All language subtitles for Moscow.Noir.S01E07.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:07,850 De som försöker stoppa oss har högt uppsatta vĂ€nner. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,970 Jag har ett stĂ€lle. 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,330 Det Ă€r inte Hilton, men sĂ€kert. 4 00:00:12,380 --> 00:00:16,690 - Den ansvarige ligger bakom allt. - Klandra inte dig sjĂ€lv. 5 00:00:16,740 --> 00:00:21,890 - Jag vill inte förlora dig. - Den hĂ€r mannen mördade min make! 6 00:00:21,940 --> 00:00:24,530 Hur mycket bevis behöver ni?! 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,290 Vad gör vi nu? 8 00:00:58,180 --> 00:01:02,050 Det kan vara sĂ„ att vi behöver vĂ€nta. 9 00:01:05,340 --> 00:01:07,610 Som ni önskar. 10 00:01:08,860 --> 00:01:12,730 Det Ă€r svĂ„rt att tro, men förtroendet för honom Ă€r lĂ€gre. 11 00:01:12,780 --> 00:01:18,890 Med all respekt, vi behöver nu slutföra detta prestigeprojekt. 12 00:01:22,300 --> 00:01:26,810 Om det skulle rĂ„da nĂ„got tvivel kring mitt utnĂ€mnande- 13 00:01:26,860 --> 00:01:31,010 - vill jag gĂ€rna fĂ„ möjligheten att bemöta synpunkterna. 14 00:01:31,060 --> 00:01:34,010 Han har vissa betĂ€nkligheter. 15 00:01:34,060 --> 00:01:39,450 Det sista vi behöver Ă€r en vicepresident med problem. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,450 - Vad för problem? - Situationen med Romanov. 17 00:01:42,500 --> 00:01:45,130 Det Ă€r en röra. 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,290 LĂ„t mig dĂ„... 19 00:01:50,340 --> 00:01:52,970 stĂ€da upp lite. 20 00:02:59,820 --> 00:03:03,090 Jag hoppas det Ă€r förbannat viktigt. 21 00:03:25,220 --> 00:03:28,370 Detta Ă€r vansinne. 22 00:03:28,420 --> 00:03:30,490 GĂ„! 23 00:03:36,020 --> 00:03:39,890 Sputnik försĂ„g Pioneer med den inledande finansieringen- 24 00:03:39,940 --> 00:03:43,490 - men resten av namnen har jag aldrig hört talas om. 25 00:03:43,540 --> 00:03:46,770 - Du mĂ„ste ha trĂ€ffat dem! - Förmodligen. 26 00:03:46,820 --> 00:03:50,730 Ännu en bunt anonyma schweiziska bankirer. 27 00:03:50,780 --> 00:03:56,210 De Ă€r helt klart mer Ă€n sĂ„. Minns du de hĂ€r transaktionerna? 28 00:03:56,260 --> 00:04:02,330 TvĂ„ veckor gamla, godkĂ€nda av dig. Ta en titt pĂ„ summorna. 29 00:04:04,300 --> 00:04:08,490 Jag vill ha namn, Jeremy. Varenda en av Sputniks Ă€gare- 30 00:04:08,540 --> 00:04:11,290 -annars kastar jag dig till vargarna. 31 00:04:11,340 --> 00:04:14,090 Det skulle du aldrig göra. 32 00:04:14,140 --> 00:04:18,130 Vi har knullat nĂ„gra gĂ„nger. Det var inte ens sĂ€rskilt bra. 33 00:04:18,180 --> 00:04:21,650 Tror du inte jag skulle lĂ„ta dig ruttna i Sibirien? 34 00:04:21,700 --> 00:04:25,810 Jag behöver prata med Strelka. Det blir förödande för honom. 35 00:04:25,860 --> 00:04:29,690 Gör det du behöver göra, men jag vill ha namnen. 36 00:04:34,380 --> 00:04:38,770 - Och nu? - Nu vĂ€ntar vi. 37 00:05:14,660 --> 00:05:19,410 Det Ă€r Olga. "Övergivet nöjesfĂ€lt utanför Moskva." 38 00:05:19,460 --> 00:05:22,530 Den gamla nedstĂ€ngda Lunaparken? 39 00:05:23,700 --> 00:05:28,690 Gamla Lunaparken. Jag kĂ€nner till stĂ€llet! 40 00:05:28,740 --> 00:05:31,610 GĂ„. 41 00:05:34,900 --> 00:05:37,410 Vad vill ni? 42 00:05:37,460 --> 00:05:41,050 Jag vill fĂ„ ett slut pĂ„ det hĂ€r - för gott. 43 00:05:41,100 --> 00:05:43,610 Och hur ska det gĂ„ till? 44 00:05:43,660 --> 00:05:48,970 Ni fĂ„r aktierna. Men jag behöver veta att vi inte svĂ€var i fara. 45 00:05:49,020 --> 00:05:53,330 - Ni har mitt ord. - Ert ord betyder ingenting. 46 00:05:57,420 --> 00:06:03,250 - SĂ„ vad föreslĂ„r ni? - En inspelning. Kompromat. 47 00:06:03,300 --> 00:06:07,610 Ni och Kruglov förklarar att ni mördade min make och varför. 