All language subtitles for Moscow.Noir.S01E07.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:07,850 De som försöker stoppa oss har högt uppsatta vänner. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,970 Jag har ett ställe. 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,330 Det är inte Hilton, men säkert. 4 00:00:12,380 --> 00:00:16,690 - Den ansvarige ligger bakom allt. - Klandra inte dig själv. 5 00:00:16,740 --> 00:00:21,890 - Jag vill inte förlora dig. - Den här mannen mördade min make! 6 00:00:21,940 --> 00:00:24,530 Hur mycket bevis behöver ni?! 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,290 Vad gör vi nu? 8 00:00:58,180 --> 00:01:02,050 Det kan vara så att vi behöver vänta. 9 00:01:05,340 --> 00:01:07,610 Som ni önskar. 10 00:01:08,860 --> 00:01:12,730 Det är svårt att tro, men förtroendet för honom är lägre. 11 00:01:12,780 --> 00:01:18,890 Med all respekt, vi behöver nu slutföra detta prestigeprojekt. 12 00:01:22,300 --> 00:01:26,810 Om det skulle råda något tvivel kring mitt utnämnande- 13 00:01:26,860 --> 00:01:31,010 - vill jag gärna få möjligheten att bemöta synpunkterna. 14 00:01:31,060 --> 00:01:34,010 Han har vissa betänkligheter. 15 00:01:34,060 --> 00:01:39,450 Det sista vi behöver är en vicepresident med problem. 16 00:01:39,500 --> 00:01:42,450 - Vad för problem? - Situationen med Romanov. 17 00:01:42,500 --> 00:01:45,130 Det är en röra. 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,290 Låt mig då... 19 00:01:50,340 --> 00:01:52,970 städa upp lite. 20 00:02:59,820 --> 00:03:03,090 Jag hoppas det är förbannat viktigt. 21 00:03:25,220 --> 00:03:28,370 Detta är vansinne. 22 00:03:28,420 --> 00:03:30,490 Gå! 23 00:03:36,020 --> 00:03:39,890 Sputnik försåg Pioneer med den inledande finansieringen- 24 00:03:39,940 --> 00:03:43,490 - men resten av namnen har jag aldrig hört talas om. 25 00:03:43,540 --> 00:03:46,770 - Du måste ha träffat dem! - Förmodligen. 26 00:03:46,820 --> 00:03:50,730 Ännu en bunt anonyma schweiziska bankirer. 27 00:03:50,780 --> 00:03:56,210 De är helt klart mer än så. Minns du de här transaktionerna? 28 00:03:56,260 --> 00:04:02,330 Två veckor gamla, godkända av dig. Ta en titt på summorna. 29 00:04:04,300 --> 00:04:08,490 Jag vill ha namn, Jeremy. Varenda en av Sputniks ägare- 30 00:04:08,540 --> 00:04:11,290 -annars kastar jag dig till vargarna. 31 00:04:11,340 --> 00:04:14,090 Det skulle du aldrig göra. 32 00:04:14,140 --> 00:04:18,130 Vi har knullat några gånger. Det var inte ens särskilt bra. 33 00:04:18,180 --> 00:04:21,650 Tror du inte jag skulle låta dig ruttna i Sibirien? 34 00:04:21,700 --> 00:04:25,810 Jag behöver prata med Strelka. Det blir förödande för honom. 35 00:04:25,860 --> 00:04:29,690 Gör det du behöver göra, men jag vill ha namnen. 36 00:04:34,380 --> 00:04:38,770 - Och nu? - Nu väntar vi. 37 00:05:14,660 --> 00:05:19,410 Det är Olga. "Övergivet nöjesfält utanför Moskva." 38 00:05:19,460 --> 00:05:22,530 Den gamla nedstängda Lunaparken? 39 00:05:23,700 --> 00:05:28,690 Gamla Lunaparken. Jag känner till stället! 40 00:05:28,740 --> 00:05:31,610 Gå. 41 00:05:34,900 --> 00:05:37,410 Vad vill ni? 42 00:05:37,460 --> 00:05:41,050 Jag vill få ett slut på det här - för gott. 43 00:05:41,100 --> 00:05:43,610 Och hur ska det gå till? 44 00:05:43,660 --> 00:05:48,970 Ni får aktierna. Men jag behöver veta att vi inte svävar i fara. 45 00:05:49,020 --> 00:05:53,330 - Ni har mitt ord. - Ert ord betyder ingenting. 46 00:05:57,420 --> 00:06:03,250 - Så vad föreslår ni? - En inspelning. Kompromat. 47 00:06:03,300 --> 00:06:07,610 Ni och Kruglov förklarar att ni mördade min make och varför. 