All language subtitles for Moscow.Noir.S01E04.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,830 - Vad söker du? - En förteckning över Neftniks Ă€gare. 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,150 Du har aktier i ett företag som saknar framtid. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,390 De vill ha aktierna. Du kĂ€nner dem inte, Olga. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,830 De som fĂ„r Kastrups aktier vinner. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,830 Om RusOil vinner förlorar nĂ„gon. 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,950 - Hur mycket för RusOil? - Fem miljoner dollar. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,510 SĂ„ fort vi har pengarna Ă„ker vi. 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,310 De gör dealen. Men de har villkor. 9 00:01:18,320 --> 00:01:22,590 Den hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt bra. 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,910 Tycker du om den? 11 00:01:26,960 --> 00:01:29,750 Titta dĂ€r! 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,750 Titta pĂ„ de hĂ€r. 13 00:01:38,040 --> 00:01:41,070 Nej, tack. Nej. 14 00:01:45,640 --> 00:01:50,150 Vi Ă€ter hemma, okej? Är du hungrig? 15 00:01:51,480 --> 00:01:54,790 - Mamma! Mamma! - Ilkhar! Ilkhar! 16 00:01:54,840 --> 00:01:56,630 HĂ„ll tyst! 17 00:01:59,960 --> 00:02:04,230 - Ilkhar! - Legitimation! 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,870 - Tjetjenska? - Ilkhar! 19 00:03:35,440 --> 00:03:39,190 FĂ„r jag lĂ„na din telefon? 20 00:03:40,040 --> 00:03:42,110 Tack. 21 00:03:47,880 --> 00:03:51,110 Är allt som det ska? 22 00:03:58,040 --> 00:04:02,550 - Tre returbiljetter till Istanbul. - I dag? 23 00:04:02,600 --> 00:04:04,510 Ja, nu i eftermiddag. 24 00:04:05,400 --> 00:04:07,270 Tre biljetter till London. 25 00:04:07,320 --> 00:04:11,110 - En enda? - Nej, tre. 26 00:04:11,160 --> 00:04:15,870 - Till Frankfurt, ja. - Hur mĂ„nga passagerare sa ni? 27 00:04:27,880 --> 00:04:32,270 - Vi ska flyga i dag, minns du? - Ja, jag minns. 28 00:04:32,320 --> 00:04:34,870 - Är du glad? - Ja, jĂ€tteglad. 29 00:04:38,680 --> 00:04:41,230 Lugnt och försiktigt, som alltid. 30 00:04:44,120 --> 00:04:47,310 Hon Ă„ker med honom. 31 00:04:54,040 --> 00:04:57,390 Okej, vi ses snart. 32 00:04:58,640 --> 00:05:03,270 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„, min lilla prinsessa. 33 00:05:06,640 --> 00:05:09,990 Hej dĂ„. 34 00:05:18,280 --> 00:05:21,310 Tanken var att det hĂ€r skulle göras diskret. 35 00:05:21,360 --> 00:05:27,030 Inget och ingen ska förhindra att herr Kastrup nĂ„r RusOil. 36 00:05:31,000 --> 00:05:36,430 - LĂ€gg er ner. - Kom sĂ„ gömmer vi oss. 37 00:05:39,120 --> 00:05:40,870 Nu Ă„ker vi. 38 00:05:51,760 --> 00:05:54,390 Kommer herr Romanov att nĂ€rvara? 39 00:05:54,440 --> 00:05:58,510 Naturligtvis. Han ser fram emot att trĂ€ffa er. 40 00:06:16,960 --> 00:06:20,310 Vi vĂ€ntar pĂ„ tre passagerare. Ett barn. 41 00:06:20,360 --> 00:06:25,670 Vi har bra vĂ€der i Stockholm. BerĂ€knad flygtid: 2,5 timmar. 