Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,850
De som försöker stoppa oss
har högt uppsatta vänner.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,970
Jag har ett ställe.
3
00:00:10,020 --> 00:00:12,330
Det är inte Hilton, men säkert.
4
00:00:12,380 --> 00:00:16,690
- Den ansvarige ligger bakom allt.
- Klandra inte dig själv.
5
00:00:16,740 --> 00:00:21,890
- Jag vill inte förlora dig.
- Den här mannen mördade min make!
6
00:00:21,940 --> 00:00:24,530
Hur mycket bevis behöver ni?!
7
00:00:24,580 --> 00:00:26,290
Vad gör vi nu?
8
00:00:58,180 --> 00:01:02,050
Det kan vara så att vi behöver vänta.
9
00:01:05,340 --> 00:01:07,610
Som ni önskar.
10
00:01:08,860 --> 00:01:12,730
Det är svårt att tro, men
förtroendet för honom är lägre.
11
00:01:12,780 --> 00:01:18,890
Med all respekt, vi behöver nu
slutföra detta prestigeprojekt.
12
00:01:22,300 --> 00:01:26,810
Om det skulle råda något tvivel
kring mitt utnämnande-
13
00:01:26,860 --> 00:01:31,010
- vill jag gärna få möjligheten
att bemöta synpunkterna.
14
00:01:31,060 --> 00:01:34,010
Han har vissa betänkligheter.
15
00:01:34,060 --> 00:01:39,450
Det sista vi behöver
är en vicepresident med problem.
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,450
- Vad för problem?
- Situationen med Romanov.
17
00:01:42,500 --> 00:01:45,130
Det är en röra.
18
00:01:47,500 --> 00:01:50,290
Låt mig då...
19
00:01:50,340 --> 00:01:52,970
städa upp lite.
20
00:02:59,820 --> 00:03:03,090
Jag hoppas det är förbannat viktigt.
21
00:03:25,220 --> 00:03:28,370
Detta är vansinne.
22
00:03:28,420 --> 00:03:30,490
Gå!
23
00:03:36,020 --> 00:03:39,890
Sputnik försåg Pioneer med
den inledande finansieringen-
24
00:03:39,940 --> 00:03:43,490
- men resten av namnen
har jag aldrig hört talas om.
25
00:03:43,540 --> 00:03:46,770
- Du måste ha träffat dem!
- Förmodligen.
26
00:03:46,820 --> 00:03:50,730
Ännu en bunt anonyma
schweiziska bankirer.
27
00:03:50,780 --> 00:03:56,210
De är helt klart mer än så.
Minns du de här transaktionerna?
28
00:03:56,260 --> 00:04:02,330
Två veckor gamla, godkända av dig.
Ta en titt på summorna.
29
00:04:04,300 --> 00:04:08,490
Jag vill ha namn, Jeremy.
Varenda en av Sputniks ägare-
30
00:04:08,540 --> 00:04:11,290
-annars kastar jag dig till vargarna.
31
00:04:11,340 --> 00:04:14,090
Det skulle du aldrig göra.
32
00:04:14,140 --> 00:04:18,130
Vi har knullat några gånger.
Det var inte ens särskilt bra.
33
00:04:18,180 --> 00:04:21,650
Tror du inte jag skulle
låta dig ruttna i Sibirien?
34
00:04:21,700 --> 00:04:25,810
Jag behöver prata med Strelka.
Det blir förödande för honom.
35
00:04:25,860 --> 00:04:29,690
Gör det du behöver göra,
men jag vill ha namnen.
36
00:04:34,380 --> 00:04:38,770
- Och nu?
- Nu väntar vi.
37
00:05:14,660 --> 00:05:19,410
Det är Olga.
"Övergivet nöjesfält utanför Moskva."
38
00:05:19,460 --> 00:05:22,530
Den gamla nedstängda Lunaparken?
39
00:05:23,700 --> 00:05:28,690
Gamla Lunaparken.
Jag känner till stället!
40
00:05:28,740 --> 00:05:31,610
Gå.
41
00:05:34,900 --> 00:05:37,410
Vad vill ni?
42
00:05:37,460 --> 00:05:41,050
Jag vill få ett slut
på det här - för gott.
43
00:05:41,100 --> 00:05:43,610
Och hur ska det gå till?
44
00:05:43,660 --> 00:05:48,970
Ni får aktierna. Men jag behöver
veta att vi inte svävar i fara.
45
00:05:49,020 --> 00:05:53,330
- Ni har mitt ord.
- Ert ord betyder ingenting.
46
00:05:57,420 --> 00:06:03,250
- Så vad föreslår ni?
- En inspelning. Kompromat.
47
00:06:03,300 --> 00:06:07,610
Ni och Kruglov förklarar
att ni mördade min make och varför.
48
00:06:07,660 --> 00:06:09,210
Jag får kassetten...
49
00:06:09,260 --> 00:06:12,970
- och ni certifikaten.
- Hur vet vi att ni har dem?
50
00:06:13,020 --> 00:06:14,810
Det vet ni inte.
