All language subtitles for Moscow.Noir.S01E06.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:06,370 Fredrik var i Sverige innan han dog. 2 00:00:06,420 --> 00:00:10,090 Rebecka, jag har dem. Vi mĂ„ste ordna möte med RusOil. 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,850 - Ni avlyssnas. - Tiden Ă€r snart ute. 4 00:00:12,900 --> 00:00:17,450 Han har ljugit. Hur kan man lita pĂ„ nĂ„gon man inte vet nĂ„got om? 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,930 Alla som har försökt sĂ€lja till RusOil har dödats. 6 00:00:20,980 --> 00:00:24,930 - Ge dem ingenting. - Vad gör dig sĂ„ unik? 7 00:00:24,980 --> 00:00:29,730 - Det handlar inte bara om mig. - FörlĂ„t att jag drog in dig i detta. 8 00:00:52,860 --> 00:00:57,010 Du behöver skriva pĂ„ hĂ€r och hĂ€r... 9 00:00:57,060 --> 00:01:00,450 - och hĂ€r. - Nu? 10 00:01:00,500 --> 00:01:06,450 Jag Ă„ker till RusOil nu pĂ„ morgonen för att lĂ€mna dem. 11 00:01:06,500 --> 00:01:10,450 Jag vill inte att du lĂ€mnar huset förrĂ€n jag har ringt. 12 00:01:10,500 --> 00:01:14,290 Jag menar det. Okej? 13 00:01:18,220 --> 00:01:22,930 - Och nĂ€r det Ă€r gjort? - DĂ„ Ă„tergĂ„r vi till planen. 14 00:01:22,980 --> 00:01:27,890 - Försvinna? - Vart som helst utanför Ryssland. 15 00:01:32,780 --> 00:01:38,770 Ett nytt liv. Bara Ksenia och jag... 16 00:01:45,100 --> 00:01:47,690 Jag ringer nĂ€r det Ă€r klart. 17 00:02:57,580 --> 00:03:00,650 Bobik Ltd, Zib Inc... Vilka fan Ă€r det? 18 00:03:00,700 --> 00:03:02,650 Det Ă€r ryska dockor. 19 00:03:02,700 --> 00:03:06,090 En rad utlĂ€ndska skalbolag som inte gĂ„r att spĂ„ra. 20 00:03:06,140 --> 00:03:11,410 - Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vilka de Ă€r. - Vi ska bara sĂ€lja Fredriks aktier. 21 00:03:11,460 --> 00:03:14,610 SĂ„ fort Romanov fĂ„r kontrollen över Neftnik- 22 00:03:14,660 --> 00:03:19,170 - inleder han sammanslagningen. Det Ă€r den som Ă€r hela poĂ€ngen. 23 00:03:19,220 --> 00:03:22,490 Romanov gav oss uppdraget för att du lovade mer- 24 00:03:22,540 --> 00:03:27,410 - Ă€n bara majoritetsĂ€gande i Neftnik. Sammanslagningen Ă€r avgörande. 25 00:03:27,460 --> 00:03:32,570 Sammanslagningen gör honom rumsren och internationellt accepterad. 26 00:03:32,620 --> 00:03:37,170 Det hĂ€r handlar inte lĂ€ngre om att vi ska göra Romanov rumsren- 27 00:03:37,220 --> 00:03:39,770 -det handlar om att vi ska överleva! 28 00:03:39,820 --> 00:03:44,210 Det Ă€r nĂ„got av de hĂ€r skalbolagen som ligger bakom morden. 29 00:03:46,260 --> 00:03:51,130 Jag kommer att genomföra sammanslagningen med eller utan dig. 30 00:03:52,260 --> 00:03:54,730 Ministern. 31 00:03:59,460 --> 00:04:03,490 - Ministern! - Tom! 32 00:04:05,900 --> 00:04:09,930 - Vi har saknat dig. - Jag hade en del att stĂ„ i. 33 00:04:09,980 --> 00:04:12,490 Vi har nu alla papper. 34 00:04:12,540 --> 00:04:16,210 - Jag beklagar er vĂ€ns död. - Tack. 35 00:04:16,260 --> 00:04:19,370 Döden Ă€r alltid svĂ„rast för dem som blir kvar. 36 00:04:19,420 --> 00:04:20,850 Avseende samgĂ„endet 37 00:04:20,900 --> 00:04:23,650 mellan RusOil och Neftnik Ă€r frĂ„gan... 38 00:04:23,700 --> 00:04:27,930 SĂ„vitt jag förstĂ„r Ă€r försĂ€ljningen Ă€nnu inte fullbordad. 