42 00:06:29,920 --> 00:06:34,790 - Efter pĂ„skriften, vad hĂ€nder dĂ„? - Vi har redan gĂ„tt igenom det. 43 00:06:34,840 --> 00:06:37,790 Direkt till Stockholm och lĂ€genheten. 44 00:06:37,840 --> 00:06:41,030 - Vilka Ă€r dĂ€r? - Advokaten och kuriren. 45 00:06:41,080 --> 00:06:44,270 Vi vĂ€ntar tills pengarna Ă€r inne pĂ„ kontot- 46 00:06:44,320 --> 00:06:47,230 - och sen ger jag certifikaten till kuriren. 47 00:06:47,280 --> 00:06:50,670 Och sen Ă€r vi borta. 48 00:06:57,760 --> 00:07:00,710 Vart tar ni vĂ€gen? 49 00:07:00,760 --> 00:07:03,430 Det kan jag inte sĂ€ga. 50 00:07:05,560 --> 00:07:08,710 Vart tar ni vĂ€gen? 51 00:07:11,680 --> 00:07:13,670 Bra. 52 00:07:14,800 --> 00:07:17,350 Jag kommer att sakna dig. 53 00:07:21,280 --> 00:07:24,630 NĂ„gon gĂ„ng, om vi ses igen- 54 00:07:24,680 --> 00:07:28,870 - kan du inte berĂ€tta alla dina hemligheter för mig? 55 00:07:31,960 --> 00:07:34,310 Visst. 56 00:08:26,120 --> 00:08:29,870 - Vad hĂ€nder nu? - Vi vĂ€ntar. 57 00:08:36,080 --> 00:08:39,110 NĂ€r du kom till oss hĂ€romdagen... 58 00:08:39,160 --> 00:08:41,270 gillade du dem? 59 00:08:41,320 --> 00:08:44,430 - Burgarna. - Burgarna? 60 00:08:44,480 --> 00:08:48,470 Nytt recept. Var det okej? 61 00:08:48,520 --> 00:08:51,910 Ja, de var skitbra. Varför frĂ„gar du det? 62 00:08:51,960 --> 00:08:53,950 Ska vi gĂ„? 63 00:08:56,120 --> 00:08:58,670 Du sa ingenting. 64 00:09:02,960 --> 00:09:07,990 Du följer med dem. Du gĂ„r med mig. 65 00:09:08,040 --> 00:09:10,550 AnlĂ€nder om tvĂ„ minuter. 66 00:10:09,160 --> 00:10:12,950 Vi behöver hjĂ€lp! Vi behöver hjĂ€lp! 67 00:10:49,360 --> 00:10:52,590 Är du oskadd? 68 00:11:09,640 --> 00:11:15,790 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 69 00:11:39,000 --> 00:11:41,150 Kom nu! 70 00:11:43,920 --> 00:11:46,830 Gör du ett ben? 71 00:11:46,880 --> 00:11:51,070 - Och det hĂ€r? - Ett ben Ă€r klart. 72 00:11:51,120 --> 00:11:56,230 - Och vad Ă€r det hĂ€r? - Den vita Ă€r kanske en extrabit. 73 00:12:00,120 --> 00:12:02,270 Tom? 74 00:13:02,560 --> 00:13:05,630 Okej, vi kan Ă„ka nu. 75 00:13:09,200 --> 00:13:13,990 Vilken bok ska vi lĂ€sa? Den hĂ€r? 76 00:13:44,040 --> 00:13:46,350 Tack. 77 00:13:52,400 --> 00:13:57,990 - Ingenting? Hur mycket tid har vi? - De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 78 00:14:03,480 --> 00:14:06,630 Var du i bilen med mamma? 79 00:14:07,640 --> 00:14:10,150 Ilkhar? 80 00:14:11,960 --> 00:14:15,790 Hur hamnade ni i skĂ„pbilen? Vilka andra var dĂ€r? 81 00:14:21,400 --> 00:14:26,670 Jag förstĂ„r. Sa de i skĂ„pbilen Ă„t dig att inte sĂ€ga nĂ„got? 82 00:14:29,480 --> 00:14:31,670 Du Ă€r vĂ€ldigt duktig. 83 00:14:31,720 --> 00:14:36,710 Och jag vill ju inte att du sviker ditt löfte. 84 00:14:38,200 --> 00:14:42,270 Vet du hur vi gör? Jag stĂ€ller en frĂ„ga till dig- 85 00:14:42,320 --> 00:14:46,710 - och du nickar bara eller skakar pĂ„ huvudet. 