51
00:06:14,860 --> 00:06:20,170
Om något händer mig eller Ksenia
är det hos CNN inom en timme.
52
00:06:20,220 --> 00:06:24,770
Och en sak till:
jag vill se ert ansikte!
53
00:06:24,820 --> 00:06:29,530
- Jag tror inte det vore förståndigt.
- Jag skiter i vad ni tror!
54
00:06:31,420 --> 00:06:38,450
Ni har berövat mig allt
och vågar inte ens visa ert ansikte?
55
00:06:42,100 --> 00:06:44,490
Släpp vapnet!
56
00:07:02,100 --> 00:07:04,450
Du?
57
00:07:26,340 --> 00:07:30,170
- Vänta här.
- Olga?
58
00:07:31,500 --> 00:07:34,490
Olga! Olga!
59
00:07:34,540 --> 00:07:36,970
Olga, vakna!
60
00:07:38,020 --> 00:07:41,130
- Hon lever, ring efter ambulans!
- Nej, vänta.
61
00:07:41,180 --> 00:07:45,730
- Ring efter ambulans!
- Vänta! Då kommer det ut.
62
00:07:45,780 --> 00:07:50,770
- Just nu tror de att hon är död!
- Men hon är döende!
63
00:07:53,900 --> 00:07:56,490
Jag känner lite folk.
64
00:07:56,540 --> 00:07:58,570
Men de tar betalt.
65
00:07:58,620 --> 00:08:00,530
Olga!
66
00:08:00,580 --> 00:08:02,490
Ja, Skurov.
67
00:08:46,020 --> 00:08:50,650
Minns du vad jag sa?
De tror att hon är död.
68
00:08:50,700 --> 00:08:55,930
- Det finns ingen kropp.
- Det finns gott om döda i Moskva.
69
00:08:57,860 --> 00:08:59,770
Och Ksenia?
70
00:08:59,820 --> 00:09:02,770
Om jag ringer Malkin
köper jag oss tid-
71
00:09:02,820 --> 00:09:08,010
- men du behöver bestämma dig nu.
Hon skulle försvinna - för alltid.
72
00:09:08,060 --> 00:09:11,130
Inte ens jag kommer att veta något.
73
00:09:11,180 --> 00:09:14,890
Dmitrij, jag... Vad tycker du?
74
00:09:14,940 --> 00:09:18,810
Det är nog hennes enda chans.
75
00:09:34,340 --> 00:09:37,010
Jag älskar dig. Du klarar dig.
76
00:09:48,620 --> 00:09:54,050
- Jag beklagar verkligen, chefen.
- Tack.
77
00:10:12,740 --> 00:10:16,450
Det var ett barn där inne!
Har ni sett henne?
78
00:10:16,500 --> 00:10:19,290
Ksenia! Ksenia! Ksenia.
79
00:10:19,340 --> 00:10:21,090
- Kan ni flytta er?
- Ksenia!
80
00:10:21,140 --> 00:10:24,610
- Flytta på er! Tillhör ni familjen?
- Ja.
81
00:10:24,660 --> 00:10:26,530
Vilket sjukhus?
82
00:10:26,580 --> 00:10:30,810
- Vilket sjukhus?!
- EMC.
83
00:10:32,700 --> 00:10:35,810
Tom! De säger att den är anlagd.
84
00:10:35,860 --> 00:10:39,290
Jag somnade och vaknade här ute.
85
00:10:39,340 --> 00:10:42,250
Såg du ingenting? Inte?
86
00:10:42,300 --> 00:10:45,170
Ksenia...
87
00:11:00,380 --> 00:11:05,770
Ministern, vad förskaffar mig äran?
88
00:11:05,820 --> 00:11:10,090
Har ni tagit upp kampen mot
oegentligheter i vårt rättsväsende?
89
00:11:10,140 --> 00:11:15,170
Jag kände er far, Boris.
Det var en rättskaffens man.
90
00:11:15,220 --> 00:11:20,890
Kom till saken, är ni snäll.
Jag vill inte missa frukosten.
91
00:11:21,820 --> 00:11:25,810
Problemet med er generation
är att ni glömmer-
92
00:11:25,860 --> 00:11:28,730
-att de privilegier ni åtnjuter-
93
00:11:28,780 --> 00:11:31,730
-kommer med förpliktelser.
94
00:11:31,780 --> 00:11:35,290
Där ser vi nog olika på saken.
95
00:11:37,020 --> 00:11:41,850
Det finns många som gärna ser
att ni blir kvar här inne.
96
00:11:47,620 --> 00:11:53,690
Säg inte att ni är här
för att hjälpa mig.
97
00:11:53,740 --> 00:11:56,890
Vad är haken?
98
00:11:56,940 --> 00:12:02,570
Ni är rik och lever ett gott liv.
En affärsmans liv.
99
00:12:02,620 --> 00:12:07,130
Ni behöver inte lägga er i politiken.
100
00:12:07,180 --> 00:12:11,050
Varför envisas då politiker
att lägga sig i mina affärer?
101
00:12:11,100 --> 00:12:14,290
Vi känner till ert samröre
med Gurejev.