48 00:06:07,660 --> 00:06:09,210 Jag fĂ„r kassetten... 49 00:06:09,260 --> 00:06:12,970 - och ni certifikaten. - Hur vet vi att ni har dem? 50 00:06:13,020 --> 00:06:14,810 Det vet ni inte. 51 00:06:14,860 --> 00:06:20,170 Om nĂ„got hĂ€nder mig eller Ksenia Ă€r det hos CNN inom en timme. 52 00:06:20,220 --> 00:06:24,770 Och en sak till: jag vill se ert ansikte! 53 00:06:24,820 --> 00:06:29,530 - Jag tror inte det vore förstĂ„ndigt. - Jag skiter i vad ni tror! 54 00:06:31,420 --> 00:06:38,450 Ni har berövat mig allt och vĂ„gar inte ens visa ert ansikte? 55 00:06:42,100 --> 00:06:44,490 SlĂ€pp vapnet! 56 00:07:02,100 --> 00:07:04,450 Du? 57 00:07:26,340 --> 00:07:30,170 - VĂ€nta hĂ€r. - Olga? 58 00:07:31,500 --> 00:07:34,490 Olga! Olga! 59 00:07:34,540 --> 00:07:36,970 Olga, vakna! 60 00:07:38,020 --> 00:07:41,130 - Hon lever, ring efter ambulans! - Nej, vĂ€nta. 61 00:07:41,180 --> 00:07:45,730 - Ring efter ambulans! - VĂ€nta! DĂ„ kommer det ut. 62 00:07:45,780 --> 00:07:50,770 - Just nu tror de att hon Ă€r död! - Men hon Ă€r döende! 63 00:07:53,900 --> 00:07:56,490 Jag kĂ€nner lite folk. 64 00:07:56,540 --> 00:07:58,570 Men de tar betalt. 65 00:07:58,620 --> 00:08:00,530 Olga! 66 00:08:00,580 --> 00:08:02,490 Ja, Skurov. 67 00:08:46,020 --> 00:08:50,650 Minns du vad jag sa? De tror att hon Ă€r död. 68 00:08:50,700 --> 00:08:55,930 - Det finns ingen kropp. - Det finns gott om döda i Moskva. 69 00:08:57,860 --> 00:08:59,770 Och Ksenia? 70 00:08:59,820 --> 00:09:02,770 Om jag ringer Malkin köper jag oss tid- 71 00:09:02,820 --> 00:09:08,010 - men du behöver bestĂ€mma dig nu. Hon skulle försvinna - för alltid. 72 00:09:08,060 --> 00:09:11,130 Inte ens jag kommer att veta nĂ„got. 73 00:09:11,180 --> 00:09:14,890 Dmitrij, jag... Vad tycker du? 74 00:09:14,940 --> 00:09:18,810 Det Ă€r nog hennes enda chans. 75 00:09:34,340 --> 00:09:37,010 Jag Ă€lskar dig. Du klarar dig. 76 00:09:48,620 --> 00:09:54,050 - Jag beklagar verkligen, chefen. - Tack. 77 00:10:12,740 --> 00:10:16,450 Det var ett barn dĂ€r inne! Har ni sett henne? 78 00:10:16,500 --> 00:10:19,290 Ksenia! Ksenia! Ksenia. 79 00:10:19,340 --> 00:10:21,090 - Kan ni flytta er? - Ksenia! 80 00:10:21,140 --> 00:10:24,610 - Flytta pĂ„ er! Tillhör ni familjen? - Ja. 81 00:10:24,660 --> 00:10:26,530 Vilket sjukhus? 82 00:10:26,580 --> 00:10:30,810 - Vilket sjukhus?! - EMC. 83 00:10:32,700 --> 00:10:35,810 Tom! De sĂ€ger att den Ă€r anlagd. 84 00:10:35,860 --> 00:10:39,290 Jag somnade och vaknade hĂ€r ute. 85 00:10:39,340 --> 00:10:42,250 SĂ„g du ingenting? Inte? 86 00:10:42,300 --> 00:10:45,170 Ksenia... 87 00:11:00,380 --> 00:11:05,770 Ministern, vad förskaffar mig Ă€ran? 88 00:11:05,820 --> 00:11:10,090 Har ni tagit upp kampen mot oegentligheter i vĂ„rt rĂ€ttsvĂ€sende? 89 00:11:10,140 --> 00:11:15,170 Jag kĂ€nde er far, Boris. Det var en rĂ€ttskaffens man. 90 00:11:15,220 --> 00:11:20,890 Kom till saken, Ă€r ni snĂ€ll. Jag vill inte missa frukosten. 91 00:11:21,820 --> 00:11:25,810 Problemet med er generation Ă€r att ni glömmer- 92 00:11:25,860 --> 00:11:28,730 -att de privilegier ni Ă„tnjuter- 93 00:11:28,780 --> 00:11:31,730 -kommer med förpliktelser. 94 00:11:31,780 --> 00:11:35,290 DĂ€r ser vi nog olika pĂ„ saken. 95 00:11:37,020 --> 00:11:41,850 Det finns mĂ„nga som gĂ€rna ser att ni blir kvar hĂ€r inne. 96 00:11:47,620 --> 00:11:53,690 SĂ€g inte att ni Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa mig. 97 00:11:53,740 --> 00:11:56,890 Vad Ă€r haken? 98 00:11:56,940 --> 00:12:02,570 Ni Ă€r rik och lever ett gott liv. En affĂ€rsmans liv. 99 00:12:02,620 --> 00:12:07,130 Ni behöver inte lĂ€gga er i politiken. 