All language subtitles for Moscow.Noir.S01E04.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,830 - Vad söker du? - En förteckning över Neftniks ägare. 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,150 Du har aktier i ett företag som saknar framtid. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,390 De vill ha aktierna. Du känner dem inte, Olga. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,830 De som får Kastrups aktier vinner. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,830 Om RusOil vinner förlorar någon. 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,950 - Hur mycket för RusOil? - Fem miljoner dollar. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,510 Så fort vi har pengarna åker vi. 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,310 De gör dealen. Men de har villkor. 9 00:01:18,320 --> 00:01:22,590 Den här är väldigt bra. 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,910 Tycker du om den? 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,750 Titta där! 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,750 Titta på de här. 13 00:01:38,040 --> 00:01:41,070 Nej, tack. Nej. 14 00:01:45,640 --> 00:01:50,150 Vi äter hemma, okej? Är du hungrig? 15 00:01:51,480 --> 00:01:54,790 - Mamma! Mamma! - Ilkhar! Ilkhar! 16 00:01:54,840 --> 00:01:56,630 Håll tyst! 17 00:01:59,960 --> 00:02:04,230 - Ilkhar! - Legitimation! 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,870 - Tjetjenska? - Ilkhar! 19 00:03:35,440 --> 00:03:39,190 Får jag låna din telefon? 20 00:03:40,040 --> 00:03:42,110 Tack. 21 00:03:47,880 --> 00:03:51,110 Är allt som det ska? 22 00:03:58,040 --> 00:04:02,550 - Tre returbiljetter till Istanbul. - I dag? 23 00:04:02,600 --> 00:04:04,510 Ja, nu i eftermiddag. 24 00:04:05,400 --> 00:04:07,270 Tre biljetter till London. 25 00:04:07,320 --> 00:04:11,110 - En enda? - Nej, tre. 26 00:04:11,160 --> 00:04:15,870 - Till Frankfurt, ja. - Hur många passagerare sa ni? 27 00:04:27,880 --> 00:04:32,270 - Vi ska flyga i dag, minns du? - Ja, jag minns. 28 00:04:32,320 --> 00:04:34,870 - Är du glad? - Ja, jätteglad. 29 00:04:38,680 --> 00:04:41,230 Lugnt och försiktigt, som alltid. 30 00:04:44,120 --> 00:04:47,310 Hon åker med honom. 31 00:04:54,040 --> 00:04:57,390 Okej, vi ses snart. 32 00:04:58,640 --> 00:05:03,270 - Hej då. - Hej då, min lilla prinsessa. 33 00:05:06,640 --> 00:05:09,990 Hej då. 34 00:05:18,280 --> 00:05:21,310 Tanken var att det här skulle göras diskret. 35 00:05:21,360 --> 00:05:27,030 Inget och ingen ska förhindra att herr Kastrup når RusOil. 36 00:05:31,000 --> 00:05:36,430 - Lägg er ner. - Kom så gömmer vi oss. 37 00:05:39,120 --> 00:05:40,870 Nu åker vi. 38 00:05:51,760 --> 00:05:54,390 Kommer herr Romanov att närvara? 39 00:05:54,440 --> 00:05:58,510 Naturligtvis. Han ser fram emot att träffa er. 40 00:06:16,960 --> 00:06:20,310 Vi väntar på tre passagerare. Ett barn. 41 00:06:20,360 --> 00:06:25,670 Vi har bra väder i Stockholm. Beräknad flygtid: 2,5 timmar. 