:21:02,429 --> 00:21:04,305 Wype艂nia艂a艣 kwestionariusz, 187 00:21:06,141 --> 00:21:11,688 wpisa艂a艣 tam rodzic贸w, siostr臋, jej m臋偶a, ich miejsca pracy... 188 00:21:13,857 --> 00:21:17,485 Je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 znale藕膰, pofatyguj臋 si臋 do nich. 189 00:21:19,529 --> 00:21:21,114 Nie r贸b tego. 190 00:21:21,906 --> 00:21:23,950 Wcale nie chc臋. 191 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Tylko b膮d藕 rozs膮dna. 192 00:21:44,929 --> 00:21:46,222 Te偶 jeste艣 tancerk膮? 193 00:21:48,433 --> 00:21:51,186 Tak, jestem. 194 00:21:55,023 --> 00:21:58,568 W艂a偶 albo nie, ale zamknij drzwi. 195 00:23:20,400 --> 00:23:23,486 Znasz mo偶e Carol Biggs? 196 00:23:24,571 --> 00:23:26,031 Taka wysoka blondynka. 197 00:23:26,281 --> 00:23:27,073 Nie. 198 00:23:27,866 --> 00:23:29,909 W zesz艂ym tygodniu by艂y艣my tu razem. 199 00:23:30,994 --> 00:23:33,121 Nie znam 偶adnej Carol. 200 00:23:34,122 --> 00:23:36,166 Wszystkie wygl膮dacie tak samo. 201 00:23:37,250 --> 00:23:38,418 Wyno艣 si臋 st膮d. 202 00:23:54,267 --> 00:23:57,896 Nie kr臋膰 si臋 tutaj. Id藕 ju偶! 203 00:24:10,200 --> 00:24:12,202 Nie! Przesta艅! 204 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Przepraszam! 205 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 To chyba nie pa艅ska dzia艂ka. 206 00:25:37,037 --> 00:25:39,456 My艣lisz, 偶e nikt przed tob膮 tego nie zauwa偶y艂? 207 00:25:40,290 --> 00:25:46,171 Mo偶na te偶 zebra膰 pi臋膰dziesi臋ciu brodatych facet贸w i wyci膮ga膰 wnioski. 208 00:25:48,173 --> 00:25:51,217 Albo sze艣ciu Indian, kt贸rzy zatrudniaj膮 w kasynie osiem os贸b. 209 00:25:51,343 --> 00:25:56,139 Mo偶na kombinowa膰 na wiele sposob贸w, ale nie zawsze jest w tym sens. 210 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Wi臋kszo艣膰 z tych dziewcz膮t to striptizerki i dziwki. 211 00:26:00,435 --> 00:26:02,062 Przyje偶d偶aj膮 i zaraz znikaj膮. 212 00:26:04,022 --> 00:26:06,524 Nie chcesz si臋 chyba bawi膰 w detektywa? 213 00:26:07,942 --> 00:26:08,985 Znowu... 214 00:26:10,820 --> 00:26:13,031 Nie zwolnili mnie. Sam odszed艂em. 215 00:26:16,076 --> 00:26:19,746 Pi臋膰 razy z艂apano go za k贸艂kiem po pijaku. I zawsze ukr臋cano 艂eb sprawie. 216 00:26:20,914 --> 00:26:25,835 Gdyby potr膮ci艂 jak膮艣 staruszk臋, nigdy nie stan臋艂aby na nogi. 217 00:26:26,419 --> 00:26:29,714 Wi臋c na w艂asn膮 r臋k臋 pr贸bujesz 艣ciga膰 dupka, 218 00:26:29,839 --> 00:26:31,800 kt贸ry przypadkiem jest te偶 burmistrzem? 219 00:26:33,635 --> 00:26:37,847 Pomy艣lmy chwil臋... Burmistrz - gliniarz z drog贸wki. 220 00:26:38,056 --> 00:26:41,309 Daj spok贸j, Dwight. Mog艂e艣 przewidzie膰, co si臋 stanie. 221 00:26:42,227 --> 00:26:45,021 Cze艣膰. Nast臋pny miesi膮c aktualny? 222 00:26:45,146 --> 00:26:46,189 Mnie pasuje. Dwight? 223 00:26:46,481 --> 00:26:47,482 Tak, mi te偶. 224 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 No to 艣wietnie. 225 00:26:50,777 --> 00:26:51,569 Prosz臋. 226 00:26:51,695 --> 00:26:52,529 Dzi臋ki. 227 00:26:54,155 --> 00:26:56,366 Teraz masz drug膮 szans臋. 228 00:26:56,491 --> 00:27:01,121 Mo偶e kiedy艣 zostaniesz 艣ledczym 229 00:27:02,163 --> 00:27:05,667 i b臋d膮 ci p艂acili za takie w臋szenie. 230 00:28:37,050 --> 00:28:41,179 To ma by膰 wszystko? Mniej ni偶 w zesz艂ym tygodniu! 231 00:28:41,638 --> 00:28:43,682 Sp艂acam jeszcze tw贸j bilet i pok贸j. 232 00:28:43,890 --> 00:28:46,017 Ten motel g贸wno kosztuje! 233 00:28:46,101 --> 00:28:49,062 Wszystko kosztuje tyle, ile m贸wi臋. 234 00:28:49,604 --> 00:28:52,691 Do tego dochodz膮 odsetki. Wszystko si臋 kumuluje. 235 00:28:54,025 --> 00:28:56,319 No i co niby zrobisz? Uderzysz mnie? 236 00:28:56,861 --> 00:28:58,154 Prosz臋 bardzo. 237 00:28:59,030 --> 00:29:01,241 Zr贸b to i sprawd藕, co si臋 stanie. 238 00:29:04,452 --> 00:29:06,287 Wci膮偶 niczego nie rozumiesz. 239 00:29:06,955 --> 00:29:08,581 To jak praca kelnerki. 240 00:29:09,416 --> 00:29:12,252 One zarabiaj膮 na napiwkach. 241 00:29:12,585 --> 00:29:17,424 Za dodatkowe us艂ugi... kt贸re wykonuj膮 z u艣miechem. 242 00:29:17,549 --> 00:29:19,676 Tak si臋 zarabia pieni膮dze. 243 00:29:32,522 --> 00:29:34,899 Przepraszam... Widzia艂am ci臋 dzisiaj. 