All language subtitles for Mortal.Engines.2018.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-fi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,745
♪ ♪
2
00:00:04,282 --> 00:00:06,218
(LOW RUMBLING EXPLOSIONS)
3
00:00:09,119 --> 00:00:11,555
♪ ♪
4
00:00:15,695 --> 00:00:20,695
Tekstitykset
5
00:00:20,697 --> 00:00:24,899
Shrike:
60 minuuttia on kaikki mitä tarvittiin
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,236
muinaisille
tuoda ihmiskuntaa
7
00:00:28,238 --> 00:00:32,841
sukupuuttoon.
8
00:00:32,843 --> 00:00:36,912
selviytyneet
mobilisoivat ratkaisunsa
9
00:00:36,914 --> 00:00:42,152
aloittaa elämä uudelleen
myrkytetyllä maalla.
10
00:00:44,121 --> 00:00:50,024
elintarvikkeiden ja polttoaineiden metsästyksessä
heikko hukkui,
11
00:00:50,026 --> 00:00:55,330
ja vahva kasvoivat
yhä tehokkaampi.
12
00:00:55,332 --> 00:01:00,134
Kunnes uusi ikä syntyi,
13
00:01:00,136 --> 00:01:06,011
Suuren ikä
Predator Länsi-kaupungit.
14
00:01:07,110 --> 00:01:09,111
(LAITTEEN KÄYNNISTYS)
15
00:01:09,113 --> 00:01:11,049
(QUIET PANTING)
16
00:01:17,121 --> 00:01:19,890
(WIND GUSTING SOFTLY)
17
00:01:22,627 --> 00:01:25,727
(Panting)
18
00:01:25,729 --> 00:01:28,397
(DISTANT RUMBLING)
19
00:01:28,399 --> 00:01:30,802
(LAITTEEN KÄYNNISTYS)
20
00:01:48,152 --> 00:01:50,087
♪ ♪
21
00:01:53,190 --> 00:01:55,858
(TOOLS BUZZING, LIVELY CHATTER)
22
00:01:55,860 --> 00:01:57,426
Kaksi.
23
00:01:57,428 --> 00:01:58,426
MIES:
Vestin Al-Ga Gustanee.
24
00:01:58,428 --> 00:02:01,096
Osh-levä. Aye. Osh alga.
25
00:02:01,098 --> 00:02:03,033
♪ ♪
26
00:02:10,807 --> 00:02:13,377
MIES:
Osh alga kasht du mara Khazak.
27
00:02:15,311 --> 00:02:17,212
(Panting)
28
00:02:17,214 --> 00:02:19,081
(SIREN BLARING)
29
00:02:19,083 --> 00:02:20,882
MAN (OVER SPEAKER):
Saalistaja! Predator kaupunki!
30
00:02:20,884 --> 00:02:23,285
Kuusi kilometriä ja sulkeminen!
31
00:02:23,287 --> 00:02:25,019
(Gasps)
32
00:02:25,021 --> 00:02:27,755
(PANICKED CHATTER)
33
00:02:27,757 --> 00:02:28,991
MIES:
Jätä se takana! Mennään!
34
00:02:28,993 --> 00:02:29,960
Leaving!
35
00:02:31,995 --> 00:02:33,462
(Screams)
36
00:02:33,464 --> 00:02:35,265
(GRUNTING, PANTING)
37
00:02:38,735 --> 00:02:41,172
(MOOTTORIT PYYDÄT,
SMOKESTACKS BOOMING)
38
00:02:45,942 --> 00:02:48,777
Burgermeister:
Kiire! Palaa moottorit!
39
00:02:48,779 --> 00:02:51,249
Siirrä se, Dietrich!
Sammuta ne!
40
00:02:52,716 --> 00:02:54,183
DIETRICH:
Käynnistä kaikki moottorit.
41
00:02:54,185 --> 00:02:57,052
- Älä viitsi! Älä viitsi!
- DIETRICH: Moottori on alas!
42
00:02:57,054 --> 00:02:59,220
Burgermeister:
Vaihda apulaitteisiin.
43
00:02:59,222 --> 00:03:01,859
- (MOOTTORIN KYTKENTÄ)
- Kiire! Kiire!
44
00:03:02,926 --> 00:03:05,960
♪ ♪
45
00:03:05,962 --> 00:03:08,198
(CROWD CHEERING)
46
00:03:22,279 --> 00:03:24,215
♪ ♪
47
00:03:34,390 --> 00:03:37,125
- Käynnistä ne!
- Täyskaasulla!
48
00:03:37,127 --> 00:03:39,327
- (PANICKED CHATTER)
-
Yew sahk!
49
00:03:39,329 --> 00:03:41,196
(MOOTTORIN KYTKEMINEN)
50
00:03:41,198 --> 00:03:44,198
(MEKAANINEN KIINNITYS,
SMOKESTACKS BOOMING)
51
00:03:44,200 --> 00:03:46,805
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
52
00:03:52,543 --> 00:03:54,479
(NERVOUS CHATTER)
53
00:03:58,014 --> 00:03:58,949
(Hymyilee)
54
00:04:07,924 --> 00:04:09,924
- Täysi voima.
- (GRUNTS)
55
00:04:09,926 --> 00:04:11,362
(RÄJÄHTÄVÄ WHOOSH)
56
00:04:14,832 --> 00:04:16,034
(Hymyilee)
57
00:04:19,837 --> 00:04:21,873
(KULJETUKSEN KUVAUS JA KÄYTTÖ)
58
00:04:26,010 --> 00:04:28,046
- (JATKUU JATKUU)
- Lontoo!
59
00:04:35,386 --> 00:04:38,088
♪ ♪
60
00:04:43,561 --> 00:04:46,328
INSINÖÖRI:
Viisi kuusi...
61
00:04:46,330 --> 00:04:47,595
Navigointi:
Herran pormestari kannella.
62
00:04:47,597 --> 00:04:49,564
- Herra pormestari.
- Herra Valentine.
63
00:04:49,566 --> 00:04:52,968
- Mitä meillä on?
- Pieni Baijerin kaivoskaupunki,
64
00:04:52,970 --> 00:04:55,102
C-20-moottoreilla.
65
00:04:55,104 --> 00:04:57,004
Tavallinen tiili,
hiili ja rauta.
66
00:04:57,006 --> 00:04:59,442
Ja 75 tonnia suolaa.
67
00:05:00,474 --> 00:05:02,044
Polttoainetta riittää
kestää meitä viikossa.
68
00:05:02,046 --> 00:05:03,912
Olemme jättäneet turvallisuuden
Britannian,
69
00:05:03,914 --> 00:05:05,948
olemme ylittäneet maan sillan,
minkä vuoksi?
70
00:05:05,950 --> 00:05:09,218
Syötä syötteitä
Euroopassa.
71
00:05:09,220 --> 00:05:11,352
- Suorita se alas.
- Aye, sir,.
72
00:05:11,354 --> 00:05:13,557
(INDISTINCT CHATTER)
73
00:05:14,958 --> 00:05:17,227
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
74
00:05:21,465 --> 00:05:22,400
(Hymyilee)
75
00:05:27,571 --> 00:05:30,008
(SUURI RUMBLING JA KIINNITYS)
76
00:05:34,277 --> 00:05:36,011
He saavat meidät.
77
00:05:36,013 --> 00:05:38,247
Tyhjennä siilot.
78
00:05:38,249 --> 00:05:39,648
Ne kaikki.
79
00:05:39,650 --> 00:05:40,648
Tee se!
80
00:05:40,650 --> 00:05:41,884
MIES:
Mene alas!
81
00:05:41,886 --> 00:05:43,253
(INDISTINCT SHOUTING)
82
00:05:47,458 --> 00:05:49,960
(CLANKING, CREAKING)
83
00:05:54,597 --> 00:05:56,533
♪ ♪
84
00:05:58,969 --> 00:06:01,206
(Hurratessaan)
85
00:06:08,278 --> 00:06:10,514
(KULJETUKSEN KUVAUS JA KÄYTTÖ)
86
00:06:13,684 --> 00:06:15,516
Se on hulluutta siellä.
87
00:06:15,518 --> 00:06:17,619
Luuletko, että he eivät ole koskaan
nähnyt jahtaa ennen.
88
00:06:17,621 --> 00:06:20,155
No, se on ollut jonkin aikaa, sir.
89
00:06:20,157 --> 00:06:22,023
- Aamu, Clytie.
- Aamulla, tohtori Pomeroy.
90
00:06:22,025 --> 00:06:25,927
Uutiset eivät ole hyviä
keramiikan salista.
91
00:06:25,929 --> 00:06:28,297
Pelkään, että olemme kärsineet
joitakin uhreja.
92
00:06:28,299 --> 00:06:30,264
- Heidät nämä veriset värähtelyt.
- (RUMBLING, CREAKING)
93
00:06:30,266 --> 00:06:31,967
- Vai niin.
- Steady on, Arkie.
94
00:06:31,969 --> 00:06:34,302
Ei ei ei ei,
d-älä huoli minua.
95
00:06:34,304 --> 00:06:36,506
Olemme menettämässä
meidän amerikkalaiset jumalamme.
96
00:06:40,410 --> 00:06:42,479
KATHERINE:
Anteeksi, Dr. Pomeroy?
97
00:06:44,047 --> 00:06:45,713
Hyvää huomenta, Miss Valentine.
98
00:06:45,715 --> 00:06:47,448
Olen odottanut ulkopuolella
käsikirjoitusten huone
99
00:06:47,450 --> 00:06:48,984
jo jonkun aikaa.
100
00:06:48,986 --> 00:06:50,718
9:00?
101
00:06:50,720 --> 00:06:53,155
Pyydän anteeksi.
102
00:06:53,157 --> 00:06:55,323
Tämä ei ole tarpeeksi hyvä.
103
00:06:55,325 --> 00:06:57,225
Missä helvetissä Tom on?
104
00:06:57,227 --> 00:06:58,559
- Tulossa läpi!
- CROWD: Lontoo! Lontoo!
105
00:06:58,561 --> 00:07:00,095
- (GASPS)
- Katso itseäsi!
106
00:07:00,097 --> 00:07:01,963
- Voi!
- Katso sitä!
107
00:07:01,965 --> 00:07:03,030
- (HORN BEEPS)
- Voi!
108
00:07:03,032 --> 00:07:04,967
(Chuckles)
109
00:07:04,969 --> 00:07:06,167
(Hymyilee)
110
00:07:06,169 --> 00:07:07,169
(Voihkina)
111
00:07:07,171 --> 00:07:09,571
Anteeksi. Anteeksi.
112
00:07:09,573 --> 00:07:11,605
- CROWD: Lontoo! Lontoo! Lontoo!
- (PANTING)
113
00:07:11,607 --> 00:07:13,543
("LONDON!" CHANT CONTINUES)
114
00:07:16,746 --> 00:07:18,682
♪ ♪
115
00:07:27,491 --> 00:07:29,360
Anna minulle kaikki mitä sinulla on.
116
00:07:33,196 --> 00:07:34,598
(Grunting)
117
00:07:37,133 --> 00:07:39,134
He menevät
juurella.
118
00:07:39,136 --> 00:07:41,268
- Pysy kurssilla.
- Arvon herra?
119
00:07:41,270 --> 00:07:42,941
Pysy kurssilla.
120
00:07:52,249 --> 00:07:54,184
(Grunting)
121
00:07:56,352 --> 00:07:58,489
- (GRUNTS)
- (NÄYTTÖ, PANICKED CHATTER)
122
00:08:05,595 --> 00:08:06,997
(Grunting)
123
00:08:14,138 --> 00:08:15,472
Ota kuva.
124
00:08:20,109 --> 00:08:21,208
(Panting)
125
00:08:21,210 --> 00:08:23,345
MIES:
Saapuvat!
126
00:08:23,347 --> 00:08:25,446
(NÄYTTÖ, KELTAINEN)
127
00:08:25,448 --> 00:08:27,049
(Hymyilee)
128
00:08:27,051 --> 00:08:28,019
(Gasps)
129
00:08:32,422 --> 00:08:33,722
(Hurratessaan)
130
00:08:33,724 --> 00:08:35,759
Joo! Joo!
131
00:08:37,628 --> 00:08:39,394
Hyvin tehty, kaikki.
132
00:08:39,396 --> 00:08:41,396
- Valmistaudu nauttimaan.
- Aye, sir,.
133
00:08:41,398 --> 00:08:44,668
(INDISTINCT-ILMOITUS
OVER SPEAKER)
134
00:08:47,137 --> 00:08:50,108
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
135
00:08:52,109 --> 00:08:54,108
♪ ♪
136
00:08:54,110 --> 00:08:56,346
(RATTLING, CREAKING)
137
00:09:02,418 --> 00:09:04,354
♪ ♪
138
00:09:22,105 --> 00:09:24,405
(PANTING, GRUNTING)
139
00:09:24,407 --> 00:09:27,675
Ah, Natsworthy.
Kiva teistä liittyä meihin.
140
00:09:27,677 --> 00:09:29,578
Olen niin pahoillani, että olen myöhässä, sir.
141
00:09:29,580 --> 00:09:31,512
Näytät hyvältä.
Onko sinulla ollut hiustenleikkaus?
142
00:09:31,514 --> 00:09:32,848
- En halua kuulla sitä, Tom.
- Onko se uusi Köln?
143
00:09:32,850 --> 00:09:34,716
Olet jo
kolmas varoitus.
144
00:09:34,718 --> 00:09:36,354
Tämä on viimeinen.
145
00:09:38,287 --> 00:09:40,288
MALE ANNOUNCER (OVER SPEAKER):
Salzhakenin kansalaiset,
146
00:09:40,290 --> 00:09:42,156
Tervetuloa Lontooseen.
147
00:09:42,158 --> 00:09:45,193
Tuo vain henkilökohtaiset
omaisuutesi kanssasi.
148
00:09:45,195 --> 00:09:49,330
Vanha tekniikka on talletettava
annetuissa säiliöissä.
149
00:09:49,332 --> 00:09:53,901
Salzhakenin kansalaiset,
Tervetuloa Lontooseen.
150
00:09:53,903 --> 00:09:55,569
NAINEN:
Selvä sitten. Seuraa minua.
151
00:09:55,571 --> 00:09:58,439
TOM: Joten opiskelet
Vanhojen loppu?
152
00:09:58,441 --> 00:10:00,375
Mitä todella tarvitsen
ovat ensikäden tilejä
153
00:10:00,377 --> 00:10:01,742
Kuusikymmentä minuuttia.
154
00:10:01,744 --> 00:10:04,445
Lehtiä, kirjoja,
henkilökohtaiset paperit.
155
00:10:04,447 --> 00:10:08,549
Hyvin harvat kirjalliset tiedot
selviytyi tuona aikana.
156
00:10:08,551 --> 00:10:10,251
Se voi olla hyvin unohdettu
157
00:10:10,253 --> 00:10:11,620
miten lukea
ja kirjoita kokonaan.
158
00:10:11,622 --> 00:10:14,588
Mutta jos se on
Kuusikymmentä minuuttia sotaa olet sen jälkeen,
159
00:10:14,590 --> 00:10:16,726
seuraa minua.
160
00:10:18,295 --> 00:10:20,131
Anna meille vain minuutti.
161
00:10:22,298 --> 00:10:26,568
Outo ajatella
näin se näytti.
162
00:10:26,570 --> 00:10:28,770
2000-luvulla? Jep.
163
00:10:28,772 --> 00:10:31,305
KATHERINE:
Se on niin erilainen.
164
00:10:31,307 --> 00:10:33,275
Niin, se tapahtuu
kun maan kuori
165
00:10:33,277 --> 00:10:35,479
murtuu
tuhatta kappaletta.
166
00:10:36,812 --> 00:10:38,479
Tsekkaa tämä.
167
00:10:38,481 --> 00:10:39,881
- Teitkö tämän?
- Joo.
168
00:10:39,883 --> 00:10:41,949
- Löysin vanhan romun teknologian bittejä.
- (CHUCKLES)
169
00:10:41,951 --> 00:10:45,819
Voimajärjestelmä oli vähän
vähän hankala, mutta onneksi
170
00:10:45,821 --> 00:10:48,656
Sain mieheni Matthewa
limbered ja valmis lähtemään.