39 00:04:27,980 --> 00:04:31,130 - Den fullbordas i dag. - En sak i taget. 40 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 Om det Ă€r nĂ„got jag kan göra, ring mig. 41 00:04:35,620 --> 00:04:39,610 Det hĂ€r Ă€r mitt direktnummer. 42 00:05:35,780 --> 00:05:37,970 Är ni redo? 43 00:06:16,260 --> 00:06:19,090 NĂ€rhelst ni Ă€r redo. 44 00:06:47,980 --> 00:06:50,530 VĂ€lkomna till RusOil. 45 00:06:52,300 --> 00:06:57,170 - Jag sa ju att vi skulle leverera. - Det betvivlade jag aldrig. 46 00:07:01,220 --> 00:07:04,930 Vi kan se fram emot mĂ„nga affĂ€rsuppgörelser. 47 00:07:04,980 --> 00:07:07,690 - Ska vi...? - Vi har problem. 48 00:07:09,380 --> 00:07:11,970 Ett ögonblick. Vad Ă€r det? 49 00:07:13,100 --> 00:07:15,570 Jag vet inte, men de Ă€r mĂ„nga. 50 00:07:16,460 --> 00:07:19,770 - Inta era positioner! - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 51 00:07:39,140 --> 00:07:41,570 FSB. 52 00:07:45,660 --> 00:07:49,450 - Har ni kommit vilse? - Boris Romanov, ni grips hĂ€rmed... 53 00:07:49,500 --> 00:07:52,090 för misstanke om skattebedrĂ€geri. 54 00:07:52,140 --> 00:07:55,490 - Det kan inte vara sant. - Vad fan? SkatterĂ€d? 55 00:07:55,540 --> 00:08:01,130 Den hĂ€r domstolsordern bemyndigar en fullstĂ€ndig husrannsakan. 56 00:08:03,220 --> 00:08:07,050 Glöm honom, det viktigaste Ă€r att vi har pappret. 57 00:08:16,340 --> 00:08:21,330 - Ingen dĂ„lig skattekontroll. - Grip honom! 58 00:09:35,860 --> 00:09:41,130 - RiksĂ„klagaren. - Kamrat stabschef. 59 00:09:42,060 --> 00:09:44,370 SlĂ„ ner ned. 60 00:09:44,420 --> 00:09:47,890 NĂ„, vad har ni att visa oss? 61 00:09:47,940 --> 00:09:54,410 FöremĂ„l som beslagtogs i dagens rĂ€d mot RusOil. 62 00:09:54,460 --> 00:09:58,690 Jag kĂ€nde att ni bör ta del av det sĂ„ fort som möjligt. 63 00:09:58,740 --> 00:10:02,290 - Oegentligheter i bokföringen? - VĂ€rre Ă€n sĂ„. 64 00:10:02,340 --> 00:10:07,890 Boris Romanovs ambitioner tycks strĂ€cka sig bortom aktiemarknaden. 65 00:10:07,940 --> 00:10:12,610 Vi har skĂ€l att tro att han har varit i kontakt... 66 00:10:12,660 --> 00:10:17,290 - med avhopparen Oleg Gurejev. - Gurejev sitter i fĂ€ngelse. 67 00:10:17,340 --> 00:10:24,050 PĂ„ den hĂ€r kassetten hörs Romanov ha möte med Gurejevs mĂ€n. 68 00:10:24,100 --> 00:10:27,890 Vad de diskuterar gĂ„r inte att missförstĂ„. 69 00:10:28,460 --> 00:10:33,890 De verkar ha för avsikt att bilda ett nytt politiskt parti. 70 00:10:38,940 --> 00:10:44,890 Enligt min ödmjuka uppfattning siktar han pĂ„ att bli president. 71 00:10:50,540 --> 00:10:53,970 Federala skattepolisen gjorde tillsammans med FSB- 72 00:10:54,020 --> 00:10:57,690 -en skatterĂ€d mot Moskvakontoret. 73 00:10:57,740 --> 00:11:01,650 Boris Romanov greps av polisen- 74 00:11:01,700 --> 00:11:05,050 -för misstanke om skatteflykt. 75 00:11:05,100 --> 00:11:08,050 Vad nu? Inget RusOil? 76 00:11:08,100 --> 00:11:12,210 Inte till dess Romanov har mutat sig ut ur fĂ€ngelset. 