86 00:14:46,760 --> 00:14:52,510 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt sĂ€ger du inget. Ska vi försöka? Vi försöker. 87 00:14:55,640 --> 00:14:58,310 Hur mĂ„nga var de i skĂ„pbilen? 88 00:14:58,360 --> 00:15:04,990 En? TvĂ„? Tre? Fyra? 89 00:15:05,040 --> 00:15:07,150 Fyra. 90 00:15:07,200 --> 00:15:11,270 Liknade de din leksak dĂ€r? 91 00:15:14,640 --> 00:15:17,750 Hade de ocksĂ„ sĂ„dana vapen? 92 00:15:22,200 --> 00:15:25,990 Vad gjorde de med dem? Kan du visa mig? 93 00:15:29,280 --> 00:15:34,790 Satte de dem mot din mammas huvud? 94 00:15:39,800 --> 00:15:42,870 Mot ditt huvud? 95 00:15:46,400 --> 00:15:49,230 Ilkhar! 96 00:15:49,280 --> 00:15:52,230 - Ilkhar! - Pappa! 97 00:15:56,400 --> 00:16:01,510 Hur Ă€r det med dig? Var du rĂ€dd? 98 00:16:08,720 --> 00:16:11,150 Skurov! 99 00:16:11,200 --> 00:16:13,110 Överste! 100 00:16:13,160 --> 00:16:16,590 SĂ„g du fotbollen i lördags? 101 00:16:16,640 --> 00:16:20,230 Hemskt att se Lokomotiv fuska pĂ„ det dĂ€r viset. 102 00:16:20,280 --> 00:16:23,870 Han hade tvĂ„ meter tillgodo och det var fjĂ€rde mĂ„let! 103 00:16:23,920 --> 00:16:28,870 Hela laget borde ha Ă„tervĂ€nt till sin planhalva. 104 00:16:28,920 --> 00:16:33,150 De hĂ€r tjetjenerna gĂ„r inte att hĂ„lla ordning pĂ„. 105 00:16:33,200 --> 00:16:36,990 Tror ni att hon tillhörde svarta Ă€nkorna? 106 00:16:37,040 --> 00:16:42,270 Jag trodde att ett av kraven för att bli en av Ă€nkorna... 107 00:16:42,320 --> 00:16:46,110 Ă€r en död make. 108 00:16:46,160 --> 00:16:49,390 Om nĂ„got liknar en kyckling... 109 00:16:49,440 --> 00:16:53,310 gĂ„r och kluckar som en kyckling sĂ„ Ă€r det en kyckling. 110 00:16:53,360 --> 00:16:57,070 Men sĂ„ har vi det faktum att en av paramilitĂ€rerna- 111 00:16:57,120 --> 00:16:59,750 -satte ett vapen mot hennes sons... 112 00:16:59,800 --> 00:17:02,750 Hursomhelst, nu tar vi över. 113 00:17:45,440 --> 00:17:47,750 Jag beklagar. 114 00:18:01,320 --> 00:18:04,750 Det var ett terrordĂ„d. Tjetjener. 115 00:18:06,720 --> 00:18:11,110 FSB brukar kĂ€nna till dessa saker, ibland Ă€ven innan de sker. 116 00:18:13,200 --> 00:18:16,870 Nej, de dödade honom! Det var inget sammantrĂ€ffande! 117 00:18:16,920 --> 00:18:21,110 Jag sĂ€ger ingenting. Det Ă€r inte ens mitt Ă€rende. 118 00:18:21,160 --> 00:18:23,950 Men om det vore det... 119 00:18:24,000 --> 00:18:28,190 lĂ„t oss leka med tanken att det var planerat. 120 00:18:28,240 --> 00:18:31,750 Av vem? RusOil skulle knappast bomba sig sjĂ€lva. 121 00:18:31,800 --> 00:18:36,990 Vi behöver ta reda pĂ„ vilka dessa okĂ€nda Ă€gare Ă€r. 122 00:18:37,040 --> 00:18:38,950 Nej, jag Ă€r klar hĂ€r. 123 00:18:39,000 --> 00:18:40,630 Tom? Tom! 124 00:18:40,680 --> 00:18:46,030 Vem har makt nog att avlĂ€gsna Ă€garförteckningen frĂ„n registret? 125 00:18:46,080 --> 00:18:48,790 Vem som helst med mycket pengar. 126 00:19:18,440 --> 00:19:23,310 - Kom planet ivĂ€g? - Det lyfte direkt efter samtalet. 