48 00:06:07,660 --> 00:06:09,210 Jag får kassetten... 49 00:06:09,260 --> 00:06:12,970 - och ni certifikaten. - Hur vet vi att ni har dem? 50 00:06:13,020 --> 00:06:14,810 Det vet ni inte. 51 00:06:14,860 --> 00:06:20,170 Om något händer mig eller Ksenia är det hos CNN inom en timme. 52 00:06:20,220 --> 00:06:24,770 Och en sak till: jag vill se ert ansikte! 53 00:06:24,820 --> 00:06:29,530 - Jag tror inte det vore förståndigt. - Jag skiter i vad ni tror! 54 00:06:31,420 --> 00:06:38,450 Ni har berövat mig allt och vågar inte ens visa ert ansikte? 55 00:06:42,100 --> 00:06:44,490 Släpp vapnet! 56 00:07:02,100 --> 00:07:04,450 Du? 57 00:07:26,340 --> 00:07:30,170 - Vänta här. - Olga? 58 00:07:31,500 --> 00:07:34,490 Olga! Olga! 59 00:07:34,540 --> 00:07:36,970 Olga, vakna! 60 00:07:38,020 --> 00:07:41,130 - Hon lever, ring efter ambulans! - Nej, vänta. 61 00:07:41,180 --> 00:07:45,730 - Ring efter ambulans! - Vänta! Då kommer det ut. 62 00:07:45,780 --> 00:07:50,770 - Just nu tror de att hon är död! - Men hon är döende! 63 00:07:53,900 --> 00:07:56,490 Jag känner lite folk. 64 00:07:56,540 --> 00:07:58,570 Men de tar betalt. 65 00:07:58,620 --> 00:08:00,530 Olga! 66 00:08:00,580 --> 00:08:02,490 Ja, Skurov. 67 00:08:46,020 --> 00:08:50,650 Minns du vad jag sa? De tror att hon är död. 68 00:08:50,700 --> 00:08:55,930 - Det finns ingen kropp. - Det finns gott om döda i Moskva. 69 00:08:57,860 --> 00:08:59,770 Och Ksenia? 70 00:08:59,820 --> 00:09:02,770 Om jag ringer Malkin köper jag oss tid- 71 00:09:02,820 --> 00:09:08,010 - men du behöver bestämma dig nu. Hon skulle försvinna - för alltid. 72 00:09:08,060 --> 00:09:11,130 Inte ens jag kommer att veta något. 73 00:09:11,180 --> 00:09:14,890 Dmitrij, jag... Vad tycker du? 74 00:09:14,940 --> 00:09:18,810 Det är nog hennes enda chans. 75 00:09:34,340 --> 00:09:37,010 Jag älskar dig. Du klarar dig. 76 00:09:48,620 --> 00:09:54,050 - Jag beklagar verkligen, chefen. - Tack. 77 00:10:12,740 --> 00:10:16,450 Det var ett barn där inne! Har ni sett henne? 78 00:10:16,500 --> 00:10:19,290 Ksenia! Ksenia! Ksenia. 79 00:10:19,340 --> 00:10:21,090 - Kan ni flytta er? - Ksenia! 80 00:10:21,140 --> 00:10:24,610 - Flytta på er! Tillhör ni familjen? - Ja. 81 00:10:24,660 --> 00:10:26,530 Vilket sjukhus? 82 00:10:26,580 --> 00:10:30,810 - Vilket sjukhus?! - EMC. 83 00:10:32,700 --> 00:10:35,810 Tom! De säger att den är anlagd. 84 00:10:35,860 --> 00:10:39,290 Jag somnade och vaknade här ute. 85 00:10:39,340 --> 00:10:42,250 Såg du ingenting? Inte? 86 00:10:42,300 --> 00:10:45,170 Ksenia... 87 00:11:00,380 --> 00:11:05,770 Ministern, vad förskaffar mig äran? 88 00:11:05,820 --> 00:11:10,090 Har ni tagit upp kampen mot oegentligheter i vårt rättsväsende? 89 00:11:10,140 --> 00:11:15,170 Jag kände er far, Boris. Det var en rättskaffens man. 90 00:11:15,220 --> 00:11:20,890 Kom till saken, är ni snäll. Jag vill inte missa frukosten. 91 00:11:21,820 --> 00:11:25,810 Problemet med er generation är att ni glömmer- 92 00:11:25,860 --> 00:11:28,730 -att de privilegier ni åtnjuter- 93 00:11:28,780 --> 00:11:31,730 -kommer med förpliktelser. 94 00:11:31,780 --> 00:11:35,290 Där ser vi nog olika på saken. 95 00:11:37,020 --> 00:11:41,850 Det finns många som gärna ser att ni blir kvar här inne. 96 00:11:47,620 --> 00:11:53,690 Säg inte att ni är här för att hjälpa mig. 97 00:11:53,740 --> 00:11:56,890 Vad är haken? 98 00:11:56,940 --> 00:12:02,570 Ni är rik och lever ett gott liv. En affärsmans liv. 99 00:12:02,620 --> 00:12:07,130 Ni behöver inte lägga er i politiken. 100 00:12:07,180 --> 00:12:11,050 Varför envisas då politiker att lägga sig i mina affärer? 