244 00:29:36,067 --> 00:29:39,362 Moja c贸rka te偶 tam ostatnio pracowa艂a. 245 00:29:40,780 --> 00:29:41,990 To ona. 246 00:29:45,368 --> 00:29:48,830 Susan... inni m贸wi膮 na ni膮 Suzie. 247 00:29:48,955 --> 00:29:49,914 Znasz j膮? 248 00:29:53,126 --> 00:29:56,671 To do艣膰 stare zdj臋cie... Ma teraz 29 lat. 249 00:29:58,381 --> 00:30:01,593 Powiedzia艂a mi, 偶e chce obci膮膰 w艂osy, mo偶e teraz wygl膮da inaczej? 250 00:30:01,718 --> 00:30:03,261 Pracuj臋 tam dopiero od kilku tygodni. 251 00:30:04,387 --> 00:30:09,434 Min膮艂 ju偶 rok, odk膮d przesta艂a dzwoni膰. 252 00:30:10,435 --> 00:30:12,562 Jej ojciec umar艂, a ona nawet o tym nie wie. 253 00:30:13,313 --> 00:30:15,815 Przysz艂am tylko sprawdzi膰, czy kto艣 jej nie widzia艂... 254 00:30:15,940 --> 00:30:19,986 - Ja jej nie znam. - Obci臋艂a w艂osy... to ju偶 ponad rok... 255 00:30:24,032 --> 00:30:25,867 M贸wi艂em, 偶eby艣 si臋 tu nie kr臋ci艂a. 256 00:30:39,673 --> 00:30:43,385 Lepiej nie wychod藕 tu sama. 257 00:31:13,873 --> 00:31:16,334 Przecie偶 wiem o tym pude艂ku. 258 00:31:16,626 --> 00:31:18,586 Przyklejasz je pod komod膮. 259 00:31:19,796 --> 00:31:22,632 Dawno bym ci臋 okrad艂a, gdybym chcia艂a. 260 00:31:27,429 --> 00:31:29,014 Ile od艂o偶y艂a艣? 261 00:31:30,181 --> 00:31:31,099 Nie za du偶o. 262 00:31:31,891 --> 00:31:33,852 Dla rodzic贸w? 263 00:31:35,228 --> 00:31:36,271 Przyjaci贸艂? 264 00:31:37,856 --> 00:31:40,233 Powiedzmy, 偶e narobi艂am sobie d艂ug贸w, jak wyje偶d偶a艂am. 265 00:31:41,151 --> 00:31:45,947 Wyjecha艂aby艣 st膮d szybciej, gdyby艣 zarabia艂a na boku... 266 00:31:46,489 --> 00:31:48,199 Nie mia艂aby艣 z tym problemu. 267 00:31:48,825 --> 00:31:52,454 Zabawiaj膮c si臋 z tymi facetami? Pieprz臋 to, nie cierpi臋 ich. 268 00:31:52,912 --> 00:31:55,457 Przecie偶 chcesz od nich tylko kasy, a nie sta艂ego zwi膮zku. 269 00:31:55,582 --> 00:31:59,085 Nie potrafi艂abym zrobi膰 czego艣 takiego. 270 00:31:59,210 --> 00:32:00,920 Nawet nie wiesz, co by艣 potrafi艂a! 271 00:32:01,671 --> 00:32:05,383 Nie masz poj臋cia, co w tobie drzemie 272 00:32:06,384 --> 00:32:08,178 i czeka na przebudzenie. 273 00:32:09,387 --> 00:32:12,349 - My艣lisz, 偶e jeste艣 inna? - Nigdy w 偶yciu. 274 00:32:12,807 --> 00:32:16,436 To bardzo dobrze, bo wcale nie jeste艣. 275 00:32:21,941 --> 00:32:28,073 Zrzu膰 te stringi od czasu do czasu. Zawsze to 20, 30 dolc贸w ekstra. 276 00:32:30,742 --> 00:32:32,577 Jack m贸wi艂, 偶e to niezgodne z prawem. 277 00:32:33,703 --> 00:32:36,164 Musi tak m贸wi膰, idiotko. 278 00:32:37,290 --> 00:32:40,919 Dzi臋ki temu, jak wejd膮 gliny, to zgarn膮 ciebie - nie jego. 279 00:32:51,179 --> 00:32:53,181 Obiecaj mi co艣. 280 00:32:55,100 --> 00:33:00,438 Je艣li nagle znikn臋, obiecaj, 偶e komu艣 o tym powiesz. 281 00:33:00,605 --> 00:33:01,523 Co? 282 00:33:11,074 --> 00:33:15,286 Je艣li znikn臋, b臋dzie to znaczy艂o, 偶e dzieje si臋 co艣 z艂ego. 283 00:33:21,710 --> 00:33:24,921 Nie musicie si臋 cofn膮膰, 偶eby go obj膮膰? 284 00:33:25,046 --> 00:33:26,923 Udawaj twardziela! 285 00:33:27,132 --> 00:33:28,925 Troch臋 za 艂agodnie. 286 00:33:31,761 --> 00:33:33,471 Po prostu zr贸bcie zdj臋cie. 287 00:33:35,473 --> 00:33:37,017 Ale ci臋偶kie bydl臋! 288 00:33:39,185 --> 00:33:43,898 Szkoda, 偶e jutro pracuj臋. Marzy艂em o tej o艣miogodzinnej wycieczce. 289 00:33:44,399 --> 00:33:46,067 Niezapomniane prze偶ycie, synu. 290 00:33:53,533 --> 00:33:56,536 S艂ysza艂e艣, jak Tom si臋 popisywa艂, 偶e mo偶e jecha膰 na baga偶niku? 291 00:33:56,661 --> 00:33:57,537 Tak. 292 00:33:57,829 --> 00:34:00,206 - To dlatego, 偶e boi si臋 lata膰. - Serio? 293 00:34:00,331 --> 00:34:01,624 Jasne. 294 00:34:01,958 --> 00:34:04,419 Boi si臋 czy nie, lepsze to ni偶 t艂uc si臋 w tym aucie. 295 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 To szmat drogi. 296 00:34:14,512 --> 00:34:16,473 Przez ca艂y dzie艅 nie strzeli艂e艣 ani raz, 297 00:34:17,432 --> 00:34:19,976 My艣la艂em, 偶e co艣 zobacz臋, skoro jeste艣 tu taki s艂awny, 298 00:34:20,894 --> 00:34:22,896 Nawet Tom troch臋 sobie postrzela艂... 299 00:34:26,024 --> 00:34:30,278 Tak mi臋dzy nami, nie interesuje mnie takie strzelanie. 300 00:34:31,654 --> 00:34:35,533 Jest du偶a r贸偶nica mi臋dzy strzelaniem do celu a polowaniem. 