42 00:06:29,920 --> 00:06:34,790 - Efter påskriften, vad händer då? - Vi har redan gått igenom det. 43 00:06:34,840 --> 00:06:37,790 Direkt till Stockholm och lägenheten. 44 00:06:37,840 --> 00:06:41,030 - Vilka är där? - Advokaten och kuriren. 45 00:06:41,080 --> 00:06:44,270 Vi väntar tills pengarna är inne på kontot- 46 00:06:44,320 --> 00:06:47,230 - och sen ger jag certifikaten till kuriren. 47 00:06:47,280 --> 00:06:50,670 Och sen är vi borta. 48 00:06:57,760 --> 00:07:00,710 Vart tar ni vägen? 49 00:07:00,760 --> 00:07:03,430 Det kan jag inte säga. 50 00:07:05,560 --> 00:07:08,710 Vart tar ni vägen? 51 00:07:11,680 --> 00:07:13,670 Bra. 52 00:07:14,800 --> 00:07:17,350 Jag kommer att sakna dig. 53 00:07:21,280 --> 00:07:24,630 Någon gång, om vi ses igen- 54 00:07:24,680 --> 00:07:28,870 - kan du inte berätta alla dina hemligheter för mig? 55 00:07:31,960 --> 00:07:34,310 Visst. 56 00:08:26,120 --> 00:08:29,870 - Vad händer nu? - Vi väntar. 57 00:08:36,080 --> 00:08:39,110 När du kom till oss häromdagen... 58 00:08:39,160 --> 00:08:41,270 gillade du dem? 59 00:08:41,320 --> 00:08:44,430 - Burgarna. - Burgarna? 60 00:08:44,480 --> 00:08:48,470 Nytt recept. Var det okej? 61 00:08:48,520 --> 00:08:51,910 Ja, de var skitbra. Varför frågar du det? 62 00:08:51,960 --> 00:08:53,950 Ska vi gå? 63 00:08:56,120 --> 00:08:58,670 Du sa ingenting. 64 00:09:02,960 --> 00:09:07,990 Du följer med dem. Du går med mig. 65 00:09:08,040 --> 00:09:10,550 Anländer om två minuter. 66 00:10:09,160 --> 00:10:12,950 Vi behöver hjälp! Vi behöver hjälp! 67 00:10:49,360 --> 00:10:52,590 Är du oskadd? 68 00:11:09,640 --> 00:11:15,790 Hjälp! Hjälp! 69 00:11:39,000 --> 00:11:41,150 Kom nu! 70 00:11:43,920 --> 00:11:46,830 Gör du ett ben? 71 00:11:46,880 --> 00:11:51,070 - Och det här? - Ett ben är klart. 72 00:11:51,120 --> 00:11:56,230 - Och vad är det här? - Den vita är kanske en extrabit. 73 00:12:00,120 --> 00:12:02,270 Tom? 74 00:13:02,560 --> 00:13:05,630 Okej, vi kan åka nu. 75 00:13:09,200 --> 00:13:13,990 Vilken bok ska vi läsa? Den här? 76 00:13:44,040 --> 00:13:46,350 Tack. 77 00:13:52,400 --> 00:13:57,990 - Ingenting? Hur mycket tid har vi? - De är på väg. 78 00:14:03,480 --> 00:14:06,630 Var du i bilen med mamma? 79 00:14:07,640 --> 00:14:10,150 Ilkhar? 80 00:14:11,960 --> 00:14:15,790 Hur hamnade ni i skåpbilen? Vilka andra var där? 81 00:14:21,400 --> 00:14:26,670 Jag förstår. Sa de i skåpbilen åt dig att inte säga något? 82 00:14:29,480 --> 00:14:31,670 Du är väldigt duktig. 83 00:14:31,720 --> 00:14:36,710 Och jag vill ju inte att du sviker ditt löfte. 84 00:14:38,200 --> 00:14:42,270 Vet du hur vi gör? Jag ställer en fråga till dig- 85 00:14:42,320 --> 00:14:46,710 - och du nickar bara eller skakar på huvudet. 