102
00:12:15,820 --> 00:12:19,530
- Jag vet inte vad ni pratar om.
- Vi har det på band.
103
00:12:19,580 --> 00:12:23,410
Jag har hört dem.
Det har även presidenten gjort.
104
00:12:24,900 --> 00:12:27,170
- Vad säger ni?
- Släpp honom.
105
00:12:27,220 --> 00:12:32,770
Håll er borta från politiken
så får ni tillbaka RusOil.
106
00:12:33,380 --> 00:12:36,770
Samgåendet med Neftnik blir inte av.
107
00:12:36,820 --> 00:12:43,530
Ni kan ta över ägandeskapet
och sälja till högstbjudande.
108
00:12:43,580 --> 00:12:46,490
Efter allt detta?
109
00:12:47,900 --> 00:12:51,770
Ser jag fram emot ett par rubel till?
110
00:12:51,820 --> 00:12:57,970
"En procent av något är bättre
än hundra procent av ingenting."
111
00:12:58,020 --> 00:13:01,570
Tänk på det, Boris.
112
00:13:02,220 --> 00:13:05,370
Jag kände som sagt er far.
113
00:13:05,420 --> 00:13:11,250
Det vore synd att se
hans skapelse försvinna.
114
00:13:24,660 --> 00:13:27,810
- Vad säger han?
- Ingenting.
115
00:13:50,500 --> 00:13:53,490
Kamrat åklagare!
116
00:13:53,540 --> 00:13:55,690
Vad gör du här?
117
00:13:55,740 --> 00:13:59,690
Ni hade rätt om de där kalla fallen.
118
00:13:59,740 --> 00:14:02,890
De är varmare än de tycktes vara.
119
00:14:02,940 --> 00:14:07,850
- Vilket fall syftar du på?
- 95-433.
120
00:14:07,900 --> 00:14:11,890
En oidentifierad ung man
påträffades mördad här i parken.
121
00:14:11,940 --> 00:14:16,450
De säger att ni har gripit
dirigenten Kruglov.
122
00:14:16,500 --> 00:14:21,810
Han är misstänkt i bägge fallen.
Det nya och det gamla.
123
00:14:21,860 --> 00:14:26,210
Släpp honom omedelbart
och avskriv ärendet, förstått?
124
00:14:26,260 --> 00:14:29,490
- Nej, det tänker jag inte göra.
- Vad sa du?
125
00:14:29,540 --> 00:14:33,930
Ni hörde mig. Han misstänkts
ligga bakom minst tre mord.
126
00:14:33,980 --> 00:14:37,610
Kanske fler.
Malkin vill förhöra honom-
127
00:14:37,660 --> 00:14:41,250
-och jag tänker inte hindra honom.
128
00:14:41,300 --> 00:14:44,930
- Inte?
- Nej.
129
00:14:45,580 --> 00:14:52,810
Då får vi väl se vad din hustru
tycker om fotografierna.
130
00:14:52,860 --> 00:14:57,850
Hon tyckte inte om dem.
Dålig komposition och ljussättning.
131
00:14:57,900 --> 00:15:04,290
Inser du faran
i det som du just nu gör?
132
00:15:04,340 --> 00:15:07,930
För oss bägge.
133
00:15:07,980 --> 00:15:13,010
Ja, visst förstår jag.
134
00:15:13,820 --> 00:15:17,330
Då så, adjö.
135
00:15:50,860 --> 00:15:56,010
- Fru Ekholm, jag vill att ni stannar.
- Det är inte ett alternativ.
136
00:15:56,060 --> 00:16:02,010
Med tanke på det ni har genomlidit
och i ert tillstånd skulle jag...
137
00:16:02,060 --> 00:16:05,050
Vilket tillstånd?
138
00:16:05,100 --> 00:16:06,890
Ni är gravid.
139
00:16:08,820 --> 00:16:11,610
Gratulerar.
140
00:16:12,580 --> 00:16:14,810
Kan jag hjälpa er?
141
00:16:14,860 --> 00:16:17,330
Mår hon bra?
142
00:16:18,420 --> 00:16:20,530
Ni behöver vila.
143
00:16:29,980 --> 00:16:32,810
Jag visste att de skulle komma.
144
00:16:32,860 --> 00:16:36,410
Det var inte dig de var ute efter.
145
00:16:36,460 --> 00:16:40,890
- Hur mår Ksenia?
- Hon klarar sig.
146
00:16:40,940 --> 00:16:43,730
Olga?
147
00:16:45,660 --> 00:16:48,010
Vad då?
148
00:16:49,620 --> 00:16:52,570
De sköt henne.
149
00:16:52,620 --> 00:16:55,090
Är hon död?
150
00:16:59,620 --> 00:17:03,690
- Vad hände?
- Vad menar du med att du visste?
151
00:17:06,980 --> 00:17:11,850
Det finns ett bolag som heter Sputnik
som äger Spetz Holding.
152
00:17:12,740 --> 00:17:16,290
Men de äger också
en del av Pioneer.
153
00:17:17,580 --> 00:17:19,810
Allt hänger ihop.