301 00:34:39,245 --> 00:34:44,668 Te pociski lec膮 z pr臋dko艣ci膮 600 metr贸w na sekund臋. 302 00:34:45,627 --> 00:34:48,838 W chwili gdy ten jele艅 us艂ysza艂 strza艂, by艂 ju偶 martwy. 303 00:34:51,466 --> 00:34:53,051 To nie jest prawdziwe polowanie. 304 00:34:53,760 --> 00:34:55,428 Kiedy艣 w ko艅cu to zrozumia艂em. 305 00:34:56,262 --> 00:34:58,098 A z tymi by艂o inaczej? 306 00:34:59,224 --> 00:35:02,769 呕aden z nich nie mia艂 najmniejszych szans. 307 00:35:03,144 --> 00:35:05,772 Jasne, w ko艅cu ty mia艂e艣 bro艅. 308 00:35:05,897 --> 00:35:07,107 Nie popiera polowania dla sportu, 309 00:35:07,607 --> 00:35:09,234 co chyba nietrudno zgadn膮膰. 310 00:35:10,777 --> 00:35:14,531 To dlatego, 偶e mam wiedz臋 na temat polowa艅. 311 00:35:17,075 --> 00:35:20,286 Widz膮 ci臋 i uciekaj膮. Moim zdaniem, niewiele wi臋cej musz膮 wiedzie膰. 312 00:35:22,122 --> 00:35:24,958 Nie. Chodzi o instynktowne odruchy. 313 00:35:25,333 --> 00:35:28,878 艁o艣 albo nied藕wied藕 najpierw si臋 p艂oszy, 314 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 ale potem si臋 zatrzymuje. Potrafi nawet si臋 zdrzemn膮膰. 315 00:35:32,757 --> 00:35:37,387 Do jego m贸zgu nie dociera prawdziwy obraz sytuacji. 316 00:35:42,934 --> 00:35:44,477 Zdaje si臋, 偶e zaczynam przynudza膰. 317 00:35:46,312 --> 00:35:49,816 Co to by艂o? Filozofia Tarzana? 318 00:35:58,450 --> 00:36:01,953 Czemu on tu w og贸le mieszka? To g贸wniane miejsce. 319 00:36:03,455 --> 00:36:05,081 Widzia艂e艣 艂eb tego 艂osia? 320 00:36:05,915 --> 00:36:09,919 Wygl膮da艂 jakby si臋 przebi艂 przez 艣cian臋 z drugiego pokoju. 321 00:36:17,302 --> 00:36:20,930 Jak kiedy艣 przyniesiesz co艣 takiego do domu, masz przer膮bane. 322 00:36:23,350 --> 00:36:25,060 Nie 偶artuj臋! 323 00:38:39,944 --> 00:38:40,987 Zgasi膰 艣wiat艂o? 324 00:39:23,530 --> 00:39:25,323 Trudne dni w miesi膮cu? 325 00:39:27,325 --> 00:39:29,869 Tak, trudne dni. 326 00:39:31,121 --> 00:39:32,455 Co艣 ci musz臋 powiedzie膰. 327 00:39:33,540 --> 00:39:34,416 Dobra. 328 00:39:34,749 --> 00:39:36,459 Nie wolno si臋 rozbiera膰 do naga. 329 00:39:36,668 --> 00:39:37,544 Dobra. 330 00:39:40,296 --> 00:39:41,840 To niezgodne z prawem. 331 00:39:42,882 --> 00:39:43,925 Przepraszam. 332 00:39:46,511 --> 00:39:48,013 Co si臋 sta艂o, to si臋 nie odstanie. 333 00:39:48,972 --> 00:39:52,475 Na twoim miejscu, pokombinowa艂bym co艣 z klientami. 334 00:39:54,728 --> 00:39:56,855 Wiesz, 偶e mo偶na tu zarobi膰 na r贸偶ne sposoby. 335 00:39:57,480 --> 00:39:59,107 Tak, s艂ysza艂am. 336 00:40:00,984 --> 00:40:02,610 Tylko pr贸buj臋 pom贸c. 337 00:41:05,131 --> 00:41:06,049 Cze艣膰. 338 00:41:13,723 --> 00:41:15,266 Mo偶e drinka? 339 00:41:46,047 --> 00:41:48,008 - Co z tob膮? - Nic, rozumiesz? 340 00:42:01,938 --> 00:42:03,523 Zaraz potem ci臋 odwioz臋. 341 00:42:05,066 --> 00:42:09,070 Bo na parkingu, to jako艣 tak nie bardzo... 342 00:42:13,241 --> 00:42:15,618 Mogliby艣my si臋 najpierw gdzie艣 zatrzyma膰. 343 00:42:16,036 --> 00:42:19,497 - Na kaw臋 albo co艣... - Dobry pomys艂. 344 00:42:22,125 --> 00:42:23,752 Masz tu gdzie艣 rodzin臋? 345 00:42:24,627 --> 00:42:28,173 W Teksasie. I w Oklahomie. 346 00:42:32,594 --> 00:42:33,887 Twoje dzieciaki? 347 00:42:37,015 --> 00:42:39,142 Mojej siostry. 348 00:42:41,519 --> 00:42:44,898 Ja by艂em za kr贸tko 偶onaty. Ale to 艣wietne dzieciaki. 349 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 Przepraszam, mo偶esz si臋 zatrzyma膰? Nie mog臋 tego zrobi膰. 350 00:43:14,010 --> 00:43:18,807 Nie spotka艂am tu wielu fajnych facet贸w, a ty jeste艣 w porz膮dku. 351 00:43:20,141 --> 00:43:22,185 To m贸j problem, nie chodzi o ciebie. 352 00:43:24,437 --> 00:43:25,230 Przepraszam. 353 00:44:06,730 --> 00:44:12,027 Nie! Prosz臋! Nie r贸b tego! 354 00:49:15,080 --> 00:49:16,081 Dzie艅 dobry. 355 00:49:22,587 --> 00:49:25,423 Daj臋 ci 15 minut przewagi. 356 00:49:31,888 --> 00:49:33,848 Lepiej si臋 zbieraj. 357 00:49:35,475 --> 00:49:36,601 Nie 偶artuj臋. 358 00:54:17,924 --> 00:54:19,384 To by by艂o zbyt proste, Diano. 359 00:56:03,905 --> 00:56:05,281 Jeste艣 sprytna! 360 00:56:06,741 --> 00:56:09,035 Nie taka g艂upia, jak my艣li twoja rodzina. 