100 00:12:07,180 --> 00:12:11,050 Varför envisas dĂ„ politiker att lĂ€gga sig i mina affĂ€rer? 101 00:12:11,100 --> 00:12:14,290 Vi kĂ€nner till ert samröre med Gurejev. 102 00:12:15,820 --> 00:12:19,530 - Jag vet inte vad ni pratar om. - Vi har det pĂ„ band. 103 00:12:19,580 --> 00:12:23,410 Jag har hört dem. Det har Ă€ven presidenten gjort. 104 00:12:24,900 --> 00:12:27,170 - Vad sĂ€ger ni? - SlĂ€pp honom. 105 00:12:27,220 --> 00:12:32,770 HĂ„ll er borta frĂ„n politiken sĂ„ fĂ„r ni tillbaka RusOil. 106 00:12:33,380 --> 00:12:36,770 SamgĂ„endet med Neftnik blir inte av. 107 00:12:36,820 --> 00:12:43,530 Ni kan ta över Ă€gandeskapet och sĂ€lja till högstbjudande. 108 00:12:43,580 --> 00:12:46,490 Efter allt detta? 109 00:12:47,900 --> 00:12:51,770 Ser jag fram emot ett par rubel till? 110 00:12:51,820 --> 00:12:57,970 "En procent av nĂ„got Ă€r bĂ€ttre Ă€n hundra procent av ingenting." 111 00:12:58,020 --> 00:13:01,570 TĂ€nk pĂ„ det, Boris. 112 00:13:02,220 --> 00:13:05,370 Jag kĂ€nde som sagt er far. 113 00:13:05,420 --> 00:13:11,250 Det vore synd att se hans skapelse försvinna. 114 00:13:24,660 --> 00:13:27,810 - Vad sĂ€ger han? - Ingenting. 115 00:13:50,500 --> 00:13:53,490 Kamrat Ă„klagare! 116 00:13:53,540 --> 00:13:55,690 Vad gör du hĂ€r? 117 00:13:55,740 --> 00:13:59,690 Ni hade rĂ€tt om de dĂ€r kalla fallen. 118 00:13:59,740 --> 00:14:02,890 De Ă€r varmare Ă€n de tycktes vara. 119 00:14:02,940 --> 00:14:07,850 - Vilket fall syftar du pĂ„? - 95-433. 120 00:14:07,900 --> 00:14:11,890 En oidentifierad ung man pĂ„trĂ€ffades mördad hĂ€r i parken. 121 00:14:11,940 --> 00:14:16,450 De sĂ€ger att ni har gripit dirigenten Kruglov. 122 00:14:16,500 --> 00:14:21,810 Han Ă€r misstĂ€nkt i bĂ€gge fallen. Det nya och det gamla. 123 00:14:21,860 --> 00:14:26,210 SlĂ€pp honom omedelbart och avskriv Ă€rendet, förstĂ„tt? 124 00:14:26,260 --> 00:14:29,490 - Nej, det tĂ€nker jag inte göra. - Vad sa du? 125 00:14:29,540 --> 00:14:33,930 Ni hörde mig. Han misstĂ€nkts ligga bakom minst tre mord. 126 00:14:33,980 --> 00:14:37,610 Kanske fler. Malkin vill förhöra honom- 127 00:14:37,660 --> 00:14:41,250 -och jag tĂ€nker inte hindra honom. 128 00:14:41,300 --> 00:14:44,930 - Inte? - Nej. 129 00:14:45,580 --> 00:14:52,810 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l se vad din hustru tycker om fotografierna. 130 00:14:52,860 --> 00:14:57,850 Hon tyckte inte om dem. DĂ„lig komposition och ljussĂ€ttning. 131 00:14:57,900 --> 00:15:04,290 Inser du faran i det som du just nu gör? 132 00:15:04,340 --> 00:15:07,930 För oss bĂ€gge. 133 00:15:07,980 --> 00:15:13,010 Ja, visst förstĂ„r jag. 134 00:15:13,820 --> 00:15:17,330 DĂ„ sĂ„, adjö. 135 00:15:50,860 --> 00:15:56,010 - Fru Ekholm, jag vill att ni stannar. - Det Ă€r inte ett alternativ. 136 00:15:56,060 --> 00:16:02,010 Med tanke pĂ„ det ni har genomlidit och i ert tillstĂ„nd skulle jag... 137 00:16:02,060 --> 00:16:05,050 Vilket tillstĂ„nd? 138 00:16:05,100 --> 00:16:06,890 Ni Ă€r gravid. 139 00:16:08,820 --> 00:16:11,610 Gratulerar. 140 00:16:12,580 --> 00:16:14,810 Kan jag hjĂ€lpa er? 141 00:16:14,860 --> 00:16:17,330 MĂ„r hon bra? 142 00:16:18,420 --> 00:16:20,530 Ni behöver vila. 143 00:16:29,980 --> 00:16:32,810 Jag visste att de skulle komma. 144 00:16:32,860 --> 00:16:36,410 Det var inte dig de var ute efter. 145 00:16:36,460 --> 00:16:40,890 - Hur mĂ„r Ksenia? - Hon klarar sig. 146 00:16:40,940 --> 00:16:43,730 Olga? 147 00:16:45,660 --> 00:16:48,010 Vad dĂ„? 148 00:16:49,620 --> 00:16:52,570 De sköt henne. 149 00:16:52,620 --> 00:16:55,090 Är hon död? 150 00:16:59,620 --> 00:17:03,690 - Vad hĂ€nde? - Vad menar du med att du visste? 151 00:17:06,980 --> 00:17:11,850 Det finns ett bolag som heter Sputnik som Ă€ger Spetz Holding. 152 00:17:12,740 --> 00:17:16,290 Men de Ă€ger ocksĂ„ en del av Pioneer. 