77 00:11:14,620 --> 00:11:18,290 Den som försöker stoppa dealen har kontakter högt upp. 78 00:11:18,340 --> 00:11:20,210 Än sen? 79 00:11:20,260 --> 00:11:24,410 Jag vet inte, vi mĂ„ste ligga lĂ„gt till dess det har lagt sig. 80 00:11:24,460 --> 00:11:28,570 - Och om det inte gör det?! - Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 81 00:11:30,300 --> 00:11:33,770 Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste visa dig. 82 00:11:36,980 --> 00:11:39,770 Ja, stig pĂ„. 83 00:12:50,580 --> 00:12:53,050 Vem dĂ€r?! 84 00:13:15,460 --> 00:13:18,130 Det Ă€r samma som jag fick. 85 00:14:00,620 --> 00:14:03,370 Jag beklagar login. 86 00:14:04,020 --> 00:14:09,010 Det Ă€r sĂ€kerligen inte vad ni Ă€r van vid. 87 00:14:10,180 --> 00:14:14,010 - Jag Ă€r en enkel mĂ€nniska. - Med ett komplicerat liv. 88 00:14:17,620 --> 00:14:20,970 Och vĂ€ldigt bra minne. 89 00:14:32,300 --> 00:14:35,410 - Hej. - Hej. 90 00:15:10,340 --> 00:15:14,610 - Vad erbjöd han dig? - Ingenting. 91 00:15:15,820 --> 00:15:21,330 Du har gjort mig till Ă„tlöje en gĂ„ng, du behöver inte göra det igen. 92 00:15:21,380 --> 00:15:27,050 Min make förlorade sitt jobb. 93 00:15:27,100 --> 00:15:31,330 Vad trodde du? Att han gjorde mig en tjĂ€nst? 94 00:15:31,380 --> 00:15:36,170 Jag visste ingenting om det hĂ€r! Dima! 95 00:15:37,300 --> 00:15:40,890 Nu kan han göra vadhelst han vill med oss. 96 00:15:40,940 --> 00:15:46,170 Jag ville göra det. Jag menar, innan han sa nĂ„got. 97 00:15:46,220 --> 00:15:50,650 - Du mĂ„ste tro mig, Dima. - Dima... 98 00:16:05,420 --> 00:16:08,090 Jag har ett stĂ€lle jag kan ta dem till. 99 00:16:08,140 --> 00:16:12,130 De kan stanna dĂ€r men jag vill inte att du följer med. 100 00:16:12,180 --> 00:16:16,450 - Polisen letar efter dig. - För mord de vet att jag inte begĂ„tt. 101 00:16:16,500 --> 00:16:20,770 Jag talar inte om den ryska polisen. 102 00:16:30,980 --> 00:16:33,890 Johan Berg. 103 00:16:33,940 --> 00:16:37,450 Jag bryr mig inte om vad du har gjort. 104 00:16:37,500 --> 00:16:42,450 Det handlar inte om att du förstör bĂ„de mitt och Pioneers rykte. 105 00:16:42,500 --> 00:16:46,450 Det hĂ€r handlar bara om att jag inte kan lita pĂ„ dig. 106 00:16:46,500 --> 00:16:49,530 Men du kan lita pĂ„ mig. 107 00:16:52,300 --> 00:16:55,090 Vilka andra vet? 108 00:16:58,940 --> 00:17:01,210 Ingen. 109 00:17:05,540 --> 00:17:09,450 Jag Ă€r samma person. Det Ă€r bara ett annat namn. 110 00:17:18,500 --> 00:17:21,490 - Jag lĂ€mnar er nu. - Varför? 111 00:17:21,540 --> 00:17:24,970 Rebecka tar med er till en sĂ€ker plats. 112 00:17:25,940 --> 00:17:29,490 Det var nĂ„got du ville visa mig. 113 00:17:34,180 --> 00:17:37,010 - Vad Ă€r det? - Freddys kompromat. 114 00:17:37,060 --> 00:17:39,450 Bevis som anvĂ€nds för utpressning. 115 00:17:39,500 --> 00:17:43,850 Jag vet vad det Ă€r men vad menar du? 116 00:17:43,900 --> 00:17:46,290 Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 117 00:17:58,140 --> 00:18:01,530 Nu rĂ€cker det med fulspel! 118 00:18:09,780 --> 00:18:14,170 Du milde... Du Ă€r rena stĂ„lmannen! 