361 00:56:10,745 --> 00:56:12,163 Prawda? 362 00:56:27,762 --> 00:56:30,223 Prosz臋, niech mi kto艣 pomo偶e. 363 00:58:49,320 --> 00:58:50,363 Wyno艣 si臋! 364 00:58:52,157 --> 00:58:53,366 Gdzie Diana? 365 00:58:53,491 --> 00:58:55,201 Ja jej dzi艣 nie pilnuj臋. 366 00:58:55,326 --> 00:58:57,120 Zwia艂a wczoraj i Jack jest wkurzony. 367 00:58:57,412 --> 00:58:58,913 Bardzo mi przykro. 368 00:58:59,122 --> 00:59:00,707 M贸wi艂a, 偶e chce odej艣膰? 369 00:59:01,833 --> 00:59:06,629 Tylko w co drugim zdaniu. Je艣li jej si臋 uda艂o, 370 00:59:06,755 --> 00:59:09,716 to wspaniale! A teraz spieprzaj! 371 01:00:42,976 --> 01:00:44,436 Pomocy! 372 01:00:50,525 --> 01:00:52,068 Prosz臋! 373 01:01:01,661 --> 01:01:04,039 Jest tu kto? 374 01:01:45,372 --> 01:01:46,664 Gdzie si臋 podziewa Colin? 375 01:01:47,248 --> 01:01:49,751 Nie przyszed艂. Zdarza mu si臋 czasami. 376 01:01:51,044 --> 01:01:55,423 Moim zdaniem to troch臋 bezmy艣lne. Zw艂aszcza w niedziel臋. 377 01:01:55,757 --> 01:01:57,425 Stolik dla czworga! 378 01:01:58,885 --> 01:02:01,012 Ale to jego knajpa, on tu rz膮dzi. 379 01:02:05,183 --> 01:02:06,893 Gdyby艣 go widzia艂a, powiedz mu, 偶e tu by艂em. 380 01:06:33,660 --> 01:06:35,954 Prosz臋, nie! 381 01:06:38,331 --> 01:06:40,000 B艂agam! 382 01:09:23,121 --> 01:09:28,835 Pieprzony draniu! My艣lisz, 偶e nie jestem nic warta? 383 01:09:30,128 --> 01:09:33,256 To ty nie jeste艣 nic wart! Pierdol si臋! 384 01:09:39,429 --> 01:09:41,723 Pierdol si臋! 385 01:10:23,348 --> 01:10:27,394 Nie odesz艂aby tak: Bez pieni臋dzy i bez po偶egnania. 386 01:10:27,602 --> 01:10:29,104 Wi臋c mo偶e wcale nie odesz艂a? 387 01:10:29,229 --> 01:10:31,356 Dlatego poczekamy 48 godzin. 388 01:10:33,483 --> 01:10:36,152 Zna艂am j膮. Na ni膮 te偶 czeka艂e艣 48 godzin? 389 01:10:37,112 --> 01:10:40,657 Du偶o to pomog艂o! Nie ma jej od ponad roku. 390 01:10:41,032 --> 01:10:43,493 Wystarczy. Je艣li nie wr贸ci za dwa dni, 391 01:10:43,618 --> 01:10:46,788 przyjdziesz tu i spiszemy raport. Nic lepszego nie wymy艣l臋. 392 01:10:49,749 --> 01:10:50,792 Przykro mi. 393 01:10:58,717 --> 01:10:59,759 Co jest? 394 01:11:00,677 --> 01:11:02,137 Podejd藕 tu na chwil臋. 395 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 Nic nie zrobi艂am. 396 01:13:05,010 --> 01:13:08,555 Pomocy! Gdzie jeste艣cie? 397 01:13:10,223 --> 01:13:11,599 Prosz臋! 398 01:13:13,977 --> 01:13:15,770 Gdzie jeste艣cie? 399 01:13:24,487 --> 01:13:25,405 Jezu! 400 01:13:33,163 --> 01:13:34,539 Dawaj bluz臋, Dave. 401 01:13:34,664 --> 01:13:36,624 Nie gadaj, tylko 艣ci膮gaj bluz臋. 402 01:13:37,000 --> 01:13:38,918 Co ona tu robi? 403 01:13:39,502 --> 01:13:41,629 Widzieli艣cie tu kogo艣? 404 01:13:41,921 --> 01:13:42,714 Nikogo. 405 01:13:43,089 --> 01:13:47,469 Ale w szkole m贸wi膮, 偶e hipisi przychodz膮 tu biega膰 bez ubrania. 406 01:13:47,719 --> 01:13:49,971 To chyba jednak co艣 innego. 407 01:13:56,394 --> 01:13:57,520 Panienko?! 408 01:13:58,980 --> 01:14:00,440 Chyba nie s艂yszy. 409 01:14:01,149 --> 01:14:03,651 Jest chyba w szoku. 410 01:14:07,280 --> 01:14:10,617 Pomo偶esz mi zanie艣膰 j膮 do obozu. Ale b膮d藕 ostro偶ny. 411 01:14:11,242 --> 01:14:12,535 Ty we藕miesz bro艅, Pete. 412 01:14:14,454 --> 01:14:17,916 Idzie Fred, mo偶e on co艣 wie. Bo ja nie. 413 01:14:26,675 --> 01:14:28,551 Je艣li ta rozmowa b臋dzie si臋 przed艂u偶a艂a, 414 01:14:28,927 --> 01:14:31,888 to niech ten gliniarz przynajmniej przestawi samoch贸d. 415 01:14:33,223 --> 01:14:36,267 A gdyby mia艂 jaki艣 problem, przypomnij mu, 偶e to kraina Indian 416 01:14:36,393 --> 01:14:38,520 i 偶e nie ma tu nic do gadania. 417 01:14:39,854 --> 01:14:41,731 O niczym mi nie m贸wi艂a. 418 01:14:41,815 --> 01:14:43,942 A niby po co? 呕eby艣 zacz膮艂 jej grozi膰? 419 01:14:44,109 --> 01:14:48,279 Nikt tu nikomu nie grozi. Znowu si臋 najara艂a艣? 420 01:14:48,613 --> 01:14:51,783 - Wal si臋! - Zostaw go. Daj spok贸j. 421 01:14:53,785 --> 01:14:55,662 Opanuj si臋! Sta艅 tam! 422 01:14:58,081 --> 01:14:59,124 Mo偶emy pogada膰? 423 01:15:00,041 --> 01:15:02,502 Widzia艂e艣 przecie偶, 偶e mnie olali. 424 01:15:02,711 --> 01:15:03,795 Powiedz im. 425 01:15:04,129 --> 01:15:07,007 Nie st贸j tu jak idiota. Zr贸b co艣. 426 01:15:07,132 --> 01:15:10,760 To nie jest warte pana czasu. Te dziewczyny... 