171
00:10:48,658 --> 00:10:50,128
(SÄHKÖKÄSITTELY)
172
00:10:51,628 --> 00:10:53,562
(KIINNITYS, STATIC CRACKLING)
173
00:10:53,564 --> 00:10:55,833
Tätä halusin
näyttää sinulle.
174
00:11:00,403 --> 00:11:02,337
(KATHERINE GASPS)
175
00:11:02,339 --> 00:11:04,242
TOM:
Se on kvanttienergia-ase.
176
00:11:05,742 --> 00:11:08,543
Niitä oli kymmeniä
ympäri maailmaa.
177
00:11:08,545 --> 00:11:09,910
Jumalani.
178
00:11:09,912 --> 00:11:12,646
He kutsuivat sitä Medusaksi.
179
00:11:12,648 --> 00:11:16,383
Miten niin kehittynyt yhteiskunta voi
niin tieteellinen, olkaa niin typeriä?
180
00:11:16,385 --> 00:11:17,852
No, ei enää typerää
kuin ihmiset tänään.
181
00:11:17,854 --> 00:11:19,853
Heillä oli vain paljon pahempia aseita
182
00:11:19,855 --> 00:11:23,992
ja paljon kehittyneempiä
valvontajärjestelmiä.
183
00:11:23,994 --> 00:11:25,727
Mikä painajainen.
184
00:11:25,729 --> 00:11:27,862
No, muinaiset
tuntui samalla tavalla.
185
00:11:27,864 --> 00:11:31,366
Siksi he loivat
tämä pieni fella.
186
00:11:31,368 --> 00:11:32,968
Crash-asema
pysäyttää ase.
187
00:11:32,970 --> 00:11:34,669
Eikö tämä juttu ole
hiipiä sinua?
188
00:11:34,671 --> 00:11:36,438
Annas kun kerron sinulle jotakin.
189
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
Olemme törmänneet vaarallisiin teknologioihin
190
00:11:38,642 --> 00:11:41,811
se on kunnossa
kuin tämä junk koko ajan.
191
00:11:43,714 --> 00:11:46,448
Nyt olen huomannut sen
ovat alkaneet kadota.
192
00:11:46,450 --> 00:11:48,782
Ilmoitin pomoni,
joka ilmoitti pomolleen
193
00:11:48,784 --> 00:11:50,484
ja tietenkin mitään ei tapahtunut,
194
00:11:50,486 --> 00:11:55,392
joten päätin ottaa
muutamia varotoimia omasta.
195
00:11:58,361 --> 00:11:59,761
(Hengittää)
196
00:11:59,763 --> 00:12:03,265
TOM: Kaikki se on elinkelpoinen
aseiden luokan teknologia.
197
00:12:03,267 --> 00:12:04,732
(GASPS QUIETLY)
198
00:12:04,734 --> 00:12:07,468
- KATHERINE: Jumala auttaa meitä.
- TOM: Seuraavan kerran kun ylitämme
199
00:12:07,470 --> 00:12:09,838
suot, olen tossing
koko verinen erä
200
00:12:09,840 --> 00:12:12,040
yli puolen.
201
00:12:12,042 --> 00:12:14,409
Anna sen upottaa
suon pohjaan
202
00:12:14,411 --> 00:12:16,414
missä kukaan ei koskaan löydä sitä.
203
00:12:22,686 --> 00:12:25,286
Neiti Valentine. Sinulla pitäisi olla
kertoi, että tulit.
204
00:12:25,288 --> 00:12:26,954
Olisin laskenut
jotain sinulle.
205
00:12:26,956 --> 00:12:29,491
Hei, Herbert.
206
00:12:29,493 --> 00:12:31,593
Mitä sinä olet
täällä, Natsworthy?
207
00:12:31,595 --> 00:12:32,861
Sinä olet suolistossa.
208
00:12:32,863 --> 00:12:35,463
Ei, olen avustamassa
Neiti Valentine.
209
00:12:35,465 --> 00:12:37,464
Ei enää.
210
00:12:37,466 --> 00:12:39,333
- Olet alistettu.
- Mitä?
211
00:12:39,335 --> 00:12:41,636
- Kuka?
- Minusta.
212
00:12:41,638 --> 00:12:44,372
Olet vain skivvy
alemmista tasoista
213
00:12:44,374 --> 00:12:46,708
ilman perhettä
ja ei näkymiä.
214
00:12:46,710 --> 00:12:47,775
Jos ne hämärät
Spanner-päät
215
00:12:47,777 --> 00:12:49,310
lyö sinut jälleen roskakoriin
216
00:12:49,312 --> 00:12:51,011
tulet takaisin
puhdistaa suot.
217
00:12:51,013 --> 00:12:53,615
Hopi hopi.
218
00:12:53,617 --> 00:12:55,684
No, se on ollut ihana
chattailuun.
219
00:12:55,686 --> 00:12:57,254
Minun täytyy mennä.
220
00:12:58,788 --> 00:13:01,292
(CHUCKLES): Se on kiire.
Hän ei koskaan tee sitä.
221
00:13:02,526 --> 00:13:04,559
Odota! Tom!
222
00:13:04,561 --> 00:13:06,727
(HERBERT SIGHS)
223
00:13:06,729 --> 00:13:08,997
Tom, odota!
224
00:13:08,999 --> 00:13:11,333
- Saan sinut sinne.
- Sinä mitä?
225
00:13:11,335 --> 00:13:13,101
Saan sinut sinne.
226
00:13:13,103 --> 00:13:16,438
(INDISTINCT CHATTER)
227
00:13:16,440 --> 00:13:18,106
ANNOUNCER (OVER SPEAKER):
Salzhakenin kansalaiset,
228
00:13:18,108 --> 00:13:19,573
Tervetuloa Lontooseen.
229
00:13:19,575 --> 00:13:21,108
- (GRUNTING, YELLING)
- Tuo vain sinun
230
00:13:21,110 --> 00:13:23,078
henkilökohtaista omaisuutta kanssasi.
231
00:13:23,080 --> 00:13:26,751
Vanha tekniikka on talletettava
annetuissa säiliöissä.
232
00:13:34,957 --> 00:13:36,526
- (ILMOITUS TONESIT
PLAY OVER SPEAKER)
233
00:13:38,061 --> 00:13:39,928
- Okei.
- MAN: Hei.
234
00:13:39,930 --> 00:13:41,496
- Nainen: Anteeksi.
- Anteeksi.
235
00:13:41,498 --> 00:13:42,830
Olen hänen kanssaan.
236
00:13:42,832 --> 00:13:44,031
En tiedä, olen hänen kanssaan.
237
00:13:44,033 --> 00:13:45,500
- Tulkaa läpi.
- Todella? (Chuckles)
238
00:13:45,502 --> 00:13:46,700
Pääset sinne.
239
00:13:46,702 --> 00:13:48,636
Anteeksi tuosta.
240
00:13:48,638 --> 00:13:50,505
TOM:
Ja se on niin? Olemme läpi?
241
00:13:50,507 --> 00:13:52,873
KATHERINE (CHUCKLES):
Noin vain.
242
00:13:52,875 --> 00:13:55,977
ANNOUNCER (OVER SPEAKER):
Pysy allokoidussa linjassa.
243
00:13:55,979 --> 00:14:00,147
Minkä tahansa muodon hallussapito
ase on ehdottomasti kielletty.
244
00:14:00,149 --> 00:14:01,982
Pidä kiinni, pidä kiinni.
Mikä sitten on?
245
00:14:01,984 --> 00:14:03,450
- Meillä on se.
- Incomers, jotka eivät noudata ohjeita
246
00:14:03,452 --> 00:14:04,888
pidätetään.
247
00:14:07,391 --> 00:14:09,327
♪ ♪
248
00:14:15,665 --> 00:14:17,431
Joten, mikä on kiire?
249
00:14:17,433 --> 00:14:19,434
No, minun täytyy päästä alas
250
00:14:19,436 --> 00:14:21,902
ja mene läpi kaikki
saalista poistetut esineet.
251
00:14:21,904 --> 00:14:24,506
Ja mitään historiallista
merkitys menee museoon.
252
00:14:24,508 --> 00:14:27,107
Mutta jos olen myöhässä,
suoliston työntekijöitä
253
00:14:27,109 --> 00:14:29,577
lapioi kaikki
uuniin.
254
00:14:29,579 --> 00:14:31,949
Kaikki he välittävät
ruokkii peto.
255
00:14:33,115 --> 00:14:35,552
(RYTHMIC CHUGGING)
256
00:14:38,088 --> 00:14:39,920
ANNOUNCER: ... ei
noudata ohjeita
257
00:14:39,922 --> 00:14:41,055
- pidätetään.
- Ei, aseita ei sallita.
258
00:14:41,057 --> 00:14:43,657
- Et voi kohdella meitä näin!
- Oletko tyhmä? Ei aseita.
259
00:14:43,659 --> 00:14:45,959
ANNOUNCER: ... täytyy olla
esitettävä tarkastusta varten.
260
00:14:45,961 --> 00:14:47,929
Huomaa, lapset voivat olla
261
00:14:47,931 --> 00:14:50,835
tilapäisesti erotettu
vanhemmilta.
262
00:14:54,070 --> 00:14:55,737
MAN (OVER SPEAKER):
Nether Borough Station.
263
00:14:55,739 --> 00:14:58,106
Poistu täältä
Digestion Yardsille,
264
00:14:58,108 --> 00:15:01,876
Incomer Processing
ja päämoottoritilat.
265
00:15:01,878 --> 00:15:03,578
Muista pudotus.
266
00:15:03,580 --> 00:15:04,679
He eivät ole vielä kiinni häntä?
267
00:15:04,681 --> 00:15:06,113
KATHERINE:
Kuka, Anna Fang?
268
00:15:06,115 --> 00:15:07,748
TOM:
Joo.
269
00:15:07,750 --> 00:15:09,583
Bloody Anti-Tractionist.
270
00:15:09,585 --> 00:15:11,586
Pitäisi olla lukittu,
minun mielestäni.
271
00:15:11,588 --> 00:15:12,987
MIES:
Seuraava. Siirrä se.
272
00:15:12,989 --> 00:15:15,957
Entä sinä, vai?
Mitä piilotat?
273
00:15:15,959 --> 00:15:17,525
Niin, kunnossa. Mennä läpi.
274
00:15:17,527 --> 00:15:19,059
Seuraava.
275
00:15:19,061 --> 00:15:20,929
- Sinä siellä.
- ANNOUNCER: Incomers epäonnistuu
276
00:15:20,931 --> 00:15:23,997
noudata ohjeita
pidätetään.
277
00:15:23,999 --> 00:15:27,035
Kaikkien tavaroiden on oltava
esitettävä tarkastusta varten.
278
00:15:27,037 --> 00:15:28,569
KATHERINE:
Olemme vihollinen.
279
00:15:28,571 --> 00:15:29,938
Anti-tractionists loathe
kaikki mitä me olemme.
280
00:15:29,940 --> 00:15:31,673
Joo, mitä, kuten edistys?
281
00:15:31,675 --> 00:15:32,607
Mutta se ei ole edistystä,
ei heille.
282
00:15:32,609 --> 00:15:35,108
Heille, meidän elämäntapa
on kestämätön.
283
00:15:35,110 --> 00:15:37,178
- He näkevät tractionismin ...
- Voi voi!
284
00:15:37,180 --> 00:15:38,646
- (KATHERINE GASPS)
- Huolellinen.
285
00:15:38,648 --> 00:15:40,781
Voi, Bevis, kaveri.
286
00:15:40,783 --> 00:15:42,720
Työkalut
ovat kaikkialla lattialla.
287
00:15:45,589 --> 00:15:46,954
Olen niin pahoillani.
288
00:15:46,956 --> 00:15:49,022
Oletko kunnossa, Tom?
289
00:15:49,024 --> 00:15:50,824
- Uudelleen roskakoriin?
- Joo.
290
00:15:50,826 --> 00:15:53,660
- Mitä teet täällä?
- Jätekourun huolto.
291
00:15:53,662 --> 00:15:55,128
Sain sen. Jätä se.
292
00:15:55,130 --> 00:15:56,897
Olen todella pahoillani.
En nähnyt sinua.
293
00:15:56,899 --> 00:15:57,867
Miksi sinä?
294
00:16:00,135 --> 00:16:02,102
Bevis, tämä on Katherine ...
295
00:16:02,104 --> 00:16:03,941
Joo, tiedän kuka hän on.
Nähdään myöhemmin.
296
00:16:08,277 --> 00:16:10,911
TOM:
Ei, ei, ei, et!
297
00:16:10,913 --> 00:16:12,981
Stop! Voi ei, ei, ei.
298
00:16:12,983 --> 00:16:15,516
Stop! Stop!
299
00:16:15,518 --> 00:16:17,584
Se on Sunbeam TA200.
300
00:16:17,586 --> 00:16:20,021
Se on klassikko
Radiant Control
301
00:16:20,023 --> 00:16:23,591
kaksinkertainen leivänpaahdin
automaattinen leivänpoisto.
302
00:16:23,593 --> 00:16:25,626
Selvä? Meidän täytyy...
303
00:16:25,628 --> 00:16:28,029
Ja olet menettänyt nupin.
304
00:16:28,031 --> 00:16:30,665
Voi Quirken tähden.
305
00:16:30,667 --> 00:16:33,668
VALENTINE: Joku tietää
niiden pienet laitteet.
306
00:16:33,670 --> 00:16:34,939
Tässä.
307
00:16:36,071 --> 00:16:37,738
Erittäin mukava.
308
00:16:37,740 --> 00:16:39,973
Olen kaivannut muutamia näistä
aikani,
309
00:16:39,975 --> 00:16:41,876
mutta ei yhtä hyvä kuin tämä.
310
00:16:41,878 --> 00:16:44,878
Pari pieniä kolhuja,
hieman tuhoutua.
311
00:16:44,880 --> 00:16:46,915
Jouset mennyt,
mutta ne ovat aina.
312
00:16:46,917 --> 00:16:48,750
Niin, hyvin ...
313
00:16:48,752 --> 00:16:50,318
Se on paljon parempi
kuin mitään
314
00:16:50,320 --> 00:16:52,719
museossa
nykyinen kokoelma.
315
00:16:52,721 --> 00:16:54,155
Hyvin tehty.
316
00:16:54,157 --> 00:16:56,156
Se on suuri kiitos
sinulta, sir.
317
00:16:56,158 --> 00:16:59,126
Tiedätkö, haluan vain sanoa,
Olen lukenut kaikki kirjat.
318
00:16:59,128 --> 00:17:00,328
- KATHERINE: Älä rohkaise häntä.
- minä ...
319
00:17:00,330 --> 00:17:02,230
Hänen päänsä on riittävän suuri.
320
00:17:02,232 --> 00:17:04,933
- (CHUCKLES)
- Hei isä.
321
00:17:04,935 --> 00:17:06,667
(VALENTINE LAUGHING)
322
00:17:06,669 --> 00:17:08,136
(GASPS SOFTLY)
323
00:17:08,138 --> 00:17:10,238
(KATHERINE LAUGHS)
324
00:17:10,240 --> 00:17:13,808
VALENTINE:
Kate, mitä sinä teet täällä?
325
00:17:13,810 --> 00:17:15,976
- Luulin, että olet menossa museoon.
- Minä tein.
326
00:17:15,978 --> 00:17:17,146
Siellä törmäsin Tomiin.
327
00:17:18,948 --> 00:17:20,817
Tom.
328
00:17:21,984 --> 00:17:23,651
Tom Natsworthy, eikö olekin?
329
00:17:23,653 --> 00:17:25,653
Kyllä se on.
330
00:17:25,655 --> 00:17:27,288
Tiesin vanhempasi.
331
00:17:27,290 --> 00:17:28,856
He olivat ihania ihmisiä.
332
00:17:28,858 --> 00:17:31,224
- Ensiluokkaiset historioitsijat, molemmat.
- MAN: Anteeksi.
333
00:17:31,226 --> 00:17:34,261
Luulin, että sinulla oli suunnitelmia
olla lentäjä.
334
00:17:34,263 --> 00:17:37,632
Voi, olen,
mutta sitten annoin sen kaiken.
335
00:17:37,634 --> 00:17:41,168
Tarkoitan, historia
enemmän minun asiani, sir.
336
00:17:41,170 --> 00:17:42,337
KATHERINE:
Olen yllättynyt, että he kutsuivat sinua
337
00:17:42,339 --> 00:17:43,838
täällä alhaalla
tällaisen pienen saaliin.