86 00:14:46,760 --> 00:14:52,510 På så sätt säger du inget. Ska vi försöka? Vi försöker. 87 00:14:55,640 --> 00:14:58,310 Hur många var de i skåpbilen? 88 00:14:58,360 --> 00:15:04,990 En? Två? Tre? Fyra? 89 00:15:05,040 --> 00:15:07,150 Fyra. 90 00:15:07,200 --> 00:15:11,270 Liknade de din leksak där? 91 00:15:14,640 --> 00:15:17,750 Hade de också sådana vapen? 92 00:15:22,200 --> 00:15:25,990 Vad gjorde de med dem? Kan du visa mig? 93 00:15:29,280 --> 00:15:34,790 Satte de dem mot din mammas huvud? 94 00:15:39,800 --> 00:15:42,870 Mot ditt huvud? 95 00:15:46,400 --> 00:15:49,230 Ilkhar! 96 00:15:49,280 --> 00:15:52,230 - Ilkhar! - Pappa! 97 00:15:56,400 --> 00:16:01,510 Hur är det med dig? Var du rädd? 98 00:16:08,720 --> 00:16:11,150 Skurov! 99 00:16:11,200 --> 00:16:13,110 Överste! 100 00:16:13,160 --> 00:16:16,590 Såg du fotbollen i lördags? 101 00:16:16,640 --> 00:16:20,230 Hemskt att se Lokomotiv fuska på det där viset. 102 00:16:20,280 --> 00:16:23,870 Han hade två meter tillgodo och det var fjärde målet! 103 00:16:23,920 --> 00:16:28,870 Hela laget borde ha återvänt till sin planhalva. 104 00:16:28,920 --> 00:16:33,150 De här tjetjenerna går inte att hålla ordning på. 105 00:16:33,200 --> 00:16:36,990 Tror ni att hon tillhörde svarta änkorna? 106 00:16:37,040 --> 00:16:42,270 Jag trodde att ett av kraven för att bli en av änkorna... 107 00:16:42,320 --> 00:16:46,110 är en död make. 108 00:16:46,160 --> 00:16:49,390 Om något liknar en kyckling... 109 00:16:49,440 --> 00:16:53,310 går och kluckar som en kyckling så är det en kyckling. 110 00:16:53,360 --> 00:16:57,070 Men så har vi det faktum att en av paramilitärerna- 111 00:16:57,120 --> 00:16:59,750 -satte ett vapen mot hennes sons... 112 00:16:59,800 --> 00:17:02,750 Hursomhelst, nu tar vi över. 113 00:17:45,440 --> 00:17:47,750 Jag beklagar. 114 00:18:01,320 --> 00:18:04,750 Det var ett terrordåd. Tjetjener. 115 00:18:06,720 --> 00:18:11,110 FSB brukar känna till dessa saker, ibland även innan de sker. 116 00:18:13,200 --> 00:18:16,870 Nej, de dödade honom! Det var inget sammanträffande! 117 00:18:16,920 --> 00:18:21,110 Jag säger ingenting. Det är inte ens mitt ärende. 118 00:18:21,160 --> 00:18:23,950 Men om det vore det... 119 00:18:24,000 --> 00:18:28,190 låt oss leka med tanken att det var planerat. 120 00:18:28,240 --> 00:18:31,750 Av vem? RusOil skulle knappast bomba sig själva. 121 00:18:31,800 --> 00:18:36,990 Vi behöver ta reda på vilka dessa okända ägare är. 122 00:18:37,040 --> 00:18:38,950 Nej, jag är klar här. 123 00:18:39,000 --> 00:18:40,630 Tom? Tom! 124 00:18:40,680 --> 00:18:46,030 Vem har makt nog att avlägsna ägarförteckningen från registret? 125 00:18:46,080 --> 00:18:48,790 Vem som helst med mycket pengar. 126 00:19:18,440 --> 00:19:23,310 - Kom planet iväg? - Det lyfte direkt efter samtalet. 127 00:19:25,200 --> 00:19:28,910 Jag beklagar er förlust. 128 00:19:44,040 --> 00:19:48,190 En explosion inträffade i dag nära RusOil i centrala Moskva. 