427 01:15:12,095 --> 01:15:13,638 maj膮 lepsze rzeczy do roboty. 428 01:15:15,557 --> 01:15:16,766 Chodzi wam o Dian臋? 429 01:15:17,684 --> 01:15:19,227 Tak, s艂ysza艂e艣 co艣? 430 01:15:19,436 --> 01:15:21,062 Widzia艂em, jak z kim艣 wczoraj odje偶d偶a艂a. 431 01:15:23,606 --> 01:15:24,983 Jak wygl膮da艂? 432 01:15:26,818 --> 01:15:30,864 Niczym si臋 nie wyr贸偶nia艂. Zwyczajna twarz. 433 01:15:32,949 --> 01:15:33,992 Tylko tyle? 434 01:15:36,536 --> 01:15:38,747 Widzia艂em, jak wyje偶d偶ali z parkingu. 435 01:15:39,664 --> 01:15:44,586 Takim... starym Jeepem. 436 01:15:47,130 --> 01:15:48,673 Bia艂ym, w sztucznym drewnie. 437 01:16:01,644 --> 01:16:04,439 Mo偶e pani powiedzie膰, co si臋 sta艂o? 438 01:16:10,278 --> 01:16:13,239 Nie, wszystko w porz膮dku. 439 01:16:13,698 --> 01:16:15,992 Spokojnie... 440 01:16:27,212 --> 01:16:28,338 Ch艂opcy... 441 01:16:32,884 --> 01:16:34,177 Nie b臋d臋 k艂ama艂, 442 01:16:34,969 --> 01:16:37,597 tej kobiecie sta艂o si臋 co艣 strasznego. Trzeba jej pom贸c. 443 01:16:39,057 --> 01:16:42,727 Co zrobimy? Samolot wr贸ci dopiero jutro popo艂udniu. 444 01:16:50,485 --> 01:16:53,697 Dotarcie do autostrady zabierze mi pewnie ze dwie, trzy godziny. 445 01:16:54,906 --> 01:16:58,576 M贸g艂bym si臋 natkn膮膰 na stra偶nika, albo kogo艣 z kr贸tkofal贸wk膮. 446 01:16:58,743 --> 01:17:00,120 Ale nie mo偶emy na to liczy膰. 447 01:17:01,788 --> 01:17:05,667 Jest 3:30. Zanim wr贸c臋, b臋dzie po zmroku. 448 01:17:05,792 --> 01:17:08,753 Nie ga艣cie ogniska, 偶ebym trafi艂. 449 01:17:09,546 --> 01:17:11,423 Pete, s艂uchaj brata. 450 01:17:13,591 --> 01:17:17,053 Nie drocz si臋, je艣li ka偶e ci co艣 zrobi膰. 451 01:17:18,138 --> 01:17:19,014 Tak jest. 452 01:17:20,223 --> 01:17:23,852 Jak ona si臋 obudzi, powiedzcie, 偶e poszed艂em po pomoc. 453 01:17:24,728 --> 01:17:26,438 Nie wiem, jaka b臋dzie pogoda, 454 01:17:27,480 --> 01:17:30,859 ale gdyby by艂o zimno i wilgotno, dopilnujcie, 偶eby zosta艂a w namiocie. 455 01:17:33,653 --> 01:17:35,405 Dlaczego si臋 tak zachowywa艂a? 456 01:17:36,364 --> 01:17:38,158 Przecie偶 pr贸bowa艂e艣 jej pom贸c. 457 01:17:40,577 --> 01:17:42,495 Pami臋tasz tego psiaka, kt贸rego kiedy艣 znalaz艂e艣? 458 01:17:42,704 --> 01:17:47,667 Ugryz艂 ci臋, bo kto艣 go wcze艣niej skrzywdzi艂. 459 01:17:48,752 --> 01:17:51,713 Kiedy wyci膮gn膮艂e艣 r臋k臋, skojarzy艂 j膮 z b贸lem. 460 01:17:53,340 --> 01:17:54,883 Co si臋 jej sta艂o, tato? 461 01:17:58,136 --> 01:18:00,221 Na razie o tym nie my艣l. 462 01:18:01,973 --> 01:18:04,517 Wezwiemy pomoc, a potem b臋dziemy si臋 zastanawia膰. 463 01:18:05,310 --> 01:18:06,603 Dobrze. 464 01:18:07,979 --> 01:18:09,939 Dave, pozw贸l na chwil臋. 465 01:18:13,902 --> 01:18:15,362 Pos艂uchaj, synu. 466 01:18:15,820 --> 01:18:19,407 Je艣li zjawi si臋 tu kto艣 obcy, zabieraj brata i uciekaj. 467 01:18:19,741 --> 01:18:22,994 - A co z dziewczyn膮? - Masz ucieka膰 z bratem. 468 01:18:23,161 --> 01:18:25,622 - Rozumiesz? - Tak. 469 01:18:41,930 --> 01:18:47,477 I daj si艂臋 kobiecie z namiotu. Ul偶yj jej w b贸lu, je艣li to mo偶liwe. 470 01:18:48,895 --> 01:18:51,606 Prosimy o to w imi臋 bo偶e. Amen. 471 01:18:52,941 --> 01:18:54,984 Wr贸c臋 jak najszybciej. 472 01:18:55,110 --> 01:18:56,111 O nas si臋 nie martw. 473 01:19:26,016 --> 01:19:27,892 Przecie偶 go znasz. Daj spok贸j. 474 01:19:29,894 --> 01:19:31,604 Tylko g艂o艣no my艣l臋. 475 01:19:34,399 --> 01:19:37,110 Zreszt膮 nie wiesz, czy co艣 si臋 w og贸le sta艂o. 476 01:19:37,652 --> 01:19:40,989 Sam m贸wi艂e艣, 偶e ludzie ci膮gle znikaj膮. 477 01:19:41,990 --> 01:19:45,326 Zw艂aszcza takie dziewczyny... Sam tak m贸wi艂e艣. 478 01:19:50,457 --> 01:19:51,583 Dwight! 479 01:19:54,127 --> 01:19:55,879 Do cholery! 480 01:19:56,254 --> 01:20:00,717 To ma艂e miasteczko, wiesz jak to jest! Nie mo偶esz zacz膮膰 kogo艣 oskar偶a膰! 481 01:20:00,842 --> 01:20:03,261 - Nikogo nie oskar偶am! - Zw艂aszcza w sprawie jakiej艣 dziwki! 482 01:20:03,386 --> 01:20:04,929 Przecie偶 przyzna艂em ci racj臋! 483 01:20:12,145 --> 01:20:14,898 Je艣li przy okazji stracisz tak偶e t臋 prac臋, 484 01:20:15,023 --> 01:20:16,816 to nie wiem, co z sob膮 zrobimy. 