153 00:17:17,580 --> 00:17:19,810 Allt hĂ€nger ihop. 154 00:17:19,860 --> 00:17:22,170 Jag vet inte vem vi kan lita pĂ„. 155 00:17:22,220 --> 00:17:26,770 - Till och med Jeremy Ă€r inblandad. - Pendergast? 156 00:17:27,900 --> 00:17:31,570 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag ringer Skurov. 157 00:17:48,060 --> 00:17:51,610 KĂ€nner du dig bĂ€ttre nu? 158 00:17:53,580 --> 00:17:56,850 - Vem Ă€r ni? - Och vem Ă€r ni? 159 00:17:56,900 --> 00:18:00,250 - Hej, Tom. - Hej. 160 00:18:00,300 --> 00:18:03,330 - Hur mĂ„r du? - Bra. 161 00:18:03,380 --> 00:18:07,090 - Hon mĂ„r bra. - Jag Ă€r en vĂ€n. 162 00:18:07,140 --> 00:18:11,730 - TillrĂ€ckligt bra för att förflyttas? - Det skulle jag avrĂ„da frĂ„n. 163 00:18:11,780 --> 00:18:17,490 - Och om hon inte Ă€r sĂ€ker hĂ€r? - Hon Ă€r sĂ€ker. Jag Ă€r strax tillbaka. 164 00:18:17,540 --> 00:18:20,410 Tack. 165 00:18:20,460 --> 00:18:22,530 Var Ă€r mamma? 166 00:18:32,220 --> 00:18:34,610 Mamma var tvungen att resa bort. 167 00:18:34,660 --> 00:18:38,570 Hon vill att det Ă€r hemligt sĂ„ om nĂ„gon frĂ„gar var hon Ă€r- 168 00:18:38,620 --> 00:18:41,930 -sĂ„ sĂ€ger vi att vi inte vet. 169 00:18:44,220 --> 00:18:50,530 - Kommer du att ta hand om mig? - Ja, det kommer jag att göra. 170 00:18:52,700 --> 00:18:58,650 - Du försvinner vĂ€l inte ocksĂ„? - Nej, jag kommer inte att lĂ€mna dig. 171 00:19:03,460 --> 00:19:06,770 Kom, vi leker kurragömma. 172 00:19:15,780 --> 00:19:20,050 - Jag skulle precis ringa dig. - Var Ă€r Ksenia? 173 00:19:20,100 --> 00:19:22,690 Ksjusja, du kan komma fram. 174 00:19:22,740 --> 00:19:26,010 - Hejsan. - Hej. 175 00:19:29,380 --> 00:19:31,330 Vi Ă€r inte sĂ€kra hĂ€r. 176 00:19:31,380 --> 00:19:34,690 Jag tar hand om henne men du mĂ„ste följa med mig. 177 00:19:34,740 --> 00:19:40,610 - Nej, jag lĂ€mnar henne inte. - För att identifiera kroppen. 178 00:19:46,380 --> 00:19:50,490 - Kanske om Rebecka passar henne. - Hon har lĂ€mnat sjukhuset. 179 00:19:50,540 --> 00:19:55,290 - Nej, vi sĂ„gs precis. - Hur vĂ€l kĂ€nner du henne? 180 00:19:55,340 --> 00:19:59,010 Hon tog reda pĂ„ mer om Spetz Holding. 181 00:19:59,060 --> 00:20:03,970 Det gĂ„r tydligen högre Ă€n vi trodde. Till och med Pioneer Ă€r inblandat. 182 00:20:04,020 --> 00:20:08,210 - SĂ€ger hon. - Vad menar du? 183 00:20:08,260 --> 00:20:13,570 Hur mycket har du sjĂ€lv sett? Och hur mycket har hon berĂ€ttat? 184 00:20:13,620 --> 00:20:18,810 Försöker du sĂ€ga att Rebecka... Nej, det dĂ€r köper jag inte. 185 00:20:18,860 --> 00:20:25,570 Vi mĂ„ste hursomhelst Ă„ka. Karimov vill fortfarande ta in dig. 186 00:20:25,620 --> 00:20:28,810 Kvinnan pĂ„trĂ€ffades klockan 05.30 i Lunaparken. 187 00:20:28,860 --> 00:20:34,810 Europid, kaukasier, cirka 35 Ă„r. 188 00:20:34,860 --> 00:20:38,890 Herr Blixen, vill ni vĂ€nligen se efter noggrant och sĂ€ga- 189 00:20:38,940 --> 00:20:42,170 -om detta Ă€r Olga Okulova-Kastrup. 190 00:20:52,140 --> 00:20:54,810 Ja, det Ă€r hon. 191 00:21:01,260 --> 00:21:04,090 - Pendergast. - Hej, det Ă€r jag. 192 00:21:04,140 --> 00:21:06,810 Har du namnen? 193 00:21:06,860 --> 00:21:09,730 - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt... - Okej. 194 00:21:09,780 --> 00:21:13,890 Tack, Jeremy. Det var allt. 195 00:21:30,660 --> 00:21:34,690 Är det sĂ„ hĂ€r vi behandlar samhĂ€llets fiender? 196 00:21:34,740 --> 00:21:37,490 Vi har vĂ„ra order. 197 00:21:39,420 --> 00:21:42,250 GĂ„ och köp dig en kaffe. 198 00:21:42,300 --> 00:21:46,330 - Hur lĂ€nge? - Tio minuter bör rĂ€cka. 199 00:21:55,420 --> 00:21:58,290 Herr Romanov... 