All language subtitles for Moscow.Noir.S01E03.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,990 - Vad har hĂ€nt? - Jag vet inte var Ksenia Ă€r. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,150 - Vem fick du den av? - Din vĂ€n. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,270 - Vi kanske borde dra oss ur. - Vad har hĂ€nt? 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,470 FĂ„r jag stiga pĂ„ en stund? 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,630 Vad sa han om Neftnik? 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,990 Jag litade pĂ„ dig. Nu ber jag dig lita pĂ„ mig. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,630 Tom sĂ€ger att det kan bli stort. 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,990 Jag vill bara veta hur illa det Ă€r. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,710 Kom igen, gör det nu! 10 00:02:03,760 --> 00:02:08,070 FĂ„ det gjort! Gör det! 11 00:02:11,120 --> 00:02:15,990 - Din jĂ€vel! - Skjut honom, för fan! 12 00:02:20,240 --> 00:02:24,030 Gör det, subba! Gör det, för fan! 13 00:03:46,040 --> 00:03:50,790 I morse gjorde jag frukost till min dotter... 14 00:03:50,840 --> 00:03:55,790 kysste min fru farvĂ€l... 15 00:03:55,840 --> 00:03:59,870 och Ă„kte till jobbet. 16 00:03:59,920 --> 00:04:07,230 NĂ€r jag kom hem igen var min familj död. 17 00:04:07,280 --> 00:04:11,830 IhjĂ€lhuggna med köttkniv. 18 00:04:14,800 --> 00:04:19,110 Men jag har inget minne av... 19 00:04:19,160 --> 00:04:22,350 att jag gjorde det. 20 00:04:27,800 --> 00:04:30,550 Blixen! 21 00:04:55,320 --> 00:04:58,990 - Är det dem? - Ja, de kom frĂ„n Stockholm nyss. 22 00:04:59,040 --> 00:05:02,750 - StĂ„r det nĂ„t intressant? - JadĂ„, absolut. 23 00:05:25,360 --> 00:05:29,230 Lite te, sĂ„ att du hĂ„ller vĂ€rmen. 24 00:05:32,360 --> 00:05:35,030 Herr Blixen. Tom. 25 00:05:35,080 --> 00:05:38,670 Vart jag Ă€n vĂ€nder mig sĂ„ stöter jag pĂ„ er. 26 00:05:38,720 --> 00:05:42,790 - Det har inget med mig att göra. - Det Ă€r lite sent för sĂ„nt. 27 00:05:42,840 --> 00:05:49,070 Herr Gusev ringde och bad mig komma. Han ville berĂ€tta nĂ„t, sa han. 28 00:05:49,120 --> 00:05:51,990 Vad dĂ„? 29 00:05:52,040 --> 00:05:53,710 Jag vet inte. 30 00:05:53,760 --> 00:05:57,870 Och ni Ă„kte raka vĂ€gen dit, klockan sex pĂ„ morgonen? 31 00:06:03,200 --> 00:06:06,830 Okej, eftersom ni vĂ€grar prata... 32 00:06:06,880 --> 00:06:11,390 sĂ„ fĂ„r vĂ€l jag sköta den biten. Minns ni Elian Baranov? 33 00:06:11,440 --> 00:06:15,070 Ni kĂ€nde till honom "ryktesvĂ€gen". 34 00:06:15,120 --> 00:06:18,430 Vi hittade era fingeravtryck i hans lĂ€genhet. 35 00:06:18,480 --> 00:06:20,870 Era, men inte mĂ„nga andras. 36 00:06:20,920 --> 00:06:24,310 LĂ€genheten stĂ€dades tydligen noggrant varje vecka. 37 00:06:24,360 --> 00:06:29,190 Ett par dagar senare försöker ni fly frĂ„n ett veritabelt massmord- 38 00:06:29,240 --> 00:06:34,230 - i ett hus som tillhör Ă€nnu en av era affĂ€rsbekanta. 39 00:06:34,280 --> 00:06:38,590 Jag har ett par foton hĂ€r som jag tĂ€nkte be er identifiera. 40 00:06:43,200 --> 00:06:46,470 Är detta Leonid Gusev? 41 00:06:48,120 --> 00:06:50,310 Nadja Rostova. 42 00:06:50,360 --> 00:06:54,710 Jag tror att tĂ€nderna drogs ut först. Är ni skicklig med tĂ„ng? 43 00:06:54,760 --> 00:06:59,190 Vakter och personal slapp lida, de fick en kula i huvudet. 44 00:06:59,240 --> 00:07:04,150 De hĂ€r... Ni kĂ€nner sĂ€kert igen dem. 45 00:07:05,200 --> 00:07:07,230 Och hĂ€r har vi... 46 00:07:07,280 --> 00:07:12,670 geologen Maria Uljanova och hennes man. 47 00:07:13,760 --> 00:07:17,910 De pĂ„trĂ€ffades döda för ett par dagar sedan i Sibirien. 