485 01:20:31,247 --> 01:20:33,333 My艣lisz, 偶e mo偶e umrze膰? 486 01:20:37,462 --> 01:20:38,755 Mo偶e do niej zajrzyjmy. 487 01:20:40,382 --> 01:20:45,095 Sprawd藕my, czy wszystko w porz膮dku. 488 01:20:57,273 --> 01:20:58,483 Siadaj. 489 01:22:05,800 --> 01:22:08,136 Przykro mi, 偶e to si臋 sta艂o. 490 01:23:34,222 --> 01:23:36,141 Dwight, chod藕 tu! 491 01:23:41,021 --> 01:23:42,397 Dwight? 492 01:24:52,759 --> 01:24:56,721 Jestem zast臋pc膮 szeryfa. W kieszeni mam dokumenty... 493 01:24:57,555 --> 01:25:00,475 Do cholery, Dwight! 494 01:25:00,809 --> 01:25:01,935 Co ty wyrabiasz? 495 01:25:02,143 --> 01:25:03,687 Colin znikn膮艂. Przyszed艂em sprawdzi膰... 496 01:25:03,812 --> 01:25:07,899 Wcale nie znikn膮艂, kretynie. Wyno艣 si臋 z jego domu! 497 01:25:14,656 --> 01:25:16,950 Wszystko w porz膮dku. Teren zabezpieczony. 498 01:25:18,785 --> 01:25:20,412 Ju偶 wszystko gra. 499 01:25:21,871 --> 01:25:23,415 Nie ma tu nic ciekawego. 500 01:25:26,126 --> 01:25:30,088 Ten staruszek ci臋 zobaczy艂. Ciesz si臋, 偶e do mnie zadzwonili. 501 01:25:30,547 --> 01:25:32,257 A teraz gadaj, o co chodzi. 502 01:25:36,636 --> 01:25:39,931 Mo偶liwe, 偶e o nic. Ale zagin臋艂a kolejna dziewczyna. 503 01:25:40,223 --> 01:25:43,351 Ta, kt贸ra ci膮gle gada艂a, 偶e chce si臋 st膮d wynie艣膰? 504 01:25:43,643 --> 01:25:45,603 O ni膮 chodzi? 505 01:25:45,937 --> 01:25:48,023 - Jej wsp贸艂lokatorka m贸wi... - Wsp贸艂lokatorka? 506 01:25:48,690 --> 01:25:51,276 Masz na my艣li t臋 tani膮 dziwk臋? 507 01:25:51,860 --> 01:25:54,863 W oparciu o jej opini臋 przetrzepujesz dom Colinowi? 508 01:25:55,238 --> 01:25:56,531 Zupe艂nie ci odbi艂o? 509 01:25:56,740 --> 01:26:00,076 Widziano j膮, jak odje偶d偶a艂a samochodem, kt贸ry idealnie odpowiada艂 opisowi... 510 01:26:01,578 --> 01:26:07,625 On jest na polowaniu. Sam. Czasem lubi to robi膰. Rozumiesz? 511 01:26:08,918 --> 01:26:14,132 Lepiej martw si臋 o to, co zrobi Colin, kiedy mu o wszystkim donios膮. 512 01:26:14,549 --> 01:26:17,927 Przygotuj sobie przekonuj膮ce wyja艣nienie, 513 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 bo nie mam zamiaru ci臋 kry膰. 514 01:26:26,728 --> 01:26:30,190 My艣lisz, 偶e je艣li sporz膮dz臋 list臋 samotnych 艂ow贸w Colina, 515 01:26:31,024 --> 01:26:33,485 to te daty pokryj膮 si臋 z zagini臋ciami dziewczyn? 516 01:26:34,402 --> 01:26:38,281 Co ty pieprzysz? Nawet o tym nie my艣l! 517 01:26:49,501 --> 01:26:51,544 Czy to dom pana Terry'ego? 518 01:26:53,797 --> 01:26:56,508 Tak, przepraszam, ale sk膮d masz ten adres? 519 01:26:57,717 --> 01:27:01,221 Podano mi na informacji. Nie chcia艂am wam przeszkadza膰. 520 01:27:01,346 --> 01:27:02,972 W艂a艣nie przyjecha艂. 521 01:27:09,896 --> 01:27:11,398 Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣? 522 01:27:12,232 --> 01:27:15,443 - Niestety nie. - Dlaczego? Nie szukaj膮 jej? 523 01:27:17,404 --> 01:27:20,448 Musisz mi uwierzy膰, 偶e teraz nie mog臋 nic zrobi膰. 524 01:27:20,573 --> 01:27:22,742 - Nie? - Mam zwi膮zane r臋ce, jasne? 525 01:27:25,370 --> 01:27:28,915 Rozumiem. Ale znalaz艂am to zdj臋cie i pomy艣la艂am, 偶e si臋 przyda. 526 01:27:33,962 --> 01:27:36,506 Trzeba to po prostu do艂膮czy膰 do raportu o zagini臋ciu. 527 01:27:37,757 --> 01:27:40,301 呕eby mogli doczepi膰 to do tej tablicy? 528 01:27:40,927 --> 01:27:42,220 Co si臋 do cholery dzieje? 529 01:28:17,881 --> 01:28:19,716 Tata co艣 d艂ugo nie wraca, 530 01:28:20,550 --> 01:28:21,676 Wr贸ci, 531 01:28:32,729 --> 01:28:35,607 - A je艣li ona zacznie szale膰? - Mamy si臋 trzyma膰 planu taty, 532 01:28:40,653 --> 01:28:42,697 Przecie偶 wiesz, 偶e tw贸j tata mnie zna, 533 01:28:43,323 --> 01:28:44,240 Tak, wiem, 534 01:28:45,200 --> 01:28:48,161 Ale tata wszystko ustali艂. Ja mam decydowa膰. 535 01:28:50,538 --> 01:28:53,208 Wasz tata jest bardzo dumny z was obu. 536 01:28:53,458 --> 01:28:57,337 Ci膮gle o was m贸wi i pewnie o tym wiecie. 537 01:28:59,506 --> 01:29:04,052 Zanios臋 j膮 do samolotu i dostarcz臋 do szpitala, zanim wasz tata wr贸ci. 538 01:29:05,136 --> 01:29:07,305 Du偶o pr臋dzej otrzyma pomoc. 