127 00:19:25,200 --> 00:19:28,910 Jag beklagar er förlust. 128 00:19:44,040 --> 00:19:48,190 En explosion intrĂ€ffade i dag nĂ€ra RusOil i centrala Moskva. 129 00:19:48,240 --> 00:19:54,550 Det tros röra sig om ett terrordĂ„d av en kvinnlig sjĂ€lvmordsbombare. 130 00:19:54,600 --> 00:20:00,310 Ännu ej bekrĂ€ftade kĂ€llor pekar ut tjetjenska rebeller- 131 00:20:00,360 --> 00:20:03,750 -och flera uppges vara döda. 132 00:20:03,800 --> 00:20:06,230 Tom! 133 00:20:06,280 --> 00:20:10,550 Fan, vad jag har försökt att fĂ„ tag pĂ„ dig. Kom. 134 00:20:13,880 --> 00:20:17,270 Hur Ă€r det med dig? Du mĂ„ste till en lĂ€kare. 135 00:20:17,320 --> 00:20:21,190 Jag har redan trĂ€ffat en lĂ€kare. De mördade honom. 136 00:20:21,240 --> 00:20:25,710 - Precis som alla andra. Som jag sa. - Polisen tar hand om det. 137 00:20:27,760 --> 00:20:31,310 - Var Ă€r hans fru? - Hur sĂ„? 138 00:20:32,440 --> 00:20:35,030 De har lĂ€mnat landet. 139 00:20:36,880 --> 00:20:40,550 - Aktierna tillhör henne nu. - MĂ„ste vi prata om det nu? 140 00:20:40,600 --> 00:20:44,230 Vi har anvĂ€nt 100 miljoner dollar av RusOils pengar- 141 00:20:44,280 --> 00:20:48,550 - pĂ„ en deal som aldrig blev av. De nöjer sig inte med det hĂ€r. 142 00:20:48,600 --> 00:20:52,270 Hon behöver skriva pĂ„ pappren. 143 00:21:08,240 --> 00:21:10,830 Hur kan jag hjĂ€lpa er, herr Ă„klagare? 144 00:21:10,880 --> 00:21:13,590 Åklagare Dmitrij Skurov. 145 00:21:16,640 --> 00:21:21,430 - Kan vi talas vid nĂ„gonstans? - HĂ€r. 146 00:21:21,480 --> 00:21:25,150 Jag letar efter en bil som tillhör RusOil... 147 00:21:25,200 --> 00:21:30,670 - som iakttogs i samband med... - Är detta nödvĂ€ndigt just i dag? 148 00:21:30,720 --> 00:21:34,190 Ja, jag förstĂ„r. Det som intrĂ€ffat Ă€r fruktansvĂ€rt. 149 00:21:34,240 --> 00:21:38,470 - Jag har bara ett par frĂ„gor... - Herr Volkov svarar pĂ„ dem. 150 00:21:38,520 --> 00:21:43,830 Om det Ă€r allt fĂ„r ni ursĂ€kta mig. Ni förstĂ„r mig sĂ€kert. 151 00:21:43,880 --> 00:21:48,790 Jag förstĂ„r att ett av offren var inblandat i ert köp av Neftnik. 152 00:21:48,840 --> 00:21:52,630 Ni mĂ„ste vara besviken över att köpet inte fullbordades- 153 00:21:52,680 --> 00:21:57,390 - och jag undrar vad övriga Ă€gare sĂ€ger om detta... 154 00:21:57,440 --> 00:22:00,550 Herr vad-ert-namn-nu-var... 155 00:22:00,600 --> 00:22:03,790 Hur vĂ„gar ni komma hit frĂ„n ert glĂ„miga kontor- 156 00:22:03,840 --> 00:22:06,350 -och lĂ€ra mig hur man göra affĂ€rer- 157 00:22:06,400 --> 00:22:10,230 - nĂ€r mina anstĂ€llda ligger döda ute pĂ„ gatan? 158 00:22:10,280 --> 00:22:12,630 Visa honom ut. 159 00:22:12,680 --> 00:22:16,630 Följ med. Kom. 160 00:22:35,360 --> 00:22:37,670 - Skurov. - Det Ă€r jag - Tom. 161 00:22:37,720 --> 00:22:41,310 - Hur mĂ„r du? - Kan du göra mig en tjĂ€nst? 162 00:22:41,360 --> 00:22:44,470 Kan du kolla ett plan frĂ„n... 163 00:22:44,520 --> 00:22:48,750 Vnukovo till Stockholm? En kvinna och en flicka. 164 00:22:48,800 --> 00:22:51,750 - Frun? - Och dottern. 