101 00:12:11,100 --> 00:12:14,290 Vi känner till ert samröre med Gurejev. 102 00:12:15,820 --> 00:12:19,530 - Jag vet inte vad ni pratar om. - Vi har det på band. 103 00:12:19,580 --> 00:12:23,410 Jag har hört dem. Det har även presidenten gjort. 104 00:12:24,900 --> 00:12:27,170 - Vad säger ni? - Släpp honom. 105 00:12:27,220 --> 00:12:32,770 Håll er borta från politiken så får ni tillbaka RusOil. 106 00:12:33,380 --> 00:12:36,770 Samgåendet med Neftnik blir inte av. 107 00:12:36,820 --> 00:12:43,530 Ni kan ta över ägandeskapet och sälja till högstbjudande. 108 00:12:43,580 --> 00:12:46,490 Efter allt detta? 109 00:12:47,900 --> 00:12:51,770 Ser jag fram emot ett par rubel till? 110 00:12:51,820 --> 00:12:57,970 "En procent av något är bättre än hundra procent av ingenting." 111 00:12:58,020 --> 00:13:01,570 Tänk på det, Boris. 112 00:13:02,220 --> 00:13:05,370 Jag kände som sagt er far. 113 00:13:05,420 --> 00:13:11,250 Det vore synd att se hans skapelse försvinna. 114 00:13:24,660 --> 00:13:27,810 - Vad säger han? - Ingenting. 115 00:13:50,500 --> 00:13:53,490 Kamrat åklagare! 116 00:13:53,540 --> 00:13:55,690 Vad gör du här? 117 00:13:55,740 --> 00:13:59,690 Ni hade rätt om de där kalla fallen. 118 00:13:59,740 --> 00:14:02,890 De är varmare än de tycktes vara. 119 00:14:02,940 --> 00:14:07,850 - Vilket fall syftar du på? - 95-433. 120 00:14:07,900 --> 00:14:11,890 En oidentifierad ung man påträffades mördad här i parken. 121 00:14:11,940 --> 00:14:16,450 De säger att ni har gripit dirigenten Kruglov. 122 00:14:16,500 --> 00:14:21,810 Han är misstänkt i bägge fallen. Det nya och det gamla. 123 00:14:21,860 --> 00:14:26,210 Släpp honom omedelbart och avskriv ärendet, förstått? 124 00:14:26,260 --> 00:14:29,490 - Nej, det tänker jag inte göra. - Vad sa du? 125 00:14:29,540 --> 00:14:33,930 Ni hörde mig. Han misstänkts ligga bakom minst tre mord. 126 00:14:33,980 --> 00:14:37,610 Kanske fler. Malkin vill förhöra honom- 127 00:14:37,660 --> 00:14:41,250 -och jag tänker inte hindra honom. 128 00:14:41,300 --> 00:14:44,930 - Inte? - Nej. 129 00:14:45,580 --> 00:14:52,810 Då får vi väl se vad din hustru tycker om fotografierna. 130 00:14:52,860 --> 00:14:57,850 Hon tyckte inte om dem. Dålig komposition och ljussättning. 131 00:14:57,900 --> 00:15:04,290 Inser du faran i det som du just nu gör? 132 00:15:04,340 --> 00:15:07,930 För oss bägge. 133 00:15:07,980 --> 00:15:13,010 Ja, visst förstår jag. 134 00:15:13,820 --> 00:15:17,330 Då så, adjö. 135 00:15:50,860 --> 00:15:56,010 - Fru Ekholm, jag vill att ni stannar. - Det är inte ett alternativ. 136 00:15:56,060 --> 00:16:02,010 Med tanke på det ni har genomlidit och i ert tillstånd skulle jag... 137 00:16:02,060 --> 00:16:05,050 Vilket tillstånd? 138 00:16:05,100 --> 00:16:06,890 Ni är gravid. 139 00:16:08,820 --> 00:16:11,610 Gratulerar. 140 00:16:12,580 --> 00:16:14,810 Kan jag hjälpa er? 141 00:16:14,860 --> 00:16:17,330 Mår hon bra? 142 00:16:18,420 --> 00:16:20,530 Ni behöver vila. 143 00:16:29,980 --> 00:16:32,810 Jag visste att de skulle komma. 144 00:16:32,860 --> 00:16:36,410 Det var inte dig de var ute efter. 145 00:16:36,460 --> 00:16:40,890 - Hur mår Ksenia? - Hon klarar sig. 146 00:16:40,940 --> 00:16:43,730 Olga? 147 00:16:45,660 --> 00:16:48,010 Vad då? 148 00:16:49,620 --> 00:16:52,570 De sköt henne. 149 00:16:52,620 --> 00:16:55,090 Är hon död? 150 00:16:59,620 --> 00:17:03,690 - Vad hände? - Vad menar du med att du visste? 151 00:17:06,980 --> 00:17:11,850 Det finns ett bolag som heter Sputnik som äger Spetz Holding. 152 00:17:12,740 --> 00:17:16,290 Men de äger också en del av Pioneer. 