338
00:17:43,840 --> 00:17:45,807
Älä aliarvioi
mikä on haudattu
339
00:17:45,809 --> 00:17:47,107
siellä suolahuoneistossa.
340
00:17:47,109 --> 00:17:49,010
Nämä ... nämä kaivoskaupungit
on tapa
341
00:17:49,012 --> 00:17:50,848
kaivaa
todella kiinnostavaa...
342
00:17:52,314 --> 00:17:53,816
... vanha tekniikka.
343
00:17:54,984 --> 00:17:57,821
- Ei onnistu.
- Mikä tuo on?
344
00:17:58,888 --> 00:18:02,757
Se on fuusiomuuntimen kenno.
345
00:18:02,759 --> 00:18:05,193
Uskomattoman harvinaista
ja todella vaarallinen.
346
00:18:05,195 --> 00:18:07,828
Ja sinä tiedät Guildin
Insinöörit nicked kaikki
347
00:18:07,830 --> 00:18:10,130
meillä oli varastossa museossa
vain muutama kuukausi sitten?
348
00:18:10,132 --> 00:18:11,765
Pomeroy oli raivoissaan.
349
00:18:11,767 --> 00:18:13,667
No, he eivät pääse
heidän käsiinsä tähän.
350
00:18:13,669 --> 00:18:15,802
varmistan
se hävitetään kunnolla.
351
00:18:15,804 --> 00:18:18,405
Insinöörit, eikö?
He ajattelevat, että he käyttävät paikkaa.
352
00:18:18,407 --> 00:18:20,875
He eivät tiedä
mitä he pelaavat.
353
00:18:20,877 --> 00:18:22,946
- Antaa potkut.
- Anteeksi?
354
00:18:24,147 --> 00:18:27,083
He leikkivät tulella.
355
00:18:29,985 --> 00:18:32,419
- Sanoin saada kätesi pois!
- (CROWD CLAMORING)
356
00:18:32,421 --> 00:18:33,754
Ei koskaan!
357
00:18:33,756 --> 00:18:35,758
(GRUNTING JA GROANING)
358
00:18:37,092 --> 00:18:38,925
VALENTINE:
Oi!
359
00:18:38,927 --> 00:18:40,194
- Mitä tapahtuu?
- (YSKIMINEN)
360
00:18:40,196 --> 00:18:41,995
(Voihkii)
361
00:18:41,997 --> 00:18:44,033
Ota tämä herrasmies
lääkäreille.
362
00:18:45,201 --> 00:18:47,769
Haluan tämän miehen maksua vastaan.
363
00:18:47,771 --> 00:18:49,302
- (VASTAANOTTO)
- Siirrä se.
364
00:18:49,304 --> 00:18:51,338
Sitä ei koskaan pitäisi olla
tapahtui; te kaikki ansaitsette
365
00:18:51,340 --> 00:18:53,241
kohdeltavaksi
kunnioituksella.
366
00:18:53,243 --> 00:18:55,209
Sinulle annetaan ruokaa,
367
00:18:55,211 --> 00:18:57,377
- suoja ja työllisyys.
- (CROWD MURMURING)
368
00:18:57,379 --> 00:18:58,846
Mahdollisuus rakentaa tulevaisuus
369
00:18:58,848 --> 00:19:01,351
- tee uusi elämä.
- (SUOSIONOSOITUKSET)
370
00:19:04,687 --> 00:19:06,823
Hei! Varo!
371
00:19:08,390 --> 00:19:10,127
HESTER:
Valentine.
372
00:19:12,896 --> 00:19:15,396
Tämä on minun äitini.
373
00:19:15,398 --> 00:19:17,764
- (GRUNTS)
- (VALENTINE GROANS)
374
00:19:17,766 --> 00:19:20,134
Tämä on Pandora Shawille.
375
00:19:20,136 --> 00:19:21,769
(Gasping)
376
00:19:21,771 --> 00:19:22,740
Isä!
377
00:19:23,973 --> 00:19:25,405
(Panting)
378
00:19:25,407 --> 00:19:26,909
(VALENTINE GRUNTS)
379
00:19:29,812 --> 00:19:30,944
- (FIERCE GRUNT)
- Ei!
380
00:19:30,946 --> 00:19:33,050
(Grunting)
381
00:19:42,257 --> 00:19:44,024
(GRUNTING JA GROANING)
382
00:19:44,026 --> 00:19:46,126
(ALARM BLARING)
383
00:19:46,128 --> 00:19:47,228
(Hengittää)
384
00:19:47,230 --> 00:19:49,196
- Siellä!
- Älä viitsi.
385
00:19:49,198 --> 00:19:51,299
- Täällä alhaalla!
- Hei sinä!
386
00:19:51,301 --> 00:19:52,799
(INDISTINCT SHOUTING)
387
00:19:52,801 --> 00:19:54,068
Ei! Pysäytä hänet!
388
00:19:54,070 --> 00:19:57,405
Hei, tule tänne! Stop!
389
00:19:57,407 --> 00:19:58,940
Pois tieltä!
390
00:19:58,942 --> 00:20:00,176
(Grunting)
391
00:20:04,914 --> 00:20:06,180
(Voihkina)
392
00:20:06,182 --> 00:20:08,081
Isä!
393
00:20:08,083 --> 00:20:09,119
- Pysy täällä.
- (KATHERINE GASPS)
394
00:20:11,487 --> 00:20:12,989
(Hymyilee)
395
00:20:14,123 --> 00:20:16,057
(CROWD CLAMORING)
396
00:20:16,059 --> 00:20:17,327
(Hymyilee)
397
00:20:18,895 --> 00:20:20,830
(MEKAANINEN KIINNITYS)
398
00:20:25,033 --> 00:20:26,837
(Hymyilee)
399
00:20:42,051 --> 00:20:44,354
(BOTH GRUNTING)
400
00:20:53,929 --> 00:20:55,832
(GRUNTS, PANTS)
401
00:20:59,401 --> 00:21:01,205
(Hymyilee)
402
00:21:12,381 --> 00:21:14,182
Ei! Ei!
403
00:21:14,184 --> 00:21:15,953
Odota!
404
00:21:18,021 --> 00:21:19,986
(Hymyilee)
405
00:21:19,988 --> 00:21:21,955
Älä viitsi! (Hymyilee)
406
00:21:21,957 --> 00:21:23,392
Älä viitsi!
407
00:21:24,994 --> 00:21:28,128
(GRUNTS, SIGHS)
408
00:21:28,130 --> 00:21:30,066
(KONEEN KIINNITYS)
409
00:21:33,436 --> 00:21:35,539
♪ ♪
410
00:21:48,417 --> 00:21:50,486
(JYRINÄ)
411
00:22:05,435 --> 00:22:08,135
- Ei! (Hymyilee)
- (GASPING)
412
00:22:08,137 --> 00:22:09,502
TOM:
Sain sinut.
413
00:22:09,504 --> 00:22:11,638
(GRUNTS) Päästä minut pois!
414
00:22:11,640 --> 00:22:13,307
VALENTINE:
Tom!
415
00:22:13,309 --> 00:22:15,376
Tom?
416
00:22:15,378 --> 00:22:17,979
Katso minua. Katso minua.
417
00:22:17,981 --> 00:22:20,450
Tätä hän tekee
kun tulet hänen tielleen.
418
00:22:22,318 --> 00:22:24,253
Kysy häneltä, miksi
hän murhasi äitini.
419
00:22:26,222 --> 00:22:28,392
Kysy häneltä Hester Shaw.
420
00:22:29,993 --> 00:22:32,158
- (GRUNTS)
- (TOM YELLS)
421
00:22:32,160 --> 00:22:33,362
Ei ei!
422
00:22:35,965 --> 00:22:37,900
(Panting)
423
00:22:45,108 --> 00:22:48,512
Yritin.
Yritin pysäyttää hänet.
424
00:22:50,946 --> 00:22:52,280
Se ei ole sinun vikasi.
425
00:22:52,282 --> 00:22:54,115
Hän sanoi
kaikkein pahimmat asiat
426
00:22:54,117 --> 00:22:57,350
- ja sitten hän vain ...
- Mitä hän sanoi?
427
00:22:57,352 --> 00:22:59,119
- Sinun tarvitset lääkärin.
- Ei ei.
428
00:22:59,121 --> 00:23:01,225
Mitä hän sanoi, Tom?
429
00:23:03,025 --> 00:23:06,629
Hän sanoi, että tapoit
hänen äitinsä.
430
00:23:07,930 --> 00:23:10,964
Murhata?
431
00:23:10,966 --> 00:23:13,934
Se on ruma sana.
432
00:23:13,936 --> 00:23:17,504
Olen pahoillani, että sinun oli kuultava sitä.
433
00:23:17,506 --> 00:23:19,507
Joo.
434
00:23:19,509 --> 00:23:22,475
No, minun pitäisi mennä.
435
00:23:22,477 --> 00:23:25,349
Niin, sinun pitäisi.
436
00:23:29,319 --> 00:23:31,922
(Screaming)
437
00:23:33,990 --> 00:23:35,459
KATHERINE:
Isä!
438
00:23:40,062 --> 00:23:42,262
Isä. (Panting)
439
00:23:42,264 --> 00:23:45,332
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
Olen kunnossa. Olen kunnossa.
440
00:23:45,334 --> 00:23:46,969
Olen kunnossa.
441
00:23:48,538 --> 00:23:51,504
Kate, olen pahoillani.
En voinut tehdä mitään.
442
00:23:51,506 --> 00:23:53,540
Mitä tarkoitat?
443
00:23:53,542 --> 00:23:55,742
He taistelivat,
Tom ja tyttö.
444
00:23:55,744 --> 00:23:58,282
Kaide murtui.
445
00:23:59,415 --> 00:24:01,018
MIES:
Tulossa läpi!
446
00:24:02,318 --> 00:24:04,253
♪ ♪
447
00:24:18,234 --> 00:24:20,367
(AIRSHIP BUZZING)
448
00:24:20,369 --> 00:24:22,305
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
449
00:24:26,208 --> 00:24:28,408
Olen pahoillani Tomista.
450
00:24:28,410 --> 00:24:30,179
Minä todella olen.
451
00:24:32,247 --> 00:24:35,383
Meillä on ilmalaivat
siellä.
452
00:24:35,385 --> 00:24:37,654
Jos hän on elossa, löydämme hänet.
453
00:24:41,157 --> 00:24:43,190
- Mikä se on?
- Tyttö.
454
00:24:43,192 --> 00:24:45,091
Kuka hän oli?
455
00:24:45,093 --> 00:24:47,228
Rehellisesti, en tiedä.
456
00:24:47,230 --> 00:24:49,797
Oletko miettinyt
siitä itsestäni.
457
00:24:49,799 --> 00:24:51,464
Hän tiesi sinut.
458
00:24:51,466 --> 00:24:53,666
En ole koskaan nähnyt häntä
elämässäni.
459
00:24:53,668 --> 00:24:56,636
Luulin, että hän oli
anti-tractionist.
460
00:24:56,638 --> 00:24:59,309
Jumala tietää, että he vihaavat meitä tarpeeksi.
461
00:25:00,609 --> 00:25:02,576
Tiedän, että haluat uskoa
462
00:25:02,578 --> 00:25:04,677
että Traces Cities
ja staattiset ratkaisut
463
00:25:04,679 --> 00:25:07,580
voi elää yhdessä rauhassa
mutta se ei koskaan tapahdu.
464
00:25:07,582 --> 00:25:10,417
- Et tiedä sitä.
- Miksi he piiloutuvat
465
00:25:10,419 --> 00:25:12,685
Shield Wallin takana,
varata resurssejaan?
466
00:25:12,687 --> 00:25:15,623
Ne tarkoittavat nähdä meidät
tuijottaa täällä, Kate.
467
00:25:15,625 --> 00:25:18,261
Älä koskaan aliarvioi
heidän tahtonsa tuhota meidät.
468
00:25:20,329 --> 00:25:23,300
Ei koskaan tule rauhaa
Shan Guon kanssa.
469
00:25:39,748 --> 00:25:42,718
Tämä on tuhoutunut.
Pääsen eroon siitä.
470
00:25:56,232 --> 00:25:58,702
(MOOTTORIN KIINNITYS)
471
00:26:12,281 --> 00:26:14,216
(PANTING QUIETLY)
472
00:26:35,771 --> 00:26:37,504
(Voihkii)
473
00:26:37,506 --> 00:26:39,173
Ow, pääni.
474
00:26:39,175 --> 00:26:40,741
(TOM GRUNTING)
475
00:26:40,743 --> 00:26:42,876
(Yskii)
476
00:26:42,878 --> 00:26:43,877
(Voihkina)
477
00:26:43,879 --> 00:26:44,912
Mitä?
478
00:26:44,914 --> 00:26:47,117
(Gasps)
479
00:26:55,824 --> 00:26:56,759
(Voihkina)
480
00:26:59,195 --> 00:27:00,293
Odota.
481
00:27:00,295 --> 00:27:01,662
(YSKIMINEN)
482
00:27:01,664 --> 00:27:03,600
Mitä tapahtuu?
483
00:27:05,534 --> 00:27:08,536
Whoa, kuka, kuka, kuka, kuka.
Ripusta, ripustaa.
484
00:27:08,538 --> 00:27:10,803
Sinä et voi
jätä minut tänne.
485
00:27:10,805 --> 00:27:12,473
HESTER:
Sinun ei olisi pitänyt seurata minua.
486
00:27:12,475 --> 00:27:13,840
TOM:
En seurannut sinua.
487
00:27:13,842 --> 00:27:15,244
Kaaduin.
488
00:27:16,846 --> 00:27:18,748
Hän työnsi minut.
489
00:27:20,683 --> 00:27:22,616
Hei.
490
00:27:22,618 --> 00:27:24,184
Odota.
491
00:27:24,186 --> 00:27:25,452
(Hymyilee)
492
00:27:25,454 --> 00:27:27,922
(Voihkina)
Voi Quirken tähden.
493
00:27:27,924 --> 00:27:29,392
Oi.
494
00:27:30,493 --> 00:27:31,925
Puhun sinulle.
495
00:27:31,927 --> 00:27:33,626
Hei?
496
00:27:33,628 --> 00:27:35,495
Mitä minun pitäisi tehdä, eikö?
497
00:27:35,497 --> 00:27:37,298
Missä minun pitäisi mennä?
498
00:27:37,300 --> 00:27:39,232
- Minun täytyy palata Lontooseen.
- Kuusi kuukautta!
499
00:27:39,234 --> 00:27:41,702
- Ota rauhallisesti.
- Kuusi kuukautta kesti minut siihen kaupunkiin.
500
00:27:41,704 --> 00:27:45,673
Minulla oli yksi ampui Valentine,
ja olet pilannut sen.
501
00:27:45,675 --> 00:27:48,278
Okei. Selvä. Selvä.
502
00:27:50,279 --> 00:27:52,482
(BOTH SIGH)
503
00:27:54,250 --> 00:27:55,415
Minulla on rahaa.
504
00:27:55,417 --> 00:27:56,887
- Ei, et.
- (kolikoiden jinging)
505
00:27:58,253 --> 00:27:59,688
(Voihkina)
506
00:28:01,256 --> 00:28:02,589
Ole kiltti.
507
00:28:02,591 --> 00:28:04,591
Auttakaa minua palaamaan takaisin
Lontoossa.
508
00:28:04,593 --> 00:28:07,563
Auta minua löytämään kauppakaupunki.
Et koskaan näe minua uudelleen.
509
00:28:11,900 --> 00:28:14,635
CROME: Meillä on matala
elintarvikkeista, polttoaineista, perusvaroista.
510
00:28:14,637 --> 00:28:17,637
Emme voi selviytyä täältä
paljon pidempään.
511
00:28:17,639 --> 00:28:19,673
Emme olisi koskaan olleet menneet
Eurooppaan.
512
00:28:19,675 --> 00:28:21,407
Suurin virhe, jonka olemme koskaan tehneet.
513
00:28:21,409 --> 00:28:23,676
Meillä on muitakin vaihtoehtoja.
514
00:28:23,678 --> 00:28:27,880
Ah, kyllä. Sinun kauan odotettuasi
energiahanke.
515
00:28:27,882 --> 00:28:30,350
- Se toimii.
- Olen kuullut sen aikaisemmin.
516
00:28:30,352 --> 00:28:32,720
Tarvitsen vain hieman enemmän aikaa.