129 00:19:48,240 --> 00:19:54,550 Det tros röra sig om ett terrordåd av en kvinnlig självmordsbombare. 130 00:19:54,600 --> 00:20:00,310 Ännu ej bekräftade källor pekar ut tjetjenska rebeller- 131 00:20:00,360 --> 00:20:03,750 -och flera uppges vara döda. 132 00:20:03,800 --> 00:20:06,230 Tom! 133 00:20:06,280 --> 00:20:10,550 Fan, vad jag har försökt att få tag på dig. Kom. 134 00:20:13,880 --> 00:20:17,270 Hur är det med dig? Du måste till en läkare. 135 00:20:17,320 --> 00:20:21,190 Jag har redan träffat en läkare. De mördade honom. 136 00:20:21,240 --> 00:20:25,710 - Precis som alla andra. Som jag sa. - Polisen tar hand om det. 137 00:20:27,760 --> 00:20:31,310 - Var är hans fru? - Hur så? 138 00:20:32,440 --> 00:20:35,030 De har lämnat landet. 139 00:20:36,880 --> 00:20:40,550 - Aktierna tillhör henne nu. - Måste vi prata om det nu? 140 00:20:40,600 --> 00:20:44,230 Vi har använt 100 miljoner dollar av RusOils pengar- 141 00:20:44,280 --> 00:20:48,550 - på en deal som aldrig blev av. De nöjer sig inte med det här. 142 00:20:48,600 --> 00:20:52,270 Hon behöver skriva på pappren. 143 00:21:08,240 --> 00:21:10,830 Hur kan jag hjälpa er, herr åklagare? 144 00:21:10,880 --> 00:21:13,590 Åklagare Dmitrij Skurov. 145 00:21:16,640 --> 00:21:21,430 - Kan vi talas vid någonstans? - Här. 146 00:21:21,480 --> 00:21:25,150 Jag letar efter en bil som tillhör RusOil... 147 00:21:25,200 --> 00:21:30,670 - som iakttogs i samband med... - Är detta nödvändigt just i dag? 148 00:21:30,720 --> 00:21:34,190 Ja, jag förstår. Det som inträffat är fruktansvärt. 149 00:21:34,240 --> 00:21:38,470 - Jag har bara ett par frågor... - Herr Volkov svarar på dem. 150 00:21:38,520 --> 00:21:43,830 Om det är allt får ni ursäkta mig. Ni förstår mig säkert. 151 00:21:43,880 --> 00:21:48,790 Jag förstår att ett av offren var inblandat i ert köp av Neftnik. 152 00:21:48,840 --> 00:21:52,630 Ni måste vara besviken över att köpet inte fullbordades- 153 00:21:52,680 --> 00:21:57,390 - och jag undrar vad övriga ägare säger om detta... 154 00:21:57,440 --> 00:22:00,550 Herr vad-ert-namn-nu-var... 155 00:22:00,600 --> 00:22:03,790 Hur vågar ni komma hit från ert glåmiga kontor- 156 00:22:03,840 --> 00:22:06,350 -och lära mig hur man göra affärer- 157 00:22:06,400 --> 00:22:10,230 - när mina anställda ligger döda ute på gatan? 158 00:22:10,280 --> 00:22:12,630 Visa honom ut. 159 00:22:12,680 --> 00:22:16,630 Följ med. Kom. 160 00:22:35,360 --> 00:22:37,670 - Skurov. - Det är jag - Tom. 161 00:22:37,720 --> 00:22:41,310 - Hur mår du? - Kan du göra mig en tjänst? 162 00:22:41,360 --> 00:22:44,470 Kan du kolla ett plan från... 163 00:22:44,520 --> 00:22:48,750 Vnukovo till Stockholm? En kvinna och en flicka. 164 00:22:48,800 --> 00:22:51,750 - Frun? - Och dottern. 165 00:22:51,800 --> 00:22:53,790 Okej, jag återkommer. 