200 00:21:59,900 --> 00:22:02,770 jag försökte varna er. 201 00:22:02,820 --> 00:22:05,530 Vad vill ni? 202 00:22:05,580 --> 00:22:10,170 Jag tĂ€nkte att jag kanske kan hjĂ€lpa er. 203 00:22:10,220 --> 00:22:12,410 Plötsligt vill alla hjĂ€lpa mig. 204 00:22:12,460 --> 00:22:15,010 Jag vet inte vad ni har att erbjuda- 205 00:22:15,060 --> 00:22:18,930 - men sĂ„vida det inte innebĂ€r en omedelbar frigivning- 206 00:22:18,980 --> 00:22:22,410 -sĂ„ mĂ„ste jag tyvĂ€rr tacka nej. 207 00:22:22,460 --> 00:22:27,130 Som jag försökte sĂ€ga till er... 208 00:22:30,460 --> 00:22:33,090 sĂ„ Ă€r vi pĂ„ samma sida. 209 00:22:33,140 --> 00:22:36,490 Vi Ă€r kanske pĂ„ samma sida... 210 00:22:36,540 --> 00:22:40,130 men en av oss sitter fĂ€ngslad. 211 00:22:40,180 --> 00:22:42,650 Okej. 212 00:22:43,580 --> 00:22:45,570 Kruglov. 213 00:22:46,980 --> 00:22:52,090 - Vad vet ni om maestro Kruglov? - Dirigenten? 214 00:22:52,140 --> 00:22:54,210 En oerhörd begĂ„vning. 215 00:22:54,260 --> 00:23:00,410 En internationell stjĂ€rna som vĂ€xte upp i en fattig by. 216 00:23:00,460 --> 00:23:03,970 Ingen dĂ„lig karriĂ€r. 217 00:23:04,820 --> 00:23:08,210 Det sĂ€gs att han studerade utomlands. 218 00:23:09,420 --> 00:23:12,010 Var dĂ„? 219 00:23:37,340 --> 00:23:39,690 Kom. 220 00:23:58,100 --> 00:24:01,250 HjĂ€rtat! 221 00:24:04,380 --> 00:24:07,530 - Hur Ă€r det med dig? - Bra. 222 00:24:09,740 --> 00:24:13,410 - Och hur Ă€r det med dig? - Det Ă€r ocksĂ„ bra. 223 00:24:14,340 --> 00:24:17,610 Jag har nĂ„gonting Ă„t dig, titta dĂ€r. 224 00:24:20,020 --> 00:24:22,450 Din vĂ€ska. 225 00:24:27,020 --> 00:24:30,010 - Ska vi spela? - Ina spelar med dig senare. 226 00:24:30,060 --> 00:24:34,250 - Jag kommer nog att vinna. - Du vinner över mig ocksĂ„. 227 00:24:34,300 --> 00:24:38,130 - Ibland. - Nej, du vinner varje gĂ„ng. 228 00:24:38,180 --> 00:24:40,410 Chefen. 229 00:24:46,580 --> 00:24:49,050 Ska vi spela? 230 00:25:35,660 --> 00:25:39,530 - Karimov har sjukanmĂ€lt sig. - Det förvĂ„nar mig inte. 231 00:25:39,580 --> 00:25:43,490 Jag ville visa dig detta. 232 00:25:43,540 --> 00:25:47,530 Jag kĂ€nde igen ansiktet. Det skulle skickas ut till alla... 233 00:25:47,580 --> 00:25:52,770 - men jag har inte gjort det Ă€n. - Du rĂ€ddade en oskyldig man. 234 00:25:52,820 --> 00:25:58,450 Men jag kan inte strunta i det. De kommer att börja frĂ„ga. 235 00:25:58,500 --> 00:26:01,330 Okej, ring svenska ambassaden... 236 00:26:01,380 --> 00:26:06,290 sĂ€g att vi har lokaliserat honom och nu invĂ€ntar direktiv. 237 00:26:06,340 --> 00:26:08,570 Okej. 238 00:26:10,140 --> 00:26:11,970 - Darja. - Ja? 239 00:26:12,020 --> 00:26:14,450 Tack. 240 00:26:17,100 --> 00:26:21,410 Herr Kruglov, vad gjorde ni i Lunaparken i morse? 241 00:26:21,460 --> 00:26:24,570 Min klient vet inte vad ni talar om. 242 00:26:24,620 --> 00:26:29,370 Okej. DĂ„ talar vi om det han faktiskt vet. 243 00:26:29,420 --> 00:26:33,130 - BerĂ€tta om er barndom. - Varför Ă€r det relevant? 244 00:26:33,180 --> 00:26:37,810 Jag försöker undvika att placera herr Kruglov- 245 00:26:37,860 --> 00:26:43,930 - i det mest ogĂ€stvĂ€nliga fĂ€ngelset som existerar i vĂ„rt land. 246 00:26:49,380 --> 00:26:50,970 Fattig. 247 00:26:51,020 --> 00:26:53,330 TvĂ„ alkoholiserade musikanter. 248 00:26:53,380 --> 00:26:57,410 Knappast en familj som lĂ„ter sitt barn studera utomlands? 249 00:26:57,460 --> 00:27:03,690 De hjĂ€lpte mig inte. En vĂ€nlig familj lade mĂ€rke till min talang. 250 00:27:05,100 --> 00:27:07,170 Inte vilken familj som helst. 251 00:27:07,220 --> 00:27:11,290 Endast lojala Kominternmedlemmar gavs den sortens möjlighet. 252 00:27:11,340 --> 00:27:17,850 Michail Andrejevitj Orlov, rektor för Moskvakonservatoriet- 253 00:27:17,900 --> 00:27:21,450 - och tillika medlem av kommunistpartiets presidium. 254 00:27:21,500 --> 00:27:25,610 - Var studerade ni? - I Boston. 