119 00:18:14,220 --> 00:18:16,610 Jag vet inte... 120 00:18:16,660 --> 00:18:19,970 Det enda rĂ„det jag kan ge- 121 00:18:20,020 --> 00:18:23,970 - Ă€r att du försĂ€krar dig om att det inte kommer ut. 122 00:18:24,020 --> 00:18:28,210 Det bĂ€sta Ă€r nog att ta ett steg tillbaka- 123 00:18:28,260 --> 00:18:31,690 -med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 124 00:18:43,140 --> 00:18:50,650 Det Ă€r tragiskt att se redbart folk försĂ€tta sig i en sĂ„dan hĂ€rva. 125 00:19:00,420 --> 00:19:02,170 Knöl! 126 00:19:13,220 --> 00:19:15,810 Se upp hĂ€r. 127 00:19:15,860 --> 00:19:19,050 Det Ă€r knappast Hilton men hĂ€r Ă€r ni sĂ€kra. 128 00:19:19,100 --> 00:19:22,370 Jag köpte det i min mammas flicknamn. 129 00:19:22,420 --> 00:19:25,450 Kom, vi gĂ„r upp. 130 00:20:14,460 --> 00:20:17,850 Vad Ă€r det? 131 00:21:00,740 --> 00:21:03,330 Tack. 132 00:21:11,180 --> 00:21:17,570 - Jag kan inte tacka dig tillrĂ€ckligt. - Det viktiga Ă€r att ni Ă€r sĂ€kra. 133 00:21:20,700 --> 00:21:25,450 Du och Tom... FörlĂ„t att jag frĂ„gar, det Ă€r bara det att... 134 00:21:25,500 --> 00:21:32,290 jag aldrig har sett honom bry sig om nĂ„gon eller nĂ„got, frĂ„nsett er. 135 00:21:34,260 --> 00:21:37,690 De var bĂ€sta vĂ€nner. 136 00:21:37,740 --> 00:21:42,650 Freddy Ă€lskade honom. Avgudade honom, tror jag. 137 00:21:43,820 --> 00:21:46,250 Och du? 138 00:21:49,300 --> 00:21:53,050 Jag var en trofast hustru. 139 00:21:57,740 --> 00:22:02,770 En gĂ„ng, efter en fest i början av vĂ„r vĂ€nskap... 140 00:22:02,820 --> 00:22:07,530 körde jag hem honom. Han var stupfull. 141 00:22:08,900 --> 00:22:13,330 Jag bĂ€ddade ner honom och... 142 00:22:18,380 --> 00:22:21,370 Det hĂ€nde aldrig igen. 143 00:22:22,900 --> 00:22:27,050 Jag behöver knappast berĂ€tta för dig att livet Ă€r kort. 144 00:22:29,420 --> 00:22:32,810 NĂ„got kan vara sĂ„ nĂ€ra... 145 00:22:32,860 --> 00:22:37,370 men man mĂ„ste Ă€ndĂ„ strĂ€cka ut handen och ta det. 146 00:22:44,060 --> 00:22:46,770 Dmitrij? 147 00:22:51,900 --> 00:22:56,170 - UrsĂ€kta mig, Ă€r Dmitrij hemma? - Nej, det Ă€r han inte. 148 00:23:00,700 --> 00:23:03,130 Dmitrij! 149 00:23:09,020 --> 00:23:12,170 - Det Ă€r utpressningsmaterial. - Riktat mot vem? 150 00:23:12,220 --> 00:23:18,090 Fredrik Kastrup. Den som satte ihop det ligger bakom allt. 151 00:23:18,140 --> 00:23:23,050 Lycka till. Det Ă€r inte lĂ€ngre mitt Ă€rende - och inte mitt problem. 152 00:23:23,100 --> 00:23:26,690 - Inte ditt problem? - Inte mitt problem, för fan! 153 00:23:26,740 --> 00:23:29,930 Dussintals personer dog nĂ€r du höll i Ă€rendet. 154 00:23:29,980 --> 00:23:34,210 De har familjer - som Ă€lskade dem. Lyssna pĂ„ mig! 155 00:23:34,260 --> 00:23:39,610 RusOil utsattes precis för en rĂ€d. Detta krymper inte, det vĂ€xer. 156 00:23:39,660 --> 00:23:44,490 Och du Ă€r den enda som bryr sig ett skit om sanningen! 157 00:23:44,540 --> 00:23:48,890 Du sover i bilen! Om du vill förĂ€ndra nĂ„got- 158 00:23:48,940 --> 00:23:53,730 - sĂ„ Ă€r det absolut ditt jĂ€vla problem. 159 00:24:13,900 --> 00:24:17,570 Jag ska kolla upp en grej nere pĂ„ stationen. 160 00:24:17,620 --> 00:24:21,610 Jag hörde att det gĂ„r nĂ„got nu. 161 00:24:21,660 --> 00:24:26,410 Om han skulle frĂ„ga Ă€r jag sjuk. 162 00:24:31,260 --> 00:24:34,090 Tack för att du ringde. 