539 01:29:07,681 --> 01:29:11,434 I my艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie post膮pi艂by wasz tata. 540 01:29:13,353 --> 01:29:15,021 To do艣膰 d艂uga droga, 偶eby kogo艣 nie艣膰. 541 01:29:15,605 --> 01:29:17,065 To ju偶 moje zmartwienie. 542 01:29:19,109 --> 01:29:21,319 Chcia艂bym wykorzysta膰 pogod臋, 543 01:29:22,654 --> 01:29:23,738 Zgoda? 544 01:29:28,576 --> 01:29:32,747 Nie boi si臋 pan, 偶e samolot spadnie, jak znowu zacznie szale膰? 545 01:29:34,791 --> 01:29:39,671 Odsu艅cie si臋, jak b臋d臋 z ni膮 wychodzi艂, 偶eby nikomu nie sta艂a si臋 krzywda. 546 01:29:40,130 --> 01:29:43,633 Dam wam zna膰, jak ju偶 b臋d臋 w drodze. Wtedy mo偶ecie wr贸ci膰. 547 01:29:44,134 --> 01:29:45,010 Nie, prosz臋 pana. 548 01:29:46,928 --> 01:29:50,473 Synu, jak ci臋 wychowali mama z tat膮? 549 01:29:50,598 --> 01:29:51,808 R贸b, co ci ka偶臋! 550 01:29:54,811 --> 01:29:58,273 Nie, prosz臋 pana. Poczekamy na tat臋, jak nam kaza艂. 551 01:30:07,490 --> 01:30:09,534 Nie! Prosz臋! 552 01:30:58,375 --> 01:30:59,459 Jasna cholera. 553 01:32:04,357 --> 01:32:06,651 My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 zgubi艂em. 554 01:32:10,196 --> 01:32:12,741 Wcze艣niej mi si臋 to nie zdarzy艂o, ale zawsze jest ten pierwszy raz. 555 01:32:17,579 --> 01:32:22,876 Naj艂atwiej sprawdzi膰, czy ofiara jest w pobli偶u, zostawiaj膮c przyn臋t臋. 556 01:32:35,680 --> 01:32:39,976 Jak ju偶 b臋dzie po wszystkim, nikt si臋 nie zorientuje, co tu zasz艂o. 557 01:32:40,894 --> 01:32:44,522 Ale oczywi艣cie znajd膮 twoje odciski na strzelbie. 558 01:32:53,656 --> 01:32:58,161 Nie jeste艣 wcale taka 艣wietna. Zupe艂nie nie w moim typie. 559 01:32:59,579 --> 01:33:01,039 Ale wiesz co? 560 01:33:02,749 --> 01:33:04,084 Zapewni艂a艣 mi 561 01:33:04,793 --> 01:33:07,087 bardzo rozrywkowe popo艂udnie. 562 01:33:56,511 --> 01:33:57,554 Kurwa! 563 01:34:05,895 --> 01:34:10,358 Cze艣膰, tu Colin, Nie ma mnie, zostaw wiadomo艣膰, oddzwoni臋, 564 01:34:11,735 --> 01:34:15,488 Cze艣膰, Collie, tu Tom, Zaczynam si臋 o ciebie martwi膰, 565 01:34:16,281 --> 01:34:18,033 Zadzwo艅 do mnie, jak tylko wr贸cisz. 566 01:34:20,827 --> 01:34:23,121 Mo偶e jego siostra co艣 wie. 567 01:34:25,707 --> 01:34:31,504 Zreszt膮 o co tyle szumu? Ju偶 nieraz pracowa艂am dwie zmiany z rz臋du. 568 01:37:59,838 --> 01:38:01,006 Panienko? 569 01:38:40,337 --> 01:38:42,922 - Co to za g贸wno? - M贸j zesp贸艂. 570 01:38:43,048 --> 01:38:44,632 - Tw贸j? - Nie podoba ci si臋? 571 01:38:55,643 --> 01:38:59,022 - Powiedzcie, 偶e to by艂 jele艅! - Na pewno nie. 572 01:38:59,314 --> 01:39:01,775 - Ale wygl膮da艂 jak jele艅! - One maj膮 poro偶e. 573 01:39:02,484 --> 01:39:04,903 - Spieprzamy st膮d. - Za ucieczk臋 dopiero nam dosraj膮. 574 01:39:05,153 --> 01:39:07,447 艁atwo ci m贸wi膰. Ja mam warunek za jazd臋 pod wp艂ywem. 575 01:39:07,572 --> 01:39:10,075 - P贸jd臋 do pierdla. - Jezu Chryste! 576 01:39:10,950 --> 01:39:12,702 I to ci wygl膮da na jelenia? 577 01:39:12,827 --> 01:39:14,871 Cholera! Ona nie 偶yje! 578 01:39:16,414 --> 01:39:19,793 - Czekajcie, troch臋 si臋 porusza. - Po prostu st膮d spieprzajmy! 579 01:39:20,335 --> 01:39:22,337 Nie mam pieprzonego zasi臋gu! 580 01:39:23,046 --> 01:39:24,381 Dalej, musimy j膮 wzi膮膰. 581 01:39:25,465 --> 01:39:28,176 Nie! Ci臋偶ko rannych nie wolno rusza膰! 582 01:39:28,635 --> 01:39:31,763 Sp贸jrzcie na ni膮! Wygl膮da jak wyj臋ta z horroru. 583 01:39:32,222 --> 01:39:33,973 Pomo偶esz mi wsadzi膰 j膮 do auta? 584 01:39:34,891 --> 01:39:36,601 Nie powinni艣my tego robi膰. 585 01:39:36,726 --> 01:39:37,936 Lepiej j膮 zostawi膰. 586 01:39:38,186 --> 01:39:40,230 呕eby j膮 rozjechali na placek? 587 01:39:40,355 --> 01:39:43,733 Nie wiem. To po co si臋 tu pcha艂a? 588 01:39:44,192 --> 01:39:46,569 Sk膮d si臋 tu wzi臋艂a w 艣rodku nocy? 589 01:39:46,778 --> 01:39:50,740 Tylko zn贸w nie pieprz o wyborach i przeznaczeniu. 590 01:39:51,199 --> 01:39:53,910 Zamknij mord臋 i otwieraj drzwi. 591 01:39:55,829 --> 01:39:57,288 Upu艣ci艂e艣 j膮! 592 01:39:57,414 --> 01:40:00,208 Tylko po艂o偶y艂em, 偶eby otworzy膰 pieprzone drzwi. 593 01:40:00,542 --> 01:40:03,086 Przepraszam, pr贸bujemy ci pom贸c. 594 01:40:05,380 --> 01:40:07,215 Ubabrze wszystko krwi膮. 595 01:40:11,011 --> 01:40:13,179 Uwaga na 偶arcie! 