517
00:28:32,722 --> 00:28:34,621
Aina niin varma itsestäsi.
518
00:28:34,623 --> 00:28:38,992
Thaddeus Valentine,
suuri arkeologi.
519
00:28:38,994 --> 00:28:40,661
Ihminen ihmisistä.
520
00:28:40,663 --> 00:28:42,930
Yksi syistä
Otin sinut sisään
521
00:28:42,932 --> 00:28:45,499
miksi sallin ulkopuolisen
ei mistään
522
00:28:45,501 --> 00:28:48,368
saada valtaa
asemansa yläpuolella.
523
00:28:48,370 --> 00:28:51,704
Mutta kärsivällisyyttäni
on ohut.
524
00:28:51,706 --> 00:28:53,906
Korotin sinut ylös.
525
00:28:53,908 --> 00:28:56,777
Voin repiä sinut alas.
526
00:28:56,779 --> 00:28:59,312
(DEVICE TRILLS)
527
00:28:59,314 --> 00:29:01,581
Kuinka voitte häntä pitää?
528
00:29:01,583 --> 00:29:03,519
Hän pelkää.
529
00:29:05,420 --> 00:29:07,954
Hän yrittää roikkua
elämäntapaan
530
00:29:07,956 --> 00:29:09,623
se ei ole enää olemassa.
531
00:29:09,625 --> 00:29:12,592
Kunnallinen Darwinismi.
532
00:29:12,594 --> 00:29:14,662
Se on kuoleva järjestelmä.
533
00:29:14,664 --> 00:29:16,463
Prey on kaikki mennyt.
534
00:29:16,465 --> 00:29:18,464
Pian ei jää mitään.
535
00:29:18,466 --> 00:29:20,634
Yritän rakentaa
tämä kaupunki on tulevaisuus
536
00:29:20,636 --> 00:29:24,370
mutta Cromin jumissa menneisyydessä.
537
00:29:24,372 --> 00:29:25,905
KATHERINE:
Minne olet menossa?
538
00:29:25,907 --> 00:29:27,907
Isä, et voi mennä töihin.
539
00:29:27,909 --> 00:29:29,475
Olen kunnossa, Kate.
540
00:29:29,477 --> 00:29:31,511
Et ole kunnossa.
Olet loukkaantunut.
541
00:29:31,513 --> 00:29:33,079
Tarvitset lepoa.
542
00:29:33,081 --> 00:29:36,082
Olen viettänyt 15 vuotta
tämän sähköjärjestelmän kehittäminen.
543
00:29:36,084 --> 00:29:39,919
Minulla ei ole Magnus Cromea
tai Hester Shaw lopettaa minut nyt.
544
00:29:39,921 --> 00:29:41,790
Kuka on Hester Shaw?
545
00:29:44,926 --> 00:29:46,463
Ei kukaan.
546
00:29:47,596 --> 00:29:49,965
Kukaan et tiedä.
547
00:29:52,834 --> 00:29:54,770
♪ ♪
548
00:29:57,439 --> 00:29:59,039
(TOM GROANS)
549
00:29:59,041 --> 00:30:00,741
TOM:
Voisitteko hidastaa?
550
00:30:00,743 --> 00:30:02,742
HESTER: Haluat löytää
kaupankäynnin kaupunki?
551
00:30:02,744 --> 00:30:05,011
- Pysy liikkeellä.
- (TOM GROANS)
552
00:30:05,013 --> 00:30:07,481
- TOM: Minun jalkani satuttaa.
- HESTER: Harjoittele.
553
00:30:07,483 --> 00:30:08,848
Sitä pidän sinusta.
554
00:30:08,850 --> 00:30:10,584
Sinun rajaton mielenne
empatiaa.
555
00:30:10,586 --> 00:30:12,051
- Mitä sanoit?
- Ei mitään. I ...
556
00:30:12,053 --> 00:30:13,820
Olet oikeassa.
Katso, minä puhun liikaa.
557
00:30:13,822 --> 00:30:15,088
Varsinkin kun olen hermostunut.
558
00:30:15,090 --> 00:30:16,990
Mutta en puhu enää.
559
00:30:16,992 --> 00:30:18,925
Zip.
560
00:30:18,927 --> 00:30:21,297
Ei enää puhu.
561
00:30:26,101 --> 00:30:28,368
Älä huoli minusta.
562
00:30:28,370 --> 00:30:31,739
Olen enemmän kuin kykenevä
huolehtia itsestäni.
563
00:30:31,741 --> 00:30:34,875
Saatat yllättää sinut oppimaan
että olin aviator.
564
00:30:34,877 --> 00:30:36,812
Minulla on väärä merkitys
suuntaan.
565
00:30:39,415 --> 00:30:41,080
Selvä.
566
00:30:41,082 --> 00:30:43,416
Millä tavalla?
567
00:30:43,418 --> 00:30:45,452
Vai niin.
568
00:30:45,454 --> 00:30:49,658
Minun navigointivaikutukset
Kerro minulle...
569
00:30:53,661 --> 00:30:55,995
...meidän pitäisi mennä...
570
00:30:55,997 --> 00:30:58,000
(KLIKKAUS TONGUE)
571
00:30:59,467 --> 00:31:00,800
...siten.
572
00:31:00,802 --> 00:31:02,903
Näin varmasti.
573
00:31:02,905 --> 00:31:06,072
Nämä kappaleet etenevät etelään.
574
00:31:06,074 --> 00:31:07,607
Joo.
575
00:31:07,609 --> 00:31:10,610
Et koskaan pääse etelään
Outlandsissa.
576
00:31:10,612 --> 00:31:12,448
Ei koskaan.
577
00:31:22,123 --> 00:31:24,393
♪ ♪
578
00:31:29,532 --> 00:31:31,865
(DOOR CREAKS JA BOOMS SHUT)
579
00:31:31,867 --> 00:31:34,934
(INDISTINCT CHATTER,
TOOLS CLANKING)
580
00:31:34,936 --> 00:31:37,171
VALENTINE:
Olen muuttanut mittarit uudelleen.
581
00:31:37,173 --> 00:31:38,972
Voit vahvistaa
magneettinen resonanssi
582
00:31:38,974 --> 00:31:41,174
käytettyjen materiaalien käyttö.
583
00:31:41,176 --> 00:31:44,944
- Mitä muuta tarvitset?
- Useita viikkoja.
584
00:31:44,946 --> 00:31:47,047
Ellet löydä minua
enemmän vanhoja tekniikoita.
585
00:31:47,049 --> 00:31:50,216
Kaikki vanha tekniikka tulee sinulle.
586
00:31:50,218 --> 00:31:54,154
Tarvitsen enemmän kuin yhden
isotooppien stabiloimiseksi.
587
00:31:54,156 --> 00:31:55,822
Saada se toimimaan.
588
00:31:55,824 --> 00:31:58,992
Kuulin, että olet kärsinyt
vahinko tänä aamuna.
589
00:31:58,994 --> 00:32:02,665
Et koskaan kertonut minulle
Pandora Shawilla oli tytär.
590
00:32:04,867 --> 00:32:07,733
Hän voisi olla ongelma.
591
00:32:07,735 --> 00:32:11,104
Hän ei pysähdy ennen kuin olen kuollut.
592
00:32:11,106 --> 00:32:13,773
Ellet tapeta häntä ensin.
593
00:32:13,775 --> 00:32:18,544
Sain viestin
Sharkmoorin vankila tänä aamuna.
594
00:32:18,546 --> 00:32:21,714
He väittävät vangiksi
Stalker.
595
00:32:21,716 --> 00:32:24,617
Yksi ylösnousseista.
Bounty-tappaja meni roistoon.
596
00:32:24,619 --> 00:32:27,620
No, se ei ole meille hyötyä.
Liian vaikea hallita.
597
00:32:27,622 --> 00:32:30,190
He sanovat, että se oli metsästys
jotain.
598
00:32:30,192 --> 00:32:32,559
Tai joku.
599
00:32:32,561 --> 00:32:35,761
Näyttää siltä, että te kaksi
yhteistä etua.
600
00:32:35,763 --> 00:32:39,232
Tämä asia on niin kiinteä
saaliinsa
601
00:32:39,234 --> 00:32:42,802
kaikki se on pound seinät
sen solusta,
602
00:32:42,804 --> 00:32:44,740
huutaa hänen nimeään.
603
00:32:46,207 --> 00:32:48,143
Hester Shaw.
604
00:32:49,911 --> 00:32:52,613
♪ ♪
605
00:32:52,615 --> 00:32:54,818
- Missä, pomo?
- Sharkmoorin vankila.
606
00:33:03,725 --> 00:33:05,125
Ei tulipaloja.
607
00:33:05,127 --> 00:33:06,894
Ellet halua jokaista Scav-kaupunkia
608
00:33:06,896 --> 00:33:09,162
täältä Rustwateriin
löytää meidät.
609
00:33:09,164 --> 00:33:10,700
(DIGGING, TOM SIGHS)
610
00:33:14,602 --> 00:33:17,003
Se ... se ei näytä
tarpeeksi puhdas pesu.
611
00:33:17,005 --> 00:33:18,838
- En minä ...
- (SLURPS)
612
00:33:18,840 --> 00:33:22,075
Jumala, se on inhottavaa.
613
00:33:22,077 --> 00:33:24,043
Jano tappaa sinut
ennen nälkää. (Slurps)
614
00:33:24,045 --> 00:33:25,145
(Voihkina)
615
00:33:25,147 --> 00:33:28,915
Se on joko tämä tai voit
juo oma virtsasi.
616
00:33:28,917 --> 00:33:31,186
Otan mahdollisuuteni.
617
00:33:39,727 --> 00:33:41,163
(Huokaa)
618
00:33:59,915 --> 00:34:03,617
"Paras ennen 2118"?
619
00:34:03,619 --> 00:34:05,117
Se on Inkie.
620
00:34:05,119 --> 00:34:07,286
- Se on yli tuhat vuotta vanha.
- Ei ole väliä.
621
00:34:07,288 --> 00:34:10,190
Muinaisten ruokaa ei koskaan
sammuu. Se on tuhoutumaton.
622
00:34:10,192 --> 00:34:11,661
(Huokaa)
623
00:34:32,214 --> 00:34:34,947
Se on niin hiljainen täällä.
624
00:34:34,949 --> 00:34:36,949
Eikö se häiritse sinua?
625
00:34:36,951 --> 00:34:39,052
Pidän hiljaisuudesta.
626
00:34:39,054 --> 00:34:41,087
Kasvoin äänellä
moottoreita.
627
00:34:41,089 --> 00:34:42,822
En ole koskaan tuntenut mitään muuta.
628
00:34:42,824 --> 00:34:45,058
Se on hauska, tiedät.
629
00:34:45,060 --> 00:34:46,393
Olen viettänyt koko elämäni
dreaming
630
00:34:46,395 --> 00:34:48,395
Lontoosta,
nähdä maailmaa,
631
00:34:48,397 --> 00:34:52,302
ja nyt olen täällä puhumassa
juominen oman virtsani.
632
00:34:54,103 --> 00:34:56,103
Huolellisesti mitä haluat, eikö?
633
00:34:56,105 --> 00:34:57,938
Luulin että halusit
olla lentäjä.
634
00:34:57,940 --> 00:35:00,777
Voi, minä.
Mutta sitten vanhempani kuolivat.
635
00:35:01,877 --> 00:35:03,777
Kahdeksan vuotta sitten.
636
00:35:03,779 --> 00:35:06,849
Kun Tier Four romahti
Big Tiltissä.
637
00:35:08,683 --> 00:35:10,217
(Huokaa)
638
00:35:10,219 --> 00:35:12,386
Joo.
639
00:35:12,388 --> 00:35:14,154
Entä sinä?
640
00:35:14,156 --> 00:35:16,889
Kuinka vanha sinä olet
kun äitisi kuoli?
641
00:35:16,891 --> 00:35:20,259
- Emme tee tätä.
- Tehdä mitä?
642
00:35:20,261 --> 00:35:22,429
Emme kerro toisillemme
surullisia tarinoita.
643
00:35:22,431 --> 00:35:24,133
En voi auttaa sinua.
644
00:35:25,234 --> 00:35:27,170
Ja et voi auttaa minua.
645
00:35:39,815 --> 00:35:41,280
(BRANCHES RUSTLING)
646
00:35:41,282 --> 00:35:43,319
(NUOREN HESTER
PANTING, WHIMPERING)
647
00:35:46,422 --> 00:35:48,255
(Screams)
648
00:35:48,257 --> 00:35:50,757
(WHIMPERS, SCREAMS)
649
00:35:50,759 --> 00:35:52,324
(Gasps)
650
00:35:52,326 --> 00:35:55,197
- (PANTING)
- (DISTANT CREAKING, WHIRRING)
651
00:36:01,369 --> 00:36:02,804
TOM:
Hei!
652
00:36:03,971 --> 00:36:06,440
Hei! Täällä!
653
00:36:06,442 --> 00:36:08,275
- Tom.
- Hei!
654
00:36:08,277 --> 00:36:10,744
- Mene alas!
- Se on kaupankäynnin kaupunki.
655
00:36:10,746 --> 00:36:12,244
Katso, katso, katso.
656
00:36:12,246 --> 00:36:14,417
- (DISTANT SHOUTING)
- Katso.
657
00:36:16,317 --> 00:36:17,983
HESTER:
Voi luoja.
658
00:36:17,985 --> 00:36:19,319
He ovat Southies.
659
00:36:19,321 --> 00:36:21,253
(CANNONS BOOMING)
660
00:36:21,255 --> 00:36:22,324
(GASPS, GRUNTS)
661
00:36:24,893 --> 00:36:26,492
(HESTER PANTING, TOM GRUNTS)
662
00:36:26,494 --> 00:36:28,395
- Se oli lähellä.
- Liian lähellä.
663
00:36:28,397 --> 00:36:30,132
- Irti minusta.
- Vai niin.
664
00:36:32,366 --> 00:36:33,702
HESTER:
Juosta!
665
00:36:35,804 --> 00:36:36,839
TOM:
Whoa!
666
00:36:43,746 --> 00:36:45,445
Mitä helvettiä on Southies?
667
00:36:45,447 --> 00:36:47,380
Scavs on yön metsästys.
668
00:36:47,382 --> 00:36:49,349
Mitä he metsästävät?
669
00:36:49,351 --> 00:36:51,020
- Me.
- (GRUNTS)
670
00:36:54,989 --> 00:36:57,092
(INDISTINCT SHOUTING
OVER SPEAKER)
671
00:37:02,264 --> 00:37:04,333
(Epäselvä HUUTAMISTA JATKUU
OVER SPEAKER)
672
00:37:09,772 --> 00:37:11,306
(Hymyilee)
673
00:37:16,011 --> 00:37:17,880
(TOM GROANS,
JATKAA JATKUU)
674
00:37:18,980 --> 00:37:20,782
(TOM GRUNTING)
675
00:37:23,252 --> 00:37:24,954
(CANNONS BOOMING)
676
00:37:26,955 --> 00:37:28,087
(Huutaa)
677
00:37:28,089 --> 00:37:30,792
(OIKEA PURKAMINEN)
678
00:37:32,460 --> 00:37:33,729
Sain sinut.
679
00:37:35,397 --> 00:37:37,333
Älä viitsi!
680
00:37:42,270 --> 00:37:46,441
Hester? Hester!
681
00:37:57,052 --> 00:37:58,985
(GRUNTS, PYÖRÄT)
682
00:37:58,987 --> 00:38:01,020
(CREAKING, RUMBLING)
683
00:38:01,022 --> 00:38:02,989
Oletko yhdessä kappaleessa?
684
00:38:02,991 --> 00:38:04,324
- Joo.
- (SHUSHES)
685
00:38:04,326 --> 00:38:06,393
Vai niin. Vai niin!
686
00:38:06,395 --> 00:38:08,264
(RUMBLING FADES)
687
00:38:11,032 --> 00:38:12,065
(HUMMING QUIETLY)
688
00:38:12,067 --> 00:38:14,003
(DISTANT SHOUTING)
OVER SPEAKER)
689
00:38:15,837 --> 00:38:17,773
(Panting)
690
00:38:18,873 --> 00:38:21,944
(HESTER WHIMPERS, GROANS)
691
00:38:24,313 --> 00:38:27,279
Pari sekuntia ja
olisit ollut fender-liha.
