All language subtitles for Moscow.Noir.S01E02.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,790
- Tom! Long time no see.
- Jag sitter mitt i förhandlingar.
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,350
Kan vi talas vid?
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,310
Ni Àr panka!
Skulle inte Freddie ta hand om mig?
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,710
- Pioneer kunde sÀlja aktien.
- Det hÀr löser vi.
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,990
- Vad letar vi efter?
- NÄt som kan hÄlla oss flytande.
6
00:00:21,040 --> 00:00:24,750
- Hur illa Àr det?
- Jag har visat allt för Tom.
7
00:00:24,800 --> 00:00:29,070
Lova mig att du inte pratat
med nÄn om de hÀr aktierna.
8
00:01:03,320 --> 00:01:09,230
Eckhart, Àr ni inte ens kapabel
att förmÄ era egna anstÀllda-
9
00:01:09,280 --> 00:01:11,830
-att nÀrvara vid sin egen prövning?
10
00:01:11,880 --> 00:01:15,030
Han har tagit del av informationen.
11
00:01:51,760 --> 00:01:54,110
- Ja?
- Var fan Àr du nÄgonstans?
12
00:01:54,160 --> 00:01:58,310
Jag Àr pÄ vÀg, jag kommer.
Bra, hej.
13
00:01:58,360 --> 00:02:03,670
Du har kommit till Fredrik Kastrup.
LĂ€mna ett meddelande efter signalen.
14
00:02:03,720 --> 00:02:08,750
SÄ fort du hör det hÀr, ring mig.
Jag menar allvar. Ring mig.
15
00:02:15,840 --> 00:02:17,670
NĂ„?
16
00:02:22,680 --> 00:02:27,670
Mrs Eckhart, er kollega verka Äberopa
sin rÀtt att inte uttala sig.
17
00:02:29,160 --> 00:02:32,310
- Nej dÄ, jag vill gÀrna...
- Tack, herr Blixen.
18
00:02:32,360 --> 00:02:35,030
Ni har prövat vÄrt tÄlamod lÀnge nog-
19
00:02:35,080 --> 00:02:40,350
- med nÄgot som bara kan beskrivas
som fullkomlig likgiltighet-
20
00:02:40,400 --> 00:02:43,070
-inför företagets etiska riktlinjer.
21
00:02:43,120 --> 00:02:47,750
Ni har försökt vÀrva kunder
utan företagets uttryckliga lov-
22
00:02:47,800 --> 00:02:50,870
- och har lagt fram
icke godkÀnda erbjudanden-
23
00:02:50,920 --> 00:02:55,430
- till bland annat RusOil,
ett företag som Àr sÄ svartlistat-
24
00:02:55,480 --> 00:03:01,110
- att om det fanns en mörkare fÀrg
sÄ skulle RusOil ha sin egen lista.
25
00:03:01,160 --> 00:03:04,990
Dessutom har du negligerat
och agerat tvÀrtemot-
26
00:03:05,040 --> 00:03:10,990
- de direkta direktiv som gavs
av din line manager, mrs Ekholm.
27
00:03:11,600 --> 00:03:15,350
Ăr detta nĂ„got ni förnekar?
28
00:03:15,400 --> 00:03:17,510
Nej.
29
00:03:18,240 --> 00:03:21,830
Och ni inser vad detta betyder
för er anstÀllning?
30
00:03:21,880 --> 00:03:24,030
Ja, det gör jag.
31
00:03:24,720 --> 00:03:29,070
Jaha, dÄ verkar saken avgjord.
32
00:03:29,120 --> 00:03:33,110
FrÄgan Àr om ni förstÄr
vad det betyder.
33
00:03:35,160 --> 00:03:36,950
UrsÀkta mig?
34
00:03:37,000 --> 00:03:41,270
- Jag sa att frÄgan Àr...
- Jag Àr inte döv, Blixen!
35
00:03:42,520 --> 00:03:44,390
Vidareutveckla.
36
00:03:45,080 --> 00:03:48,870
Jag har jobbat pÄ ett avtal
som om det skulle gÄ i hamn-
37
00:03:48,920 --> 00:03:51,270
-ger en provision som Àr större-
38
00:03:51,320 --> 00:03:56,830
- Àn hela företagets vinstprognos
för de kommande tre kvartalen.
39
00:03:58,560 --> 00:04:01,910
Det Àr riskabelt, ja. Och invecklat.
40
00:04:01,960 --> 00:04:05,830
Rebecka visste ingenting
av hÀnsyn till företagets bÀsta.
41
00:04:05,880 --> 00:04:11,350
Om nÄt gick fel kunde jag offras,
vilket det hÀr mötet tydligt visar.
42
00:04:11,400 --> 00:04:16,230
Men jag gjorde bedömningen
att avkastningen rÀttfÀrdigar risken.
43
00:04:17,920 --> 00:04:20,390
RusOil Àr utom tÀvlan.
44
00:04:20,440 --> 00:04:24,110
BitrÀdande finansministern
var tydlig pÄ den punkten.
45
00:04:24,160 --> 00:04:26,790
Som sagt, jag tar det fulla ansvaret.