153 00:17:17,580 --> 00:17:19,810 Allt hänger ihop. 154 00:17:19,860 --> 00:17:22,170 Jag vet inte vem vi kan lita på. 155 00:17:22,220 --> 00:17:26,770 - Till och med Jeremy är inblandad. - Pendergast? 156 00:17:27,900 --> 00:17:31,570 - Vad är det som händer? - Jag ringer Skurov. 157 00:17:48,060 --> 00:17:51,610 Känner du dig bättre nu? 158 00:17:53,580 --> 00:17:56,850 - Vem är ni? - Och vem är ni? 159 00:17:56,900 --> 00:18:00,250 - Hej, Tom. - Hej. 160 00:18:00,300 --> 00:18:03,330 - Hur mår du? - Bra. 161 00:18:03,380 --> 00:18:07,090 - Hon mår bra. - Jag är en vän. 162 00:18:07,140 --> 00:18:11,730 - Tillräckligt bra för att förflyttas? - Det skulle jag avråda från. 163 00:18:11,780 --> 00:18:17,490 - Och om hon inte är säker här? - Hon är säker. Jag är strax tillbaka. 164 00:18:17,540 --> 00:18:20,410 Tack. 165 00:18:20,460 --> 00:18:22,530 Var är mamma? 166 00:18:32,220 --> 00:18:34,610 Mamma var tvungen att resa bort. 167 00:18:34,660 --> 00:18:38,570 Hon vill att det är hemligt så om någon frågar var hon är- 168 00:18:38,620 --> 00:18:41,930 -så säger vi att vi inte vet. 169 00:18:44,220 --> 00:18:50,530 - Kommer du att ta hand om mig? - Ja, det kommer jag att göra. 170 00:18:52,700 --> 00:18:58,650 - Du försvinner väl inte också? - Nej, jag kommer inte att lämna dig. 171 00:19:03,460 --> 00:19:06,770 Kom, vi leker kurragömma. 172 00:19:15,780 --> 00:19:20,050 - Jag skulle precis ringa dig. - Var är Ksenia? 173 00:19:20,100 --> 00:19:22,690 Ksjusja, du kan komma fram. 174 00:19:22,740 --> 00:19:26,010 - Hejsan. - Hej. 175 00:19:29,380 --> 00:19:31,330 Vi är inte säkra här. 176 00:19:31,380 --> 00:19:34,690 Jag tar hand om henne men du måste följa med mig. 177 00:19:34,740 --> 00:19:40,610 - Nej, jag lämnar henne inte. - För att identifiera kroppen. 178 00:19:46,380 --> 00:19:50,490 - Kanske om Rebecka passar henne. - Hon har lämnat sjukhuset. 179 00:19:50,540 --> 00:19:55,290 - Nej, vi sågs precis. - Hur väl känner du henne? 180 00:19:55,340 --> 00:19:59,010 Hon tog reda på mer om Spetz Holding. 181 00:19:59,060 --> 00:20:03,970 Det går tydligen högre än vi trodde. Till och med Pioneer är inblandat. 182 00:20:04,020 --> 00:20:08,210 - Säger hon. - Vad menar du? 183 00:20:08,260 --> 00:20:13,570 Hur mycket har du själv sett? Och hur mycket har hon berättat? 184 00:20:13,620 --> 00:20:18,810 Försöker du säga att Rebecka... Nej, det där köper jag inte. 185 00:20:18,860 --> 00:20:25,570 Vi måste hursomhelst åka. Karimov vill fortfarande ta in dig. 186 00:20:25,620 --> 00:20:28,810 Kvinnan påträffades klockan 05.30 i Lunaparken. 187 00:20:28,860 --> 00:20:34,810 Europid, kaukasier, cirka 35 år. 188 00:20:34,860 --> 00:20:38,890 Herr Blixen, vill ni vänligen se efter noggrant och säga- 189 00:20:38,940 --> 00:20:42,170 -om detta är Olga Okulova-Kastrup. 190 00:20:52,140 --> 00:20:54,810 Ja, det är hon. 191 00:21:01,260 --> 00:21:04,090 - Pendergast. - Hej, det är jag. 192 00:21:04,140 --> 00:21:06,810 Har du namnen? 193 00:21:06,860 --> 00:21:09,730 - Det är inte så enkelt... - Okej. 194 00:21:09,780 --> 00:21:13,890 Tack, Jeremy. Det var allt. 195 00:21:30,660 --> 00:21:34,690 Är det så här vi behandlar samhällets fiender? 196 00:21:34,740 --> 00:21:37,490 Vi har våra order. 197 00:21:39,420 --> 00:21:42,250 Gå och köp dig en kaffe. 198 00:21:42,300 --> 00:21:46,330 - Hur länge? - Tio minuter bör räcka. 199 00:21:55,420 --> 00:21:58,290 Herr Romanov... 