163 00:24:36,220 --> 00:24:40,290 - Var Ă€r Ksenia? - Hon sover. 164 00:24:40,340 --> 00:24:45,250 - Jag gör i ordning lite... - Nej snĂ€lla, stanna hĂ€r. 165 00:24:45,300 --> 00:24:47,490 Okej. 166 00:24:55,940 --> 00:24:58,570 Jag vill inte förlora dig. 167 00:24:59,740 --> 00:25:02,690 Följ med oss, dĂ„. 168 00:25:03,700 --> 00:25:07,770 Det kan jag inte göra. Det Ă€r jag som för med mig problemen. 169 00:25:07,820 --> 00:25:12,010 Det var ju jag som sökte upp dig. Du försökte bara hjĂ€lpa oss. 170 00:25:12,060 --> 00:25:17,330 - Eller försökte jag rĂ€dda mitt jobb? - Du fĂ„r inte klandra dig sjĂ€lv. 171 00:25:19,820 --> 00:25:22,770 Jag vill berĂ€tta en sak för dig. 172 00:25:27,220 --> 00:25:33,170 - Jag försökte sĂ€ga det till dig. - Jag lyssnar, men hör inte. 173 00:25:38,300 --> 00:25:42,090 - Kastrup? - Sjuka jĂ€vlar... 174 00:25:46,340 --> 00:25:48,690 Stopp! Spola tillbaka. 175 00:25:53,420 --> 00:25:57,130 Le, min vĂ€n. Ni syns i bild. 176 00:25:58,580 --> 00:26:04,850 - Det kan vara vem som helst. - Ja, men Ă€n Ă€r vi inte klara. 177 00:26:05,340 --> 00:26:09,130 Jag... 178 00:26:14,900 --> 00:26:18,210 Det intrĂ€ffade en... 179 00:26:19,780 --> 00:26:23,050 olycka nĂ€r jag... 180 00:26:25,580 --> 00:26:28,410 Jag förlorade kontrollen över bilen. 181 00:26:28,460 --> 00:26:33,570 Det gick sĂ„ fort... Pang! 182 00:26:33,620 --> 00:26:38,130 Vi skrattade och skojade... Hon retade mig- 183 00:26:38,180 --> 00:26:41,690 - sĂ„ jag vĂ€nde mig om för att kittla henne. 184 00:26:41,740 --> 00:26:45,970 Hon skrattade och jag skrattade ocksĂ„. 185 00:26:46,020 --> 00:26:51,970 Och nĂ€r jag vĂ€nde mig om förlorade jag kontrollen. 186 00:26:52,020 --> 00:26:53,810 Men hon skrattade. 187 00:26:53,860 --> 00:26:57,730 Det Ă€r det sista jag minns, att hon... 188 00:26:58,500 --> 00:27:01,410 NĂ€r jag vaknade... 189 00:27:03,020 --> 00:27:07,290 slog det lĂ„gor om bilen. Den brann. 190 00:27:07,340 --> 00:27:11,130 Och hon var kvar i bilen. 191 00:27:11,180 --> 00:27:15,130 Jag hörde henne skrika och försökte fĂ„ ut henne. 192 00:27:15,180 --> 00:27:19,250 Jag hade gĂ€rna dött pĂ„ kuppen. 193 00:27:26,580 --> 00:27:28,970 Hur gammal var hon? 194 00:27:30,260 --> 00:27:33,090 Hon var sex, precis som Ksenia. 195 00:27:38,540 --> 00:27:41,490 Det var en olycka. 196 00:27:44,020 --> 00:27:46,970 Hur reagerade din bror? 197 00:27:47,940 --> 00:27:50,970 Jag sĂ„g honom aldrig igen. 198 00:27:52,100 --> 00:27:54,170 FörrĂ€n hĂ€romdagen. 199 00:27:54,980 --> 00:27:59,330 Jag har haft en bild i huvudet i alla dessa Ă„r... 200 00:27:59,380 --> 00:28:05,050 pĂ„ hans ödelagda liv, fyllt av bitterhet och agg. 201 00:28:05,100 --> 00:28:10,410 Det var sĂ„ mĂ€rkligt, för han sĂ„g ut att vara lycklig. 202 00:28:11,420 --> 00:28:16,650 Och du tĂ€nker kanske att jag kan kĂ€nna en viss lĂ€ttnad... 203 00:28:16,700 --> 00:28:19,970 men det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 204 00:28:20,020 --> 00:28:23,650 Flydde du bara efter olyckan? 205 00:28:23,700 --> 00:28:26,250 Ja, jag flydde. 