46
00:04:26,840 --> 00:04:29,430
Jag var under det falska intrycket-
47
00:04:29,480 --> 00:04:33,750
- att det lÄg i vÄrt intresse
att förbÀttra rysk företagskultur-
48
00:04:33,800 --> 00:04:38,190
- snarare Àn att bara roffa Ät oss
av det som ÄterstÄr.
49
00:04:43,880 --> 00:04:47,430
- Ger du oss ett ögonblick?
- Givetvis.
50
00:04:48,600 --> 00:04:51,110
Ăven du.
51
00:05:10,320 --> 00:05:14,070
- FörlÄt.
- För vad dÄ?
52
00:05:14,120 --> 00:05:17,350
Jag försökte inte gÄ
bakom ryggen pÄ dig.
53
00:05:17,400 --> 00:05:20,470
Jag skulle hata om du gjorde det.
54
00:05:24,000 --> 00:05:29,230
- Jag kÀnner bara att dealen...
- Inga kÀnslor, det Àr bara business.
55
00:05:31,400 --> 00:05:33,270
VarsÄgoda.
56
00:05:43,320 --> 00:05:46,070
SĂ€tt er ner, Blixen.
57
00:05:46,680 --> 00:05:50,990
- Jag förstÄr inte...
- Hör bara pÄ, Eckhart!
58
00:05:51,040 --> 00:05:54,110
Ekholm. De etiska riktlinjerna...
59
00:05:54,160 --> 00:05:58,830
Ni kan vÀl mejla er tolkning av dem
till min sekreterare?
60
00:05:58,880 --> 00:06:02,590
Under tiden lÄter vi Blixen
gÄ vidare med sin deal...
61
00:06:02,640 --> 00:06:09,310
pÄ villkoret att allt Àr sÄ rent
att jag kan Àta min frukost pÄ det.
62
00:06:10,160 --> 00:06:14,310
Eckhart. Du har ansvaret, förstÄtt?
63
00:06:14,360 --> 00:06:17,790
Blixen. Du gör jobbet.
64
00:06:17,840 --> 00:06:21,270
DÀrmed ligger det pÄ dig
att fÄ det i hamn.
65
00:06:22,120 --> 00:06:25,990
Men lÀr dig för Guds skull
att göra som du blir tillsagd.
66
00:06:26,040 --> 00:06:28,790
Den kryllar redan av cowboys i stan.
67
00:06:28,840 --> 00:06:32,670
- Vi jobbar för sheriffen.
- Ja, sir.
68
00:06:32,720 --> 00:06:34,710
Det var allt.
69
00:06:34,760 --> 00:06:38,430
Vi förvÀntar oss en rapport
om fjorton dagar.
70
00:07:42,880 --> 00:07:45,350
Ksjusja!
71
00:07:47,480 --> 00:07:49,670
Ksenia!
72
00:07:51,880 --> 00:07:54,110
Ksenia!
73
00:07:55,960 --> 00:08:00,310
- Larissa, har du sett Ksjusja?
- Jag trodde att hon var med er.
74
00:08:00,360 --> 00:08:03,550
HjÀlp mig att leta efter henne.
75
00:08:05,200 --> 00:08:07,710
Ksenia!
76
00:08:28,440 --> 00:08:31,310
- Ksenia!
- Vad Àr det som pÄgÄr?
77
00:08:31,360 --> 00:08:34,270
- Jag vet inte var Ksenia Àr.
- Vad menar du?
78
00:08:34,320 --> 00:08:37,510
- Har du hittat henne?
- Ja.
79
00:08:38,360 --> 00:08:41,110
Jag tappade bort dig!
80
00:08:41,920 --> 00:08:44,790
- Vad Àr det dÀr, Ksjusja?
- Choklad.
81
00:08:44,840 --> 00:08:47,390
- Vem fick du den av?
- Din kompis.
82
00:08:47,440 --> 00:08:50,590
- Vilken kompis?
- Han vid grinden.
83
00:08:52,280 --> 00:08:54,950
- SÄg du nÄn?
- Nej.
84
00:08:57,640 --> 00:09:03,230
Det Àr sÀkert bara en granne.
Jag mÄste gÄ, jag Àr sen.
85
00:09:03,280 --> 00:09:07,190
- Hej dÄ, Àlskling. Ha det sÄ bra.
- Hej dÄ.
86
00:09:07,240 --> 00:09:09,550
Jag kollar upp det.
87
00:10:17,320 --> 00:10:20,910
- Ăr du nöjd nu?
- Kan du inte...?
88
00:10:24,480 --> 00:10:27,110
Vi kanske borde dra oss ur.
89
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
Du har hetsat upp hela styrelsen nu.
Vill du att vi fÄr sparken bÄda tvÄ?
90
00:10:33,640 --> 00:10:38,110
- Det har blivit lite komplicerat.
- Ăr nĂ„gonting enkelt i Ryssland?
91
00:10:38,160 --> 00:10:40,270
Hur mycket har vi?
92
00:10:42,360 --> 00:10:47,230
RusOil, Baranov, min klient...
Sammantaget 32 procent.
93
00:10:47,280 --> 00:10:52,990
LĂ€gg till Gusev och vi har majoritet.
FÄr jag se Baranovs memo?
94
00:11:08,400 --> 00:11:11,590
Ska jag ta in den som bevis?
95
00:11:12,880 --> 00:11:14,990
Nej, lÀs den istÀllet.