200 00:21:59,900 --> 00:22:02,770 jag försökte varna er. 201 00:22:02,820 --> 00:22:05,530 Vad vill ni? 202 00:22:05,580 --> 00:22:10,170 Jag tänkte att jag kanske kan hjälpa er. 203 00:22:10,220 --> 00:22:12,410 Plötsligt vill alla hjälpa mig. 204 00:22:12,460 --> 00:22:15,010 Jag vet inte vad ni har att erbjuda- 205 00:22:15,060 --> 00:22:18,930 - men såvida det inte innebär en omedelbar frigivning- 206 00:22:18,980 --> 00:22:22,410 -så måste jag tyvärr tacka nej. 207 00:22:22,460 --> 00:22:27,130 Som jag försökte säga till er... 208 00:22:30,460 --> 00:22:33,090 så är vi på samma sida. 209 00:22:33,140 --> 00:22:36,490 Vi är kanske på samma sida... 210 00:22:36,540 --> 00:22:40,130 men en av oss sitter fängslad. 211 00:22:40,180 --> 00:22:42,650 Okej. 212 00:22:43,580 --> 00:22:45,570 Kruglov. 213 00:22:46,980 --> 00:22:52,090 - Vad vet ni om maestro Kruglov? - Dirigenten? 214 00:22:52,140 --> 00:22:54,210 En oerhörd begåvning. 215 00:22:54,260 --> 00:23:00,410 En internationell stjärna som växte upp i en fattig by. 216 00:23:00,460 --> 00:23:03,970 Ingen dålig karriär. 217 00:23:04,820 --> 00:23:08,210 Det sägs att han studerade utomlands. 218 00:23:09,420 --> 00:23:12,010 Var då? 219 00:23:37,340 --> 00:23:39,690 Kom. 220 00:23:58,100 --> 00:24:01,250 Hjärtat! 221 00:24:04,380 --> 00:24:07,530 - Hur är det med dig? - Bra. 222 00:24:09,740 --> 00:24:13,410 - Och hur är det med dig? - Det är också bra. 223 00:24:14,340 --> 00:24:17,610 Jag har någonting åt dig, titta där. 224 00:24:20,020 --> 00:24:22,450 Din väska. 225 00:24:27,020 --> 00:24:30,010 - Ska vi spela? - Ina spelar med dig senare. 226 00:24:30,060 --> 00:24:34,250 - Jag kommer nog att vinna. - Du vinner över mig också. 227 00:24:34,300 --> 00:24:38,130 - Ibland. - Nej, du vinner varje gång. 228 00:24:38,180 --> 00:24:40,410 Chefen. 229 00:24:46,580 --> 00:24:49,050 Ska vi spela? 230 00:25:35,660 --> 00:25:39,530 - Karimov har sjukanmält sig. - Det förvånar mig inte. 231 00:25:39,580 --> 00:25:43,490 Jag ville visa dig detta. 232 00:25:43,540 --> 00:25:47,530 Jag kände igen ansiktet. Det skulle skickas ut till alla... 233 00:25:47,580 --> 00:25:52,770 - men jag har inte gjort det än. - Du räddade en oskyldig man. 234 00:25:52,820 --> 00:25:58,450 Men jag kan inte strunta i det. De kommer att börja fråga. 235 00:25:58,500 --> 00:26:01,330 Okej, ring svenska ambassaden... 236 00:26:01,380 --> 00:26:06,290 säg att vi har lokaliserat honom och nu inväntar direktiv. 237 00:26:06,340 --> 00:26:08,570 Okej. 238 00:26:10,140 --> 00:26:11,970 - Darja. - Ja? 239 00:26:12,020 --> 00:26:14,450 Tack. 240 00:26:17,100 --> 00:26:21,410 Herr Kruglov, vad gjorde ni i Lunaparken i morse? 241 00:26:21,460 --> 00:26:24,570 Min klient vet inte vad ni talar om. 242 00:26:24,620 --> 00:26:29,370 Okej. Då talar vi om det han faktiskt vet. 243 00:26:29,420 --> 00:26:33,130 - Berätta om er barndom. - Varför är det relevant? 244 00:26:33,180 --> 00:26:37,810 Jag försöker undvika att placera herr Kruglov- 245 00:26:37,860 --> 00:26:43,930 - i det mest ogästvänliga fängelset som existerar i vårt land. 246 00:26:49,380 --> 00:26:50,970 Fattig. 247 00:26:51,020 --> 00:26:53,330 Två alkoholiserade musikanter. 248 00:26:53,380 --> 00:26:57,410 Knappast en familj som låter sitt barn studera utomlands? 249 00:26:57,460 --> 00:27:03,690 De hjälpte mig inte. En vänlig familj lade märke till min talang. 250 00:27:05,100 --> 00:27:07,170 Inte vilken familj som helst. 251 00:27:07,220 --> 00:27:11,290 Endast lojala Kominternmedlemmar gavs den sortens möjlighet. 252 00:27:11,340 --> 00:27:17,850 Michail Andrejevitj Orlov, rektor för Moskvakonservatoriet- 253 00:27:17,900 --> 00:27:21,450 - och tillika medlem av kommunistpartiets presidium. 254 00:27:21,500 --> 00:27:25,610 - Var studerade ni? - I Boston. 