48 00:07:20,520 --> 00:07:23,310 Har ni varit dĂ€r nyligen? 49 00:08:01,040 --> 00:08:04,070 - Vem talar jag med? - Fredrik Kastrup. 50 00:08:04,120 --> 00:08:07,150 Luna Park. En timme. 51 00:08:11,840 --> 00:08:14,270 MĂ„r ni bra? 52 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 Jag Ă€r ingen idiot, herr Blixen. 53 00:08:20,040 --> 00:08:24,310 Jag inser att detta inte Ă€r en svensk skatteanalytikers verk. 54 00:08:24,360 --> 00:08:25,910 Investmentbankir. 55 00:08:25,960 --> 00:08:29,990 Jag inser att ni inte kan befinna er i Baranovs lĂ€genhet- 56 00:08:30,040 --> 00:08:34,630 - och pĂ„ samma gĂ„ng mörda honom med prickskyttegevĂ€r genom fönstret. 57 00:08:34,680 --> 00:08:38,790 Ni höll varken i gevĂ€ret, kniven eller tĂ„ngen. 58 00:08:38,840 --> 00:08:41,070 Det vet vi bĂ€gge. 59 00:08:41,120 --> 00:08:45,230 Problemet hĂ€r Ă€r att betydelsefulla personer mördas. 60 00:08:45,280 --> 00:08:50,070 Och andra betydelsefulla personer vill stĂ€lla nĂ„gon till svars för det. 61 00:08:50,120 --> 00:08:53,510 SĂ„ ni kan antingen hjĂ€lpa mig att hitta förövaren- 62 00:08:53,560 --> 00:08:55,470 -eller utses till förövare. 63 00:08:55,520 --> 00:09:00,150 Och tro mig, ryska domstolar Ă€r beryktat hĂ„rda mot rika utlĂ€nningar- 64 00:09:00,200 --> 00:09:02,510 -som ni, som dödar för pengar. 65 00:09:02,560 --> 00:09:07,110 - Hur skulle jag hjĂ€lpa er? - Jag vet att ni inte dödade dem... 66 00:09:07,160 --> 00:09:10,430 men jag tror att ni vet vem som gjorde det. 67 00:09:10,480 --> 00:09:16,030 - Jag vet lika mycket som ni. - Nej, Tom. Det gĂ„r jag inte pĂ„. 68 00:09:16,080 --> 00:09:20,470 Har tanken nĂ„gonsin slagit er att kanske inte ens ni vet... 69 00:09:20,520 --> 00:09:22,550 vad ni faktiskt vet? 70 00:09:22,600 --> 00:09:26,270 Vad gjorde ni för affĂ€rer med Baranov och Gusev? 71 00:09:26,320 --> 00:09:28,910 Det Ă€r konfidentiellt. 72 00:09:30,480 --> 00:09:33,390 Konfidentialitet, konfidentialitet... 73 00:09:33,440 --> 00:09:37,110 Vem tror ni er skydda med er tystnad? 74 00:09:37,160 --> 00:09:39,470 Sannerligen inte er sjĂ€lv. 75 00:09:39,520 --> 00:09:42,590 - Ni har varit i Sibirien. - Det sa jag aldrig. 76 00:09:42,640 --> 00:09:45,830 Nej, flygbolagets utdrag gjorde det. 77 00:09:45,880 --> 00:09:50,830 SĂ„ som ni förstĂ„r befinner ni er i en förbannad jĂ€vla hĂ€rva. 78 00:09:50,880 --> 00:09:54,670 Vill ni verkligen tillbringa resten av ert liv dĂ€r- 79 00:09:54,720 --> 00:09:58,750 - för att skydda klienters rĂ€tt till konfidentialitet? 80 00:10:00,320 --> 00:10:03,070 Visst, som ni önskar. 81 00:10:03,120 --> 00:10:10,270 Det Ă€r förresten en till person som jag vill be er identifiera. 82 00:10:15,640 --> 00:10:18,750 Vem Ă€r det hĂ€r? 83 00:10:20,920 --> 00:10:24,110 Folk kommer till Ryssland av alla möjliga skĂ€l. 84 00:10:24,160 --> 00:10:28,990 För att glömma, för att jaga rikedom, för att spela, för att försvinna- 85 00:10:29,040 --> 00:10:34,430 - för att undkomma sig sjĂ€lva eller kanske allting pĂ„ samma gĂ„ng. 86 00:10:35,400 --> 00:10:37,510 Jag ska vara rak. 87 00:10:37,560 --> 00:10:40,750 Det angĂ„r inte mig varför ni kom till Ryssland. 88 00:10:40,800 --> 00:10:44,550 Jag bryr mig inte om vad ni en gĂ„ng var. 89 00:10:44,600 --> 00:10:50,430 Jag bryr mig bara om vad ni gör nĂ€r ni Ă€r hĂ€r. 90 00:10:53,640 --> 00:10:56,190 Det hĂ€r... 91 00:10:56,240 --> 00:10:59,510 Jag har varken sett eller hört talas om det. 92 00:11:02,000 --> 00:11:05,790 - FörstĂ„r vi varandra? - Ja... Ja, det gör vi. 93 00:11:05,840 --> 00:11:09,230 SĂ„ bra. DĂ„ kan vi kanske börja om? 94 00:11:11,680 --> 00:11:15,630 Vad hade ni för affĂ€rsrelation till Baranov och Gusov? 