96
00:11:15,040 --> 00:11:19,630
Folk lÀser inte lÀngre.
Jag förstÄr inte hur det Àr möjligt.
97
00:11:19,680 --> 00:11:21,630
De sköt dÀrifrÄn.
98
00:11:22,360 --> 00:11:24,350
De hade honom i klart sikte.
99
00:11:24,400 --> 00:11:27,350
- Fingeravtryck?
- Vi kollar, men...
100
00:11:27,400 --> 00:11:29,550
det var inga amatörer.
101
00:11:29,600 --> 00:11:34,030
Men vi fann spÄr pÄ fönsterblecket
som har skickats till labbet.
102
00:11:34,080 --> 00:11:37,470
- Antal skyttar?
- TvÄ?
103
00:11:37,520 --> 00:11:40,710
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
- Nej.
104
00:11:47,200 --> 00:11:50,790
LÄt mig gissa: inga vittnen?
105
00:12:12,280 --> 00:12:17,150
Helt otroligt. De sköt honom
rakt framför ögonen pÄ dig?
106
00:12:17,200 --> 00:12:20,950
- Ringde du polisen?
- Nej, jag var tvungen att rusa hit.
107
00:12:21,000 --> 00:12:26,710
- Men utan en namnteckning...
- DÄ gÀller vÀl nÀrmast anhörig?
108
00:12:26,760 --> 00:12:30,790
- Var han gift? Barn?
- Vet inte. Jag ska kolla med Martha.
109
00:12:30,840 --> 00:12:34,550
Men fÄr vi certifikaten pÄskrivna
borde vÀl det rÀcka?
110
00:12:34,600 --> 00:12:36,710
- Och sÄ Àr det Gusev.
- Ja.
111
00:12:36,760 --> 00:12:40,750
- Ja, jag fÄr göra en ny pitch.
- Vad ska du sÀga?
112
00:12:40,800 --> 00:12:43,470
Jag kommer pÄ nÄgot.
113
00:12:43,520 --> 00:12:48,270
Men din vÀn...
Hans aktier Àr i alla fall sÀkrade?
114
00:12:48,320 --> 00:12:52,830
Jag bokar ett möte med Romanov
sÄ fÄr vi formalisera det hÀr.
115
00:12:52,880 --> 00:12:56,070
- Ăr det okej?
- Mmm.
116
00:13:05,640 --> 00:13:09,830
Martha, kan du ta reda pÄ
om Elian Baranov Àr gift-
117
00:13:09,880 --> 00:13:13,390
- och vem som Àrver honom
om han inte Àr det.
118
00:13:16,120 --> 00:13:19,270
Kul att se dig igen, chefen.
119
00:13:25,840 --> 00:13:28,590
- Ska jag vÀnta?
- Ja.
120
00:13:37,920 --> 00:13:40,110
Hej.
121
00:13:43,760 --> 00:13:45,790
Var Àr Freddie?
122
00:13:45,840 --> 00:13:49,950
- Möten med klienter. Han ringer...
- Möten med klienter?
123
00:13:51,840 --> 00:13:55,270
- Vad Àr det?
- Jag har bara haft en jÀvlig dag.
124
00:13:56,560 --> 00:13:59,430
Jag behöver snacka med Freddie.
125
00:13:59,480 --> 00:14:02,510
- Han vet inte mer Àn jag.
- Jo, det gör han.
126
00:14:02,560 --> 00:14:04,470
Vad dÄ?
127
00:14:04,520 --> 00:14:07,230
Vad sa han om Neftnik hÀromkvÀllen?
128
00:14:07,280 --> 00:14:10,110
Varför vÀgrar han att sÀlja?
129
00:14:11,120 --> 00:14:15,670
Jag vet inte. Han var orubblig.
Vi började brÄka om det...
130
00:14:15,720 --> 00:14:18,710
Ni behöver pengarna
och jag behöver en deal.
131
00:14:18,760 --> 00:14:23,390
Vi vinner alla pÄ det hÀr,
men inte utan certifikaten.
132
00:14:23,440 --> 00:14:26,670
Och om Freddie vÀgrar sÀlja?
133
00:14:34,160 --> 00:14:36,470
Vad Àr det?
134
00:14:38,080 --> 00:14:40,950
Snacka med honom. Jag mÄste gÄ.
135
00:14:41,000 --> 00:14:44,430
- Men...
- SnÀlla, lös det.
136
00:14:53,840 --> 00:14:57,430
- Herr Blixen?
- Ja, kan jag hjÀlpa er?
137
00:14:57,480 --> 00:15:02,150
StatsÄklagare Dmitrij Skurov.
FÄr jag stiga pÄ en kort stund?
138
00:15:03,320 --> 00:15:05,510
Ănskas nĂ„got att dricka?
139
00:15:05,560 --> 00:15:10,470
Utbudet Àr begrÀnsat, men...
140
00:15:10,520 --> 00:15:14,270
Ibland funderar jag pÄ
hur en mÀnniska pÄverkas av-
141
00:15:14,320 --> 00:15:17,910
-att stÀndigt se ner pÄ vÀrlden.
142
00:15:19,160 --> 00:15:20,870
Vad gör han?
143
00:15:22,760 --> 00:15:26,030
Det Àr ren rutin i mordÀrenden.