255 00:27:25,660 --> 00:27:31,690 Varför var ni närvarande när Fredrik Kastrup- 256 00:27:31,740 --> 00:27:35,130 - tvingades döda en ung man i Lunaparken? 257 00:27:36,340 --> 00:27:39,770 Jag vet inte vem han är. 258 00:27:42,860 --> 00:27:48,730 Den här bilden är från en videoinspelning av mordet. 259 00:27:53,820 --> 00:27:56,090 Det bevisar ingenting. 260 00:27:56,140 --> 00:28:02,530 Fredrik Kastrup var advokat och etablerade flera företag- 261 00:28:02,580 --> 00:28:04,570 -där ni var majoritetsägare. 262 00:28:04,620 --> 00:28:09,370 Det tycks mig märkligt att ni inte skulle känna honom. 263 00:28:14,180 --> 00:28:16,250 Herr Kruglov... 264 00:28:16,300 --> 00:28:20,210 när jag betraktar er ser jag inte en brottsling. 265 00:28:20,260 --> 00:28:25,090 Jag ser en musiker som är ute på för djupt vatten. 266 00:28:25,140 --> 00:28:28,610 Vilka jobbar ni för? 267 00:28:28,660 --> 00:28:34,690 Det är det enda jag vill veta. Därefter försvinner detta. 268 00:28:38,300 --> 00:28:43,250 Vad har ni egentligen gjort som tvingar er till denna tystnad? 269 00:28:43,300 --> 00:28:46,330 Är det inte förödmjukande... 270 00:28:46,380 --> 00:28:49,530 - för den store Kruglov? - Om ni bara visste. 271 00:28:49,580 --> 00:28:52,410 Upplys mig, är ni snäll. 272 00:28:55,460 --> 00:28:58,690 Det är ni som är ute på för djupt vatten. 273 00:29:03,700 --> 00:29:07,370 Ursäkta mig, jag söker Michail Orlov. 274 00:29:07,420 --> 00:29:10,690 - Tillhör ni familjen? - Åklagare Dmitrij Skurov. 275 00:29:10,740 --> 00:29:16,450 - Jag behöver ställa ett par frågor. - Ni är för sent ute, tyvärr. 276 00:29:16,500 --> 00:29:24,010 Detta är långtifrån det bästa sättet att sälja en portfölj som denna. 277 00:29:24,060 --> 00:29:28,010 - Om ni ger mig lite tid... - Tid är det vi inte har. 278 00:29:28,060 --> 00:29:32,970 Jag vill att ni lägger upp en ny plan och säljer nuvarande innehav. 279 00:29:33,020 --> 00:29:34,690 Vore det möjligt? 280 00:29:45,540 --> 00:29:49,930 Michail Andrejevitj, ni har besök. 281 00:29:54,580 --> 00:29:57,370 Han har varit okontaktbar i flera år. 282 00:29:57,420 --> 00:29:59,850 Får han någonsin besök? 283 00:30:02,780 --> 00:30:05,330 Får jag...? 284 00:30:10,700 --> 00:30:16,290 - Var är bilderna som tagits bort? - De var här. 285 00:30:16,340 --> 00:30:18,290 Fram till när då? 286 00:30:18,340 --> 00:30:22,490 Jag vet inte. Det är första gången jag lägger märke till det. 287 00:30:22,540 --> 00:30:25,770 Och ingen har varit här? 288 00:30:25,820 --> 00:30:31,690 Det hände en sak. Larmet gick för ett par veckor sedan. 289 00:30:31,740 --> 00:30:38,090 Vi kunde inte se att något saknades och avfärdade det som falsklarm. 290 00:30:38,140 --> 00:30:41,090 Minns ni motiven på bilderna? 291 00:30:41,140 --> 00:30:45,130 - Det var inget särskilt. Vänner. - Vänner? 292 00:30:48,380 --> 00:30:53,090 Jag minns några foton där han var utomlands, på åttiotalet. 293 00:30:53,140 --> 00:30:58,690 När han ännu pratade nämnde han ofta tiden i USA. 294 00:30:58,740 --> 00:31:05,370 - I Boston? - Nej, det var en berömd plats... 295 00:31:05,420 --> 00:31:09,330 - Harvard var det! - Det ligger i Boston. 296 00:31:09,380 --> 00:31:12,570 Åh, ursäkta. 297 00:31:12,620 --> 00:31:16,890 Nej då, ni har varit till stor hjälp. 298 00:31:18,340 --> 00:31:23,130 Vem var ni på Harvard med? 299 00:31:37,820 --> 00:31:43,250 Det är en annan sak jag vill be om. Det här är numret till ett bankfack. 300 00:31:43,300 --> 00:31:49,050 - Jag vill veta vem som äger det. - Vi kräver inte kunders namn. 301 00:31:49,100 --> 00:31:53,170 Men ni spelar säkert in alla besök. 302 00:31:53,220 --> 00:31:56,410 Det finns vissa regler. 