154
00:17:19,860 --> 00:17:22,170
Jag vet inte vem vi kan lita på.
155
00:17:22,220 --> 00:17:26,770
- Till och med Jeremy är inblandad.
- Pendergast?
156
00:17:27,900 --> 00:17:31,570
- Vad är det som händer?
- Jag ringer Skurov.
157
00:17:48,060 --> 00:17:51,610
Känner du dig bättre nu?
158
00:17:53,580 --> 00:17:56,850
- Vem är ni?
- Och vem är ni?
159
00:17:56,900 --> 00:18:00,250
- Hej, Tom.
- Hej.
160
00:18:00,300 --> 00:18:03,330
- Hur mår du?
- Bra.
161
00:18:03,380 --> 00:18:07,090
- Hon mår bra.
- Jag är en vän.
162
00:18:07,140 --> 00:18:11,730
- Tillräckligt bra för att förflyttas?
- Det skulle jag avråda från.
163
00:18:11,780 --> 00:18:17,490
- Och om hon inte är säker här?
- Hon är säker. Jag är strax tillbaka.
164
00:18:17,540 --> 00:18:20,410
Tack.
165
00:18:20,460 --> 00:18:22,530
Var är mamma?
166
00:18:32,220 --> 00:18:34,610
Mamma var tvungen att resa bort.
167
00:18:34,660 --> 00:18:38,570
Hon vill att det är hemligt
så om någon frågar var hon är-
168
00:18:38,620 --> 00:18:41,930
-så säger vi att vi inte vet.
169
00:18:44,220 --> 00:18:50,530
- Kommer du att ta hand om mig?
- Ja, det kommer jag att göra.
170
00:18:52,700 --> 00:18:58,650
- Du försvinner väl inte också?
- Nej, jag kommer inte att lämna dig.
171
00:19:03,460 --> 00:19:06,770
Kom, vi leker kurragömma.
172
00:19:15,780 --> 00:19:20,050
- Jag skulle precis ringa dig.
- Var är Ksenia?
173
00:19:20,100 --> 00:19:22,690
Ksjusja, du kan komma fram.
174
00:19:22,740 --> 00:19:26,010
- Hejsan.
- Hej.
175
00:19:29,380 --> 00:19:31,330
Vi är inte säkra här.
176
00:19:31,380 --> 00:19:34,690
Jag tar hand om henne
men du måste följa med mig.
177
00:19:34,740 --> 00:19:40,610
- Nej, jag lämnar henne inte.
- För att identifiera kroppen.
178
00:19:46,380 --> 00:19:50,490
- Kanske om Rebecka passar henne.
- Hon har lämnat sjukhuset.
179
00:19:50,540 --> 00:19:55,290
- Nej, vi sågs precis.
- Hur väl känner du henne?
180
00:19:55,340 --> 00:19:59,010
Hon tog reda på mer om Spetz Holding.
181
00:19:59,060 --> 00:20:03,970
Det går tydligen högre än vi trodde.
Till och med Pioneer är inblandat.
182
00:20:04,020 --> 00:20:08,210
- Säger hon.
- Vad menar du?
183
00:20:08,260 --> 00:20:13,570
Hur mycket har du själv sett?
Och hur mycket har hon berättat?
184
00:20:13,620 --> 00:20:18,810
Försöker du säga att Rebecka...
Nej, det där köper jag inte.
185
00:20:18,860 --> 00:20:25,570
Vi måste hursomhelst åka.
Karimov vill fortfarande ta in dig.
186
00:20:25,620 --> 00:20:28,810
Kvinnan påträffades
klockan 05.30 i Lunaparken.
187
00:20:28,860 --> 00:20:34,810
Europid, kaukasier, cirka 35 år.
188
00:20:34,860 --> 00:20:38,890
Herr Blixen, vill ni vänligen
se efter noggrant och säga-
189
00:20:38,940 --> 00:20:42,170
-om detta är Olga Okulova-Kastrup.
190
00:20:52,140 --> 00:20:54,810
Ja, det är hon.
191
00:21:01,260 --> 00:21:04,090
- Pendergast.
- Hej, det är jag.
192
00:21:04,140 --> 00:21:06,810
Har du namnen?
193
00:21:06,860 --> 00:21:09,730
- Det är inte så enkelt...
- Okej.
194
00:21:09,780 --> 00:21:13,890
Tack, Jeremy. Det var allt.
195
00:21:30,660 --> 00:21:34,690
Är det så här vi behandlar
samhällets fiender?
196
00:21:34,740 --> 00:21:37,490
Vi har våra order.
197
00:21:39,420 --> 00:21:42,250
Gå och köp dig en kaffe.
198
00:21:42,300 --> 00:21:46,330
- Hur länge?
- Tio minuter bör räcka.
199
00:21:55,420 --> 00:21:58,290
Herr Romanov...
200
00:21:59,900 --> 00:22:02,770
jag försökte varna er.
201
00:22:02,820 --> 00:22:05,530
Vad vill ni?
202
00:22:05,580 --> 00:22:10,170
Jag tänkte att jag
kanske kan hjälpa er.