692
00:38:27,281 --> 00:38:30,016
Lucky sinulle, olimme täällä.
(Hymyilee)
693
00:38:30,018 --> 00:38:32,853
(STEAM HISSING,
MOOTTORIN KIINNITYS)
694
00:38:32,855 --> 00:38:34,223
Kuinka paha se on?
695
00:38:36,859 --> 00:38:38,625
(MOOTTORIN KÄYTTÖÖNOTTO)
696
00:38:38,627 --> 00:38:40,128
(MR. WREYLAND GRUNTS)
697
00:38:41,230 --> 00:38:44,333
(RUMBLING, STEAM HISSING)
698
00:38:55,944 --> 00:38:57,476
(Hymyilee)
699
00:38:57,478 --> 00:38:59,579
Hän tarvitsee lääkärin.
700
00:38:59,581 --> 00:39:02,415
Täällä ei ole mitään.
Ei Scuttlebuttissa.
701
00:39:02,417 --> 00:39:04,583
Voisitteko viedä meidät
lähimpään kaupunkiin?
702
00:39:04,585 --> 00:39:06,286
- Mitä?
- Chipping Sodbury.
703
00:39:06,288 --> 00:39:08,587
Se olisi lähin,
Etkö sanoisi, herra Wreyland?
704
00:39:08,589 --> 00:39:11,190
- Haluan, rakkauteni.
- No, jatka sitten.
705
00:39:11,192 --> 00:39:14,661
Aseta otsikko pohjoiseen.
Meidän on huolehdittava vieraistamme.
706
00:39:14,663 --> 00:39:16,529
Teetä?
707
00:39:16,531 --> 00:39:18,230
Älä välitä, jos teen.
708
00:39:18,232 --> 00:39:20,065
ROUVA. WREYLAND:
Teen sen itse.
709
00:39:20,067 --> 00:39:21,136
Levät ovat tuoreita.
710
00:39:24,172 --> 00:39:26,473
Voi, se ei oikeastaan ole huono.
711
00:39:26,475 --> 00:39:28,340
Se ei ole huono. Alaosat ylöspäin.
712
00:39:28,342 --> 00:39:29,576
Hauska sinun pitäisi sanoa.
713
00:39:29,578 --> 00:39:32,281
Kasvamme sitä valumassa
jätevesihuoneen alle.
714
00:39:35,317 --> 00:39:39,552
Voi ilkeä.
Se jättää arpia.
715
00:39:39,554 --> 00:39:42,157
Sinun ei tarvitse enää
Niistä, petal?
716
00:39:45,427 --> 00:39:47,363
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
717
00:39:50,098 --> 00:39:52,599
MAN (OVER SPEAKER): Poistu
täällä Digestion Yards,
718
00:39:52,601 --> 00:39:55,501
Incomer Processing
ja päämoottoritilat.
719
00:39:55,503 --> 00:39:58,938
Bevis. Bevis Pod.
Minun täytyy puhua sinulle.
720
00:39:58,940 --> 00:40:00,273
- En voi auttaa sinua.
- Voi ...?
721
00:40:00,275 --> 00:40:01,608
Tyttö
joka hyökkäsi isäni ...
722
00:40:01,610 --> 00:40:03,242
En tiedä mitä
puhut.
723
00:40:03,244 --> 00:40:05,445
Mitä tarkoitat?
Sinä olit siellä.
724
00:40:05,447 --> 00:40:07,646
Näit mitä tapahtui.
725
00:40:07,648 --> 00:40:08,715
MAN (OVER SPEAKER):
Nether Borough Station.
726
00:40:08,717 --> 00:40:10,150
Poistu täältä
727
00:40:10,152 --> 00:40:11,518
Digestion-pihat,
Incomer Processing ...
728
00:40:11,520 --> 00:40:13,253
Yritätkö
saada minut pidättämään?
729
00:40:13,255 --> 00:40:15,587
Ensimmäinen sääntö tässä on:
"Pidä suusi kiinni."
730
00:40:15,589 --> 00:40:17,090
Isäni on
jonkinlaista vaivaa.
731
00:40:17,092 --> 00:40:18,458
Hän makaa minulle.
Minun täytyy tietää miksi.
732
00:40:18,460 --> 00:40:20,994
Isäsi on
paljon ihmisiä.
733
00:40:20,996 --> 00:40:23,228
Mitä tuon pitäisi tarkoittaa?
734
00:40:23,230 --> 00:40:26,266
Ole kiltti.
Haluan vain tietää totuuden.
735
00:40:26,268 --> 00:40:28,168
- Ei, et.
- Minä lupaan sinulle. Isäni on hyvä mies.
736
00:40:28,170 --> 00:40:29,703
- Hän ei koskaan tekisi ...
- Ei, lopeta. Stop.
737
00:40:29,705 --> 00:40:31,103
Hän työnsi hänet.
738
00:40:31,105 --> 00:40:33,642
Isäsi painoi Tomia
pois kaupungista.
739
00:40:36,310 --> 00:40:37,643
Miksi?
740
00:40:37,645 --> 00:40:40,212
Miksi hän tekisi sen Tomille?
741
00:40:40,214 --> 00:40:42,384
Koska hän tuli tiellä.
742
00:40:53,060 --> 00:40:54,694
BEVIS:
Se on valhe.
743
00:40:54,696 --> 00:40:56,596
Peitto.
744
00:40:56,598 --> 00:40:59,969
He rakentavat jotain
siellä.
745
00:41:01,369 --> 00:41:03,636
Jotain mitä he eivät halua
kenenkään nähdä.
746
00:41:03,638 --> 00:41:05,607
Anteeksi rouva.
747
00:41:08,377 --> 00:41:10,376
Yritin päästä sisälle
748
00:41:10,378 --> 00:41:13,012
mutta on vartijoita
jokaisessa sisäänkäynnissä.
749
00:41:13,014 --> 00:41:15,016
Ei ole mitään keinoa.
750
00:41:18,552 --> 00:41:20,489
Mitä jos olisi?
751
00:41:25,427 --> 00:41:27,363
(RUMBLING, CLANKING)
752
00:41:32,199 --> 00:41:34,333
ROUVA. WREYLAND:
Täällä olemme.
753
00:41:34,335 --> 00:41:36,802
Se ei ole Herran pormestarin sviitti
Boggy Regisissa,
754
00:41:36,804 --> 00:41:40,572
mutta se on parempi kuin säkki
silmässä palanut keppi.
755
00:41:40,574 --> 00:41:41,741
Mm.
756
00:41:41,743 --> 00:41:43,612
(TOM JA HESTER PANTING)
757
00:41:46,447 --> 00:41:48,380
Olkaa kuin kotonanne.
758
00:41:48,382 --> 00:41:51,721
Tulen takaisin kirkkaan ja aikaisin
tyhjentää rinteet.
759
00:41:53,688 --> 00:41:55,487
- Kiitos.
- Ei paljon puhujaa, onko hän?
760
00:41:55,489 --> 00:41:57,290
Tyttöystäväsi.
761
00:41:57,292 --> 00:41:58,757
Ei, ei, ei, ei, hän on
ei ... hän ei ole tyttöystäväni.
762
00:41:58,759 --> 00:42:00,092
ROUVA. WREYLAND:
Ei tietenkään.
763
00:42:00,094 --> 00:42:02,094
Komea poika kuin sinä.
764
00:42:02,096 --> 00:42:04,197
Voit tehdä paljon paremmin.
765
00:42:04,199 --> 00:42:06,465
Hyvä on, hyvää yötä,
Rouva Wreyland.
766
00:42:06,467 --> 00:42:08,333
Ohhoh. Siellä menen
laittaa minut jalkaan.
767
00:42:08,335 --> 00:42:10,770
- En tarkoittanut ...
- En tiedä mitä tarkoitit.
768
00:42:10,772 --> 00:42:12,708
Katso, sinä otat sängyn;
Otan ...
769
00:42:15,409 --> 00:42:17,643
...lattia.
770
00:42:17,645 --> 00:42:19,481
(TOM GROANS)
771
00:42:31,192 --> 00:42:33,659
Tämä on kaikki minun vikani.
772
00:42:33,661 --> 00:42:36,464
Olen pahoillani.
773
00:42:40,368 --> 00:42:43,302
Olin kahdeksan.
774
00:42:43,304 --> 00:42:47,373
Olin kahdeksan vuotta vanha
kun äitini kuoli.
775
00:42:47,375 --> 00:42:51,110
Hän oli arkeologi.
776
00:42:51,112 --> 00:42:56,551
Hän rakasti matkustaa maailmaa
ja kaivaa menneisyys.
777
00:42:57,719 --> 00:42:59,221
(Harjaus)
778
00:43:01,123 --> 00:43:03,389
(OIKEA LAUGHING)
779
00:43:03,391 --> 00:43:05,125
He ovat kauniita.
780
00:43:05,127 --> 00:43:07,063
♪ ♪
781
00:43:12,868 --> 00:43:15,134
HESTER:
Hän vieraili koko ajan.
782
00:43:15,136 --> 00:43:16,503
(Naurua)
783
00:43:16,505 --> 00:43:19,338
Hän vietti tuntia
784
00:43:19,340 --> 00:43:22,375
siirretään asioita
hän oli löytänyt.
785
00:43:22,377 --> 00:43:24,344
(Chuckles)
786
00:43:24,346 --> 00:43:26,478
Sitten yksi päivä ...
787
00:43:26,480 --> 00:43:28,616
kaikki muuttui.
788
00:43:30,518 --> 00:43:32,518
Hän löysi jotain
789
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
yhdellä hänen kaivoksistaan
kadonneessa Amerikassa.
790
00:43:34,922 --> 00:43:36,391
Jotain hän halusi.
791
00:43:38,726 --> 00:43:40,527
(Gasps)
792
00:43:40,529 --> 00:43:44,329
- Pandora, mitä sinä teet?
- Ei ei ei.
793
00:43:44,331 --> 00:43:45,831
Mitä se oli?
794
00:43:45,833 --> 00:43:47,933
Minä en tiedä.
795
00:43:47,935 --> 00:43:49,802
VALENTINE:
Lopeta! Älä tee tätä!
796
00:43:49,804 --> 00:43:50,869
Pandora:
Päästä irti minusta! (Hymyilee)
797
00:43:50,871 --> 00:43:52,471
- VALENTINE: Otan sen.
- Ei.
798
00:43:52,473 --> 00:43:53,806
(Hymyilee)
799
00:43:53,808 --> 00:43:55,875
(Huutaa)
800
00:43:55,877 --> 00:43:58,878
(SCREAMS) Äiti!
801
00:43:58,880 --> 00:44:00,380
(Itku):
Mama.
802
00:44:00,382 --> 00:44:02,585
Hester, ota tämä.
803
00:44:03,752 --> 00:44:05,217
Pidä se turvassa.
804
00:44:05,219 --> 00:44:06,386
- (VALENTINE GRUNTING)
- (SCREAMS)
805
00:44:06,388 --> 00:44:07,654
YOUNG HESTER:
Mama! I>
806
00:44:07,656 --> 00:44:09,322
Mutta hän tappoi hänet siitä.
807
00:44:09,324 --> 00:44:11,193
(BOTH GRUNT)
808
00:44:14,696 --> 00:44:16,795
YOUNG HESTER:
Äiti! Mama!
809
00:44:16,797 --> 00:44:19,732
(VALENTINE GRUNTS FIERCELY)
810
00:44:19,734 --> 00:44:21,237
(Screaming)
811
00:44:24,438 --> 00:44:26,973
(BLADE SLICES,
YOUNG HESTER SCREAMS)
812
00:44:26,975 --> 00:44:28,476
Suorita, Hester!
813
00:44:32,813 --> 00:44:33,779
Hester!
814
00:44:33,781 --> 00:44:35,583
HESTER:
Hän olisi myös tappanut minut.
815
00:44:37,518 --> 00:44:38,888
(Itku)
816
00:44:47,362 --> 00:44:49,298
Mutta pääsin pois.
817
00:44:51,465 --> 00:44:53,402
♪ ♪
818
00:44:56,705 --> 00:44:58,607
(THUNDER RUMBLING)
819
00:45:05,279 --> 00:45:07,614
PIERREPOINT: Saimme sen kiinni
suonien reunalla.
820
00:45:07,616 --> 00:45:10,250
- PRISONER: Pysäytä!
- Se oli repinyt koko kaupungin.
821
00:45:10,252 --> 00:45:12,251
- Murhattiin kaikki.
- (SCREAMS) Pysäytä se!
822
00:45:12,253 --> 00:45:14,487
Menetin kymmenen hyvää miestä
tuoda se sisään.
823
00:45:14,489 --> 00:45:16,422
SHRIKE (IN DISTANCE):
Hester!
824
00:45:16,424 --> 00:45:18,791
On aina ollut huhuja
että muutama oli säilynyt,
825
00:45:18,793 --> 00:45:20,659
ne, jotka kääntyivät roistoon
Nomad Warsin jälkeen.
826
00:45:20,661 --> 00:45:22,328
SHRIKE (GROWLING):
Hester!
827
00:45:22,330 --> 00:45:24,630
Mutta en koskaan ajatellut elävän
nähdä yksi lihassa.
828
00:45:24,632 --> 00:45:26,032
(Banging)
829
00:45:26,034 --> 00:45:28,601
Ei niin paljon
siitä jäljellä.
830
00:45:28,603 --> 00:45:31,773
SHRIKE (GROWLING):
Hester!
831
00:45:33,641 --> 00:45:35,974
Hester!
832
00:45:35,976 --> 00:45:38,378
(JATKUU JATKUU)
833
00:45:38,380 --> 00:45:40,616
(WILD SHRIEKING)
834
00:45:47,922 --> 00:45:51,657
(Murinaa)
835
00:45:51,659 --> 00:45:53,596
(RYTHMIC MECHANICAL HEARTBEAT)
836
00:45:55,397 --> 00:45:57,797
(METALLISET KYTKENTÄT)
837
00:45:57,799 --> 00:46:00,735
Viimeinen
Lazarus-prikaatin.
838
00:46:03,404 --> 00:46:06,338
Ylös noussut
kuoleman uni.
839
00:46:06,340 --> 00:46:07,507
(Gasps)
840
00:46:07,509 --> 00:46:10,476
Shrike:
En nuku.
841
00:46:10,478 --> 00:46:13,715
Ei, olette metsästäneet häntä,
Etkö ole?
842
00:46:15,516 --> 00:46:17,953
Hester Shawin metsästys.
843
00:46:19,487 --> 00:46:21,020
Miksi?
844
00:46:21,022 --> 00:46:23,623
(RYTHMIC MECHANICAL HEARTBEAT)
JATKUU)
845
00:46:23,625 --> 00:46:25,293
Vastaa minulle.
846
00:46:29,496 --> 00:46:34,567
Hän rikkoi lupauksensa.
847
00:46:34,569 --> 00:46:35,768
(Banging)
848
00:46:35,770 --> 00:46:38,741
(SHRIKE ROARING)
849
00:46:42,944 --> 00:46:46,045
Mitä tapahtuu, kun löydät hänet?
850
00:46:46,047 --> 00:46:49,549
Mitä tapahtuu
kun löydät Hester Shawin?
851
00:46:49,551 --> 00:46:54,487
Minä tapan hänet.
852
00:46:54,489 --> 00:46:56,425
♪ ♪
853
00:47:04,098 --> 00:47:06,498
VAMBRACE:
Oletko varma tästä?
854
00:47:06,500 --> 00:47:09,434
Ei ole kertoa
mitä tämä asia voisi tehdä.
855
00:47:09,436 --> 00:47:11,806
Tiedän tarkalleen, mitä se tekee.
856
00:47:19,080 --> 00:47:21,547
Pidä sitä vakaana.
857
00:47:21,549 --> 00:47:23,052
(TRILLING BEEPS)
858
00:47:38,600 --> 00:47:40,536
♪ ♪
859
00:47:56,083 --> 00:47:58,020
♪ ♪
860
00:48:05,560 --> 00:48:07,496
(FOOTSTEPS CLANKING)
861
00:48:11,199 --> 00:48:13,635
(MÖLY)
862
00:48:16,069 --> 00:48:17,869
(Gasping)
863
00:48:17,871 --> 00:48:19,806
Voi, mitä vikaa?
864
00:48:19,808 --> 00:48:21,574
Olemme muuttaneet suuntaa.
Olemme menossa etelään.