303 00:31:56,460 --> 00:32:00,010 Med tanke på hur nära vi kommer att samarbeta- 304 00:32:00,060 --> 00:32:03,690 - hoppades jag att ni kan kringgå dem. 305 00:32:10,460 --> 00:32:14,810 Hur länge har ert betalningssystem varit elektroniskt? 306 00:32:14,860 --> 00:32:16,410 Det är många år. 307 00:32:16,460 --> 00:32:21,410 Har ni kvar dokumenten från tiden före? 308 00:32:30,140 --> 00:32:35,450 - Om så är fallet ligger de häri. - Tack. 309 00:32:40,420 --> 00:32:42,810 - Hallå. - Hej, det är jag. 310 00:32:42,860 --> 00:32:45,850 Du bara försvann. Vart tog du vägen? 311 00:32:45,900 --> 00:32:51,090 Jag var tvungen... Var är du nu? 312 00:32:51,140 --> 00:32:54,570 Vi har ett nytt gömställe. Nikolaj tar dig dit. 313 00:33:07,820 --> 00:33:13,370 SPETZ HOLDING Novyj Arbat 28, Moskva 314 00:33:20,220 --> 00:33:25,810 Jag har lokaliserat Spetz Holding. Vi behöver kolla upp det. 315 00:34:35,740 --> 00:34:41,130 Tre stycken kissade på sig! Det är helt sjukt. 316 00:34:41,180 --> 00:34:48,010 Hör du, jag pratar med dig! Tre stycken kissade på sig! 317 00:34:50,020 --> 00:34:52,570 Vad det än är så var det inte jag. 318 00:34:52,620 --> 00:34:57,450 Lägg ner vapnet! Lägg ner det annars skjuter jag huvudet av dig! 319 00:34:58,780 --> 00:35:01,690 Nej, det gör du inte. 320 00:35:02,900 --> 00:35:07,090 Lägg ifrån dig vapnet, långsamt. 321 00:35:08,740 --> 00:35:11,050 Ställ dig där borta. 322 00:35:14,940 --> 00:35:18,530 - Vad gör ni här? - Vi bor här. 323 00:35:20,060 --> 00:35:23,890 - Ett helt normalt par med vapen? - Vi ser efter stället. 324 00:35:23,940 --> 00:35:27,770 - Har ni hört talas om Spetz Holding? - Va? 325 00:35:27,820 --> 00:35:30,090 - Spetz Holding. - Nej. 326 00:35:30,140 --> 00:35:34,530 - Ni ljuger! - Vi har redan gjort vår del. 327 00:35:36,020 --> 00:35:38,290 - Vilken del? - Håll käften! 328 00:35:38,340 --> 00:35:42,090 Okej, det är bra. Ni skötte er bra. 329 00:35:42,140 --> 00:35:47,210 Men som ni säkert förstår behöver vi kontrollera er ibland. 330 00:35:47,260 --> 00:35:50,810 Så vad ska ni göra? 331 00:35:50,860 --> 00:35:55,370 Vi ska bo här och se till att ingen kommer in. 332 00:35:55,420 --> 00:36:00,890 Och vad gör ni om någon skulle... dyka upp? 333 00:36:00,940 --> 00:36:06,330 - Då ringer vi ett nummer. - Ett nummer? Vilket nummer? 334 00:36:09,100 --> 00:36:12,330 - Är du okej? - Ja. 335 00:36:12,940 --> 00:36:15,050 Vad fick ni reda på? 336 00:36:15,100 --> 00:36:20,490 - Ksenia, vi går in i andra rummet. - Ett nummer till Spetz Holding. 337 00:36:20,540 --> 00:36:22,650 - Har ni ringt? - Inte än. 338 00:36:22,700 --> 00:36:25,450 Varför lämnade du sjukhuset? 339 00:36:25,500 --> 00:36:30,850 - De sa att jag kunde gå. - De sa att du skrev ut dig själv. 340 00:36:30,900 --> 00:36:33,090 Vad spelar det för roll? 341 00:36:34,500 --> 00:36:36,890 Ring numret. 342 00:36:56,380 --> 00:36:59,250 Ring igen. 343 00:37:05,820 --> 00:37:09,650 Nej, vänta! Det här är inte klokt! 344 00:37:09,700 --> 00:37:13,490 Ni kan inte på allvar tro att jag är inblandad i det! 345 00:37:13,540 --> 00:37:16,730 - Du måste fatta att det är en fälla! - Sätt dig! 346 00:37:16,780 --> 00:37:19,770 Det är en fälla! Nej! 347 00:37:19,820 --> 00:37:22,090 Tom! 348 00:37:25,940 --> 00:37:29,690 - Du berättade om min bakgrund. - Du ljög för mig! 349 00:37:29,740 --> 00:37:35,690 Förklara för mig varför ditt nummer är Spetz Holdings kontakt. 350 00:37:40,300 --> 00:37:43,250 Jag har inte en aning. 351 00:37:43,300 --> 00:37:46,610 - Tom! - Håll ett öga på henne. 