203
00:22:10,220 --> 00:22:12,410
Plötsligt vill alla hjälpa mig.
204
00:22:12,460 --> 00:22:15,010
Jag vet inte vad ni har att erbjuda-
205
00:22:15,060 --> 00:22:18,930
- men såvida det inte innebär
en omedelbar frigivning-
206
00:22:18,980 --> 00:22:22,410
-så måste jag tyvärr tacka nej.
207
00:22:22,460 --> 00:22:27,130
Som jag försökte säga till er...
208
00:22:30,460 --> 00:22:33,090
så är vi på samma sida.
209
00:22:33,140 --> 00:22:36,490
Vi är kanske på samma sida...
210
00:22:36,540 --> 00:22:40,130
men en av oss sitter fängslad.
211
00:22:40,180 --> 00:22:42,650
Okej.
212
00:22:43,580 --> 00:22:45,570
Kruglov.
213
00:22:46,980 --> 00:22:52,090
- Vad vet ni om maestro Kruglov?
- Dirigenten?
214
00:22:52,140 --> 00:22:54,210
En oerhörd begåvning.
215
00:22:54,260 --> 00:23:00,410
En internationell stjärna
som växte upp i en fattig by.
216
00:23:00,460 --> 00:23:03,970
Ingen dålig karriär.
217
00:23:04,820 --> 00:23:08,210
Det sägs att han studerade utomlands.
218
00:23:09,420 --> 00:23:12,010
Var då?
219
00:23:37,340 --> 00:23:39,690
Kom.
220
00:23:58,100 --> 00:24:01,250
Hjärtat!
221
00:24:04,380 --> 00:24:07,530
- Hur är det med dig?
- Bra.
222
00:24:09,740 --> 00:24:13,410
- Och hur är det med dig?
- Det är också bra.
223
00:24:14,340 --> 00:24:17,610
Jag har någonting åt dig, titta där.
224
00:24:20,020 --> 00:24:22,450
Din väska.
225
00:24:27,020 --> 00:24:30,010
- Ska vi spela?
- Ina spelar med dig senare.
226
00:24:30,060 --> 00:24:34,250
- Jag kommer nog att vinna.
- Du vinner över mig också.
227
00:24:34,300 --> 00:24:38,130
- Ibland.
- Nej, du vinner varje gång.
228
00:24:38,180 --> 00:24:40,410
Chefen.
229
00:24:46,580 --> 00:24:49,050
Ska vi spela?
230
00:25:35,660 --> 00:25:39,530
- Karimov har sjukanmält sig.
- Det förvånar mig inte.
231
00:25:39,580 --> 00:25:43,490
Jag ville visa dig detta.
232
00:25:43,540 --> 00:25:47,530
Jag kände igen ansiktet.
Det skulle skickas ut till alla...
233
00:25:47,580 --> 00:25:52,770
- men jag har inte gjort det än.
- Du räddade en oskyldig man.
234
00:25:52,820 --> 00:25:58,450
Men jag kan inte strunta i det.
De kommer att börja fråga.
235
00:25:58,500 --> 00:26:01,330
Okej, ring svenska ambassaden...
236
00:26:01,380 --> 00:26:06,290
säg att vi har lokaliserat honom
och nu inväntar direktiv.
237
00:26:06,340 --> 00:26:08,570
Okej.
238
00:26:10,140 --> 00:26:11,970
- Darja.
- Ja?
239
00:26:12,020 --> 00:26:14,450
Tack.
240
00:26:17,100 --> 00:26:21,410
Herr Kruglov, vad gjorde ni
i Lunaparken i morse?
241
00:26:21,460 --> 00:26:24,570
Min klient vet inte vad ni talar om.
242
00:26:24,620 --> 00:26:29,370
Okej. Då talar vi
om det han faktiskt vet.
243
00:26:29,420 --> 00:26:33,130
- Berätta om er barndom.
- Varför är det relevant?
244
00:26:33,180 --> 00:26:37,810
Jag försöker undvika
att placera herr Kruglov-
245
00:26:37,860 --> 00:26:43,930
- i det mest ogästvänliga fängelset
som existerar i vårt land.
246
00:26:49,380 --> 00:26:50,970
Fattig.
247
00:26:51,020 --> 00:26:53,330
Två alkoholiserade musikanter.
248
00:26:53,380 --> 00:26:57,410
Knappast en familj som låter
sitt barn studera utomlands?
249
00:26:57,460 --> 00:27:03,690
De hjälpte mig inte. En vänlig familj
lade märke till min talang.
250
00:27:05,100 --> 00:27:07,170
Inte vilken familj som helst.
251
00:27:07,220 --> 00:27:11,290
Endast lojala Kominternmedlemmar
gavs den sortens möjlighet.
252
00:27:11,340 --> 00:27:17,850
Michail Andrejevitj Orlov,
rektor för Moskvakonservatoriet-
253
00:27:17,900 --> 00:27:21,450
- och tillika medlem av
kommunistpartiets presidium.
254
00:27:21,500 --> 00:27:25,610
- Var studerade ni?
- I Boston.