144
00:15:26,080 --> 00:15:28,150
MordÀrenden?
145
00:15:33,280 --> 00:15:37,470
- Har ni precis flyttat in?
- Nej, det var fyra Är sedan.
146
00:15:37,520 --> 00:15:41,430
Jag förstÄr. Nordisk minimalism.
147
00:15:44,440 --> 00:15:50,870
- LÄt mig gissa: ni Àr skorpion.
- Nej, vÄg.
148
00:15:50,920 --> 00:15:53,190
Inget fel med att vara skorpion.
149
00:15:53,240 --> 00:15:56,470
- Herr Skurov...
- Kalla mig Dmitrij.
150
00:15:56,520 --> 00:16:01,230
Nej, herr Skurov.
Det har varit en lÄng dag och jag...
151
00:16:01,280 --> 00:16:06,750
Jag ska komma till saken.
Jag ser att ni Àr trött.
152
00:16:06,800 --> 00:16:10,990
KĂ€nner ni Elian Baranov?
153
00:16:11,920 --> 00:16:15,270
- RyktesvÀgen, ja.
- Ni har inte trÀffat honom?
154
00:16:16,680 --> 00:16:21,790
I sociala sammanhang, kanske.
Man glömmer lÀtt bort sÄnt.
155
00:16:21,840 --> 00:16:24,990
Ni var inte i hans lÀgenhet
klockan 08.00 i dag?
156
00:16:25,040 --> 00:16:27,190
Nej.
157
00:16:27,240 --> 00:16:30,030
Ni förekommer nÀmligen
i hans kalender.
158
00:16:30,080 --> 00:16:34,470
Ni eller nÄgon av de andra Blixen
som jobbar i Moskvas bankvÀrld.
159
00:16:34,520 --> 00:16:37,910
Ni har rÀtt, vi hade ett möte
men det stÀlldes in.
160
00:16:37,960 --> 00:16:40,110
- Av vem?
- Hans stab.
161
00:16:40,160 --> 00:16:43,510
- Jo, men av vem?
- Jag vet inte. NÄn assistent?
162
00:16:43,560 --> 00:16:48,070
Nej, vad sa de exakt?
163
00:16:49,000 --> 00:16:52,190
- Det kommer jag inte ihÄg nu.
- Det var i morse.
164
00:16:52,240 --> 00:16:55,430
- Ja, men jag halvsov.
- SÄ det var pÄ morgonen.
165
00:16:55,480 --> 00:16:57,110
Ja.
166
00:16:57,160 --> 00:17:00,990
Jag antecknar bara.
167
00:17:01,040 --> 00:17:07,590
Jag har börjat glömma vad folk sÀger.
168
00:17:07,640 --> 00:17:12,510
Och det Àr givetvis... UrsÀkta mig.
169
00:17:15,080 --> 00:17:16,990
Det Àr lÀtt att glömma-
170
00:17:17,040 --> 00:17:21,110
- att det som sÀgs Àr motsatsen
till det som faktiskt hÀnde.
171
00:17:21,160 --> 00:17:24,350
Men hur som helst,
lÄt oss sammanfatta:
172
00:17:26,640 --> 00:17:31,670
Ni hade ett möte i dag klockan 08.00.
173
00:17:31,720 --> 00:17:37,150
Och nÄn ringde er nÀr ni halvsov,
kanske runt sjutiden?
174
00:17:37,200 --> 00:17:39,150
Ja, nÄgot sÄnt.
175
00:17:39,200 --> 00:17:42,310
Den exakta tiden
ser vi i era telefonutdrag.
176
00:17:42,360 --> 00:17:46,470
SÄ de stÀllde in mötet
utan att ge nÄn förklaring alls-
177
00:17:46,520 --> 00:17:52,430
- eller gav en sÄ pass vag förklaring
att ni inte kan minnas den?
178
00:17:52,480 --> 00:17:55,950
DĂ€refter blir Baranov
mördad i sin lÀgenhet-
179
00:17:56,000 --> 00:17:59,230
-vid tiden för ert planerade möte.
180
00:17:59,280 --> 00:18:01,630
Nyheten kablas ut överallt.
181
00:18:01,680 --> 00:18:04,830
DÀrefter dyker jag upp hÀr
i ett mordÀrende-
182
00:18:04,880 --> 00:18:08,070
- och frÄgar om ni kÀnner till
en Elian Baranov-
183
00:18:08,120 --> 00:18:10,750
-varvid ni svarar: "RyktesvÀgen."
184
00:18:16,480 --> 00:18:21,870
- Jag beklagar, men jag mÄste gÄ.
- Ni mÄste gÄ?
185
00:18:21,920 --> 00:18:23,950
- GÄr det bra?
- Visst.
186
00:18:24,000 --> 00:18:27,830
SÄ, vÄgen, vad handlade ert möte om?
187
00:18:27,880 --> 00:18:31,750
- Klienter omfattas av tystnadsplikt.
- Ăven döda klienter?
188
00:18:31,800 --> 00:18:35,910
Jag sa aldrig att Baranov
var min klient.
189
00:18:37,160 --> 00:18:41,630
Jag förstÄr bara inte...
Varför skulle nÄgon vilja döda honom?
190
00:18:41,680 --> 00:18:43,830
Ăr inte det ert omrĂ„de?