206 00:28:28,100 --> 00:28:31,290 Jag kunde inte ens se mig sjĂ€lv. 207 00:28:35,740 --> 00:28:38,610 Jag kan se pĂ„ dig. 208 00:28:39,420 --> 00:28:42,850 Jag vill inte det hĂ€nder igen. 209 00:28:44,460 --> 00:28:47,610 Du och Ksjusja... 210 00:28:48,660 --> 00:28:55,610 Ni Ă€r allt för mig. DĂ€rför mĂ„ste jag slĂ€ppa taget om er. 211 00:29:03,020 --> 00:29:06,370 Jag bryr mig inte om vad du heter. 212 00:29:07,940 --> 00:29:11,610 Jag vet redan vem du Ă€r. 213 00:30:00,340 --> 00:30:05,690 Rent tekniskt bör vi kunna Ă„terskapa ansiktet till 90 procent. 214 00:30:09,940 --> 00:30:13,850 Gör en kopia. DĂ€refter raderar du allt. 215 00:30:13,900 --> 00:30:17,490 Jag ringer nĂ€r jag har nĂ„got. 216 00:30:19,860 --> 00:30:22,330 Skurov! 217 00:30:27,140 --> 00:30:30,490 Jag kan sjĂ€lv prata med RusOils ansvariga. 218 00:30:30,540 --> 00:30:35,690 - Det gĂ„r kanske att fĂ„ det i hamn. - Och om det inte gĂ„r? 219 00:30:35,740 --> 00:30:40,490 - Vad dĂ„? - TĂ„lamod Ă€r en dygd i affĂ€rer. 220 00:30:40,540 --> 00:30:45,170 - Ska vi bara ge upp? - Att vĂ€nta Ă€r inte att ge upp. 221 00:30:45,220 --> 00:30:48,450 Marknaden tolkar det sĂ„. Mord Ă€r inget problem... 222 00:30:48,500 --> 00:30:52,650 - men ingen skatterevision, tack. - Har du en bĂ€ttre idĂ©? 223 00:30:52,700 --> 00:30:56,010 Ja. Vi sĂ€ljer till de anonyma Ă€garna. 224 00:30:56,060 --> 00:31:00,810 Jag har namnen pĂ„ holdingbolagen sĂ„ vi har snart spĂ„rat Ă€garna. 225 00:31:00,860 --> 00:31:03,450 Det kĂ€nns vĂ€l desperat. 226 00:31:03,500 --> 00:31:08,530 De okĂ€nda Ă€garna Ă€r sannolikt inblandade i mord. 227 00:31:08,580 --> 00:31:12,490 Vi stĂ„r inför det största samgĂ„endet i rysk historia! 228 00:31:12,540 --> 00:31:15,210 Det handlar inte om att sĂ€lja aktier. 229 00:31:15,260 --> 00:31:20,010 Och vi kan lika gĂ€rna fĂ„ till fusionen med andra. 230 00:31:20,060 --> 00:31:23,010 De behöver bara aktiemajoritet. 231 00:31:23,060 --> 00:31:27,650 - Vi behöver Ă€ndĂ„ Kastrups aktier. - Det Ă€r ordnat. 232 00:31:27,700 --> 00:31:31,770 Och Blixen? Han skulle lĂ€mnas utanför. 233 00:31:31,820 --> 00:31:34,890 Herr Blixen sĂ€ger inget. Lita pĂ„ mig. 234 00:31:34,940 --> 00:31:37,930 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att jag litar pĂ„ er. 235 00:31:37,980 --> 00:31:41,930 Hittills har vi sett tomma löften och Blixens handlande. 236 00:31:41,980 --> 00:31:44,570 Mina herrar... 237 00:31:47,700 --> 00:31:52,530 vi har allt vi behöver hĂ€r. Och avseende herr Blixen... 238 00:31:52,580 --> 00:31:55,930 Ă€r det nĂ„got ni bör kĂ€nna till. 239 00:31:58,220 --> 00:32:02,730 - SĂ€ger er namnet Spetz Holding nĂ„got? - Nej. 240 00:32:02,780 --> 00:32:05,210 Ett internationellt holdingbolag. 241 00:32:05,260 --> 00:32:09,490 En man som förekommer i er makes video Ă€r företagets VD. 242 00:32:09,540 --> 00:32:12,010 Och Spetz Holding Ă€ger tvĂ„ företag. 243 00:32:12,060 --> 00:32:16,130 - Bobik Ltd och Zib Inc? - Det stĂ€mmer. 244 00:32:16,180 --> 00:32:19,450 - Som Ă€r...? - Neftniks dolda Ă€gare. 245 00:32:19,500 --> 00:32:23,930 - Vad betyder det? - Det vet vi inte Ă€n. 246 00:32:25,420 --> 00:32:29,010 KĂ€nner ni den hĂ€r mannen? 