255
00:27:25,660 --> 00:27:31,690
Varför var ni närvarande
när Fredrik Kastrup-
256
00:27:31,740 --> 00:27:35,130
- tvingades döda
en ung man i Lunaparken?
257
00:27:36,340 --> 00:27:39,770
Jag vet inte vem han är.
258
00:27:42,860 --> 00:27:48,730
Den här bilden är från
en videoinspelning av mordet.
259
00:27:53,820 --> 00:27:56,090
Det bevisar ingenting.
260
00:27:56,140 --> 00:28:02,530
Fredrik Kastrup var advokat
och etablerade flera företag-
261
00:28:02,580 --> 00:28:04,570
-där ni var majoritetsägare.
262
00:28:04,620 --> 00:28:09,370
Det tycks mig märkligt
att ni inte skulle känna honom.
263
00:28:14,180 --> 00:28:16,250
Herr Kruglov...
264
00:28:16,300 --> 00:28:20,210
när jag betraktar er
ser jag inte en brottsling.
265
00:28:20,260 --> 00:28:25,090
Jag ser en musiker
som är ute på för djupt vatten.
266
00:28:25,140 --> 00:28:28,610
Vilka jobbar ni för?
267
00:28:28,660 --> 00:28:34,690
Det är det enda jag vill veta.
Därefter försvinner detta.
268
00:28:38,300 --> 00:28:43,250
Vad har ni egentligen gjort
som tvingar er till denna tystnad?
269
00:28:43,300 --> 00:28:46,330
Är det inte förödmjukande...
270
00:28:46,380 --> 00:28:49,530
- för den store Kruglov?
- Om ni bara visste.
271
00:28:49,580 --> 00:28:52,410
Upplys mig, är ni snäll.
272
00:28:55,460 --> 00:28:58,690
Det är ni som är ute
på för djupt vatten.
273
00:29:03,700 --> 00:29:07,370
Ursäkta mig, jag söker Michail Orlov.
274
00:29:07,420 --> 00:29:10,690
- Tillhör ni familjen?
- Åklagare Dmitrij Skurov.
275
00:29:10,740 --> 00:29:16,450
- Jag behöver ställa ett par frågor.
- Ni är för sent ute, tyvärr.
276
00:29:16,500 --> 00:29:24,010
Detta är långtifrån det bästa sättet
att sälja en portfölj som denna.
277
00:29:24,060 --> 00:29:28,010
- Om ni ger mig lite tid...
- Tid är det vi inte har.
278
00:29:28,060 --> 00:29:32,970
Jag vill att ni lägger upp en ny plan
och säljer nuvarande innehav.
279
00:29:33,020 --> 00:29:34,690
Vore det möjligt?
280
00:29:45,540 --> 00:29:49,930
Michail Andrejevitj, ni har besök.
281
00:29:54,580 --> 00:29:57,370
Han har varit okontaktbar i flera år.
282
00:29:57,420 --> 00:29:59,850
Får han någonsin besök?
283
00:30:02,780 --> 00:30:05,330
Får jag...?
284
00:30:10,700 --> 00:30:16,290
- Var är bilderna som tagits bort?
- De var här.
285
00:30:16,340 --> 00:30:18,290
Fram till när då?
286
00:30:18,340 --> 00:30:22,490
Jag vet inte. Det är första gången
jag lägger märke till det.
287
00:30:22,540 --> 00:30:25,770
Och ingen har varit här?
288
00:30:25,820 --> 00:30:31,690
Det hände en sak. Larmet gick
för ett par veckor sedan.
289
00:30:31,740 --> 00:30:38,090
Vi kunde inte se att något saknades
och avfärdade det som falsklarm.
290
00:30:38,140 --> 00:30:41,090
Minns ni motiven på bilderna?
291
00:30:41,140 --> 00:30:45,130
- Det var inget särskilt. Vänner.
- Vänner?
292
00:30:48,380 --> 00:30:53,090
Jag minns några foton där han
var utomlands, på åttiotalet.
293
00:30:53,140 --> 00:30:58,690
När han ännu pratade
nämnde han ofta tiden i USA.
294
00:30:58,740 --> 00:31:05,370
- I Boston?
- Nej, det var en berömd plats...
295
00:31:05,420 --> 00:31:09,330
- Harvard var det!
- Det ligger i Boston.
296
00:31:09,380 --> 00:31:12,570
Åh, ursäkta.
297
00:31:12,620 --> 00:31:16,890
Nej då, ni har varit till stor hjälp.
298
00:31:18,340 --> 00:31:23,130
Vem var ni på Harvard med?
299
00:31:37,820 --> 00:31:43,250
Det är en annan sak jag vill be om.
Det här är numret till ett bankfack.
300
00:31:43,300 --> 00:31:49,050
- Jag vill veta vem som äger det.
- Vi kräver inte kunders namn.
301
00:31:49,100 --> 00:31:53,170
Men ni spelar säkert in alla besök.
302
00:31:53,220 --> 00:31:56,410
Det finns vissa regler.
303
00:31:56,460 --> 00:32:00,010
Med tanke på hur nära
vi kommer att samarbeta-
304
00:32:00,060 --> 00:32:03,690
- hoppades jag
att ni kan kringgå dem.