95 00:12:20,600 --> 00:12:24,070 - Hur stĂ„r det till, Tom? - Jag har mĂ„tt bĂ€ttre, sir. 96 00:12:24,120 --> 00:12:29,950 VĂ„rt juridiska system har tyvĂ€rr lidit av bristande underhĂ„ll. 97 00:12:30,000 --> 00:12:35,270 Sannolikt inte samma bemötande som du Ă€r van vid i Sverige. 98 00:12:35,320 --> 00:12:37,950 - SlĂ„ dig ner. - Tack. 99 00:12:40,920 --> 00:12:44,310 SĂ„ vad sa de? 100 00:12:45,840 --> 00:12:48,390 Jag misstĂ€nkts för tio mord. 101 00:12:49,600 --> 00:12:51,990 UrsĂ€kta, det Ă€r inte roligt. 102 00:12:52,040 --> 00:12:54,390 Men du kan slappna av. 103 00:12:54,440 --> 00:12:59,030 Att köpa en statsĂ„klagare Ă€r lika enkelt som att köpa en ostburgare. 104 00:12:59,080 --> 00:13:03,830 - Pioneer tar hand om sina anstĂ€llda. - Tack, sir. 105 00:13:03,880 --> 00:13:06,670 Du kan sluta sĂ€ga "sir". 106 00:13:06,720 --> 00:13:09,510 Vad sa de mer? 107 00:13:11,120 --> 00:13:18,630 - De fokuserade mest pĂ„ de tio morden. - Okej. Det kan jag ta hand om. 108 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 De viktiga hĂ€r Ă€r att du inte berĂ€ttade nĂ„t. 109 00:13:27,880 --> 00:13:30,790 Vi Ă€r alla medvetna om hur viktigt det Ă€r- 110 00:13:30,840 --> 00:13:34,630 - att RusOil-dealen ses som helt legitim. 111 00:13:34,680 --> 00:13:39,910 Det sista vi behöver Ă€r en utredning. Det skulle inte se bra ut. 112 00:13:39,960 --> 00:13:44,390 Ni skulle nog förvĂ„nas över hur skicklig polisen kan vara- 113 00:13:44,440 --> 00:13:46,310 -nĂ€r de vet vad de kan fĂ„- 114 00:13:46,360 --> 00:13:51,070 - men mutor hĂ„ller inte borta mĂ€nniskors samvete i evighet. 115 00:13:52,120 --> 00:13:53,870 Tom... 116 00:13:54,720 --> 00:13:56,990 de kommer tillbaka. 117 00:13:57,920 --> 00:14:03,350 Och vad de Ă€n sĂ€ger till dig, eller erbjuder eller hotar med... 118 00:14:03,400 --> 00:14:07,030 sĂ€g ingenting till dem. Ingenting. 119 00:14:07,080 --> 00:14:09,390 Inga detaljer. Inga namn. 120 00:14:09,440 --> 00:14:14,190 Om du bara gör sĂ„ sĂ„ behöver du inte oroa dig. 121 00:14:16,160 --> 00:14:17,790 Tack. 122 00:14:17,840 --> 00:14:20,510 En till sak, Tom. 123 00:14:21,760 --> 00:14:26,870 Jag kan tĂ€nka mig att du Ă€r orolig för din vĂ€n - Kastrup. 124 00:14:26,920 --> 00:14:28,350 Ja. 125 00:14:28,400 --> 00:14:33,230 Det Ă€r en intressekonflikt. Vi har det alla dĂ„ och dĂ„- 126 00:14:33,280 --> 00:14:36,510 -men hĂ„ll ett öga pĂ„ det. 127 00:14:38,000 --> 00:14:42,670 VĂ€nder du bort blicken sĂ„ kommer du att göra ett misstag. 128 00:14:44,440 --> 00:14:47,510 - Okej. - Se till att vila lite. 129 00:14:47,560 --> 00:14:51,550 - Det behöver du. - Tack. 130 00:14:58,720 --> 00:15:03,790 Samtliga kameror stĂ€ngdes av men de missade en. 131 00:15:07,960 --> 00:15:10,030 - Se hĂ€r. - En GelĂ€ndewagen. 132 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 Vi körde sĂ„na i Afghanistan. 133 00:15:12,440 --> 00:15:15,830 - GĂ„r det att förstora bilden? - Det Ă€r redan gjort. 134 00:15:15,880 --> 00:15:18,750 Registrerad pĂ„ ett privat företag: RusOil. 135 00:15:18,800 --> 00:15:20,230 Tack. 136 00:15:20,280 --> 00:15:25,750 Minst fyra gĂ€rningsmĂ€n. Liknar en militĂ€r operation. 137 00:15:25,800 --> 00:15:29,630 - PrivatarmĂ©? - Det ser sĂ„ ut. 138 00:15:33,120 --> 00:15:36,510 - Varför ett Ă€pple? - Det Ă€r sĂ„ man tillagar gris. 139 00:15:36,560 --> 00:15:41,990 - Försökte de sĂ€ga nĂ„t? - Att de ska hĂ„lla kĂ€ften. 140 00:16:03,800 --> 00:16:07,070 - Tom. - Freddie, var Ă€r du? 141 00:16:07,120 --> 00:16:11,550 - Skulle jag kunna Ă„terkomma? - Kan du sluta lĂ„tsas som ingenting! 