865
00:48:21,576 --> 00:48:22,811
Ota ovi.
866
00:48:24,179 --> 00:48:26,579
- (DOOR RATTLES)
- Se on lukittu.
867
00:48:26,581 --> 00:48:27,612
(Hymyilee)
868
00:48:27,614 --> 00:48:28,883
Olemme lukittu.
869
00:48:30,585 --> 00:48:32,755
On oltava jotain täällä.
870
00:48:37,926 --> 00:48:39,628
(Mutters):
Selvä. Ehkä.
871
00:48:43,230 --> 00:48:44,665
Sinulla on veitseni?
872
00:48:51,105 --> 00:48:54,040
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
873
00:48:54,042 --> 00:48:55,844
(Hymyilee)
874
00:48:57,679 --> 00:48:58,878
(HESTER GROANS)
875
00:48:58,880 --> 00:49:01,880
(GRUNTS SOFTLY, SIGHS)
876
00:49:01,882 --> 00:49:03,151
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
877
00:49:07,054 --> 00:49:08,991
♪ ♪
878
00:49:16,663 --> 00:49:19,197
Jos kiipeämme pitkin tätä kanavaa,
voimme hypätä takaisin.
879
00:49:19,199 --> 00:49:21,601
Se ei ole enempää kuin
kuten 20 jalkaa.
880
00:49:21,603 --> 00:49:23,869
- En voi.
- Kyllä sinä voit.
881
00:49:23,871 --> 00:49:27,540
Ei, en voi.
En koskaan tee hyppyä.
882
00:49:27,542 --> 00:49:30,145
Uh, sinä. Minä autan sinua.
883
00:49:34,047 --> 00:49:35,514
HESTER:
Suuntaa pohjoiseen.
884
00:49:35,516 --> 00:49:37,282
Siellä on tienasema
nimeltään Ramskate.
885
00:49:37,284 --> 00:49:39,117
Voit hakea lentorahtia
sieltä.
886
00:49:39,119 --> 00:49:40,786
(SMACK, WOMAN SCREAMS)
887
00:49:40,788 --> 00:49:43,154
- HERRA. WREYLAND: Ota hänet ulos! Siirrä se!
- Mene.
888
00:49:43,156 --> 00:49:44,657
- Selvä.
- HERRA. WREYLAND: Tule, paljon.
889
00:49:44,659 --> 00:49:45,891
Hieno.
890
00:49:45,893 --> 00:49:47,293
HERRA. WREYLAND:
Ah, pysäytä nykiminen.
891
00:49:47,295 --> 00:49:49,598
(Panting)
892
00:49:50,697 --> 00:49:52,234
MAN (IN DISTANCE):
Auta!
893
00:49:55,837 --> 00:49:57,539
Mitä odotat? Mennä.
894
00:50:01,708 --> 00:50:03,608
- HERRA. WREYLAND: Tule tänne.
- Nainen: Ei!
895
00:50:03,610 --> 00:50:05,844
- Tule tänne.
- Kuuntele minua.
896
00:50:05,846 --> 00:50:08,813
- (INDISTINCT SHOUTING NEARBY)
- MAN: Hai-ji!
897
00:50:08,815 --> 00:50:10,282
- (GRUNTS)
- Nainen: Ei! Ei!
898
00:50:10,284 --> 00:50:12,018
MIES:
Ya ma-tee bihd.
899
00:50:12,020 --> 00:50:14,320
Aika tarkistaa, ihmiset.
900
00:50:14,322 --> 00:50:16,758
(MOOTTORIT PITÄÄ)
901
00:50:19,826 --> 00:50:21,927
- Tulkaa, tule.
- Ei (WHIMPERING)
902
00:50:21,929 --> 00:50:22,929
Ei.
903
00:50:22,931 --> 00:50:24,630
Siirrä se!
904
00:50:24,632 --> 00:50:26,568
(INDISTINCT CHATTER)
905
00:50:29,069 --> 00:50:31,203
- Se oli sinun mahdollisuus.
- En voi tehdä sitä.
906
00:50:31,205 --> 00:50:33,306
En voinut jättää sinua.
907
00:50:33,308 --> 00:50:36,576
Sitten olet hullu.
Olisin jättänyt sinut.
908
00:50:36,578 --> 00:50:39,744
(LOCK CLANKING)
909
00:50:39,746 --> 00:50:42,949
(DOOR CREAKS,
INDISTINCT CHATTER)
910
00:50:42,951 --> 00:50:44,349
(Grunting)
911
00:50:44,351 --> 00:50:46,251
STIGWOOD:
Naiset ja herrat...
912
00:50:46,253 --> 00:50:48,154
HERRA. WREYLAND:
Tervetuloa Rustwater Marketiin.
913
00:50:48,156 --> 00:50:50,155
(Nauraa)
914
00:50:50,157 --> 00:50:52,824
Tämä seuraava kohta
on vuosikerta.
915
00:50:52,826 --> 00:50:54,259
(Naurua)
916
00:50:54,261 --> 00:50:56,728
Nyt hän voi näyttää vähän
tyreä reunojen ympäri
917
00:50:56,730 --> 00:50:59,130
mutta hän on pieni ripperi.
918
00:50:59,132 --> 00:51:00,800
(Naurua)
919
00:51:00,802 --> 00:51:03,969
Joten kuka antaa minulle 12 quirkea?
920
00:51:03,971 --> 00:51:05,938
- (LAUGHTER, VALMISTUS)
- Eh?
921
00:51:05,940 --> 00:51:08,107
- Älä viitsi.
- (CROWD JEERING, MURMURING)
922
00:51:08,109 --> 00:51:11,911
Viimeinen mahdollisuus turvata
tämä aito antiikki.
923
00:51:11,913 --> 00:51:14,313
Ten quirkes,
tai olen chucking häntä.
924
00:51:14,315 --> 00:51:15,780
- Kaksi!
- Myyty!
925
00:51:15,782 --> 00:51:17,819
- (LAUGHTER)
- Seuraava!
926
00:51:19,786 --> 00:51:21,188
(SHACKLES CLINKING)
927
00:51:23,790 --> 00:51:26,726
- (CROWD OOHING)
- MAN: Voi kyllä.
928
00:51:26,728 --> 00:51:28,226
STIGWOOD:
Kivi varikset.
929
00:51:28,228 --> 00:51:32,098
Täydellinen julkistaminen
arvokkaita asiakkaita takana:
930
00:51:32,100 --> 00:51:34,866
Tämä on todellinen suon aasi
931
00:51:34,868 --> 00:51:36,402
- ja hinnoiteltu vastaavasti.
- (GRUNTS)
932
00:51:36,404 --> 00:51:38,804
- (LAUGHTER)
- Onko minulla kymmenen hämärää?
933
00:51:38,806 --> 00:51:41,072
- Kolme.
- Voi, sinä kurja paskiainen, De Groot.
934
00:51:41,074 --> 00:51:42,875
Voisit tehdä paremmin.
935
00:51:42,877 --> 00:51:45,110
Olen täysin tietoinen
kohtuuttomista marginaaleista
936
00:51:45,112 --> 00:51:48,246
tällä hetkellä nauttinut
makkara-alalla.
937
00:51:48,248 --> 00:51:50,382
- Hester!
- (LAUGHTER, SHOUTING)
938
00:51:50,384 --> 00:51:51,817
Viisi quirkes, ja hän on sinun.
939
00:51:51,819 --> 00:51:53,319
- Neljä.
- Neljä quirkes vasemmalle.
940
00:51:53,321 --> 00:51:55,087
- Kuulenko viisi?
- TOM: Hester!
941
00:51:55,089 --> 00:51:56,255
- Turpa kiinni!
- (GROANS)
942
00:51:56,257 --> 00:51:57,389
STIGWOOD:
Hemmottele, rakkaus.
943
00:51:57,391 --> 00:51:59,125
(HESTER GROANS QUIETLY)
944
00:51:59,127 --> 00:52:01,761
Näytät huomattavasti paremmalta
kuin saamelirulla.
945
00:52:01,763 --> 00:52:02,994
Menossa kerran.
946
00:52:02,996 --> 00:52:05,697
- Mene kahdesti.
- ANNA: 50!
947
00:52:05,699 --> 00:52:07,268
(CROWD GASPS, QUIETS)
948
00:52:09,069 --> 00:52:11,070
♪ ♪
949
00:52:11,072 --> 00:52:13,005
STIGWOOD:
Rekisteröimätön tarjoaja.
950
00:52:13,007 --> 00:52:17,076
Lähesty vaiheeseen.
951
00:52:17,078 --> 00:52:19,848
♪ ♪
952
00:52:37,431 --> 00:52:40,199
50 kierrosta
tämä soggy nukko on
953
00:52:40,201 --> 00:52:42,201
poikkeuksellisesti
antelias tarjous, rouva.
954
00:52:42,203 --> 00:52:45,704
Normaalisti se riittää
tehdä minut itsepölyttäväksi.
955
00:52:45,706 --> 00:52:48,373
- (LAUGHTER)
- Mutta minun ongelmani on:
956
00:52:48,375 --> 00:52:52,110
50 kierrosta
ei ole 50 000 kierrosta.
957
00:52:52,112 --> 00:52:54,012
Mennä asiaan.
958
00:52:54,014 --> 00:52:56,114
No, se on melko yksinkertaista,
Todella.
959
00:52:56,116 --> 00:53:00,119
On palkkio
päätäsi, Miss Fang.
960
00:53:00,121 --> 00:53:03,422
Joten joko maksat minulle
50 000 kaverille,
961
00:53:03,424 --> 00:53:07,293
tai pyydän sitä
viranomaiset, kun annan sinut sisään.
962
00:53:07,295 --> 00:53:09,261
Miksi emme ratkaise tätä ...
963
00:53:09,263 --> 00:53:10,730
(Nauraa)
964
00:53:10,732 --> 00:53:11,667
- ... "osta nyt".
- (GASPS)
965
00:53:13,366 --> 00:53:15,067
- (HENKILÖSTÖ, KERROS)
- ANNA: Hester!
966
00:53:15,069 --> 00:53:16,335
- (GROWLS)
- Tule!
967
00:53:16,337 --> 00:53:17,272
(Hymyilee)
968
00:53:20,440 --> 00:53:21,840
- Odota!
- Hester!
969
00:53:21,842 --> 00:53:23,375
Kiire!
970
00:53:23,377 --> 00:53:24,813
(MAN GROANS, BELL RINGS)
971
00:53:26,279 --> 00:53:27,214
(Gasps)
972
00:53:32,052 --> 00:53:33,755
MAN (OVER SPEAKER):
Anti-Tractionists!
973
00:53:39,360 --> 00:53:41,159
Katso, tiesin
et jätä minua.
974
00:53:41,161 --> 00:53:42,994
Sulje ja suorita.
975
00:53:42,996 --> 00:53:45,364
- MAN: Anti-tractionists!
- (MOOTTORIT PURKAMINEN)
976
00:53:45,366 --> 00:53:48,235
Anti-Tractionists!
977
00:53:50,804 --> 00:53:52,273
Whoa!
978
00:53:55,042 --> 00:53:56,744
Tällä tavalla.
979
00:54:00,281 --> 00:54:01,248
Whoa!
980
00:54:11,491 --> 00:54:12,860
(Gurgles)
981
00:54:15,797 --> 00:54:17,165
(MAN YELLS)
982
00:54:20,868 --> 00:54:23,438
(SHRIKE ROARING)
983
00:54:30,377 --> 00:54:33,244
- Se on ylösnoussut mies.
- Shrike.
984
00:54:33,246 --> 00:54:35,480
Hänen nimensä on Shrike.
985
00:54:35,482 --> 00:54:39,018
Teit minut lupaukseksi
986
00:54:39,020 --> 00:54:42,121
Hester Shaw.
987
00:54:42,123 --> 00:54:46,192
Nyt sinun täytyy pitää se.
988
00:54:46,194 --> 00:54:48,027
Mene nyt! Juosta!
989
00:54:48,029 --> 00:54:49,164
Tällä tavalla!
990
00:54:55,902 --> 00:54:57,906
HESTER:
Älä viitsi! Älä viitsi!
991
00:54:59,005 --> 00:55:00,775
(Grunting)
992
00:55:02,243 --> 00:55:03,511
(SAW BUZZING)
993
00:55:05,179 --> 00:55:06,148
(Huutaa)
994
00:55:09,282 --> 00:55:11,219
(Voihkina)
995
00:55:21,127 --> 00:55:23,429
Hester! Älä viitsi.
996
00:55:23,431 --> 00:55:24,866
(HESTER WHIMPERS)
997
00:55:27,601 --> 00:55:29,538
♪ ♪
998
00:55:33,174 --> 00:55:34,576
(BOTH GRUNT)
999
00:55:41,281 --> 00:55:43,918
(Grunting)
1000
00:55:47,121 --> 00:55:48,990
(Läähättäminen):
Minne hän meni?
1001
00:55:54,328 --> 00:55:56,063
Älä viitsi. Älä viitsi!
1002
00:56:02,136 --> 00:56:03,938
♪ ♪
1003
00:56:09,643 --> 00:56:11,346
Hester!
1004
00:56:21,221 --> 00:56:22,489
Hyppää kyytiin!
1005
00:56:25,359 --> 00:56:27,960
Sain sinut.
1006
00:56:27,962 --> 00:56:28,929
(Hymyilee)
1007
00:56:31,531 --> 00:56:33,167
- Odota!
- Jätä hänet.
1008
00:56:36,971 --> 00:56:38,536
Tom!
1009
00:56:38,538 --> 00:56:40,174
(Hymyilee)
1010
00:56:41,509 --> 00:56:43,378
(Huutaa)
1011
00:56:52,118 --> 00:56:53,053
(Hymyilee)
1012
00:56:54,322 --> 00:56:56,487
(TOM YELLS)
1013
00:56:56,489 --> 00:56:58,993
(MOOTTORIN LUOMINEN)
1014
00:57:02,964 --> 00:57:04,498
Leikkaa köysi! Tee se!
1015
00:57:09,536 --> 00:57:10,605
(Gasps)
1016
00:57:13,340 --> 00:57:14,308
Saada kiinni!
1017
00:57:29,322 --> 00:57:31,223
♪ ♪
1018
00:57:31,225 --> 00:57:33,161
(SPARKS CRACKLE)
1019
00:57:46,072 --> 00:57:48,143
(BOTH GRUNTING)
1020
00:57:51,011 --> 00:57:52,947
(BOTH PANTING)
1021
00:58:05,159 --> 00:58:06,094
(BOTH GASP)
1022
00:58:09,295 --> 00:58:11,332
(MOOTTORIT VIRTAA ALAS)
1023
00:58:13,467 --> 00:58:15,467
(WIND WHISTLING)
1024
00:58:15,469 --> 00:58:17,302
Missä otat meidät?
1025
00:58:17,304 --> 00:58:19,975
Pysy vain takanani.
Käsittelen tätä.
1026
00:58:26,614 --> 00:58:27,581
Millä tavalla?
1027
00:58:29,049 --> 00:58:30,681
Kuinka tarkalleen hoidat sen?
1028
00:58:30,683 --> 00:58:33,152
Helppo, hyvin?
1029
00:58:33,154 --> 00:58:35,023
Vain ... (INHALES DEEPLY)
1030
00:58:43,264 --> 00:58:45,264
Pelleilen vain kanssasi.
1031
00:58:45,266 --> 00:58:48,436
Istu alas. Molemmat teistä.
1032
00:58:54,507 --> 00:58:56,507
Tämä tarkoittaa myös sinua, kaupungin poika.
1033
00:58:56,509 --> 00:58:58,312
Istua.
1034
00:59:00,614 --> 00:59:02,217
Olet loukkaantunut.
1035
00:59:09,723 --> 00:59:11,489
(INHALES SHARPLY)
1036
00:59:11,491 --> 00:59:13,761
(KOKONAISUUS, PYÖRISTETTÄINEN GRUNTING)
1037
00:59:15,496 --> 00:59:18,197
HESTER:
Pelastit elämämme.
1038
00:59:18,199 --> 00:59:20,068
Miksi?
1039
00:59:23,170 --> 00:59:25,639
Et usko ketään,
sinä?
1040
00:59:26,873 --> 00:59:28,873
Aivan kuten äitisi.
1041
00:59:28,875 --> 00:59:31,742
Näet myös hänen.
1042
00:59:31,744 --> 00:59:33,811
Tiesitkö hänet?