305
00:32:10,460 --> 00:32:14,810
Hur länge har ert betalningssystem
varit elektroniskt?
306
00:32:14,860 --> 00:32:16,410
Det är många år.
307
00:32:16,460 --> 00:32:21,410
Har ni kvar dokumenten
från tiden före?
308
00:32:30,140 --> 00:32:35,450
- Om så är fallet ligger de häri.
- Tack.
309
00:32:40,420 --> 00:32:42,810
- Hallå.
- Hej, det är jag.
310
00:32:42,860 --> 00:32:45,850
Du bara försvann. Vart tog du vägen?
311
00:32:45,900 --> 00:32:51,090
Jag var tvungen...
Var är du nu?
312
00:32:51,140 --> 00:32:54,570
Vi har ett nytt gömställe.
Nikolaj tar dig dit.
313
00:33:07,820 --> 00:33:13,370
SPETZ HOLDING
Novyj Arbat 28, Moskva
314
00:33:20,220 --> 00:33:25,810
Jag har lokaliserat Spetz Holding.
Vi behöver kolla upp det.
315
00:34:35,740 --> 00:34:41,130
Tre stycken kissade på sig!
Det är helt sjukt.
316
00:34:41,180 --> 00:34:48,010
Hör du, jag pratar med dig!
Tre stycken kissade på sig!
317
00:34:50,020 --> 00:34:52,570
Vad det än är så var det inte jag.
318
00:34:52,620 --> 00:34:57,450
Lägg ner vapnet! Lägg ner det
annars skjuter jag huvudet av dig!
319
00:34:58,780 --> 00:35:01,690
Nej, det gör du inte.
320
00:35:02,900 --> 00:35:07,090
Lägg ifrån dig vapnet, långsamt.
321
00:35:08,740 --> 00:35:11,050
Ställ dig där borta.
322
00:35:14,940 --> 00:35:18,530
- Vad gör ni här?
- Vi bor här.
323
00:35:20,060 --> 00:35:23,890
- Ett helt normalt par med vapen?
- Vi ser efter stället.
324
00:35:23,940 --> 00:35:27,770
- Har ni hört talas om Spetz Holding?
- Va?
325
00:35:27,820 --> 00:35:30,090
- Spetz Holding.
- Nej.
326
00:35:30,140 --> 00:35:34,530
- Ni ljuger!
- Vi har redan gjort vår del.
327
00:35:36,020 --> 00:35:38,290
- Vilken del?
- Håll käften!
328
00:35:38,340 --> 00:35:42,090
Okej, det är bra.
Ni skötte er bra.
329
00:35:42,140 --> 00:35:47,210
Men som ni säkert förstår
behöver vi kontrollera er ibland.
330
00:35:47,260 --> 00:35:50,810
Så vad ska ni göra?
331
00:35:50,860 --> 00:35:55,370
Vi ska bo här och se till
att ingen kommer in.
332
00:35:55,420 --> 00:36:00,890
Och vad gör ni om någon
skulle... dyka upp?
333
00:36:00,940 --> 00:36:06,330
- Då ringer vi ett nummer.
- Ett nummer? Vilket nummer?
334
00:36:09,100 --> 00:36:12,330
- Är du okej?
- Ja.
335
00:36:12,940 --> 00:36:15,050
Vad fick ni reda på?
336
00:36:15,100 --> 00:36:20,490
- Ksenia, vi går in i andra rummet.
- Ett nummer till Spetz Holding.
337
00:36:20,540 --> 00:36:22,650
- Har ni ringt?
- Inte än.
338
00:36:22,700 --> 00:36:25,450
Varför lämnade du sjukhuset?
339
00:36:25,500 --> 00:36:30,850
- De sa att jag kunde gå.
- De sa att du skrev ut dig själv.
340
00:36:30,900 --> 00:36:33,090
Vad spelar det för roll?
341
00:36:34,500 --> 00:36:36,890
Ring numret.
342
00:36:56,380 --> 00:36:59,250
Ring igen.
343
00:37:05,820 --> 00:37:09,650
Nej, vänta! Det här är inte klokt!
344
00:37:09,700 --> 00:37:13,490
Ni kan inte på allvar tro
att jag är inblandad i det!
345
00:37:13,540 --> 00:37:16,730
- Du måste fatta att det är en fälla!
- Sätt dig!
346
00:37:16,780 --> 00:37:19,770
Det är en fälla! Nej!
347
00:37:19,820 --> 00:37:22,090
Tom!
348
00:37:25,940 --> 00:37:29,690
- Du berättade om min bakgrund.
- Du ljög för mig!
349
00:37:29,740 --> 00:37:35,690
Förklara för mig varför ditt nummer
är Spetz Holdings kontakt.
350
00:37:40,300 --> 00:37:43,250
Jag har inte en aning.
351
00:37:43,300 --> 00:37:46,610
- Tom!
- Håll ett öga på henne.
352
00:37:47,260 --> 00:37:51,450
- Är allt som det ska?
- Nej, det är det inte.