142 00:16:11,600 --> 00:16:13,990 BerĂ€tta vad fan det Ă€r som hĂ€nder! 143 00:16:14,040 --> 00:16:16,990 NeftnikĂ€gare mördas! 144 00:16:17,040 --> 00:16:19,190 Baranov, Gusev... 145 00:16:19,240 --> 00:16:24,030 Hördu, Ă€r du kvar? Fredrik? 146 00:16:24,680 --> 00:16:27,430 Jag ringer sen. 147 00:17:18,920 --> 00:17:22,510 Kastrup? SlĂ„ dig ner. 148 00:17:24,760 --> 00:17:28,590 - Var Ă€r han? - Du kan prata med mig. 149 00:17:28,640 --> 00:17:31,870 - Jag pratar bara med honom. - Herr Kastrup... 150 00:17:31,920 --> 00:17:37,590 Pappren Ă€r inte i Moskva. Ingen kommer att hitta dem. 151 00:17:37,640 --> 00:17:41,950 - Jag pratar bara med honom. - Sluta darra, ni skĂ€mmer ut er. 152 00:17:42,000 --> 00:17:44,150 Dra Ă„t helvete! 153 00:17:44,200 --> 00:17:48,910 - Ni tĂ€nker inte klart. - Jag tĂ€nker klarare Ă€n nĂ„gonsin. 154 00:17:48,960 --> 00:17:51,670 Och jag pratar bara med honom. 155 00:18:03,720 --> 00:18:08,110 Tom, hĂ€r lĂ€gger vi in din grej om att Neftniks lokala tillgĂ„ngar- 156 00:18:08,160 --> 00:18:10,310 -gör RusOil mer effektivt. 157 00:18:10,360 --> 00:18:13,950 Det angĂ„r inte mig varför ni kom till Ryssland. 158 00:18:14,000 --> 00:18:18,670 Jag bryr mig inte om vad ni en gĂ„ng var. 159 00:18:18,720 --> 00:18:23,230 sĂ€lja en mindre andel i RusOil till en vĂ€sterlĂ€ndsk investerare. 160 00:18:23,280 --> 00:18:27,750 Och vi avslutar med en förestĂ€llning dĂ€r du spelar Hamlet. 161 00:18:27,800 --> 00:18:29,470 Va? 162 00:18:30,320 --> 00:18:33,110 UrsĂ€ktar ni oss? 163 00:18:39,760 --> 00:18:44,750 Folk vi dealar med blir mördade. SkrĂ€mmer inte det dig? 164 00:18:44,800 --> 00:18:48,110 - Varför tro pĂ„ en koppling? - Polisen gör det. 165 00:18:48,160 --> 00:18:52,830 Det var de tydliga med i morse. Ett psykfall slickade mig i ansiktet. 166 00:18:52,880 --> 00:18:54,710 Vi har ett jobb att göra. 167 00:18:54,760 --> 00:18:57,950 Skulle du bli sĂ€krare om du lĂ€mnade det hĂ€r nu? 168 00:18:58,000 --> 00:19:01,070 Om de ville döda dig skulle de ha gjort det. 169 00:19:01,120 --> 00:19:02,910 Du ska inte bli psykolog? 170 00:19:02,960 --> 00:19:07,870 Jag Ă€r din chef och kan ge dig ett bra arbetsrelaterat rĂ„d: 171 00:19:07,920 --> 00:19:09,990 Vi mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r gjort. 172 00:19:10,040 --> 00:19:13,790 Om jag trodde det var farligt skulle jag inte göra det. 173 00:19:13,840 --> 00:19:17,790 - Fru Baranov Ă€r hĂ€r med sin advokat. - Tack. 174 00:19:41,720 --> 00:19:46,350 - Du ville prata med mig? - Du bad mig komma. 175 00:19:46,400 --> 00:19:48,430 Gjorde jag? 176 00:19:48,480 --> 00:19:51,070 Jag tror inte vi har trĂ€ffats. 177 00:19:51,880 --> 00:19:56,630 Du var hĂ€r för Ă„tta Ă„r sen. Videokassetten. 178 00:20:01,800 --> 00:20:04,790 - Du mĂ„ste ta fel. - För helvete! 179 00:20:04,840 --> 00:20:08,670 Jag har gjort allt ni har bett om. Vad mer begĂ€r ni?! 180 00:20:10,120 --> 00:20:12,550 Just nu... 181 00:20:12,600 --> 00:20:15,350 vill jag att du lugnar dig. 182 00:20:18,280 --> 00:20:22,030 Du har andelar i ett företag utan historia... 183 00:20:22,080 --> 00:20:23,950 och utan framtid. 184 00:20:24,000 --> 00:20:29,310 Men som ett tecken pĂ„... 185 00:20:30,560 --> 00:20:33,230 vĂ€lvilja... 186 00:20:33,280 --> 00:20:37,910 erbjuder jag dig 50 000 dollar för dina tvĂ„ procent. 187 00:20:39,280 --> 00:20:41,590 Och dĂ€refter? 