166 00:22:53,840 --> 00:22:57,390 Det saknas tydligen uppgifter i ägarregistret. 167 00:22:57,440 --> 00:23:00,950 Tack för att ni gjorde mig uppmärksam på det. 168 00:23:01,000 --> 00:23:04,790 - Jag skulle vilja veta... - "Magen är en otacksam skurk." 169 00:23:04,840 --> 00:23:07,270 "Gamla välgärningar minns den ej"- 170 00:23:07,320 --> 00:23:11,150 - "och när morgondagen infaller vill den ha mer." 171 00:23:12,720 --> 00:23:16,470 Har man sett! Solzjenitsyn. 172 00:23:16,520 --> 00:23:21,670 Min bäste herre, då minns ni säkert att samme Solzjenitsyn även sa: 173 00:23:21,720 --> 00:23:26,190 "Intellektuell är den person vars tankar är oefterhärmliga." 174 00:23:26,240 --> 00:23:32,030 Så som en intellektuell till en annan frågar jag er: 175 00:23:32,080 --> 00:23:35,830 Vem bad er radera dessa namn? 176 00:23:40,080 --> 00:23:41,870 Då så. 177 00:23:41,920 --> 00:23:46,310 Ni känner säkert också till: "När vi tiger om ondskan"- 178 00:23:46,360 --> 00:23:51,830 - "kommer den i framtiden att resa sig tusenfalt starkare." 179 00:23:51,880 --> 00:23:57,030 "Varför ser du grandet i din broders öga"... 180 00:23:58,160 --> 00:24:01,670 "men märker inte bjälken i ditt eget?" 181 00:24:01,720 --> 00:24:04,990 Ditt eget? Vem? Karimov? 182 00:24:19,400 --> 00:24:21,950 - Hallå. - Det är Dmitrij. 183 00:24:22,000 --> 00:24:25,910 - Planet ändrade kurs till Krasnodar. - Va? 184 00:24:25,960 --> 00:24:28,310 De var bägge ombord. 185 00:24:28,360 --> 00:24:31,390 Det är allt jag vet just nu. 186 00:24:31,440 --> 00:24:34,550 Tom... Tom? 187 00:24:47,040 --> 00:24:51,150 - Jag behöver träffa riksåklagaren. - Han är upptagen. 188 00:24:51,200 --> 00:24:55,190 Han är visst inte den enda som är det. 189 00:24:55,240 --> 00:24:59,750 Hur mår... flickorna? 190 00:24:59,800 --> 00:25:03,950 Bägge pojkarna mår bra, tack. 191 00:25:05,640 --> 00:25:10,750 - Och hur är det med fru Skurov? - Hon är... 192 00:25:12,640 --> 00:25:15,230 Hon är. 193 00:25:16,800 --> 00:25:18,870 Då var han er! 194 00:25:24,160 --> 00:25:28,190 Herr riksåklagare, får jag... Det tar bara en minut. 195 00:25:31,760 --> 00:25:34,550 Tre av dessa personer är döda. 196 00:25:36,080 --> 00:25:38,550 Så intressant. 197 00:25:38,600 --> 00:25:42,990 Den siste av dem dog i dag i explosionen utanför RusOil. 198 00:25:43,800 --> 00:25:49,070 Så jag misstänker att det rör sig om något som är större än RusOil. 199 00:25:49,120 --> 00:25:50,550 Det verkar så. 200 00:25:50,600 --> 00:25:54,350 Som ni ser är två av ägarna anonyma. 201 00:25:54,400 --> 00:25:59,190 Så det framstår som ett logiskt nästa steg... 202 00:26:03,920 --> 00:26:06,110 Vad säger ni? 203 00:26:06,600 --> 00:26:14,470 Jag har varit riksåklagare i många år nu, Dmitrij. 204 00:26:14,520 --> 00:26:16,630 Precis. 205 00:26:16,680 --> 00:26:21,310 Och med tiden får man en känsla för vissa ärenden. 206 00:26:22,320 --> 00:26:24,990 Kalla det ett sjätte sinne. 