165 00:22:51,800 --> 00:22:53,790 Okej, jag Ă„terkommer. 166 00:22:53,840 --> 00:22:57,390 Det saknas tydligen uppgifter i Ă€garregistret. 167 00:22:57,440 --> 00:23:00,950 Tack för att ni gjorde mig uppmĂ€rksam pĂ„ det. 168 00:23:01,000 --> 00:23:04,790 - Jag skulle vilja veta... - "Magen Ă€r en otacksam skurk." 169 00:23:04,840 --> 00:23:07,270 "Gamla vĂ€lgĂ€rningar minns den ej"- 170 00:23:07,320 --> 00:23:11,150 - "och nĂ€r morgondagen infaller vill den ha mer." 171 00:23:12,720 --> 00:23:16,470 Har man sett! Solzjenitsyn. 172 00:23:16,520 --> 00:23:21,670 Min bĂ€ste herre, dĂ„ minns ni sĂ€kert att samme Solzjenitsyn Ă€ven sa: 173 00:23:21,720 --> 00:23:26,190 "Intellektuell Ă€r den person vars tankar Ă€r oefterhĂ€rmliga." 174 00:23:26,240 --> 00:23:32,030 SĂ„ som en intellektuell till en annan frĂ„gar jag er: 175 00:23:32,080 --> 00:23:35,830 Vem bad er radera dessa namn? 176 00:23:40,080 --> 00:23:41,870 DĂ„ sĂ„. 177 00:23:41,920 --> 00:23:46,310 Ni kĂ€nner sĂ€kert ocksĂ„ till: "NĂ€r vi tiger om ondskan"- 178 00:23:46,360 --> 00:23:51,830 - "kommer den i framtiden att resa sig tusenfalt starkare." 179 00:23:51,880 --> 00:23:57,030 "Varför ser du grandet i din broders öga"... 180 00:23:58,160 --> 00:24:01,670 "men mĂ€rker inte bjĂ€lken i ditt eget?" 181 00:24:01,720 --> 00:24:04,990 Ditt eget? Vem? Karimov? 182 00:24:19,400 --> 00:24:21,950 - HallĂ„. - Det Ă€r Dmitrij. 183 00:24:22,000 --> 00:24:25,910 - Planet Ă€ndrade kurs till Krasnodar. - Va? 184 00:24:25,960 --> 00:24:28,310 De var bĂ€gge ombord. 185 00:24:28,360 --> 00:24:31,390 Det Ă€r allt jag vet just nu. 186 00:24:31,440 --> 00:24:34,550 Tom... Tom? 187 00:24:47,040 --> 00:24:51,150 - Jag behöver trĂ€ffa riksĂ„klagaren. - Han Ă€r upptagen. 188 00:24:51,200 --> 00:24:55,190 Han Ă€r visst inte den enda som Ă€r det. 189 00:24:55,240 --> 00:24:59,750 Hur mĂ„r... flickorna? 190 00:24:59,800 --> 00:25:03,950 BĂ€gge pojkarna mĂ„r bra, tack. 191 00:25:05,640 --> 00:25:10,750 - Och hur Ă€r det med fru Skurov? - Hon Ă€r... 192 00:25:12,640 --> 00:25:15,230 Hon Ă€r. 193 00:25:16,800 --> 00:25:18,870 DĂ„ var han er! 194 00:25:24,160 --> 00:25:28,190 Herr riksĂ„klagare, fĂ„r jag... Det tar bara en minut. 195 00:25:31,760 --> 00:25:34,550 Tre av dessa personer Ă€r döda. 196 00:25:36,080 --> 00:25:38,550 SĂ„ intressant. 197 00:25:38,600 --> 00:25:42,990 Den siste av dem dog i dag i explosionen utanför RusOil. 198 00:25:43,800 --> 00:25:49,070 SĂ„ jag misstĂ€nker att det rör sig om nĂ„got som Ă€r större Ă€n RusOil. 199 00:25:49,120 --> 00:25:50,550 Det verkar sĂ„. 200 00:25:50,600 --> 00:25:54,350 Som ni ser Ă€r tvĂ„ av Ă€garna anonyma. 201 00:25:54,400 --> 00:25:59,190 SĂ„ det framstĂ„r som ett logiskt nĂ€sta steg... 202 00:26:03,920 --> 00:26:06,110 Vad sĂ€ger ni? 203 00:26:06,600 --> 00:26:14,470 Jag har varit riksĂ„klagare i mĂ„nga Ă„r nu, Dmitrij. 204 00:26:14,520 --> 00:26:16,630 Precis. 205 00:26:16,680 --> 00:26:21,310 Och med tiden fĂ„r man en kĂ€nsla för vissa Ă€renden. 