255 00:27:25,660 --> 00:27:31,690 Varför var ni nĂ€rvarande nĂ€r Fredrik Kastrup- 256 00:27:31,740 --> 00:27:35,130 - tvingades döda en ung man i Lunaparken? 257 00:27:36,340 --> 00:27:39,770 Jag vet inte vem han Ă€r. 258 00:27:42,860 --> 00:27:48,730 Den hĂ€r bilden Ă€r frĂ„n en videoinspelning av mordet. 259 00:27:53,820 --> 00:27:56,090 Det bevisar ingenting. 260 00:27:56,140 --> 00:28:02,530 Fredrik Kastrup var advokat och etablerade flera företag- 261 00:28:02,580 --> 00:28:04,570 -dĂ€r ni var majoritetsĂ€gare. 262 00:28:04,620 --> 00:28:09,370 Det tycks mig mĂ€rkligt att ni inte skulle kĂ€nna honom. 263 00:28:14,180 --> 00:28:16,250 Herr Kruglov... 264 00:28:16,300 --> 00:28:20,210 nĂ€r jag betraktar er ser jag inte en brottsling. 265 00:28:20,260 --> 00:28:25,090 Jag ser en musiker som Ă€r ute pĂ„ för djupt vatten. 266 00:28:25,140 --> 00:28:28,610 Vilka jobbar ni för? 267 00:28:28,660 --> 00:28:34,690 Det Ă€r det enda jag vill veta. DĂ€refter försvinner detta. 268 00:28:38,300 --> 00:28:43,250 Vad har ni egentligen gjort som tvingar er till denna tystnad? 269 00:28:43,300 --> 00:28:46,330 Är det inte förödmjukande... 270 00:28:46,380 --> 00:28:49,530 - för den store Kruglov? - Om ni bara visste. 271 00:28:49,580 --> 00:28:52,410 Upplys mig, Ă€r ni snĂ€ll. 272 00:28:55,460 --> 00:28:58,690 Det Ă€r ni som Ă€r ute pĂ„ för djupt vatten. 273 00:29:03,700 --> 00:29:07,370 UrsĂ€kta mig, jag söker Michail Orlov. 274 00:29:07,420 --> 00:29:10,690 - Tillhör ni familjen? - Åklagare Dmitrij Skurov. 275 00:29:10,740 --> 00:29:16,450 - Jag behöver stĂ€lla ett par frĂ„gor. - Ni Ă€r för sent ute, tyvĂ€rr. 276 00:29:16,500 --> 00:29:24,010 Detta Ă€r lĂ„ngtifrĂ„n det bĂ€sta sĂ€ttet att sĂ€lja en portfölj som denna. 277 00:29:24,060 --> 00:29:28,010 - Om ni ger mig lite tid... - Tid Ă€r det vi inte har. 278 00:29:28,060 --> 00:29:32,970 Jag vill att ni lĂ€gger upp en ny plan och sĂ€ljer nuvarande innehav. 279 00:29:33,020 --> 00:29:34,690 Vore det möjligt? 280 00:29:45,540 --> 00:29:49,930 Michail Andrejevitj, ni har besök. 281 00:29:54,580 --> 00:29:57,370 Han har varit okontaktbar i flera Ă„r. 282 00:29:57,420 --> 00:29:59,850 FĂ„r han nĂ„gonsin besök? 283 00:30:02,780 --> 00:30:05,330 FĂ„r jag...? 284 00:30:10,700 --> 00:30:16,290 - Var Ă€r bilderna som tagits bort? - De var hĂ€r. 285 00:30:16,340 --> 00:30:18,290 Fram till nĂ€r dĂ„? 286 00:30:18,340 --> 00:30:22,490 Jag vet inte. Det Ă€r första gĂ„ngen jag lĂ€gger mĂ€rke till det. 287 00:30:22,540 --> 00:30:25,770 Och ingen har varit hĂ€r? 288 00:30:25,820 --> 00:30:31,690 Det hĂ€nde en sak. Larmet gick för ett par veckor sedan. 289 00:30:31,740 --> 00:30:38,090 Vi kunde inte se att nĂ„got saknades och avfĂ€rdade det som falsklarm. 290 00:30:38,140 --> 00:30:41,090 Minns ni motiven pĂ„ bilderna? 291 00:30:41,140 --> 00:30:45,130 - Det var inget sĂ€rskilt. VĂ€nner. - VĂ€nner? 292 00:30:48,380 --> 00:30:53,090 Jag minns nĂ„gra foton dĂ€r han var utomlands, pĂ„ Ă„ttiotalet. 293 00:30:53,140 --> 00:30:58,690 NĂ€r han Ă€nnu pratade nĂ€mnde han ofta tiden i USA. 294 00:30:58,740 --> 00:31:05,370 - I Boston? - Nej, det var en berömd plats... 295 00:31:05,420 --> 00:31:09,330 - Harvard var det! - Det ligger i Boston. 296 00:31:09,380 --> 00:31:12,570 Åh, ursĂ€kta. 297 00:31:12,620 --> 00:31:16,890 Nej dĂ„, ni har varit till stor hjĂ€lp. 298 00:31:18,340 --> 00:31:23,130 Vem var ni pĂ„ Harvard med? 299 00:31:37,820 --> 00:31:43,250 Det Ă€r en annan sak jag vill be om. Det hĂ€r Ă€r numret till ett bankfack. 300 00:31:43,300 --> 00:31:49,050 - Jag vill veta vem som Ă€ger det. - Vi krĂ€ver inte kunders namn. 301 00:31:49,100 --> 00:31:53,170 Men ni spelar sĂ€kert in alla besök. 302 00:31:53,220 --> 00:31:56,410 Det finns vissa regler. 