207 00:26:25,880 --> 00:26:33,430 Det finns stunder då man bör agera för att få bort getingboet... 208 00:26:34,400 --> 00:26:40,430 men det finns också stunder då man gör bäst i att låta det vara. 209 00:26:42,920 --> 00:26:48,870 Om någon har makten att radera dessa namn... 210 00:26:50,360 --> 00:26:55,470 så har han också makten att åstadkomma andra saker. 211 00:26:55,520 --> 00:26:58,590 Jag vill inte se dig bli stucken. 212 00:26:59,600 --> 00:27:05,590 - Ska vi bara vända bort blicken? - Nej, varför då? 213 00:27:07,440 --> 00:27:13,030 Låt mig ta hand om det. Jag ska höra mig för. 214 00:27:13,080 --> 00:27:15,190 Jag förstår. Tack. 215 00:27:15,960 --> 00:27:20,710 Jag ska till det nya badhuset i Presnenskij i kväll. 216 00:27:20,760 --> 00:27:26,630 - Ett äkta ryskt badhus. - Tja, varför inte? 217 00:27:34,320 --> 00:27:37,630 - Var är Tom? - Jag trodde han var på sitt kontor. 218 00:27:37,680 --> 00:27:41,190 Du såg honom inte gå? Leta reda på honom. 219 00:27:43,800 --> 00:27:48,750 - Fru Ekholm, var är han? - Vi söker honom just nu. 220 00:27:48,800 --> 00:27:50,750 Det gör nog även RusOil. 221 00:27:50,800 --> 00:27:55,350 Först får jag höra att han skadades, därefter är han plötsligt här- 222 00:27:55,400 --> 00:27:59,670 - och nu har han gått upp i rök? - Vi tar reda på det just nu. 223 00:27:59,720 --> 00:28:05,230 - En väldigt tragisk dag. - I högsta grad. 224 00:28:05,280 --> 00:28:08,150 Så låt oss få något gjort! 225 00:28:14,360 --> 00:28:17,950 Damer och herrar, vi landar snart i Krasnodar- 226 00:28:18,000 --> 00:28:22,310 - cirka 15 minuter före planerad ankomsttid. 227 00:28:24,840 --> 00:28:28,710 Kastrups död är bekräftad. Vi står nu inför följderna av- 228 00:28:28,760 --> 00:28:31,270 -att dra oss ur avtalet. 229 00:28:31,320 --> 00:28:35,830 - Vad talar vi om för siffror? - Med allting inräknat... 230 00:28:35,880 --> 00:28:38,910 talar vi om 30-35... 231 00:28:38,960 --> 00:28:44,590 Jag går inte med på att terrorister dikterar våra affärsvillkor. 232 00:28:44,640 --> 00:28:48,270 Det är nu vi visar dem vilka vi är. 233 00:28:48,320 --> 00:28:52,750 Ekholm, jag gav er ansvaret att ro affären i hamn- 234 00:28:52,800 --> 00:28:55,750 - och nu säger ni att vi måste dra oss ur? 235 00:28:55,800 --> 00:29:01,030 I Skandinavien gör man kanske så men det här är Ryssland, för fan! 236 00:29:01,080 --> 00:29:04,270 Ni ser till att få tag i aktierna. 237 00:29:04,320 --> 00:29:08,990 Vi kommer att gå vidare med den här dealen, förstått? 238 00:29:09,040 --> 00:29:11,310 Var är aktierna? 239 00:29:14,160 --> 00:29:16,790 Jag vet inte, men Tom Blixen gör det. 240 00:29:16,840 --> 00:29:20,710 Det är förbannat mycket som hänger på Blixen här. 241 00:29:20,760 --> 00:29:25,790 - Han känner till konsekvenserna. - Jo, men litar ni på honom? 