352 00:37:47,260 --> 00:37:51,450 - Är allt som det ska? - Nej, det är det inte. 353 00:37:52,820 --> 00:37:56,530 - Hämta Ksenia, vi åker. - Vart då? 354 00:37:56,580 --> 00:38:00,090 Jag vet inte, men jag måste härifrån. 355 00:38:00,140 --> 00:38:02,410 Snälla. 356 00:38:20,980 --> 00:38:25,730 Högt i rymden vill alla hundar 357 00:38:25,780 --> 00:38:30,450 vifta på sin lilla svans 358 00:38:31,500 --> 00:38:33,010 Vilka hundar? 359 00:38:33,060 --> 00:38:37,130 Rymdhundarna i sången som han visslar. 360 00:38:37,180 --> 00:38:40,170 Och hur fortsätter den? 361 00:38:40,220 --> 00:38:45,170 Jag minns inte. Det är en barnvisa. 362 00:38:47,740 --> 00:38:53,490 - Önskar fröken lite te? - Nej, tack. 363 00:38:53,540 --> 00:38:58,090 - Du är väluppfostrad. - Tack. 364 00:38:59,340 --> 00:39:03,210 Där är du, hjärtat. Kom hit. 365 00:39:03,260 --> 00:39:05,770 Kom hit. 366 00:39:07,220 --> 00:39:11,850 Du vet att jag har choklad på mitt kontor- 367 00:39:11,900 --> 00:39:15,570 -ifall jag skulle behöva jobba över. 368 00:39:15,620 --> 00:39:17,210 Jag vet. 369 00:39:17,260 --> 00:39:20,930 Ksenia, tycker du att det är sent? 370 00:39:20,980 --> 00:39:26,850 Du kan väl visa henne var den är? 371 00:39:26,900 --> 00:39:30,170 Säg inget till Ivanka. 372 00:39:34,220 --> 00:39:38,690 Förlåt att jag stör er så sent men jag har ingen annan. 373 00:39:38,740 --> 00:39:42,170 Det är den här Neftnik-dealen. 374 00:39:42,220 --> 00:39:44,450 Den dras med en förbannelse. 375 00:39:44,500 --> 00:39:48,170 Så fort vi är nära en avslutning händer något. 376 00:39:48,220 --> 00:39:53,770 Alla morden, räden mot RusOil, inget av det är en slump. 377 00:39:53,820 --> 00:39:57,330 Någon bedriver ett spel. 378 00:39:57,380 --> 00:40:00,770 - Vem då? - Jag vet inte. Alla är inblandade. 379 00:40:00,820 --> 00:40:04,890 Pioneer, Romanov, Pendergast. 380 00:40:04,940 --> 00:40:07,770 Till och med Rebecka. 381 00:40:11,180 --> 00:40:16,890 Och i morse dödades Olga Kastrup under en skottlossning. 382 00:40:22,460 --> 00:40:24,970 Jag beklagar verkligen. 383 00:40:25,020 --> 00:40:30,410 Ksenia är hennes dotter. Jag vill att hon ska vara säker. 384 00:40:30,460 --> 00:40:37,010 Minns du vårt första samtal i bilen, när allting började? 385 00:40:37,060 --> 00:40:40,370 Ja, ni förklarade att ni inte kunde skydda mig... 386 00:40:40,420 --> 00:40:44,410 Jag uppmanade er även att fortsätta. 387 00:40:44,460 --> 00:40:47,610 Jag är lika skyldig som du. 388 00:40:48,260 --> 00:40:54,770 Och jag har lärt mig att inte skygga för ansvar. 389 00:40:55,580 --> 00:41:01,810 Ni är nu under mitt beskydd. Jag ordnar med sovplatser här. 390 00:41:05,140 --> 00:41:10,210 Jag vet att du vill göra det rätta men det här är ett misstag. 391 00:41:10,260 --> 00:41:13,090 Låt mig bara ringa några samtal! 392 00:41:13,140 --> 00:41:16,930 Jag ber dig, telefonen! 393 00:41:16,980 --> 00:41:22,290 Om någon har gillrat en fälla går Tom rakt i den. 394 00:41:25,340 --> 00:41:27,530 Nikolaj! 395 00:41:50,020 --> 00:41:52,490 Jag tog dig! 396 00:41:54,580 --> 00:41:56,570 Nu tog jag dig! 397 00:42:17,900 --> 00:42:20,450 Hej, hjärtat. 398 00:42:23,780 --> 00:42:26,490 Hur var din dag? 399 00:42:30,380 --> 00:42:33,170 Snälla, Tamara. 400 00:42:55,740 --> 00:43:02,050 Märkliga namn på företag. Bobik och Zib. 401 00:43:04,580 --> 00:43:07,810 Rymdhundar. 402 00:43:07,860 --> 00:43:12,850 Lisa och Ryzjik, Smelaja och Malysjka... 403 00:43:12,900 --> 00:43:15,810 Bobik och Zib. 404 00:43:17,540 --> 00:43:20,770 Belka... 405 00:43:21,500 --> 00:43:23,890 och Strelka. 406 00:43:32,940 --> 00:43:37,290 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com 31693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.