1043
00:59:33,813 --> 00:59:37,849
Pandora Shaw oli
rohkein nainen, jonka olen koskaan tavannut.
1044
00:59:37,851 --> 00:59:41,455
Kun hän kuoli,
Katsoin sinua.
1045
00:59:42,857 --> 00:59:46,190
Katsoin pitkään.
1046
00:59:46,192 --> 00:59:50,195
Kuten kaikki muutkin,
Luulin, että olet kuollut.
1047
00:59:50,197 --> 00:59:55,467
Kun kuulin, että olit elossa,
teki minut ihmetelemään
1048
00:59:55,469 --> 00:59:58,402
miten kahdeksanvuotias tyttö
1049
00:59:58,404 --> 01:00:01,743
hengissä yksin
Outlandsissa?
1050
01:00:04,145 --> 01:00:05,813
Nyt tiedän.
1051
01:00:14,288 --> 01:00:18,157
Sinä olet tuonut tämän ruumiin.
1052
01:00:18,159 --> 01:00:20,192
- Et tiedä mitä puhut.
- Itse asiassa.
1053
01:00:20,194 --> 01:00:21,427
- Ei, et.
- Olen tutkinut niitä.
1054
01:00:21,429 --> 01:00:23,895
- Olet tutkinut niitä?
- Tiedän paljon ylösnoussusta.
1055
01:00:23,897 --> 01:00:25,297
Et tiedä mitään
hänestä.
1056
01:00:25,299 --> 01:00:27,666
Ihmiset, jotka loivat ne
olivat hulluja.
1057
01:00:27,668 --> 01:00:29,601
Off-the-charts hullu.
He ottivat kaikki pahimmat osat
1058
01:00:29,603 --> 01:00:30,569
- itse ...
- Turpa kiinni.
1059
01:00:30,571 --> 01:00:33,271
... kaikki pelastukset
ja julmuutta ja vihaa
1060
01:00:33,273 --> 01:00:34,907
ja kaatoi ne näihin
nämä hirviöt.
1061
01:00:34,909 --> 01:00:36,241
Turpa kiinni!
1062
01:00:36,243 --> 01:00:37,846
Hän pelasti elämäni.
1063
01:00:47,188 --> 01:00:48,920
Olet idiootti.
1064
01:00:48,922 --> 01:00:50,859
(AIRSHIP BUZZING)
1065
01:00:53,826 --> 01:00:55,763
♪ ♪
1066
01:01:01,201 --> 01:01:02,967
Herra Valentine.
1067
01:01:02,969 --> 01:01:05,536
- Ei nyt.
- Olen varma, että tiedät kuka olen.
1068
01:01:05,538 --> 01:01:07,940
- Ei, en.
- Herbert Melliphant.
1069
01:01:07,942 --> 01:01:09,942
Tyttäresi
erittäin hyvä ystäväni.
1070
01:01:09,944 --> 01:01:12,411
Ei hän ole.
1071
01:01:12,413 --> 01:01:14,846
Sir, minulla on jotain
jotka saattavat kiinnostaa sinua.
1072
01:01:14,848 --> 01:01:16,782
Vanhan tekniikan välimuisti.
1073
01:01:16,784 --> 01:01:19,617
Laadukas, sotilaallinen.
1074
01:01:19,619 --> 01:01:22,286
Olen jo myöhässä myynninedistämistarkoituksessa.
1075
01:01:22,288 --> 01:01:25,857
Ajattelen yliopiston virkaa
tai kunniatohtori?
1076
01:01:25,859 --> 01:01:28,527
Asema, jossa on otsikko.
1077
01:01:28,529 --> 01:01:32,567
Sinulla on tarjonta vanhaa teknologiaa?
1078
01:01:35,302 --> 01:01:37,405
Missä se on?
1079
01:01:44,944 --> 01:01:46,680
(WIND WHISTLING)
1080
01:01:59,726 --> 01:02:01,261
(HESTER SNIFFLES)
1081
01:02:08,802 --> 01:02:11,940
Shrike pelasti elämäni.
1082
01:02:13,440 --> 01:02:15,342
(WHEEZING, GRUNTING)
1083
01:02:21,915 --> 01:02:24,284
(PANTING WEAKLY)
1084
01:02:25,652 --> 01:02:27,988
(VASTAAVAT MEKAANISET JALKAT)
Lähestymme)
1085
01:02:41,567 --> 01:02:43,403
♪ ♪
1086
01:02:49,009 --> 01:02:50,945
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
1087
01:02:55,482 --> 01:02:58,719
(RATTLING, SQUEAKING)
1088
01:03:00,353 --> 01:03:02,554
HESTER:
Hän otti minut sisään.
1089
01:03:02,556 --> 01:03:03,992
Hän katsoi minua.
1090
01:03:05,893 --> 01:03:08,659
omalla tavallaan.
1091
01:03:08,661 --> 01:03:10,661
Syödä.
1092
01:03:10,663 --> 01:03:14,502
Elävän täytyy syödä.
1093
01:03:19,806 --> 01:03:21,739
(TOY SQUEAKS,
YOUNG HESTER GASPS)
1094
01:03:21,741 --> 01:03:24,608
HESTER:
Hän halusi kerätä asioita.
1095
01:03:24,610 --> 01:03:26,413
rikkoutuneet asiat.
1096
01:03:28,415 --> 01:03:31,552
Muut asiat
oli heitetty pois.
1097
01:03:36,690 --> 01:03:39,724
Luulen, että hän näki
näissä outoissa koneissa
1098
01:03:39,726 --> 01:03:43,462
itsensä heijastus.
1099
01:03:43,464 --> 01:03:45,931
Missä on hänen sydämensä?
1100
01:03:45,933 --> 01:03:50,338
Sillä ei ole sydäntä.
1101
01:03:51,438 --> 01:03:53,808
Kuten minä.
1102
01:04:04,118 --> 01:04:06,054
♪ ♪
1103
01:04:13,793 --> 01:04:16,695
HESTER:
Mielestäni jossain syvällä sisäpuolella
1104
01:04:16,697 --> 01:04:19,767
muisti pysyi.
1105
01:04:23,103 --> 01:04:26,074
Muusta elämästä peräisin oleva muisti.
1106
01:04:33,614 --> 01:04:35,983
Luulen, että hänellä oli perhe.
1107
01:04:39,987 --> 01:04:42,423
(VASTAAVAT MEKAANISET JALKAT)
Lähestymme)
1108
01:04:47,060 --> 01:04:50,128
Shrike:
Olet surullinen.
1109
01:04:50,130 --> 01:04:55,470
Aina surullinen, Hester Shaw.
1110
01:05:00,440 --> 01:05:04,946
Sydämesi on rikki.
1111
01:05:06,813 --> 01:05:12,719
Otan pois tuskan.
1112
01:05:22,628 --> 01:05:25,165
(GASPS, SHUDDERS)
1113
01:05:37,877 --> 01:05:42,514
Teen uudelleen,
1114
01:05:42,516 --> 01:05:47,619
kuten olin remade.
1115
01:05:47,621 --> 01:05:49,987
Tapat minut.
1116
01:05:49,989 --> 01:05:53,558
Vähän aikaa.
1117
01:05:53,560 --> 01:05:56,561
Tein hänelle lupauksen.
1118
01:05:56,563 --> 01:05:59,130
Minusta tulee hänen kaltaisiaan.
1119
01:05:59,132 --> 01:06:01,900
Oma liha, teräs.
1120
01:06:01,902 --> 01:06:05,203
Omat hermot, lanka.
1121
01:06:05,205 --> 01:06:08,139
Mieleni pyyhki puhtaana.
1122
01:06:08,141 --> 01:06:10,275
Ei ajatuksia.
1123
01:06:10,277 --> 01:06:12,844
- Ei!
- Ei tunteita.
1124
01:06:12,846 --> 01:06:15,817
- Äiti!
- Ei mitään.
1125
01:06:17,284 --> 01:06:19,784
Olisin vapaa.
1126
01:06:19,786 --> 01:06:22,987
Jos sitä halusit,
miksi lähdit?
1127
01:06:22,989 --> 01:06:27,558
Koska kuusi kuukautta sitten
Lontoo ylitti maasillan,
1128
01:06:27,560 --> 01:06:31,228
ja Thaddeus Valentine
tuli minun ulottuvilleni.
1129
01:06:31,230 --> 01:06:37,170
Hester ...!
1130
01:06:38,272 --> 01:06:40,074
(Shrieking)
1131
01:06:46,947 --> 01:06:48,516
Se siitä.
1132
01:06:49,683 --> 01:06:51,853
Se on minun surullinen tarinani.
1133
01:06:53,119 --> 01:06:55,656
♪ ♪
1134
01:07:10,703 --> 01:07:13,137
Minne olemme menossa?
1135
01:07:13,139 --> 01:07:15,172
Oletko kuullut
Cat's Cradle?
1136
01:07:15,174 --> 01:07:17,208
BEVIS: Kissan kehto?
Luulin, että se oli myytti.
1137
01:07:17,210 --> 01:07:19,009
KATHERINE:
Se ei ole myytti.
1138
01:07:19,011 --> 01:07:22,346
Se on rakennettu Scriven
Lontoon ensimmäisinä päivinä.
1139
01:07:22,348 --> 01:07:24,648
Se on sellainen asia
historioitsijat tietävät
1140
01:07:24,650 --> 01:07:26,150
ja kaikki muut
on unohtanut.
1141
01:07:26,152 --> 01:07:28,022
POMEROY:
Olet liian myöhässä.
1142
01:07:30,690 --> 01:07:32,824
Dr. Pomeroy?
1143
01:07:32,826 --> 01:07:34,259
POMEROY:
He tulivat tänä aamuna,
1144
01:07:34,261 --> 01:07:36,293
pari roiskia
insinöörien kilta.
1145
01:07:36,295 --> 01:07:39,630
Yritin pysäyttää ne.
He koputtivat minut maahan.
1146
01:07:39,632 --> 01:07:41,701
He tiesivät mitä
he etsivät.
1147
01:07:43,170 --> 01:07:44,902
He puhdistivat paikan.
1148
01:07:44,904 --> 01:07:46,940
Otti kaiken St. Paulille.
1149
01:07:49,810 --> 01:07:52,179
(HINGES CREAKING)
1150
01:08:02,121 --> 01:08:05,857
On yli tuhat
telakan portaat.
1151
01:08:05,859 --> 01:08:07,791
Käänny kääntymään.
1152
01:08:07,793 --> 01:08:11,128
Mutta lopulta ne johtavat
Pyhän Paavalin alla oleva salaus.
1153
01:08:11,130 --> 01:08:13,098
Ole varovainen, lapsi.
1154
01:08:13,100 --> 01:08:15,399
Mitä ikinä se onkaan
he tekevät kirkossa
1155
01:08:15,401 --> 01:08:17,868
ei ole mitään tekemistä Jumalan kanssa.
1156
01:08:17,870 --> 01:08:19,871
(DOOR CREAKS SHUT)
1157
01:08:19,873 --> 01:08:21,308
(KONEEN KIINNITYS
IN DISTANCE)
1158
01:08:25,411 --> 01:08:27,248
(METALLINEN LUOMINEN)
1159
01:08:32,018 --> 01:08:33,954
(MOOTTORIT MAHDOLLISUUTTA KIINTEÄ)
1160
01:08:35,422 --> 01:08:37,357
(SWITCH CLICKS)
1161
01:08:41,895 --> 01:08:43,864
Pidä hänet vakaana sekunnin ajan.
1162
01:08:50,971 --> 01:08:54,204
(KYTKINTILIPIT, TOM SIGHS)
1163
01:08:54,206 --> 01:08:56,142
(MOOTTORIT RYHMÄT)
1164
01:09:02,014 --> 01:09:03,747
- Ei paha.
- (SIGHS)
1165
01:09:03,749 --> 01:09:05,350
Olet tehnyt tämän ennen?
1166
01:09:05,352 --> 01:09:07,622
- Joo. Vähän.
- (MOOTTORIT, JOTKA KOSKEVAT)
1167
01:09:10,057 --> 01:09:12,357
ANNA:
Hyvä. Voit ottaa hänet sisään.
1168
01:09:12,359 --> 01:09:14,829
Ota hänet sisään? Missä?
1169
01:09:16,762 --> 01:09:18,698
♪ ♪
1170
01:09:27,708 --> 01:09:29,707
MAN (OVER SPEAKER):
Olet poistettu purkamista varten,
1171
01:09:29,709 --> 01:09:32,377
Jenny Haniver. Seitsemäs telakka.
1172
01:09:32,379 --> 01:09:34,181
Tervetuloa Airhaveniin.
1173
01:09:45,157 --> 01:09:47,962
(TYÖNTEKIJÄT, JOTKA LÄHETTÄVÄ DISTANCEISSA)
1174
01:09:58,739 --> 01:10:00,674
♪ ♪
1175
01:10:11,183 --> 01:10:13,119
♪ ♪
1176
01:10:34,840 --> 01:10:36,207
Mitä he sanovat?
1177
01:10:36,209 --> 01:10:39,476
Kapteeni Khora vain tarjosi
ostaa sinulle illallisen.
1178
01:10:39,478 --> 01:10:41,315
Etkö ollut, kapteeni?
1179
01:10:42,548 --> 01:10:45,151
Varma. Miksi ei?
1180
01:10:50,557 --> 01:10:52,991
DR. Twix:
Magneettinen resonanssi kiipeää,
1181
01:10:52,993 --> 01:10:54,458
tilalla.
1182
01:10:54,460 --> 01:10:57,097
(KONEEN KIINNITYS, HISSING)
1183
01:10:58,197 --> 01:11:00,198
Kaikki järjestelmät ovat aktiivisia.
1184
01:11:00,200 --> 01:11:03,033
Hän on valmis.
1185
01:11:03,035 --> 01:11:06,237
Se kaikki on mitään
ellei toimi nyt.
1186
01:11:06,239 --> 01:11:09,176
Lontoon on käännyttävä itään.
1187
01:11:10,410 --> 01:11:13,377
(WIND WHISTLING)
1188
01:11:13,379 --> 01:11:16,381
NAVIGATOR: Uusi laakeri
vahvistettu, 90 astetta.
1189
01:11:16,383 --> 01:11:18,248
Koordinaatit asetettu:
51 astetta pohjoiseen
1190
01:11:18,250 --> 01:11:20,318
71 astetta itään.
1191
01:11:20,320 --> 01:11:22,586
Miksi me muutamme kursseja?
1192
01:11:22,588 --> 01:11:25,290
Me suoritamme
uusi järjestys, sir.
1193
01:11:25,292 --> 01:11:27,861
Kenen tilaus?
1194
01:11:28,928 --> 01:11:30,864
(KIVILAUS)
1195
01:11:34,334 --> 01:11:35,903
(PANTING QUIETLY)
1196
01:11:37,469 --> 01:11:39,103
(LIVELY CHATTER)
1197
01:11:39,105 --> 01:11:41,107
(SÄHKÖKÄSITTELY)
1198
01:11:42,575 --> 01:11:44,511
Windflower.
1199
01:11:57,156 --> 01:11:59,426
♪ ♪
1200
01:12:04,931 --> 01:12:06,866
(AIRSHIP BUZZING)
1201
01:12:11,937 --> 01:12:13,406
(DOOR CLOSES)
1202
01:12:25,285 --> 01:12:27,488
(TOM SIGHS)
1203
01:12:31,490 --> 01:12:33,291
Wh-Wh-Whoa, mitä tapahtuu?
1204
01:12:33,293 --> 01:12:34,926
He ovat Ruh-shan.
1205
01:12:34,928 --> 01:12:36,864
Traction Anti-Traction League
Shan Guo.
1206
01:12:38,298 --> 01:12:41,131
Kyse on äidistäni,
eikö olekin?
1207
01:12:41,133 --> 01:12:45,603
Ennen kuin hän kuoli,
Pandora löysi jotain.
1208
01:12:45,605 --> 01:12:48,105
Jotain vaarallista.
1209
01:12:48,107 --> 01:12:51,009
Hän pelkäsi Valentinea,
mitä hän voisi tehdä.
1210
01:12:51,011 --> 01:12:53,010
Hän sanoi, jos mitään
pitäisi tapahtua hänelle,
1211
01:12:53,012 --> 01:12:55,279
Olin etsimässä sinua.
1212
01:12:55,281 --> 01:12:57,081
Että voisit pysäyttää hänet.