206 00:26:22,320 --> 00:26:24,990 Kalla det ett sjĂ€tte sinne. 207 00:26:25,880 --> 00:26:33,430 Det finns stunder dĂ„ man bör agera för att fĂ„ bort getingboet... 208 00:26:34,400 --> 00:26:40,430 men det finns ocksĂ„ stunder dĂ„ man gör bĂ€st i att lĂ„ta det vara. 209 00:26:42,920 --> 00:26:48,870 Om nĂ„gon har makten att radera dessa namn... 210 00:26:50,360 --> 00:26:55,470 sĂ„ har han ocksĂ„ makten att Ă„stadkomma andra saker. 211 00:26:55,520 --> 00:26:58,590 Jag vill inte se dig bli stucken. 212 00:26:59,600 --> 00:27:05,590 - Ska vi bara vĂ€nda bort blicken? - Nej, varför dĂ„? 213 00:27:07,440 --> 00:27:13,030 LĂ„t mig ta hand om det. Jag ska höra mig för. 214 00:27:13,080 --> 00:27:15,190 Jag förstĂ„r. Tack. 215 00:27:15,960 --> 00:27:20,710 Jag ska till det nya badhuset i Presnenskij i kvĂ€ll. 216 00:27:20,760 --> 00:27:26,630 - Ett Ă€kta ryskt badhus. - Tja, varför inte? 217 00:27:34,320 --> 00:27:37,630 - Var Ă€r Tom? - Jag trodde han var pĂ„ sitt kontor. 218 00:27:37,680 --> 00:27:41,190 Du sĂ„g honom inte gĂ„? Leta reda pĂ„ honom. 219 00:27:43,800 --> 00:27:48,750 - Fru Ekholm, var Ă€r han? - Vi söker honom just nu. 220 00:27:48,800 --> 00:27:50,750 Det gör nog Ă€ven RusOil. 221 00:27:50,800 --> 00:27:55,350 Först fĂ„r jag höra att han skadades, dĂ€refter Ă€r han plötsligt hĂ€r- 222 00:27:55,400 --> 00:27:59,670 - och nu har han gĂ„tt upp i rök? - Vi tar reda pĂ„ det just nu. 223 00:27:59,720 --> 00:28:05,230 - En vĂ€ldigt tragisk dag. - I högsta grad. 224 00:28:05,280 --> 00:28:08,150 SĂ„ lĂ„t oss fĂ„ nĂ„got gjort! 225 00:28:14,360 --> 00:28:17,950 Damer och herrar, vi landar snart i Krasnodar- 226 00:28:18,000 --> 00:28:22,310 - cirka 15 minuter före planerad ankomsttid. 227 00:28:24,840 --> 00:28:28,710 Kastrups död Ă€r bekrĂ€ftad. Vi stĂ„r nu inför följderna av- 228 00:28:28,760 --> 00:28:31,270 -att dra oss ur avtalet. 229 00:28:31,320 --> 00:28:35,830 - Vad talar vi om för siffror? - Med allting inrĂ€knat... 230 00:28:35,880 --> 00:28:38,910 talar vi om 30-35... 231 00:28:38,960 --> 00:28:44,590 Jag gĂ„r inte med pĂ„ att terrorister dikterar vĂ„ra affĂ€rsvillkor. 232 00:28:44,640 --> 00:28:48,270 Det Ă€r nu vi visar dem vilka vi Ă€r. 233 00:28:48,320 --> 00:28:52,750 Ekholm, jag gav er ansvaret att ro affĂ€ren i hamn- 234 00:28:52,800 --> 00:28:55,750 - och nu sĂ€ger ni att vi mĂ„ste dra oss ur? 235 00:28:55,800 --> 00:29:01,030 I Skandinavien gör man kanske sĂ„ men det hĂ€r Ă€r Ryssland, för fan! 236 00:29:01,080 --> 00:29:04,270 Ni ser till att fĂ„ tag i aktierna. 237 00:29:04,320 --> 00:29:08,990 Vi kommer att gĂ„ vidare med den hĂ€r dealen, förstĂ„tt? 238 00:29:09,040 --> 00:29:11,310 Var Ă€r aktierna? 239 00:29:14,160 --> 00:29:16,790 Jag vet inte, men Tom Blixen gör det. 240 00:29:16,840 --> 00:29:20,710 Det Ă€r förbannat mycket som hĂ€nger pĂ„ Blixen hĂ€r. 241 00:29:20,760 --> 00:29:25,790 - Han kĂ€nner till konsekvenserna. - Jo, men litar ni pĂ„ honom? 