188 00:20:43,240 --> 00:20:46,270 DĂ€refter Ă€r du fri. 189 00:20:47,240 --> 00:20:49,510 Videokassetten? 190 00:20:50,960 --> 00:20:53,350 Vilken videokassett? 191 00:20:54,560 --> 00:21:00,630 Även om en sĂ„n existerade skulle ingen ha anvĂ€ndning för den. 192 00:21:01,880 --> 00:21:05,070 Folk glömmer snabbt hĂ€r. 193 00:21:05,120 --> 00:21:07,910 Vore det inte sĂ„... 194 00:21:09,080 --> 00:21:12,430 skulle du knappast vara kvar i Moskva. 195 00:21:15,760 --> 00:21:18,550 Det Ă€r... 196 00:21:18,600 --> 00:21:21,270 ett generöst erbjudande. 197 00:21:21,320 --> 00:21:23,710 Fundera pĂ„ det. 198 00:21:24,400 --> 00:21:26,710 Generöst? 199 00:21:26,760 --> 00:21:29,430 Varför ska jag lita pĂ„ dig? 200 00:21:32,320 --> 00:21:36,270 Du har vĂ„rt telefonnummer. 201 00:21:54,320 --> 00:21:56,590 Tatjana Aleksandrovna. 202 00:21:57,920 --> 00:22:01,510 Er make har redan gĂ„tt med pĂ„ försĂ€ljningen. 203 00:22:01,560 --> 00:22:06,030 Det innebĂ€r att han har accepterat priset som ni ser hĂ€r. 204 00:22:08,520 --> 00:22:12,230 Och dĂ„ aktierna i frĂ„ga har övergĂ„tt i er Ă€go- 205 00:22:12,280 --> 00:22:17,750 -mĂ„ste ni godkĂ€nna försĂ€ljningen... 206 00:22:17,800 --> 00:22:21,830 genom att skriva er namnteckning pĂ„ andra sidan. 207 00:22:35,600 --> 00:22:40,510 NĂ€r ni vĂ€l har undertecknat dem sĂ€tts pengarna in... 208 00:22:41,560 --> 00:22:44,750 varvid vi överlĂ€mnar certifikaten. 209 00:23:00,040 --> 00:23:05,110 - Återigen, jag beklagar er förlust. - Adjö. 210 00:23:12,480 --> 00:23:16,470 Ta med Kastrups papper i morgon sĂ„ avslutar vi det hĂ€r. 211 00:23:34,560 --> 00:23:38,510 Lilla björnmonstret och Kseniamonstret... 212 00:23:40,560 --> 00:23:43,950 Hej. Är han hĂ€r? 213 00:23:44,000 --> 00:23:48,070 - Tjena, Tom. Vad gör du hĂ€r? - Jag har inte tid med det hĂ€r. 214 00:23:48,120 --> 00:23:50,590 Hej, Ksenia. 215 00:23:50,640 --> 00:23:54,590 Det Ă€r dags att tvĂ€tta oss. SĂ€g god natt till alla. 216 00:23:54,640 --> 00:23:57,710 - God natt, sov gott. - Vi ses snart, Ă€lskling. 217 00:23:57,760 --> 00:24:02,350 Kan du inte bara hĂ€mta aktierna sĂ„ gĂ„r jag hĂ€rifrĂ„n. 218 00:24:02,400 --> 00:24:05,710 Du gör vĂ€l en bra förtjĂ€nst pĂ„ allt det hĂ€r? 219 00:24:05,760 --> 00:24:09,070 Det handlar inte om det lĂ€ngre. Vi Ă€r förbi sĂ„nt. 220 00:24:09,120 --> 00:24:10,550 Folk dör. 221 00:24:10,600 --> 00:24:13,510 Vill du göra dem sĂ€llskap, behĂ„ll aktierna. 222 00:24:13,560 --> 00:24:16,790 - Är det ett hot? - Nej, ett rĂ„d frĂ„n en god vĂ€n. 223 00:24:16,840 --> 00:24:18,830 Men vet du vad? Vi... 224 00:24:18,880 --> 00:24:22,790 - Gör vad fan du vill. - VĂ€nta, Tom. 225 00:24:27,360 --> 00:24:30,310 Hur mycket kan du fĂ„ av RusOil? 226 00:24:32,640 --> 00:24:37,350 RĂ€kna med fem miljoner dollar. Kanske mer. Jag vet i morgon. 227 00:24:40,240 --> 00:24:45,030 Kan du garantera vĂ„r sĂ€kerhet? Min familjs sĂ€kerhet? 228 00:24:55,120 --> 00:24:59,270 Jag lovade Ksenia att jag ska natta henne. 229 00:25:19,120 --> 00:25:21,390 Det Ă€r en hĂ€rlig morgon, Tom! 230 00:25:21,440 --> 00:25:25,790 - UrsĂ€kta, jag Ă€r sen till ett möte. - Nej, det Ă€r ni inte. 231 00:25:25,840 --> 00:25:28,430 Ni har gott om tid. 232 00:25:30,200 --> 00:25:33,750 - Vem fan Ă€r det dĂ€r? - Det Ă€r ingen fara. 233 00:25:46,360 --> 00:25:50,470 Har ni suttit i en sĂ„n hĂ€r tidigare? En Volga GAZ 24-10? 234 00:25:50,520 --> 00:25:53,550 En avsevĂ€rd förbĂ€ttring av originalet 24. 235 00:25:53,600 --> 00:25:56,230 - Varför Ă€r jag hĂ€r? - Exakt. 236 00:25:56,280 --> 00:26:01,070 - Varför Ă€r vi alla hĂ€r? - Seriöst? 