191
00:18:43,880 --> 00:18:47,710
Men vi befinner oss Moskva
och han var ofantlig rik.
192
00:18:48,400 --> 00:18:51,270
Ett gott rÄd, herr Blixen.
Tack sÄ mycket.
193
00:18:51,320 --> 00:18:55,510
- Det var sÄ lite.
- Vi ses snart igen.
194
00:19:58,040 --> 00:20:02,350
- Ksjusja sover nu. God natt.
- God natt.
195
00:20:26,480 --> 00:20:29,430
- Fredrik.
- Han Àr i Sverige.
196
00:20:29,480 --> 00:20:31,990
- I Sverige? Varför?
- Jag vet inte.
197
00:20:32,040 --> 00:20:37,670
Han messade, men skrev inget om det.
Vet du nÀr han kommer tillbaka?
198
00:20:39,280 --> 00:20:43,110
I morgon. Kan du komma hit?
199
00:20:44,200 --> 00:20:47,670
- Ăr allt som det ska?
- Jag vet inte...
200
00:20:47,720 --> 00:20:52,710
- Jag Àr rÀdd.
- SjÀlvklart, jag tar en taxi.
201
00:20:52,760 --> 00:20:55,870
Tack.
202
00:21:10,120 --> 00:21:13,830
- De mÄste vara hÀr nÄgonstans.
- Det Àr de inte.
203
00:21:13,880 --> 00:21:16,910
Freddie Àr organiserad.
204
00:21:16,960 --> 00:21:20,630
- Vad finns i Sverige?
- Jag vet inte.
205
00:21:20,680 --> 00:21:25,870
Jag behöver de signerade aktiebreven
sÄ fort han Àr tillbaka.
206
00:21:25,920 --> 00:21:30,470
- Du sa att du skulle lösa det.
- Det gÄr kanske inte.
207
00:21:30,520 --> 00:21:34,750
Det mÄste du.
Det handlar inte bara om huset nu.
208
00:21:37,080 --> 00:21:39,270
Ăr allt som det ska?
209
00:21:40,480 --> 00:21:43,870
Det kom en ask med choklad...
210
00:21:43,920 --> 00:21:49,110
Ksenia kom hem med den hÀromdagen.
Hon sa att hon fick den av en man.
211
00:21:49,160 --> 00:21:53,990
- Vem dÄ?
- Jag vet inte. Freddie tog den.
212
00:21:54,040 --> 00:21:56,550
Det kÀndes sÄ fel.
213
00:22:00,080 --> 00:22:03,190
Om du vill kan jag sova hÀr.
214
00:22:09,400 --> 00:22:12,910
- Det Àr ingen fara.
- Okej.
215
00:22:12,960 --> 00:22:16,670
Ă
k hem och sov ut.
Du ser ut att behöva det.
216
00:22:36,840 --> 00:22:41,990
Ta det lugnt. De kommer inte
att skjuta oss innan mötet.
217
00:22:47,600 --> 00:22:51,430
Mrs Ekholm, det Àr ett nöje
att trÀffa er.
218
00:22:52,880 --> 00:22:55,510
- Kaffe?
- Ja, tack.
219
00:22:55,560 --> 00:22:57,630
Det Àr bra för mig.
220
00:22:57,680 --> 00:22:59,470
VarsÄgoda.
221
00:23:10,360 --> 00:23:15,110
Pioneers fullmakt att agera ert ombud
bÄde vid förvÀrvandet av aktier-
222
00:23:15,160 --> 00:23:19,990
- och det slutliga samgÄendet
mellan Neftnik och RusOil.
223
00:23:25,320 --> 00:23:30,710
UrsÀkta mitt vulgÀra sprÄk
men det hÀr Àr bara förspel.
224
00:23:32,320 --> 00:23:36,230
Ni har vÀl bÄde Baranovs
och Kastrups aktier?
225
00:23:36,280 --> 00:23:38,470
Jag vill gÀrna se dem.
226
00:23:39,600 --> 00:23:43,870
Herr Romanov, jag vet inte
vilka ni vanligtvis gör affÀrer med-
227
00:23:43,920 --> 00:23:47,950
- men Pioneer utfÀrdar inte löften
som vi inte kan hÄlla.
228
00:23:50,840 --> 00:23:54,670
Det var ingen dÄlig pitch
ni gjorde senast, herr Blixen.
229
00:23:54,720 --> 00:23:58,030
Nu vill jag se det omsatt i handling.
230
00:23:58,080 --> 00:24:00,950
En minoritetsandel
Àr slöseri med vÄr tid.
231
00:24:01,000 --> 00:24:04,310
- Och vi vÀrdesÀtter vÄr tid.
- Naturligtvis.
232
00:24:04,360 --> 00:24:07,030
- Gusev?
- Vi ska trÀffa honom i morgon.
233
00:24:07,080 --> 00:24:11,990
Av vÄra första samtal att döma
ska det inte vara nÄgra problem.
234
00:24:15,920 --> 00:24:18,790
Jag behöver inskÀrpa en sak
hos er bÀgge:
235
00:24:18,840 --> 00:24:22,390
Att ett företag som RusOil
gÄr samman med Neftnik-
236
00:24:22,440 --> 00:24:25,990
- lÀr framstÄ som galenskap
för resten av vÀrlden.