242 00:29:25,840 --> 00:29:28,270 Gör ni det? 243 00:29:31,200 --> 00:29:33,510 Ja. 244 00:29:33,560 --> 00:29:35,470 Ja, det gör jag. 245 00:30:30,200 --> 00:30:32,470 Är ni Olgas mamma? 246 00:30:33,840 --> 00:30:36,510 Jag Ă€r Tom Blixen. 247 00:31:20,480 --> 00:31:23,030 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 248 00:31:28,160 --> 00:31:31,190 Jag Ă€r glad att du var med honom. 249 00:31:41,440 --> 00:31:44,430 Du bör inte vara hĂ€r. 250 00:31:44,480 --> 00:31:46,950 Jag vĂ€xte upp hĂ€r. 251 00:31:47,000 --> 00:31:50,030 HĂ€r kĂ€nner jag mig sĂ€ker. 252 00:31:51,280 --> 00:31:53,150 Mamma! 253 00:31:53,200 --> 00:31:56,510 - Har du berĂ€ttat för henne? - Nej. 254 00:31:56,560 --> 00:31:59,510 - SĂ„g du mig köra traktor? - Ja, jag sĂ„g. 255 00:31:59,560 --> 00:32:02,750 Körde du traktor sjĂ€lv? 256 00:32:02,800 --> 00:32:06,030 Tom, det hĂ€r Ă€r min bror Mitja. 257 00:32:06,080 --> 00:32:08,230 - Hej. - Hej. 258 00:32:08,280 --> 00:32:11,710 Alldeles vita, som magen pĂ„ en gris. 259 00:32:11,760 --> 00:32:14,630 Lita aldrig pĂ„ en man med mjuka hĂ€nder- 260 00:32:14,680 --> 00:32:19,190 -för de fĂ„r andra att arbeta för dem. 261 00:32:19,240 --> 00:32:22,070 Det kallas kapitalism. 262 00:32:22,120 --> 00:32:26,150 Precis. DĂ„ sĂ„, nu Ă€ter vi! 263 00:32:29,840 --> 00:32:35,590 Tjetjenerna Ă€r i stĂ„nd att göra vad som helst. 264 00:32:35,640 --> 00:32:41,390 Och mĂ„nga har dött i... Jag har vĂ€nner som dog i kriget. 265 00:32:41,440 --> 00:32:44,270 Även min bror dog. 266 00:32:45,080 --> 00:32:47,630 Vi har stridit en hel del. 267 00:32:47,680 --> 00:32:50,750 Inget snack om den saken. 268 00:32:51,960 --> 00:32:56,630 För dem som inte lĂ€ngre Ă€r med oss. 269 00:33:08,480 --> 00:33:12,430 Du kommer att gĂ„ vidare. Vi vet alla vad detta var. 270 00:33:12,480 --> 00:33:14,950 Mamma, kan du lĂ€gga Ksjusja? 271 00:33:15,000 --> 00:33:18,710 - Ett skenĂ€ktenskap... - Det rĂ€cker! 272 00:33:21,720 --> 00:33:24,630 Ksenia, det Ă€r dags att sova. 273 00:33:25,240 --> 00:33:29,830 Kom hit, Ă€lskling. Mormor lĂ€gger dig, okej? 274 00:33:31,160 --> 00:33:33,950 God natt. 275 00:33:34,000 --> 00:33:36,350 God natt. 276 00:33:36,400 --> 00:33:39,550 Jag ska lĂ€gga dig, min prinsessa... 277 00:33:40,880 --> 00:33:44,950 - och berĂ€tta sagor. - Vilka dĂ„? 278 00:33:45,000 --> 00:33:49,550 De som din mamma tyckte om. Kom. 279 00:33:59,200 --> 00:34:03,390 - God natt. - Jag gĂ„r ocksĂ„ och lĂ€gger mig. 280 00:34:08,400 --> 00:34:11,710 För henne kommer ingen att vara bra nog. 281 00:34:13,320 --> 00:34:17,470 Jag kĂ€nde det pĂ„ mig nĂ€r hon riktade gevĂ€ret mot mig. 282 00:34:22,320 --> 00:34:24,710 Vad gör vi nu? 283 00:34:25,840 --> 00:34:30,310 Jag vill inte heller prata om det hĂ€r men RusOil vill ha aktierna. 284 00:34:30,360 --> 00:34:33,990 Och de kommer att försöka fĂ„ tag i dem. 285 00:34:35,520 --> 00:34:40,710 - SĂ„ var Ă€r aktierna? - Jag vet inte. 286 00:34:41,720 --> 00:34:44,550 Freddie var i Sverige. Vet du var? 287 00:34:44,600 --> 00:34:46,950 Det sa han aldrig. 