237 00:26:06,000 --> 00:26:09,110 Ni har ett möte med RusOil i dag. 238 00:26:10,280 --> 00:26:14,390 Under mötet kommer ni att ursĂ€kta er för att gĂ„ pĂ„ toaletten. 239 00:26:14,440 --> 00:26:18,190 NĂ€r ni lĂ€mnat rummet tar ni hissen till kĂ€llarplan tvĂ„- 240 00:26:18,240 --> 00:26:21,870 - dĂ€r ni begĂ€r ut och tar med er deras Neftnikdossier. 241 00:26:21,920 --> 00:26:26,430 Eller sĂ„ skjuter jag mig bara i huvudet direkt. 242 00:26:26,480 --> 00:26:28,990 Öppna och se efter. 243 00:26:29,040 --> 00:26:30,710 Se efter. 244 00:26:32,680 --> 00:26:36,350 Ni behöver det för att kvittera ut dossiern. 245 00:26:37,160 --> 00:26:39,470 Varför skulle jag göra det? 246 00:26:40,560 --> 00:26:42,710 Vi tillhör samma lag, Tom. 247 00:26:42,760 --> 00:26:46,550 Jag har spenderat 100 miljoner dollar av RusOils pengar- 248 00:26:46,600 --> 00:26:50,910 - och har inte vad jag lovat dem. Och om mötet gĂ„r illa... 249 00:26:50,960 --> 00:26:53,590 Ă€r jag helt körd. 250 00:26:53,640 --> 00:26:55,910 Okej. 251 00:26:55,960 --> 00:27:00,870 Om du inte vill samarbeta hittar jag nĂ„n annan pĂ„ Pioneer. 252 00:27:00,920 --> 00:27:03,550 En styrelsemedlem, kanske? 253 00:27:03,600 --> 00:27:08,550 Jag vore sĂ„ klart nödd att informera om det du har berĂ€ttat för oss... 254 00:27:10,200 --> 00:27:11,670 Vad Ă€r ni ute efter? 255 00:27:11,720 --> 00:27:15,230 En fullstĂ€ndig förteckning över Neftniks aktieĂ€gare. 256 00:27:15,280 --> 00:27:21,670 Som du nog vet Ă€r bara 51 procent registrerade i aktieboken. 257 00:27:22,520 --> 00:27:26,990 VarsĂ„god. Den har mitt nummer. Skicka ett sms om du behöver hjĂ€lp. 258 00:27:27,040 --> 00:27:30,310 Jag Ă€r bankir, ingen jĂ€vla agent. 259 00:27:30,360 --> 00:27:33,470 Du Ă€r rĂ„dig. Annars vore du inte vid liv. 260 00:27:33,520 --> 00:27:36,590 GĂ„ nu, sĂ„ att de inte saknar dig. 261 00:27:40,800 --> 00:27:43,750 GĂ„! 262 00:27:44,840 --> 00:27:47,310 Inga konstigheter! 263 00:28:04,000 --> 00:28:06,590 Följ mig, Ă€r ni snĂ€lla. 264 00:28:09,520 --> 00:28:14,510 genom att sĂ€lja en andel i RusOil till vĂ€sterlĂ€ndska investerare- 265 00:28:14,560 --> 00:28:17,430 -skyddas företaget frĂ„n Kremls... 266 00:28:17,480 --> 00:28:21,150 UrsĂ€kta, jag behöver gĂ„ pĂ„ toaletten. 267 00:28:24,000 --> 00:28:27,510 Om ni mĂ„ste sĂ„ mĂ„ste ni. 268 00:28:37,200 --> 00:28:39,270 Den dĂ€r vĂ€gen. 269 00:29:16,560 --> 00:29:19,350 StatsĂ„klagare Skurov. 270 00:29:26,440 --> 00:29:28,550 Tack. 271 00:29:28,600 --> 00:29:32,510 Jag vill tala med er sĂ€kerhetschef - Volkov. 272 00:29:34,000 --> 00:29:36,430 Snabba pĂ„, ring honom. 273 00:29:41,920 --> 00:29:43,990 Ja? 274 00:29:44,680 --> 00:29:46,790 Vem dĂ„? 275 00:29:47,240 --> 00:29:49,910 Jag förstĂ„r inte. 276 00:29:51,800 --> 00:29:55,070 Okej, jag kommer ner. 277 00:30:18,440 --> 00:30:23,310 - StatsĂ„klagare Dmitrij Skurov. - Hur kan jag hjĂ€lpa er? 278 00:30:24,200 --> 00:30:27,870 - Har ni nĂ„got emot att jag röker? - Ja. 279 00:30:28,720 --> 00:30:30,990 DĂ„ röker jag fort. 280 00:30:36,480 --> 00:30:40,950 - SĂ„ vad tycker ni om Moskva? - Det Ă€r kallt. 281 00:30:41,000 --> 00:30:42,950 Även för en skandinav? 282 00:30:43,000 --> 00:30:47,150 Men ni syftade kanske inte pĂ„ vĂ€dret? 283 00:30:50,160 --> 00:30:52,670 - Jag vill begĂ€ra ut en mapp. - Nummer? 284 00:30:52,720 --> 00:30:58,590 - Jag har bara namnet. - Jag behöver nummer och behörighet. 285 00:30:58,640 --> 00:31:02,510 - Vilken avdelning? - Namnet pĂ„ mappen Ă€r Neftnik. 