247 00:32:30,980 --> 00:32:33,810 Han? Dirigenten? 248 00:32:37,020 --> 00:32:41,370 Jag förstĂ„r inte. Vad ville han Freddy? 249 00:32:42,140 --> 00:32:46,250 NĂ„gon anlitade Freddy för att skydda de tvĂ„ procenten. 250 00:32:46,300 --> 00:32:50,770 SĂ„ att ingen skulle fĂ„ majoritet. Men det var bara möjligt- 251 00:32:50,820 --> 00:32:53,890 - om de dolda Ă€garna Ă€r samma person. 252 00:32:53,940 --> 00:32:58,010 Deras aktier och Freddys tvĂ„ procent garanterar 51 procent. 253 00:32:58,060 --> 00:32:59,770 SĂ„vida han inte sĂ„lde... 254 00:32:59,820 --> 00:33:05,130 Videon skulle förhindra att han frestades att sĂ€lja. 255 00:33:05,540 --> 00:33:09,490 DĂ€rför vĂ€grade han att sĂ€lja! 256 00:33:11,100 --> 00:33:15,050 - Den hĂ€r mannen dödade min man! - Om han inte gjorde det... 257 00:33:15,100 --> 00:33:18,570 - sĂ„ vet han vem som gjorde det. - Grip honom, dĂ„! 258 00:33:18,620 --> 00:33:23,170 Kruglov agerar inte ensam. Det hĂ€r gĂ„r mycket högre... 259 00:33:23,220 --> 00:33:27,850 Ni har en video dĂ€r han mördar! Hur fan mycket behöver ni?! 260 00:33:46,540 --> 00:33:50,770 - Var Ă€r Fredriks Neftnikaktier? - PĂ„ Pioneer. 261 00:33:57,420 --> 00:34:00,490 Jag behöver Fredriks dokument. 262 00:34:00,540 --> 00:34:03,330 Om du ber mig om en tjĂ€nst Ă€r svaret nej. 263 00:34:03,380 --> 00:34:06,970 Vi Ă€r nĂ€ra att hitta den som Ă€r bakom allt. 264 00:34:07,020 --> 00:34:10,850 - Skurov. Han vĂ€ntar i bilen. - Du Ă€r avstĂ€ngd. 265 00:34:10,900 --> 00:34:12,570 AvstĂ€ngd, varför det? 266 00:34:12,620 --> 00:34:17,370 Pioneer kan inte ha anstĂ€llda med falsk identitet. 267 00:34:17,420 --> 00:34:19,530 Efter allt... 268 00:34:19,580 --> 00:34:22,250 Efter allt jag har gjort för dig? 269 00:34:22,300 --> 00:34:25,290 Jag kastar inte bort min karriĂ€r för dig. 270 00:34:25,340 --> 00:34:27,450 Jag behöver bara dokumenten. 271 00:34:27,500 --> 00:34:32,770 - För att göra vad dĂ„? - SĂ€tta dit den som Ă€r skyldig. 272 00:34:32,820 --> 00:34:35,650 Vi har hittat Ă€garna till skalbolaget. 273 00:34:35,700 --> 00:34:38,410 Ett företag som heter Spetz Holding. 274 00:34:38,460 --> 00:34:43,290 FĂ„r vi fatt pĂ„ personen bakom kan vi fullfölja affĂ€ren med RusOil. 275 00:34:43,340 --> 00:34:46,370 SnĂ€lla, ge mig den hĂ€r chansen. 276 00:34:54,180 --> 00:34:56,970 Du har ett dygn pĂ„ dig. 277 00:35:34,860 --> 00:35:38,770 - Ta en titt pĂ„ det hĂ€r. - Vad Ă€r det? 278 00:35:50,100 --> 00:35:54,970 Vi har blivit tillsagda att hĂ„lla oss borta frĂ„n Neftnik och RusOil. 279 00:35:55,020 --> 00:36:01,490 Med de hĂ€r bevisen kan ni gripa Kruglov direkt! 280 00:36:02,380 --> 00:36:06,410 Ni jobbar vĂ€l fortfarande med morden? 281 00:36:06,460 --> 00:36:09,290 Detta vore att följa order. 282 00:36:09,340 --> 00:36:14,130 VĂ„ra chefer mĂ„ vara fega, men de Ă€r inga idioter. 283 00:36:15,100 --> 00:36:20,970 Malkin, Ă€r du polis eller byrĂ„krat? Tio personer Ă€r döda! 284 00:36:21,020 --> 00:36:23,530 Det hĂ€r krymper inte, det vĂ€xer! 285 00:36:23,580 --> 00:36:27,210 Tror du inte att jag tĂ€nker pĂ„ det? 286 00:36:57,580 --> 00:37:01,690 Ambassaden ringde om en efterlyst svensk. 