303 00:31:56,460 --> 00:32:00,010 Med tanke pĂ„ hur nĂ€ra vi kommer att samarbeta- 304 00:32:00,060 --> 00:32:03,690 - hoppades jag att ni kan kringgĂ„ dem. 305 00:32:10,460 --> 00:32:14,810 Hur lĂ€nge har ert betalningssystem varit elektroniskt? 306 00:32:14,860 --> 00:32:16,410 Det Ă€r mĂ„nga Ă„r. 307 00:32:16,460 --> 00:32:21,410 Har ni kvar dokumenten frĂ„n tiden före? 308 00:32:30,140 --> 00:32:35,450 - Om sĂ„ Ă€r fallet ligger de hĂ€ri. - Tack. 309 00:32:40,420 --> 00:32:42,810 - HallĂ„. - Hej, det Ă€r jag. 310 00:32:42,860 --> 00:32:45,850 Du bara försvann. Vart tog du vĂ€gen? 311 00:32:45,900 --> 00:32:51,090 Jag var tvungen... Var Ă€r du nu? 312 00:32:51,140 --> 00:32:54,570 Vi har ett nytt gömstĂ€lle. Nikolaj tar dig dit. 313 00:33:07,820 --> 00:33:13,370 SPETZ HOLDING Novyj Arbat 28, Moskva 314 00:33:20,220 --> 00:33:25,810 Jag har lokaliserat Spetz Holding. Vi behöver kolla upp det. 315 00:34:35,740 --> 00:34:41,130 Tre stycken kissade pĂ„ sig! Det Ă€r helt sjukt. 316 00:34:41,180 --> 00:34:48,010 Hör du, jag pratar med dig! Tre stycken kissade pĂ„ sig! 317 00:34:50,020 --> 00:34:52,570 Vad det Ă€n Ă€r sĂ„ var det inte jag. 318 00:34:52,620 --> 00:34:57,450 LĂ€gg ner vapnet! LĂ€gg ner det annars skjuter jag huvudet av dig! 319 00:34:58,780 --> 00:35:01,690 Nej, det gör du inte. 320 00:35:02,900 --> 00:35:07,090 LĂ€gg ifrĂ„n dig vapnet, lĂ„ngsamt. 321 00:35:08,740 --> 00:35:11,050 StĂ€ll dig dĂ€r borta. 322 00:35:14,940 --> 00:35:18,530 - Vad gör ni hĂ€r? - Vi bor hĂ€r. 323 00:35:20,060 --> 00:35:23,890 - Ett helt normalt par med vapen? - Vi ser efter stĂ€llet. 324 00:35:23,940 --> 00:35:27,770 - Har ni hört talas om Spetz Holding? - Va? 325 00:35:27,820 --> 00:35:30,090 - Spetz Holding. - Nej. 326 00:35:30,140 --> 00:35:34,530 - Ni ljuger! - Vi har redan gjort vĂ„r del. 327 00:35:36,020 --> 00:35:38,290 - Vilken del? - HĂ„ll kĂ€ften! 328 00:35:38,340 --> 00:35:42,090 Okej, det Ă€r bra. Ni skötte er bra. 329 00:35:42,140 --> 00:35:47,210 Men som ni sĂ€kert förstĂ„r behöver vi kontrollera er ibland. 330 00:35:47,260 --> 00:35:50,810 SĂ„ vad ska ni göra? 331 00:35:50,860 --> 00:35:55,370 Vi ska bo hĂ€r och se till att ingen kommer in. 332 00:35:55,420 --> 00:36:00,890 Och vad gör ni om nĂ„gon skulle... dyka upp? 333 00:36:00,940 --> 00:36:06,330 - DĂ„ ringer vi ett nummer. - Ett nummer? Vilket nummer? 334 00:36:09,100 --> 00:36:12,330 - Är du okej? - Ja. 335 00:36:12,940 --> 00:36:15,050 Vad fick ni reda pĂ„? 336 00:36:15,100 --> 00:36:20,490 - Ksenia, vi gĂ„r in i andra rummet. - Ett nummer till Spetz Holding. 337 00:36:20,540 --> 00:36:22,650 - Har ni ringt? - Inte Ă€n. 338 00:36:22,700 --> 00:36:25,450 Varför lĂ€mnade du sjukhuset? 339 00:36:25,500 --> 00:36:30,850 - De sa att jag kunde gĂ„. - De sa att du skrev ut dig sjĂ€lv. 340 00:36:30,900 --> 00:36:33,090 Vad spelar det för roll? 341 00:36:34,500 --> 00:36:36,890 Ring numret. 342 00:36:56,380 --> 00:36:59,250 Ring igen. 343 00:37:05,820 --> 00:37:09,650 Nej, vĂ€nta! Det hĂ€r Ă€r inte klokt! 344 00:37:09,700 --> 00:37:13,490 Ni kan inte pĂ„ allvar tro att jag Ă€r inblandad i det! 345 00:37:13,540 --> 00:37:16,730 - Du mĂ„ste fatta att det Ă€r en fĂ€lla! - SĂ€tt dig! 346 00:37:16,780 --> 00:37:19,770 Det Ă€r en fĂ€lla! Nej! 347 00:37:19,820 --> 00:37:22,090 Tom! 348 00:37:25,940 --> 00:37:29,690 - Du berĂ€ttade om min bakgrund. - Du ljög för mig! 349 00:37:29,740 --> 00:37:35,690 Förklara för mig varför ditt nummer Ă€r Spetz Holdings kontakt. 350 00:37:40,300 --> 00:37:43,250 Jag har inte en aning. 351 00:37:43,300 --> 00:37:46,610 - Tom! - HĂ„ll ett öga pĂ„ henne. 352 00:37:47,260 --> 00:37:51,450 - Är allt som det ska? - Nej, det Ă€r det inte. 353 00:37:52,820 --> 00:37:56,530 - HĂ€mta Ksenia, vi Ă„ker. - Vart dĂ„? 