237
00:24:26,040 --> 00:24:29,630
Om nyheten om samgÄendet
skulle komma ut i förvÀg-
238
00:24:29,680 --> 00:24:33,430
- skulle det fÄ ytterst
allvarliga konsekvenser-
239
00:24:33,480 --> 00:24:37,230
- för oss och för de personer
som ligger bakom lÀckan.
240
00:24:37,280 --> 00:24:41,350
- Ăr det förstĂ„tt?
- Det hÀr Àr vÄrt jobb, herr Romanov.
241
00:24:50,200 --> 00:24:54,630
Jag hoppas att er yrkesmÀssighet
smittar av sig pÄ herr Gusev.
242
00:25:08,480 --> 00:25:12,750
- Ăr herr Kastrup er vĂ€n?
- Ja.
243
00:25:12,800 --> 00:25:15,950
Var befinner han sig?
244
00:25:17,120 --> 00:25:20,070
I Moskva. Han bor hÀr.
245
00:25:24,160 --> 00:25:26,390
SÄ bra. DÄ Àr vi klara hÀr.
246
00:26:36,800 --> 00:26:40,230
PĂ„ festen verkade han
övertygad om att inte sÀlja.
247
00:26:40,280 --> 00:26:41,950
Mitt bud var ett skÀmt.
248
00:26:42,000 --> 00:26:45,550
- Hur mycket marginal har vi?
- Vi kan lÀgga till en nolla.
249
00:26:45,600 --> 00:26:50,150
- Han sÀtter sig inte upp mot RusOil.
- Han fÄr inget höra om RusOil.
250
00:26:50,200 --> 00:26:53,710
NÀr jag sÀger "by the book"
sÄ Àr det sÄ. Inga namn.
251
00:26:53,760 --> 00:26:58,150
Det Àr det enda sÀttet att undvika
att Neftniks aktier gÄr i taket.
252
00:26:59,520 --> 00:27:03,590
Tror du att mordet pÄ Baranov
har nÄgot med dealen att göra?
253
00:27:03,640 --> 00:27:08,670
Nej, han gjorde affÀrer i hela stan.
Och som du sÀger, ingen vet nÄt.
254
00:27:21,120 --> 00:27:24,550
Vet ni om Gusev Àr hÀr?
255
00:27:35,920 --> 00:27:38,150
Tornet till D2.
256
00:27:39,440 --> 00:27:41,310
Vi behöver talas vid.
257
00:27:54,120 --> 00:27:59,550
- Allt av relevans har diskuterats.
- LÀget har förÀndrats.
258
00:27:59,600 --> 00:28:02,430
Vi förstÄr nostalgins makt-
259
00:28:02,480 --> 00:28:06,470
- och kÀnner att vÄrt första bud
inte var sentimentalt nog.
260
00:28:06,520 --> 00:28:09,430
Jag sÀljer inte till nÄgot pris.
261
00:28:10,480 --> 00:28:12,870
Det sa Elian Baranov ocksÄ.
262
00:28:20,240 --> 00:28:22,230
Hotar du mig?
263
00:28:22,280 --> 00:28:26,110
Nej, jag försöker tjÀna
vÀldigt mycket pengar Ät er-
264
00:28:26,160 --> 00:28:28,190
-trots er starka ovilja.
265
00:28:28,240 --> 00:28:32,830
Och jag noterar att Àven herr Baranov
Ă€gde aktier i Neftnik-
266
00:28:32,880 --> 00:28:35,470
-och var lika ovillig att sÀlja.
267
00:28:35,520 --> 00:28:40,350
Och just nÀr han övervÀgde saken...
Ja, vi vet ju vad som hÀnde.
268
00:28:48,720 --> 00:28:52,750
Förbannade utlÀnningar.
SĂ„ ni tror att ni kan komma hit-
269
00:28:52,800 --> 00:28:55,910
- att sÀga Ät ryssar
hur de ska sköta sina affÀrer?
270
00:28:55,960 --> 00:28:58,470
Siffror Àr universella, herr Gusev.
271
00:28:58,520 --> 00:29:02,710
HÀr Àr vÄrt reviderade erbjudande.
Det löper ut 18.00 i kvÀll...
272
00:29:02,760 --> 00:29:07,510
- dÄ vi ÄtergÄr till marknadsvÀrde.
- Det vill sÀga ingenting.
273
00:29:09,760 --> 00:29:12,150
Ta en titt pÄ det.
274
00:29:27,160 --> 00:29:29,870
Mamma!
275
00:29:32,920 --> 00:29:37,470
Kan vi gÄ ut?
Jag vill ta med Emily i barnvagnen.
276
00:29:37,520 --> 00:29:40,190
Okej, jag ska bara...
277
00:30:30,040 --> 00:30:33,790
- Ăr det du som bestĂ€mmer hĂ€r?
- Ja.
278
00:30:34,960 --> 00:30:38,070
- Ge honom sparken.
- Jag har försökt.
279
00:30:41,560 --> 00:30:45,710
- SĂ„ vad vill ni ha av mig?
- Ni behöver skriva pÄ hÀr.
280
00:30:48,240 --> 00:30:51,230
Och ge oss ett kontonummer
för överföringen-
281
00:30:51,280 --> 00:30:56,070
- och nÀr överföringen Àr gjord
signerar ni bara certifikaten.