353
00:37:52,820 --> 00:37:56,530
- Hämta Ksenia, vi åker.
- Vart då?
354
00:37:56,580 --> 00:38:00,090
Jag vet inte, men jag måste härifrån.
355
00:38:00,140 --> 00:38:02,410
Snälla.
356
00:38:20,980 --> 00:38:25,730
Högt i rymden vill alla hundar
357
00:38:25,780 --> 00:38:30,450
vifta på sin lilla svans
358
00:38:31,500 --> 00:38:33,010
Vilka hundar?
359
00:38:33,060 --> 00:38:37,130
Rymdhundarna
i sången som han visslar.
360
00:38:37,180 --> 00:38:40,170
Och hur fortsätter den?
361
00:38:40,220 --> 00:38:45,170
Jag minns inte. Det är en barnvisa.
362
00:38:47,740 --> 00:38:53,490
- Önskar fröken lite te?
- Nej, tack.
363
00:38:53,540 --> 00:38:58,090
- Du är väluppfostrad.
- Tack.
364
00:38:59,340 --> 00:39:03,210
Där är du, hjärtat. Kom hit.
365
00:39:03,260 --> 00:39:05,770
Kom hit.
366
00:39:07,220 --> 00:39:11,850
Du vet att jag har choklad
på mitt kontor-
367
00:39:11,900 --> 00:39:15,570
-ifall jag skulle behöva jobba över.
368
00:39:15,620 --> 00:39:17,210
Jag vet.
369
00:39:17,260 --> 00:39:20,930
Ksenia, tycker du att det är sent?
370
00:39:20,980 --> 00:39:26,850
Du kan väl visa henne var den är?
371
00:39:26,900 --> 00:39:30,170
Säg inget till Ivanka.
372
00:39:34,220 --> 00:39:38,690
Förlåt att jag stör er så sent
men jag har ingen annan.
373
00:39:38,740 --> 00:39:42,170
Det är den här Neftnik-dealen.
374
00:39:42,220 --> 00:39:44,450
Den dras med en förbannelse.
375
00:39:44,500 --> 00:39:48,170
Så fort vi är nära en avslutning
händer något.
376
00:39:48,220 --> 00:39:53,770
Alla morden, räden mot RusOil,
inget av det är en slump.
377
00:39:53,820 --> 00:39:57,330
Någon bedriver ett spel.
378
00:39:57,380 --> 00:40:00,770
- Vem då?
- Jag vet inte. Alla är inblandade.
379
00:40:00,820 --> 00:40:04,890
Pioneer, Romanov, Pendergast.
380
00:40:04,940 --> 00:40:07,770
Till och med Rebecka.
381
00:40:11,180 --> 00:40:16,890
Och i morse dödades Olga Kastrup
under en skottlossning.
382
00:40:22,460 --> 00:40:24,970
Jag beklagar verkligen.
383
00:40:25,020 --> 00:40:30,410
Ksenia är hennes dotter.
Jag vill att hon ska vara säker.
384
00:40:30,460 --> 00:40:37,010
Minns du vårt första samtal i bilen,
när allting började?
385
00:40:37,060 --> 00:40:40,370
Ja, ni förklarade
att ni inte kunde skydda mig...
386
00:40:40,420 --> 00:40:44,410
Jag uppmanade er även att fortsätta.
387
00:40:44,460 --> 00:40:47,610
Jag är lika skyldig som du.
388
00:40:48,260 --> 00:40:54,770
Och jag har lärt mig
att inte skygga för ansvar.
389
00:40:55,580 --> 00:41:01,810
Ni är nu under mitt beskydd.
Jag ordnar med sovplatser här.
390
00:41:05,140 --> 00:41:10,210
Jag vet att du vill göra det rätta
men det här är ett misstag.
391
00:41:10,260 --> 00:41:13,090
Låt mig bara ringa några samtal!
392
00:41:13,140 --> 00:41:16,930
Jag ber dig, telefonen!
393
00:41:16,980 --> 00:41:22,290
Om någon har gillrat en fälla
går Tom rakt i den.
394
00:41:25,340 --> 00:41:27,530
Nikolaj!
395
00:41:50,020 --> 00:41:52,490
Jag tog dig!
396
00:41:54,580 --> 00:41:56,570
Nu tog jag dig!
397
00:42:17,900 --> 00:42:20,450
Hej, hjärtat.
398
00:42:23,780 --> 00:42:26,490
Hur var din dag?
399
00:42:30,380 --> 00:42:33,170
Snälla, Tamara.
400
00:42:55,740 --> 00:43:02,050
Märkliga namn på företag.
Bobik och Zib.
401
00:43:04,580 --> 00:43:07,810
Rymdhundar.
402
00:43:07,860 --> 00:43:12,850
Lisa och Ryzjik,
Smelaja och Malysjka...
403
00:43:12,900 --> 00:43:15,810
Bobik och Zib.
404
00:43:17,540 --> 00:43:20,770
Belka...
405
00:43:21,500 --> 00:43:23,890
och Strelka.
406
00:43:32,940 --> 00:43:37,290
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
31693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.