286 00:31:02,560 --> 00:31:06,350 - Jo, men utan nummer... - Neftnik, med N! 287 00:31:08,080 --> 00:31:13,950 Det Ă€r för herr Volkov. Ni kan vĂ€l ringa och be om numret? 288 00:31:22,960 --> 00:31:26,870 Jag uppskattar att ni tar er tid. Kamrat Volkov... 289 00:31:26,920 --> 00:31:32,070 jag utreder bland annat mordet pĂ„ Leonid Petrovitj Gusev, 290 00:31:33,640 --> 00:31:38,270 Ett fordon registrerat pĂ„ RusOil iakttogs vid herr Gusevs datja- 291 00:31:38,320 --> 00:31:41,950 -bara minuter före alla mördades. 292 00:31:42,000 --> 00:31:45,470 - Det vet jag inget om. - Jag sa "alla"... 293 00:31:45,520 --> 00:31:50,670 men i sjĂ€lva verket finns en överlevande. 294 00:31:50,720 --> 00:31:52,830 Ett sĂ„ kallat vittne. 295 00:31:52,880 --> 00:31:55,790 - Herr statsĂ„klagare... - Skurov. 296 00:31:55,840 --> 00:32:00,310 Om ni vill undersöka vĂ„ra bilar fĂ„r ni gĂ€rna göra det... 297 00:32:00,360 --> 00:32:02,670 om ni har ett domstolsbeslut. 298 00:32:02,720 --> 00:32:06,310 Men om ni Ă€r hĂ€r för att slĂ€nga ur er anklagelser- 299 00:32:06,360 --> 00:32:08,910 -sĂ„ har jag ett arbete att göra. 300 00:32:08,960 --> 00:32:11,830 Hundar och kvastar! 301 00:32:16,960 --> 00:32:22,070 Ni kan inte bara ta den! Ni mĂ„ste fylla i blanketten. 302 00:32:22,120 --> 00:32:26,190 Det sĂ€gs att tsaren anvĂ€nde hundar för att nosa upp fienden- 303 00:32:26,240 --> 00:32:29,070 -och kvastar för att sopa undan dem. 304 00:32:29,120 --> 00:32:31,750 Talar ni om Ivan den förskrĂ€cklige? 305 00:32:31,800 --> 00:32:35,070 Han rostade sina offer över öppen eld. 306 00:32:36,160 --> 00:32:38,790 Kan ni skynda er, Ă€r ni snĂ€ll? 307 00:32:39,880 --> 00:32:45,550 Vi ryssar har kanske inte gjort sĂ„ stora framsteg Ă€ndĂ„. 308 00:32:45,600 --> 00:32:49,190 - Var det nĂ„got annat? - Inte för tillfĂ€llet. 309 00:32:49,240 --> 00:32:52,950 Jag Ă„terkommer med domstolsbeslutet. 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,430 Kom ni verkligen hela vĂ€gen hit för att sĂ€ga det? 311 00:32:56,480 --> 00:33:01,070 Herr Volkov, jag kom hit för att ta reda pĂ„ sanningen... 312 00:33:01,120 --> 00:33:05,070 men jag letar kanske pĂ„ fel plats. 313 00:33:21,000 --> 00:33:22,910 Skriv under hĂ€r. 314 00:33:24,160 --> 00:33:26,550 - HĂ€r? - Ja, hĂ€r. 315 00:34:06,440 --> 00:34:10,110 Kastrups andelar Ă€r inte dĂ€r. 316 00:34:10,160 --> 00:34:14,790 - Nej, faktum Ă€r att han Ă€r orolig. - Över vad? 317 00:34:14,840 --> 00:34:20,630 Han har plötsligt fĂ„tt för sig att alla som sĂ€ljer dödas. 318 00:34:21,840 --> 00:34:24,870 Han har familj och behöver garantier. 319 00:34:24,920 --> 00:34:29,030 - Han har bara tvĂ„ procent. - Jag vill detta lika mycket... 320 00:34:29,080 --> 00:34:33,190 och allting var bestĂ€mt. Men sĂ„ skedde dessa "incidenter". 321 00:34:33,240 --> 00:34:34,710 Och nu Ă€r han rĂ€dd. 322 00:34:34,760 --> 00:34:38,630 En höjning av hans belopp skulle kanske lugna honom. 323 00:34:38,680 --> 00:34:41,030 Vad har ni tĂ€nkt er? 324 00:34:43,800 --> 00:34:45,910 NĂ„got som börjar med Ă„tta. 325 00:34:47,520 --> 00:34:52,630 Jag kan givetvis försöka. Tack för er förstĂ„else. 326 00:34:52,680 --> 00:34:55,110 Nu gĂ„r vi. 327 00:35:01,440 --> 00:35:04,230 Jag uppmanar er att lyckas! 328 00:35:06,640 --> 00:35:09,590 Fan! 329 00:35:13,440 --> 00:35:18,030 - Vad fan var det dĂ€r? - Han höjde. Lita pĂ„ mig nu. 330 00:35:18,080 --> 00:35:22,670 - Det finns ingen jag litar mindre pĂ„. - Jag mĂ„ste ge Fredrik nyheten. 