282
00:30:56,120 --> 00:31:00,150
Vem Àr det som köper?
Jag vill kÀnna till mina fiender.
283
00:31:00,200 --> 00:31:03,150
Det Àr inte första gÄngen
vi gör det hÀr.
284
00:31:04,800 --> 00:31:07,470
SesÄ, snabba pÄ!
285
00:31:16,120 --> 00:31:20,350
Ja, det Àr Rebecka Ekholm.
Jag behöver göra en överföring.
286
00:31:20,400 --> 00:31:24,430
Ja, nu pÄ en gÄng.
Jag skickar över kontouppgifter.
287
00:31:45,760 --> 00:31:47,830
Tack.
288
00:31:56,040 --> 00:31:59,350
- NÄgra planer för helgen?
- Jag tÀnkte nog resa.
289
00:31:59,400 --> 00:32:01,350
Ingen dÄlig idé.
290
00:32:01,400 --> 00:32:04,790
Jag hoppas att ni förstÄr
vad ni har gett er in i.
291
00:32:04,840 --> 00:32:07,830
Det hÀr Àr vÄrt jobb.
292
00:32:07,880 --> 00:32:11,790
Om nÄgon skulle fÄ veta
att jag har varit hÀr...
293
00:32:11,840 --> 00:32:16,670
- SÄ Àr det inte av oss.
- Tack.
294
00:32:40,120 --> 00:32:42,190
Redan pÄskrivna.
295
00:32:42,240 --> 00:32:45,710
- Det gick ju smidigt!
- Tack.
296
00:32:53,760 --> 00:32:56,510
HerrejÀvlar.
297
00:32:57,840 --> 00:33:00,710
Nu behöver bara Baranovs Ànka
skriva pÄ...
298
00:33:00,760 --> 00:33:04,630
Martha har fÄtt tag pÄ henne.
Hon kommer till Moskva i morgon.
299
00:33:04,680 --> 00:33:07,110
- Bra jobbat.
- Detsamma.
300
00:33:09,840 --> 00:33:14,070
Nu dricker vi som hundar! Botten upp!
301
00:33:26,080 --> 00:33:32,470
Livet Àr underbart
och blir bara bÀttre!
302
00:33:34,920 --> 00:33:38,470
Jag trodde aldrig
att det skulle bli nÄt...
303
00:33:39,360 --> 00:33:40,790
med era affÀrer.
304
00:33:40,840 --> 00:33:44,390
- Ja, du tÀnkte pÄ det.
- Vad tÀnkte du pÄ?
305
00:33:44,440 --> 00:33:46,270
Jag vet inte.
306
00:33:46,320 --> 00:33:48,750
- Hur Àr det med Peter?
- Han stack.
307
00:33:48,800 --> 00:33:51,150
- Va?
- Med sekreteraren.
308
00:33:51,200 --> 00:33:53,830
- Ă
h fan...
- FÄr jag frÄga en sak?
309
00:33:53,880 --> 00:33:58,710
Varför har sÄ mÄnga smarta mÀn
emotionell begÄvning som en sexÄring?
310
00:33:58,760 --> 00:34:01,790
- Du frÄgar fel person.
- Du Àr en smart man.
311
00:34:01,840 --> 00:34:04,190
Exakt.
312
00:34:04,240 --> 00:34:07,390
Okej, du Àr Àrlig i alla fall.
313
00:34:08,240 --> 00:34:10,590
Det var trÄkigt att höra.
314
00:34:10,640 --> 00:34:15,110
Jag tror inte att jag fattade
hur olycklig jag var.
315
00:34:15,160 --> 00:34:18,950
- Och du?
- Vad dÄ, hur olycklig jag Àr?
316
00:34:19,000 --> 00:34:23,670
- Hur Àr ditt kÀrleksliv?
- Det finns inget att prata om.
317
00:34:26,400 --> 00:34:29,630
- SkÄl för ingenting att prata om.
- SkÄl.
318
00:34:34,640 --> 00:34:36,630
Kom.
319
00:34:36,680 --> 00:34:39,270
Va? Nej, nej... Nej.
320
00:36:14,120 --> 00:36:17,270
- För fan, Freddy!
- Vad fan hÄller du pÄ med?!
321
00:36:17,320 --> 00:36:21,910
- Jag kunde frÄga dig samma sak.
- Ăr det en pistol?
322
00:36:23,640 --> 00:36:25,830
För fan!
323
00:36:37,920 --> 00:36:40,270
Jag borde ha berÀttat för dig.
324
00:36:45,840 --> 00:36:48,790
Jag vill bara veta hur illa det Àr.
325
00:36:48,840 --> 00:36:52,590
- Vi klarar oss, Olga.
- Du sÀger det, Fredrik...
326
00:36:52,640 --> 00:36:56,550
men för varje dag som gÄr
blir det vÀrre och vÀrre.
327
00:36:56,600 --> 00:37:01,270
- FrÀmlingar som pratar med Ksenia...
- Det var en granne, sa jag.
328
00:37:01,320 --> 00:37:03,990
Hur kan du veta det?
329
00:37:04,040 --> 00:37:11,990
Vad det Àn Àr, sÄ sÀger Tom
att den hÀr dealen Àr stor.