287 00:37:01,740 --> 00:37:07,730 De ska faxa över en bild pĂ„ honom. Skicka upp det till oss, pĂ„ en gĂ„ng. 288 00:37:26,540 --> 00:37:29,650 Ksjusja, vad gör du uppe sĂ„ sent? 289 00:37:29,700 --> 00:37:32,690 - Var Ă€r mamma? - Hon Ă€r ute. 290 00:37:32,740 --> 00:37:36,650 - Sa hon vart hon skulle? - PĂ„ konsert. Hon var finklĂ€dd. 291 00:37:36,700 --> 00:37:40,210 - Konsert? Vet du vilken? - Nej. 292 00:37:42,140 --> 00:37:44,610 - Är du ensam? - Ja. 293 00:37:44,660 --> 00:37:49,170 Okej hjĂ€rtat, stanna dĂ€r du Ă€r sĂ„ kommer Ina och hjĂ€lper dig snart. 294 00:37:49,220 --> 00:37:52,010 - Okej? - Ja. 295 00:37:52,900 --> 00:37:57,930 Ring Inja. Ksjusja Ă€r ensam hemma. 296 00:38:28,700 --> 00:38:33,610 - Vad pĂ„gĂ„r? Varför Ă„kte ni? - Olga har Ă„kt till konserthallen. 297 00:38:33,660 --> 00:38:36,410 Okej, vi ses dĂ€r. 298 00:39:09,060 --> 00:39:12,450 Fan! Åk! 299 00:39:26,820 --> 00:39:29,410 Är de till mig? 300 00:39:30,340 --> 00:39:33,210 VarsĂ„god, slĂ„ er ned. 301 00:39:56,420 --> 00:40:00,010 Tyckte ni om konserten? 302 00:40:03,500 --> 00:40:06,130 Det Ă€r ingen dĂ„lig entrĂ© ni gör. 303 00:40:06,180 --> 00:40:09,090 Jag Ă€r Fredrik Kastrups fru. 304 00:40:11,580 --> 00:40:13,810 Ni minns inte ens hans namn. 305 00:40:13,860 --> 00:40:18,490 Vem ni Ă€n Ă€r, sĂ„ hör ni inte hemma hĂ€r. 306 00:40:18,540 --> 00:40:21,210 Se sĂ„ nervös ni Ă€r. 307 00:40:21,740 --> 00:40:27,130 Och Spetz Holding Ă€r ett dotterbolag till detta... 308 00:40:27,180 --> 00:40:30,090 Sputnik Incorporated. 309 00:40:31,180 --> 00:40:34,090 Okej. Skicka allt ni har om Sputnik. 310 00:40:34,140 --> 00:40:37,690 Minns du nu, förbannade ynkrygg! 311 00:40:37,740 --> 00:40:42,010 Du tvingade min man att skjuta en pojke... 312 00:40:42,060 --> 00:40:45,810 och dĂ€refter dödade du honom genom att bomba RusOil. 313 00:40:45,860 --> 00:40:48,330 Jag hade inget val, som er man! 314 00:40:48,380 --> 00:40:52,130 - Jag följde bara order. - FrĂ„n vem? 315 00:40:52,180 --> 00:40:56,530 Det vill ni inte veta! 316 00:40:56,580 --> 00:41:00,690 - Jag tĂ€nker inte frĂ„ga dig igen. - Gör det, dĂ„! Skjut! 317 00:41:21,060 --> 00:41:23,210 Okej! 318 00:41:23,260 --> 00:41:27,410 Okej, jag ska föra dig till dem. 319 00:41:28,100 --> 00:41:31,490 Men det Ă€r rena sjĂ€lvmordet. 320 00:42:10,660 --> 00:42:14,450 Du förstĂ„r inte vilka du har att göra med. 321 00:42:56,100 --> 00:42:57,770 UrsĂ€kta. 322 00:43:04,980 --> 00:43:07,250 UrsĂ€kta mig. 323 00:43:07,300 --> 00:43:13,050 Jag söker en vĂ€n, en kvinna runt 30 med rött hĂ„r... 324 00:43:13,100 --> 00:43:16,970 Hon kan ha varit med Kruglov. 325 00:43:17,020 --> 00:43:21,130 Herr Kruglov Ă„kte hĂ€rifrĂ„n för bara nĂ„gra minuter sedan. 326 00:43:21,180 --> 00:43:23,370 Fan! 327 00:43:25,060 --> 00:43:28,330 Dmitrij, Kruglov Ă„kte precis. 328 00:43:28,380 --> 00:43:30,650 SĂ„ vad gör vi nu? 329 00:43:33,380 --> 00:43:36,130 Vad gör vi nu? 330 00:43:36,180 --> 00:43:40,530 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.