354 00:37:56,580 --> 00:38:00,090 Jag vet inte, men jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 355 00:38:00,140 --> 00:38:02,410 SnĂ€lla. 356 00:38:20,980 --> 00:38:25,730 Högt i rymden vill alla hundar 357 00:38:25,780 --> 00:38:30,450 vifta pĂ„ sin lilla svans 358 00:38:31,500 --> 00:38:33,010 Vilka hundar? 359 00:38:33,060 --> 00:38:37,130 Rymdhundarna i sĂ„ngen som han visslar. 360 00:38:37,180 --> 00:38:40,170 Och hur fortsĂ€tter den? 361 00:38:40,220 --> 00:38:45,170 Jag minns inte. Det Ă€r en barnvisa. 362 00:38:47,740 --> 00:38:53,490 - Önskar fröken lite te? - Nej, tack. 363 00:38:53,540 --> 00:38:58,090 - Du Ă€r vĂ€luppfostrad. - Tack. 364 00:38:59,340 --> 00:39:03,210 DĂ€r Ă€r du, hjĂ€rtat. Kom hit. 365 00:39:03,260 --> 00:39:05,770 Kom hit. 366 00:39:07,220 --> 00:39:11,850 Du vet att jag har choklad pĂ„ mitt kontor- 367 00:39:11,900 --> 00:39:15,570 -ifall jag skulle behöva jobba över. 368 00:39:15,620 --> 00:39:17,210 Jag vet. 369 00:39:17,260 --> 00:39:20,930 Ksenia, tycker du att det Ă€r sent? 370 00:39:20,980 --> 00:39:26,850 Du kan vĂ€l visa henne var den Ă€r? 371 00:39:26,900 --> 00:39:30,170 SĂ€g inget till Ivanka. 372 00:39:34,220 --> 00:39:38,690 FörlĂ„t att jag stör er sĂ„ sent men jag har ingen annan. 373 00:39:38,740 --> 00:39:42,170 Det Ă€r den hĂ€r Neftnik-dealen. 374 00:39:42,220 --> 00:39:44,450 Den dras med en förbannelse. 375 00:39:44,500 --> 00:39:48,170 SĂ„ fort vi Ă€r nĂ€ra en avslutning hĂ€nder nĂ„got. 376 00:39:48,220 --> 00:39:53,770 Alla morden, rĂ€den mot RusOil, inget av det Ă€r en slump. 377 00:39:53,820 --> 00:39:57,330 NĂ„gon bedriver ett spel. 378 00:39:57,380 --> 00:40:00,770 - Vem dĂ„? - Jag vet inte. Alla Ă€r inblandade. 379 00:40:00,820 --> 00:40:04,890 Pioneer, Romanov, Pendergast. 380 00:40:04,940 --> 00:40:07,770 Till och med Rebecka. 381 00:40:11,180 --> 00:40:16,890 Och i morse dödades Olga Kastrup under en skottlossning. 382 00:40:22,460 --> 00:40:24,970 Jag beklagar verkligen. 383 00:40:25,020 --> 00:40:30,410 Ksenia Ă€r hennes dotter. Jag vill att hon ska vara sĂ€ker. 384 00:40:30,460 --> 00:40:37,010 Minns du vĂ„rt första samtal i bilen, nĂ€r allting började? 385 00:40:37,060 --> 00:40:40,370 Ja, ni förklarade att ni inte kunde skydda mig... 386 00:40:40,420 --> 00:40:44,410 Jag uppmanade er Ă€ven att fortsĂ€tta. 387 00:40:44,460 --> 00:40:47,610 Jag Ă€r lika skyldig som du. 388 00:40:48,260 --> 00:40:54,770 Och jag har lĂ€rt mig att inte skygga för ansvar. 389 00:40:55,580 --> 00:41:01,810 Ni Ă€r nu under mitt beskydd. Jag ordnar med sovplatser hĂ€r. 390 00:41:05,140 --> 00:41:10,210 Jag vet att du vill göra det rĂ€tta men det hĂ€r Ă€r ett misstag. 391 00:41:10,260 --> 00:41:13,090 LĂ„t mig bara ringa nĂ„gra samtal! 392 00:41:13,140 --> 00:41:16,930 Jag ber dig, telefonen! 393 00:41:16,980 --> 00:41:22,290 Om nĂ„gon har gillrat en fĂ€lla gĂ„r Tom rakt i den. 394 00:41:25,340 --> 00:41:27,530 Nikolaj! 395 00:41:50,020 --> 00:41:52,490 Jag tog dig! 396 00:41:54,580 --> 00:41:56,570 Nu tog jag dig! 397 00:42:17,900 --> 00:42:20,450 Hej, hjĂ€rtat. 398 00:42:23,780 --> 00:42:26,490 Hur var din dag? 399 00:42:30,380 --> 00:42:33,170 SnĂ€lla, Tamara. 400 00:42:55,740 --> 00:43:02,050 MĂ€rkliga namn pĂ„ företag. Bobik och Zib. 401 00:43:04,580 --> 00:43:07,810 Rymdhundar. 402 00:43:07,860 --> 00:43:12,850 Lisa och Ryzjik, Smelaja och Malysjka... 403 00:43:12,900 --> 00:43:15,810 Bobik och Zib. 404 00:43:17,540 --> 00:43:20,770 Belka... 405 00:43:21,500 --> 00:43:23,890 och Strelka. 406 00:43:32,940 --> 00:43:37,290 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 31693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.