288 00:34:48,520 --> 00:34:52,310 - Hans familj har ett hus... - I skĂ€rgĂ„rden? 289 00:34:52,360 --> 00:34:55,710 Jag har aldrig varit dĂ€r. 290 00:34:55,760 --> 00:34:58,310 Han pratade ofta om det. 291 00:35:07,960 --> 00:35:10,030 SĂ„... 292 00:35:10,080 --> 00:35:13,110 varför kom du hit? 293 00:35:13,160 --> 00:35:16,230 För att trĂ€ffa er, för att se till... 294 00:35:16,280 --> 00:35:18,790 Till Ryssland, menar jag. 295 00:35:22,600 --> 00:35:27,510 Och om du sĂ€ger för arbete kan du gĂ„ hĂ€rifrĂ„n pĂ„ en gĂ„ng. 296 00:35:42,240 --> 00:35:45,110 Det var... 297 00:35:45,160 --> 00:35:48,270 nĂ„gon som dog. 298 00:35:51,360 --> 00:35:55,510 - Jag beklagar. - Det var jag som dog. 299 00:35:56,360 --> 00:35:58,910 Du vet, jag... 300 00:36:01,040 --> 00:36:02,870 Ja. 301 00:36:06,200 --> 00:36:09,510 Ibland hjĂ€lper det att prata. 302 00:36:10,800 --> 00:36:15,590 Hemligheter skadar oss mer inombords Ă€n sanningen om den kommer ut. 303 00:36:26,880 --> 00:36:31,390 Jag tĂ€nker pĂ„ det ni sa förut. 304 00:36:32,480 --> 00:36:37,470 Ni har rĂ€tt i att det hĂ€r landet styrs av jĂ€ttar. 305 00:36:37,520 --> 00:36:43,030 Men vi ska inte vara myror som blir pissade pĂ„! 306 00:36:43,080 --> 00:36:46,510 Att ligga lĂ„gt betyder inte att du Ă€r en ynkrygg. 307 00:36:46,560 --> 00:36:52,230 Det gör dig till strateg. Du invĂ€ntar bara rĂ€tt stund. 308 00:36:52,280 --> 00:36:57,950 I armĂ©n hade jag en del makt. Jag var kapten. 309 00:36:58,000 --> 00:36:59,950 Bataljonschef. 310 00:37:00,000 --> 00:37:04,190 Och se pĂ„ oss nu. 311 00:37:04,240 --> 00:37:09,790 Vi kan inte ens ta reda pĂ„ ett antal namn i ett register. 312 00:37:09,840 --> 00:37:19,790 - NĂ€r sa jag att jag inte kan det? - Ni sa att ni inte vill bli stucken. 313 00:37:24,680 --> 00:37:29,030 Jag sa att jag inte vill att du blir stucken. 314 00:37:29,080 --> 00:37:33,670 RiksĂ„klagaren böjer sig inte för nĂ„gon. 315 00:37:35,160 --> 00:37:38,670 SĂ„ ni kan ta reda pĂ„ namnen? 316 00:37:40,520 --> 00:37:45,070 - Och om jag redan kĂ€nner till dem? - Va? 317 00:37:46,600 --> 00:37:49,630 Det var nĂ€mligen jag. 318 00:37:52,240 --> 00:37:54,950 - Var det ni? - Ja. 319 00:37:56,520 --> 00:38:00,630 - Företagen bad mig göra det. - Vilka företag? 320 00:38:14,480 --> 00:38:18,270 Stanna ni, ungdomar. 321 00:38:18,320 --> 00:38:21,710 Det Ă€r dags för mig att gĂ„. 322 00:38:32,040 --> 00:38:36,230 - Hej, Dima. - Hej. 323 00:39:00,000 --> 00:39:02,590 SkĂ„l! 324 00:41:28,840 --> 00:41:31,230 Vad ska vi göra? 325 00:41:35,560 --> 00:41:39,630 Vi löser det. Okej? 326 00:41:42,640 --> 00:41:45,150 Vi löser det. 327 00:43:26,360 --> 00:43:29,670 - Ja? - Det Ă€r Vasilij i Krasnodar. 328 00:43:29,720 --> 00:43:32,750 - Vad vet du? - De anlĂ€nde precis. 329 00:43:32,800 --> 00:43:36,470 Okej. InvĂ€nta nĂ€sta samtal. 330 00:43:37,360 --> 00:43:41,710 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 25117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.