242 00:29:25,840 --> 00:29:28,270 Gör ni det? 243 00:29:31,200 --> 00:29:33,510 Ja. 244 00:29:33,560 --> 00:29:35,470 Ja, det gör jag. 245 00:30:30,200 --> 00:30:32,470 Är ni Olgas mamma? 246 00:30:33,840 --> 00:30:36,510 Jag är Tom Blixen. 247 00:31:20,480 --> 00:31:23,030 Jag vet inte vad jag ska säga. 248 00:31:28,160 --> 00:31:31,190 Jag är glad att du var med honom. 249 00:31:41,440 --> 00:31:44,430 Du bör inte vara här. 250 00:31:44,480 --> 00:31:46,950 Jag växte upp här. 251 00:31:47,000 --> 00:31:50,030 Här känner jag mig säker. 252 00:31:51,280 --> 00:31:53,150 Mamma! 253 00:31:53,200 --> 00:31:56,510 - Har du berättat för henne? - Nej. 254 00:31:56,560 --> 00:31:59,510 - Såg du mig köra traktor? - Ja, jag såg. 255 00:31:59,560 --> 00:32:02,750 Körde du traktor själv? 256 00:32:02,800 --> 00:32:06,030 Tom, det här är min bror Mitja. 257 00:32:06,080 --> 00:32:08,230 - Hej. - Hej. 258 00:32:08,280 --> 00:32:11,710 Alldeles vita, som magen på en gris. 259 00:32:11,760 --> 00:32:14,630 Lita aldrig på en man med mjuka händer- 260 00:32:14,680 --> 00:32:19,190 -för de får andra att arbeta för dem. 261 00:32:19,240 --> 00:32:22,070 Det kallas kapitalism. 262 00:32:22,120 --> 00:32:26,150 Precis. Då så, nu äter vi! 263 00:32:29,840 --> 00:32:35,590 Tjetjenerna är i stånd att göra vad som helst. 264 00:32:35,640 --> 00:32:41,390 Och många har dött i... Jag har vänner som dog i kriget. 265 00:32:41,440 --> 00:32:44,270 Även min bror dog. 266 00:32:45,080 --> 00:32:47,630 Vi har stridit en hel del. 267 00:32:47,680 --> 00:32:50,750 Inget snack om den saken. 268 00:32:51,960 --> 00:32:56,630 För dem som inte längre är med oss. 269 00:33:08,480 --> 00:33:12,430 Du kommer att gå vidare. Vi vet alla vad detta var. 270 00:33:12,480 --> 00:33:14,950 Mamma, kan du lägga Ksjusja? 271 00:33:15,000 --> 00:33:18,710 - Ett skenäktenskap... - Det räcker! 272 00:33:21,720 --> 00:33:24,630 Ksenia, det är dags att sova. 273 00:33:25,240 --> 00:33:29,830 Kom hit, älskling. Mormor lägger dig, okej? 274 00:33:31,160 --> 00:33:33,950 God natt. 275 00:33:34,000 --> 00:33:36,350 God natt. 276 00:33:36,400 --> 00:33:39,550 Jag ska lägga dig, min prinsessa... 277 00:33:40,880 --> 00:33:44,950 - och berätta sagor. - Vilka då? 278 00:33:45,000 --> 00:33:49,550 De som din mamma tyckte om. Kom. 279 00:33:59,200 --> 00:34:03,390 - God natt. - Jag går också och lägger mig. 280 00:34:08,400 --> 00:34:11,710 För henne kommer ingen att vara bra nog. 281 00:34:13,320 --> 00:34:17,470 Jag kände det på mig när hon riktade geväret mot mig. 282 00:34:22,320 --> 00:34:24,710 Vad gör vi nu? 283 00:34:25,840 --> 00:34:30,310 Jag vill inte heller prata om det här men RusOil vill ha aktierna. 284 00:34:30,360 --> 00:34:33,990 Och de kommer att försöka få tag i dem. 285 00:34:35,520 --> 00:34:40,710 - Så var är aktierna? - Jag vet inte. 286 00:34:41,720 --> 00:34:44,550 Freddie var i Sverige. Vet du var? 287 00:34:44,600 --> 00:34:46,950 Det sa han aldrig. 