596 01:40:17,475 --> 01:40:18,893 Co to by艂o? 597 01:40:25,025 --> 01:40:26,151 Co jest, kurwa? 598 01:40:27,277 --> 01:40:30,447 Nie mamy nawet ubezpieczenia! 599 01:41:05,523 --> 01:41:06,524 St贸j! 600 01:41:09,944 --> 01:41:11,571 Pom贸偶 nam, sukinsynu! 601 01:41:12,822 --> 01:41:14,532 Pieprz si臋, gnoju! 602 01:41:20,038 --> 01:41:21,539 Pieprzony republikanin! 603 01:41:27,420 --> 01:41:31,091 Popatrzcie na to. Chyba kto艣 nas ustrzeli艂. 604 01:41:44,062 --> 01:41:45,522 Co to ma znaczy膰? 605 01:41:47,899 --> 01:41:49,025 Co to za jeden? 606 01:41:49,150 --> 01:41:50,527 O kurwa! Czekaj! 607 01:42:22,976 --> 01:42:24,477 Niez艂e g贸wno, stary. 608 01:44:14,796 --> 01:44:16,089 W 偶yciu czego艣 takiego nie widzia艂em. 609 01:44:17,090 --> 01:44:20,468 Wielokrotne z艂amanie. Ko艣膰 wystawa艂a na tyle... 610 01:44:21,344 --> 01:44:23,304 B贸g wie, jakie obra偶enia wewn臋trzne. 611 01:44:23,763 --> 01:44:27,308 Musia艂a z kim艣 walczy膰 i to ostro. 612 01:44:27,684 --> 01:44:29,644 Drapa膰, gry藕膰... 613 01:44:32,313 --> 01:44:33,857 Zabi艂a Colina. 614 01:44:34,232 --> 01:44:35,442 Co? 615 01:44:35,567 --> 01:44:38,611 Stra偶nicy znale藕li cia艂a dw贸ch ch艂opc贸w. Ofiar mo偶e by膰 wi臋cej. 616 01:44:41,156 --> 01:44:44,034 Ta dziewczyna, Tom? Ona go zabi艂a? 617 01:44:44,492 --> 01:44:46,953 Jako艣 si臋 nie spieszy艂e艣, 偶eby pom贸c j膮 po艂o偶y膰 na nosze. 618 01:44:47,412 --> 01:44:49,664 Gdyby mog艂a, to zabi艂aby jeszcze kt贸rego艣 z nich. 619 01:44:50,957 --> 01:44:55,003 Zr贸bmy po drodze jeden przystanek i dam sobie z tym spok贸j. 620 01:45:04,429 --> 01:45:06,056 Wsiadaj do auta. 621 01:45:52,769 --> 01:45:54,813 Zdaje si臋, 偶e musisz to zg艂osi膰. 622 01:45:55,980 --> 01:45:56,940 Jasne. 623 01:46:15,375 --> 01:46:19,295 Prosz臋 si臋 cofn膮膰 za ta艣m臋. 624 01:46:21,464 --> 01:46:27,095 Zebrane dowody pozwoli艂y zidentyfikowa膰 ju偶 sze艣膰 ofiar, 625 01:46:27,887 --> 01:46:32,934 Colin Mandel polowa艂 na prostytutki, kt贸rych nikt p贸偶niej nie szuka艂, 626 01:46:34,728 --> 01:46:36,438 Zajmijmy si臋 czym艣 innym. 627 01:46:38,023 --> 01:46:39,190 Diano? 628 01:46:46,406 --> 01:46:50,326 Lekarz m贸wi, 偶e mo偶esz przyj膮膰 go艣ci, je艣li tylko czujesz si臋 na si艂ach. 629 01:46:56,708 --> 01:46:57,709 W porz膮dku. 630 01:46:59,294 --> 01:47:01,004 Lekarz zaraz tu przyjdzie. 631 01:47:01,629 --> 01:47:02,589 Dobrze? 632 01:47:33,495 --> 01:47:34,788 W czym mog臋 pom贸c? 633 01:47:34,996 --> 01:47:37,457 - Przyszed艂em odwiedzi膰 Dian臋 Kelper. - Rozumiem. 634 01:47:38,541 --> 01:47:42,253 M贸g艂by pan tam chwilk臋 poczeka膰? 635 01:48:21,251 --> 01:48:23,378 Przepraszam, rodzice Diany Kelper? 636 01:48:24,212 --> 01:48:26,756 - Poprosz臋 ze mn膮. - Czy co艣 si臋 sta艂o? 637 01:48:26,881 --> 01:48:28,758 Poprosz臋 pa艅stwa do biura. 638 01:48:28,967 --> 01:48:31,469 - Nie mo偶emy jej odwiedzi膰? - Prosz臋 za mn膮. 639 01:48:35,181 --> 01:48:36,683 Co si臋 sta艂o? 640 01:48:37,142 --> 01:48:38,518 Znikn臋艂a. 641 01:48:39,686 --> 01:48:43,857 Czasami zwierz臋ta robi膮 co艣 takiego, gdy bardzo cierpi膮. 642 01:48:44,607 --> 01:48:45,483 Co robi膮? 643 01:48:47,193 --> 01:48:48,528 Przegryzaj膮 wi臋zy. 644 01:48:50,071 --> 01:48:52,032 Podejrzewamy, 偶e uciek艂a przez magazyn. 645 01:48:53,199 --> 01:48:54,826 Nie mamy poj臋cia dok膮d. 646 01:49:25,899 --> 01:49:28,151 10 MIESl臉CY P脫呕NIEJ 647 01:49:43,124 --> 01:49:46,753 W porz膮dku, zatrzyma艂em si臋. I co teraz? 648 01:49:51,925 --> 01:49:53,635 Niez艂a kiecka. 649 01:49:54,511 --> 01:49:55,804 Jak to si臋 nazywa... 650 01:49:56,513 --> 01:49:58,181 Przyn臋ta. 651 01:50:00,141 --> 01:50:01,059 Cholera! 652 01:50:07,399 --> 01:50:09,984 ,,, od lipca w rejonie Mojave znaleziono sze艣膰 cia艂, 653 01:50:10,235 --> 01:50:13,947 艁膮czy si臋 je z o艣mioma morderstwami z Arizony, 654 01:50:14,072 --> 01:50:17,200 przypisywanych Zab贸jczyni z Po艂udnia, 655 01:50:17,909 --> 01:50:21,788 Ofiarami s膮 m臋偶czy偶ni poszukiwani za przest臋pstwa seksualne, 656 01:50:22,288 --> 01:50:27,252 Policja wci膮偶 poszukuje samozwa艅czej m艣cicielki,,, 657 01:51:01,828 --> 01:51:03,705 . 658 01:51:08,126 --> 01:51:09,836 . 46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.