331 00:35:22,720 --> 00:35:25,710 Vi ses pĂ„ kontoret. Du Ă€r bĂ€st. 332 00:35:51,920 --> 00:35:55,550 Du Ă€r en skickligare agent Ă€n du tror. 333 00:35:55,600 --> 00:35:58,110 Hur fan tog du dig in? 334 00:35:58,160 --> 00:36:02,630 Slappna av, Tom. SlĂ„ dig ner. 335 00:36:13,000 --> 00:36:17,110 HĂ€r har vi det. De 49 procent som saknas. 336 00:36:18,000 --> 00:36:21,350 - Anonyma Ă€gare. - Vad stĂ„r siffrorna för? 337 00:36:21,400 --> 00:36:25,870 Det Ă€r bara offshore-Ă€gare eller utlĂ€nningar som skatteplanerar. 338 00:36:25,920 --> 00:36:28,590 GĂ„r det att spĂ„ra dem? 339 00:36:28,640 --> 00:36:33,230 De gĂ„r att Ă€gna Ă„r Ă„t att spĂ„ra upp skalbolag efter skalbolag. 340 00:36:33,280 --> 00:36:37,310 - SĂ„ vi kommer inte lĂ€ngre? - Vad ska jag sĂ€ga? 341 00:36:39,440 --> 00:36:45,510 Du befinner dig mitt i nĂ„got. HjĂ€lp mig att ta reda pĂ„ vad. 342 00:36:45,560 --> 00:36:50,110 Okej, lĂ„t oss tĂ€nka igenom det hĂ€r. Vilka vinner pĂ„ det hĂ€r? 343 00:36:50,160 --> 00:36:53,270 Baranov and Gusev? De ville inte vara med- 344 00:36:53,320 --> 00:36:55,830 -och har dessutom redan fĂ„tt betalt. 345 00:36:55,880 --> 00:36:57,830 Kastrup, dĂ„? 346 00:36:57,880 --> 00:37:02,150 I förhĂ„llande till avtalets storlek Ă€r han en mindre spelare. 347 00:37:02,200 --> 00:37:03,870 Ja, men inte obetydlig. 348 00:37:03,920 --> 00:37:08,190 Med Gusevs och Baranovs aktier har RusOil nu 49 procent. 349 00:37:08,240 --> 00:37:11,150 Även de andra Ă€garna har 49 procent- 350 00:37:11,200 --> 00:37:14,670 - sĂ„ de som kommer Ă„t Kastrups aktier... vinner. 351 00:37:14,720 --> 00:37:20,830 LĂ„t oss sĂ€ga att RusOil gör det. De kan tjĂ€na mycket pengar hĂ€r. 352 00:37:20,880 --> 00:37:23,950 - Det Ă€r vĂ€l ett motiv? - Ja. 353 00:37:24,000 --> 00:37:28,190 Men om RusOil vinner sĂ„ förlorar nĂ„n. 354 00:37:28,240 --> 00:37:31,510 Är inte det ett starkare motiv? 355 00:38:01,520 --> 00:38:03,310 Olga? 356 00:39:27,960 --> 00:39:31,830 Jag ville bara göra det rĂ€tta för oss. 357 00:39:33,480 --> 00:39:35,510 Och nu... 358 00:39:36,600 --> 00:39:38,670 Vad vill de? 359 00:39:40,440 --> 00:39:43,030 De vill ha aktierna. 360 00:39:43,080 --> 00:39:45,750 50 000 dollar och jag Ă€r fri. 361 00:39:45,800 --> 00:39:47,950 50 000? 362 00:39:50,440 --> 00:39:53,590 - Men Tom pratar om... - Miljoner, jag vet. 363 00:39:53,640 --> 00:39:58,230 Men du kĂ€nner dem inte, Olga. 364 00:39:58,280 --> 00:40:01,550 De kommer att försöka hitta oss. 365 00:40:03,560 --> 00:40:07,270 - Inte om de inte hittar oss. - Vi mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ Ksenia. 366 00:40:07,320 --> 00:40:11,470 Det Ă€r det jag gör! 50 000 betalar inte ens vĂ„ra skulder. 367 00:40:11,520 --> 00:40:12,950 Och vad gör vi sen? 368 00:40:13,000 --> 00:40:17,590 Det hĂ€r Ă€r Ryssland, Freddie. Se bara vad det har gjort med dig. 369 00:40:22,000 --> 00:40:26,110 Jag vill inte att Ksenia vĂ€xer upp i det hĂ€r trĂ€sket. 370 00:40:27,000 --> 00:40:29,350 Vi mĂ„ste ge henne en chans. 371 00:40:29,400 --> 00:40:34,390 Med fem miljoner dollar Ă€r det lĂ€tt att köpa sig avskildhet. 372 00:40:35,320 --> 00:40:37,750 Vi klarar detta. 373 00:40:37,800 --> 00:40:42,670 SĂ€g till Tom att du gĂ„r med pĂ„ det. SĂ„ fort vi har pengarna Ă„ker vi. 374 00:40:45,400 --> 00:40:48,990 - Jag Ă€lskar dig. - Och jag Ă€lskar dig. 375 00:41:38,280 --> 00:41:40,870 VĂ€nta, jackan ocksĂ„. 376 00:42:20,520 --> 00:42:24,430 - De Ă€r hĂ€r nu. De gör dealen. - Okej. Vad hĂ€nder nu? 377 00:42:32,000 --> 00:42:35,590 - De har en del villkor. - Vad dĂ„? 378 00:43:34,200 --> 00:43:38,550 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 30123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.