288 00:34:48,520 --> 00:34:52,310 - Hans familj har ett hus... - I skärgården? 289 00:34:52,360 --> 00:34:55,710 Jag har aldrig varit där. 290 00:34:55,760 --> 00:34:58,310 Han pratade ofta om det. 291 00:35:07,960 --> 00:35:10,030 Så... 292 00:35:10,080 --> 00:35:13,110 varför kom du hit? 293 00:35:13,160 --> 00:35:16,230 För att träffa er, för att se till... 294 00:35:16,280 --> 00:35:18,790 Till Ryssland, menar jag. 295 00:35:22,600 --> 00:35:27,510 Och om du säger för arbete kan du gå härifrån på en gång. 296 00:35:42,240 --> 00:35:45,110 Det var... 297 00:35:45,160 --> 00:35:48,270 någon som dog. 298 00:35:51,360 --> 00:35:55,510 - Jag beklagar. - Det var jag som dog. 299 00:35:56,360 --> 00:35:58,910 Du vet, jag... 300 00:36:01,040 --> 00:36:02,870 Ja. 301 00:36:06,200 --> 00:36:09,510 Ibland hjälper det att prata. 302 00:36:10,800 --> 00:36:15,590 Hemligheter skadar oss mer inombords än sanningen om den kommer ut. 303 00:36:26,880 --> 00:36:31,390 Jag tänker på det ni sa förut. 304 00:36:32,480 --> 00:36:37,470 Ni har rätt i att det här landet styrs av jättar. 305 00:36:37,520 --> 00:36:43,030 Men vi ska inte vara myror som blir pissade på! 306 00:36:43,080 --> 00:36:46,510 Att ligga lågt betyder inte att du är en ynkrygg. 307 00:36:46,560 --> 00:36:52,230 Det gör dig till strateg. Du inväntar bara rätt stund. 308 00:36:52,280 --> 00:36:57,950 I armén hade jag en del makt. Jag var kapten. 309 00:36:58,000 --> 00:36:59,950 Bataljonschef. 310 00:37:00,000 --> 00:37:04,190 Och se på oss nu. 311 00:37:04,240 --> 00:37:09,790 Vi kan inte ens ta reda på ett antal namn i ett register. 312 00:37:09,840 --> 00:37:19,790 - När sa jag att jag inte kan det? - Ni sa att ni inte vill bli stucken. 313 00:37:24,680 --> 00:37:29,030 Jag sa att jag inte vill att du blir stucken. 314 00:37:29,080 --> 00:37:33,670 Riksåklagaren böjer sig inte för någon. 315 00:37:35,160 --> 00:37:38,670 Så ni kan ta reda på namnen? 316 00:37:40,520 --> 00:37:45,070 - Och om jag redan känner till dem? - Va? 317 00:37:46,600 --> 00:37:49,630 Det var nämligen jag. 318 00:37:52,240 --> 00:37:54,950 - Var det ni? - Ja. 319 00:37:56,520 --> 00:38:00,630 - Företagen bad mig göra det. - Vilka företag? 320 00:38:14,480 --> 00:38:18,270 Stanna ni, ungdomar. 321 00:38:18,320 --> 00:38:21,710 Det är dags för mig att gå. 322 00:38:32,040 --> 00:38:36,230 - Hej, Dima. - Hej. 323 00:39:00,000 --> 00:39:02,590 Skål! 324 00:41:28,840 --> 00:41:31,230 Vad ska vi göra? 325 00:41:35,560 --> 00:41:39,630 Vi löser det. Okej? 326 00:41:42,640 --> 00:41:45,150 Vi löser det. 327 00:43:26,360 --> 00:43:29,670 - Ja? - Det är Vasilij i Krasnodar. 328 00:43:29,720 --> 00:43:32,750 - Vad vet du? - De anlände precis. 329 00:43:32,800 --> 00:43:36,470 Okej. Invänta nästa samtal. 330 00:43:37,360 --> 00:43:41,710 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com 25117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.