330
00:37:13,560 --> 00:37:16,870
Freddy, vi kan göra det hÀr.
331
00:37:21,480 --> 00:37:23,150
Jag Àr snart tillbaka.
332
00:37:23,200 --> 00:37:27,110
- Vart ska du?
- Jag Àr snart tillbaka, okej?
333
00:37:34,280 --> 00:37:37,950
NÀr vi Àr hemma
blir du min första fru.
334
00:37:38,000 --> 00:37:39,990
Eller nej, du Àr skum.
335
00:37:40,040 --> 00:37:43,310
Du blir min första fru.
DĂ€refter skiftar ni.
336
00:37:43,360 --> 00:37:46,910
Och sen kan alla tre... Ă
h, förlÄt.
337
00:37:46,960 --> 00:37:50,230
Vi blir en tajt familj.
338
00:38:15,520 --> 00:38:19,790
Kom nu! Var Àr den andra?
339
00:38:23,680 --> 00:38:29,470
Nej, det Àr för tidigt!
Vi Äker i morgon!
340
00:38:29,520 --> 00:38:30,990
Champagne!
341
00:38:31,040 --> 00:38:34,230
Jag förstÄr inte det hÀr.
Du har ju skulder.
342
00:38:34,280 --> 00:38:36,390
Du har en jÀvla massa skulder.
343
00:38:36,440 --> 00:38:41,190
Och nÀr Olga ber mig hjÀlpa er
sÄ förhandlar jag dina skitaktier...
344
00:38:41,240 --> 00:38:43,750
- till en förmögenhet.
- Jag vet.
345
00:38:43,800 --> 00:38:48,110
Jag ligger jÀvligt risigt till.
Du ligger ocksÄ jÀvligt risigt till.
346
00:38:48,160 --> 00:38:52,910
Du kan bara lÄta mig sÀlja aktierna
men det vÀgrar du göra.
347
00:38:52,960 --> 00:38:54,590
Jag kan inte.
348
00:38:54,640 --> 00:38:58,150
- Jag har gjort vad jag mÄste göra.
- Vad betyder det?
349
00:38:58,200 --> 00:39:01,910
Att ingen kan skada min familj.
SlÀpp de dÀr aktierna.
350
00:39:01,960 --> 00:39:04,390
Det kan jag tyvÀrr inte göra.
351
00:39:06,920 --> 00:39:10,310
Kommer du ihÄg nÀr du flyttade in?
352
00:39:10,360 --> 00:39:12,830
Vi satt hÀr pÄ nÀtterna-
353
00:39:12,880 --> 00:39:15,950
- och snackade en massa skit
och drack vodka.
354
00:39:17,640 --> 00:39:23,910
Inget har hÀnt. Det ser likadant ut.
Du vet allt om mig.
355
00:39:23,960 --> 00:39:27,550
- Och jag vet inget om dig.
- Det finns ingenting att veta.
356
00:39:27,600 --> 00:39:32,750
Jag litade pÄ dig. Med klienter,
med hela min jÀvla vÀrld.
357
00:39:32,800 --> 00:39:35,390
Med Olga.
358
00:39:36,960 --> 00:39:40,630
- Nu ber jag dig lita pÄ mig.
- Jag litar pÄ dig. Det hÀr...
359
00:39:40,680 --> 00:39:44,790
Nej, det gör du inte.
Men just nu mÄste du.
360
00:39:46,040 --> 00:39:50,190
Jag vill inte höra ett ord till
om de dÀr jÀvla aktierna.
361
00:39:56,160 --> 00:40:00,710
Alla har en historia, Tom.
Man flyttar inte bara till Moskva.
362
00:40:47,320 --> 00:40:49,430
HallÄ?
363
00:40:52,480 --> 00:40:54,390
Jag har försökt ringa dig.
364
00:40:54,440 --> 00:40:57,470
- Ja, jag sov.
- Hoppsan.
365
00:40:57,520 --> 00:41:02,990
Jag fÄr inte nÀmna
vÄr deal för nÄn, va?
366
00:41:03,040 --> 00:41:08,790
Men du kÀnner redan till den
sÄ jag kan prata med dig.
367
00:41:08,840 --> 00:41:10,470
Ja, jag antar det.
368
00:41:10,520 --> 00:41:15,390
Ăven om det finns saker du inte vet
som du kanske bör kÀnna till.
369
00:41:15,440 --> 00:41:17,110
SÄsom?
370
00:41:18,520 --> 00:41:22,750
Vem dödade Baranov?
Det var inte jag, förresten.
371
00:41:25,360 --> 00:41:26,790
Vem gjorde det, dÄ?
372
00:41:26,840 --> 00:41:31,550
Ryska telefoner Àr inget vidare pÄ
att bevara hemligheter.
373
00:41:31,600 --> 00:41:35,230
Ska jag komma dit?
374
00:41:36,200 --> 00:41:41,830
- Vi Äker till flygplatsen i morgon.
- Det Àr i morgon nu.
375
00:41:41,880 --> 00:41:44,990
Var inte en trÄkig svensk, Tom.
376
00:43:23,040 --> 00:43:28,230
Stanna! SlÀpp vapnen!
377
00:43:54,400 --> 00:43:58,750
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
30735