1213
01:12:57,083 --> 01:12:59,117
- En tiedä mitä puhut.
- Ajattele.
1214
01:12:59,119 --> 01:13:00,652
Mieti tarkkaan.
1215
01:13:00,654 --> 01:13:02,356
Sinun täytyy muistaa.
1216
01:13:05,357 --> 01:13:07,625
Hän otti jotain häneltä.
1217
01:13:07,627 --> 01:13:09,493
Mitä? Mitä hän otti?
1218
01:13:09,495 --> 01:13:11,528
Osa vanhaa teknologiaa.
1219
01:13:11,530 --> 01:13:14,265
- Millaisia vanhoja tekniikoita?
- Minä en tiedä.
1220
01:13:14,267 --> 01:13:16,935
Hän oli kahdeksan vuotta vanha.
Hän ei muista.
1221
01:13:16,937 --> 01:13:19,002
Sitten ehkä saatat auttaa meitä,
Lontoolainen.
1222
01:13:19,004 --> 01:13:20,404
- Hei!
- Hei.
1223
01:13:20,406 --> 01:13:22,439
Irti minusta! Häivy!
1224
01:13:22,441 --> 01:13:25,879
Mitä ne rakentavat
tässä katedraalissa?
1225
01:13:36,423 --> 01:13:38,456
Khora:
Kuusi kuukautta sitten,
1226
01:13:38,458 --> 01:13:40,324
Valentine alkoi ostaa
fuusiomuuntimen kennot
1227
01:13:40,326 --> 01:13:42,159
- Scav-kauppiailta.
- TOM: Odota, odota, odota.
1228
01:13:42,161 --> 01:13:44,162
- Fuusio-invertterit?
- Tiedät jotain?
1229
01:13:44,164 --> 01:13:46,096
(Läähättäminen):
Ei, se on ...
1230
01:13:46,098 --> 01:13:47,332
se on mahdotonta.
1231
01:13:47,334 --> 01:13:49,203
Hän olisi pitänyt löytää ...
1232
01:14:00,312 --> 01:14:02,579
TOM: vanha pala
että Valentine otti
1233
01:14:02,581 --> 01:14:04,748
äidiltänne
Onko sillä ollut sen symboli?
1234
01:14:04,750 --> 01:14:06,052
Kuten...
1235
01:14:09,155 --> 01:14:10,691
Kuten tämä?
1236
01:14:21,167 --> 01:14:22,367
Joo.
1237
01:14:22,369 --> 01:14:24,568
TOM:
Äitisi löysi
1238
01:14:24,570 --> 01:14:26,503
tietokoneen ydin.
1239
01:14:26,505 --> 01:14:29,707
Ohjausjärjestelmä
kvanttienergia-aseen.
1240
01:14:29,709 --> 01:14:32,446
(KONEEN KIINNITYS
JA RUMBLING LOUDLY)
1241
01:14:36,615 --> 01:14:39,252
MEDUSA (AUTOMATED VOICE):
Medusa on elävä.
1242
01:14:41,286 --> 01:14:43,190
Mene mene mene.
1243
01:14:44,590 --> 01:14:46,524
- Kuinka suljemme sen?
- TOM: Et.
1244
01:14:46,526 --> 01:14:48,359
No, ei ilman
kaatumisajo.
1245
01:14:48,361 --> 01:14:51,595
- Anglish, halviti.
- Se on eräänlainen avain.
1246
01:14:51,597 --> 01:14:54,165
Tappakytkin, joka ohittaa
laukaisusekvenssi.
1247
01:14:54,167 --> 01:14:56,567
Kun se on aloitettu, ase
itsensä tuhoutuisi.
1248
01:14:56,569 --> 01:14:58,735
Onko tämä avain Lontoossa?
1249
01:14:58,737 --> 01:15:00,371
Ei, se olisi
kauan mennyt, kadonnut.
1250
01:15:00,373 --> 01:15:02,206
Miksi meidän pitäisi huolehtia
niistä barbaareista?
1251
01:15:02,208 --> 01:15:04,408
Anna Valentine palaa
jokainen Traction City
1252
01:15:04,410 --> 01:15:06,411
täältä Jääjätteisiin.
1253
01:15:06,413 --> 01:15:08,246
ANNA: Hän ei tullut tänne
etsivät saalista.
1254
01:15:08,248 --> 01:15:11,051
Valentine on
toinen tavoite mielessä.
1255
01:15:13,319 --> 01:15:16,123
Uskallat vastakkaista
Herran pormestarin käsky?
1256
01:15:18,792 --> 01:15:21,428
♪ ♪
1257
01:15:22,529 --> 01:15:24,761
Jumalani.
1258
01:15:24,763 --> 01:15:26,730
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
1259
01:15:26,732 --> 01:15:29,332
VALENTINE: Mikään ei voi seisoa
tämän edessä.
1260
01:15:29,334 --> 01:15:31,301
Ei taisteluhaara
Arkangelin,
1261
01:15:31,303 --> 01:15:33,671
ei haukarit
Panzerstadtin edustaja.
1262
01:15:33,673 --> 01:15:36,707
Ei edes aseita
anti-tractionists.
1263
01:15:36,709 --> 01:15:41,378
Suuressa selviytymispelissä
tämä on matko.
1264
01:15:41,380 --> 01:15:43,747
Lontoon suunta itään.
1265
01:15:43,749 --> 01:15:46,716
Ne liikkuvat nopeudella
kohti Shan Guoa.
1266
01:15:46,718 --> 01:15:49,487
Näin heidät viimeksi
lähellä Tannhauserin vuoria.
1267
01:15:49,489 --> 01:15:51,189
He ovat saavuttaneet
Itä-Plateau nyt.
1268
01:15:51,191 --> 01:15:54,628
- Kuinka paljon aikaa meillä on?
- Muutama tunti.
1269
01:15:56,396 --> 01:15:58,662
CROME:
Tarkoitatko mennä sotaan?
1270
01:15:58,664 --> 01:16:00,398
Et voi sivuuttaa
1271
01:16:00,400 --> 01:16:03,533
menneisyyden oppitunnit
ikään kuin ne laskisivat mitään.
1272
01:16:03,535 --> 01:16:06,570
Opetusta ei ole
oppia menneisyydestä.
1273
01:16:06,572 --> 01:16:08,506
Historia ei välitä.
1274
01:16:08,508 --> 01:16:10,108
Se on kuollut.
1275
01:16:10,110 --> 01:16:12,243
Tämä on tulevaisuus.
1276
01:16:12,245 --> 01:16:16,113
Mies, joka hallitsee tätä
ohjaa maailmaa.
1277
01:16:16,115 --> 01:16:19,585
Ei ole loppua
kunnianhimoisesti?
1278
01:16:21,353 --> 01:16:25,256
Et hallitse mitään.
1279
01:16:25,258 --> 01:16:27,757
Sammuta tämä.
1280
01:16:27,759 --> 01:16:30,661
Haluan kaikki koodit
ja operatiiviset tarkastukset
1281
01:16:30,663 --> 01:16:34,465
luovutettiin toimistolleni
heti.
1282
01:16:34,467 --> 01:16:36,900
Etkö kuullut minua?
1283
01:16:36,902 --> 01:16:38,536
Sanoin...
1284
01:16:38,538 --> 01:16:40,374
(DOORS RUMBLING JA CREAKING)
1285
01:16:43,543 --> 01:16:46,743
Olet kiinni menneisyydestä
ikään kuin se voi pelastaa sinut.
1286
01:16:46,745 --> 01:16:49,546
Olet kuolevan ikäisen jäänne.
1287
01:16:49,548 --> 01:16:51,815
Dinosaurus.
1288
01:16:51,817 --> 01:16:54,618
Mitä tuo sinut?
1289
01:16:54,620 --> 01:16:58,124
Minulle? Olen meteori.
1290
01:16:59,359 --> 01:17:01,391
(Gasping)
1291
01:17:01,393 --> 01:17:03,461
Katherine, tule. Älä viitsi.
1292
01:17:03,463 --> 01:17:04,895
(Whimpering)
1293
01:17:04,897 --> 01:17:06,831
Ei ei. Katherine.
1294
01:17:06,833 --> 01:17:08,765
(Gasping)
1295
01:17:08,767 --> 01:17:10,703
Et voi mennä takaisin.
1296
01:17:11,803 --> 01:17:13,871
Tiedän, että hän on isäsi.
1297
01:17:13,873 --> 01:17:16,210
Sinun täytyy antaa hänen mennä.
1298
01:17:21,748 --> 01:17:23,948
Hän ei ole isäni.
1299
01:17:23,950 --> 01:17:25,552
Ei enää.
1300
01:17:27,387 --> 01:17:29,322
♪ ♪
1301
01:17:35,395 --> 01:17:37,295
ANNA: He hyökkäävät
Shield Wall.
1302
01:17:37,297 --> 01:17:38,863
Anna sanan kuvernööri Kwanille.
1303
01:17:38,865 --> 01:17:40,931
- (SÄHKÖISET VIRHEET)
- MAN (IN DISTANCE): Hei!
1304
01:17:40,933 --> 01:17:42,699
MIES:
Huuto ääneen.
1305
01:17:42,701 --> 01:17:45,269
- Nainen: Hei!
- MAN: Tarkista polttoaineletku!
1306
01:17:45,271 --> 01:17:46,570
Virta on kaikkialla.
1307
01:17:46,572 --> 01:17:48,271
TOM:
Mikä se on? Mitä tapahtuu?
1308
01:17:48,273 --> 01:17:50,308
Se on muutos.
1309
01:17:50,310 --> 01:17:51,609
- Nainen: Tuli!
- (WEAPON BLASTING)
1310
01:17:51,611 --> 01:17:52,976
HESTER:
Voit luoda kaaoksen.
1311
01:17:52,978 --> 01:17:55,712
- MAN: Tuli!
- (HENKILÖSTÖ)
1312
01:17:55,714 --> 01:17:57,348
NAINEN:
Mitä helvettiä se on ?!
1313
01:17:57,350 --> 01:17:58,518
Shrike on täällä.
1314
01:18:01,654 --> 01:18:03,557
(Mekaaniset jalkineet,
DOOR CREAKING)
1315
01:18:04,656 --> 01:18:08,225
Hester Shaw.
1316
01:18:08,227 --> 01:18:09,693
HESTER:
Ei!
1317
01:18:09,695 --> 01:18:11,528
- Palaa!
- Pysähdy! Älä ammu!
1318
01:18:11,530 --> 01:18:12,963
HESTER:
Shrike, päästä ulos!
1319
01:18:12,965 --> 01:18:15,565
Ei! Lopeta kuvaaminen!
1320
01:18:15,567 --> 01:18:17,667
Anna! (GRUNTS) Pois!
1321
01:18:17,669 --> 01:18:21,505
- (MAN YELLS, SCREAMS)
- Kuuntele minua! Stop! Stop!
1322
01:18:21,507 --> 01:18:23,576
Shrike, ei! Anna, ei!
1323
01:18:25,712 --> 01:18:27,644
(MAN YELLS, SHRIKE GROWLS)
1324
01:18:27,646 --> 01:18:28,814
(Screaming)
1325
01:18:30,415 --> 01:18:31,448
(HUUTAMINEN)
1326
01:18:31,450 --> 01:18:32,819
(Snarls)
1327
01:18:34,353 --> 01:18:35,556
- Nils!
- (FIERCE GRUNT)
1328
01:18:38,958 --> 01:18:40,294
(Huutaa)
1329
01:18:42,995 --> 01:18:45,695
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- HESTER: Ei!
1330
01:18:45,697 --> 01:18:47,732
Kuuntele minua, Shrike!
1331
01:18:47,734 --> 01:18:49,433
(Yelling)
1332
01:18:49,435 --> 01:18:50,370
(Screams)
1333
01:18:51,971 --> 01:18:53,770
(WIND HOWLING)
1334
01:18:53,772 --> 01:18:55,006
Koyo se!
1335
01:18:55,008 --> 01:18:56,577
(Huutaa)
1336
01:18:58,410 --> 01:19:00,213
(Uikuttaa)
1337
01:19:02,581 --> 01:19:04,515
(DEEP CREAKING)
1338
01:19:04,517 --> 01:19:05,983
Hanki nyt Jenny !
1339
01:19:05,985 --> 01:19:07,955
Mennä! Mennä!
1340
01:19:09,388 --> 01:19:11,757
Hester!
1341
01:19:13,692 --> 01:19:16,527
(NÄYTTÖ, FRANTIC CHATTER)
1342
01:19:16,529 --> 01:19:18,296
(Gasping)
1343
01:19:18,298 --> 01:19:19,532
Varo.
1344
01:19:21,467 --> 01:19:22,669
(Grunting)
1345
01:19:31,576 --> 01:19:33,943
(Voihkina)
1346
01:19:33,945 --> 01:19:35,715
(Grunting)
1347
01:19:39,084 --> 01:19:40,253
(Huutaa)
1348
01:19:42,422 --> 01:19:43,557
(PAINETTU GRUNTING,
SYÖTÄVÄT SYÖTÄ)
1349
01:19:51,530 --> 01:19:53,963
- (LAITTEEN KÄYNNISTYS, HENKILÖ)
- Nils!
1350
01:19:53,965 --> 01:19:56,033
Mene alas!
1351
01:19:56,035 --> 01:19:58,068
(RAPID BEEPING)
1352
01:19:58,070 --> 01:20:00,039
(Voihkina)
1353
01:20:01,441 --> 01:20:02,809
(LAITTEEN KÄSITTELY NOPEUS)
1354
01:20:07,713 --> 01:20:08,878
(JYRINÄ)
1355
01:20:08,880 --> 01:20:10,648
Kaikki, siirry!
1356
01:20:10,650 --> 01:20:12,350
(ALARM BLARING,
FRANTIC CHATTER)
1357
01:20:12,352 --> 01:20:14,752
MAN (OVER SPEAKER):
Kaikki lentäjät, evakuoivat nyt!
1358
01:20:14,754 --> 01:20:17,387
Toistan, evakuoi nyt!
1359
01:20:17,389 --> 01:20:19,325
(RUMBLING JA ALARM CONTINUE)
1360
01:20:26,499 --> 01:20:28,735
(SHRIKE ROARING)
1361
01:20:33,039 --> 01:20:34,041
Älä viitsi!
1362
01:20:36,976 --> 01:20:38,708
(Screaming)
1363
01:20:38,710 --> 01:20:40,744
Tällä tavalla!
1364
01:20:40,746 --> 01:20:42,481
♪ ♪
1365
01:20:51,891 --> 01:20:54,591
Hester.
1366
01:20:54,593 --> 01:20:56,529
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
1367
01:20:59,132 --> 01:21:00,600
(Gasps)
1368
01:21:02,768 --> 01:21:04,503
(YELLS, GRUNTS)
1369
01:21:05,704 --> 01:21:07,771
- (CHOKING)
- HESTER: Ei!
1370
01:21:07,773 --> 01:21:09,442
(Gasps)
1371
01:21:10,910 --> 01:21:12,710
Ei.
1372
01:21:12,712 --> 01:21:14,010
- Tom! Ei!
- (SÄHKÖKÄYTTÖ)
1373
01:21:14,012 --> 01:21:15,078
Ei! Stop!
1374
01:21:15,080 --> 01:21:16,713
- Pysähdy, Shrike!
- (GROWLS)
1375
01:21:16,715 --> 01:21:19,116
Stop. Tapat hänet.
1376
01:21:19,118 --> 01:21:24,054
Et muista häntä.
1377
01:21:24,056 --> 01:21:26,890
En. Minä olen.
1378
01:21:26,892 --> 01:21:29,059
Olen se, josta tulit.
1379
01:21:29,061 --> 01:21:30,627
Anna hänen mennä.
1380
01:21:30,629 --> 01:21:32,630
Anna hänen elää.
1381
01:21:32,632 --> 01:21:34,665
(RÄJÄHDYSPÄIVÄT TÄYDELLISESSA)
1382
01:21:34,667 --> 01:21:39,670
Sinä itket.
1383
01:21:39,672 --> 01:21:41,872
- Hän satuttaa sinua!
- Ei.
1384
01:21:41,874 --> 01:21:42,973
Hän ei voi kuolla.
1385
01:21:42,975 --> 01:21:45,042
- Hän ei voi.
- (GROWLS)
1386
01:21:45,044 --> 01:21:46,580
Hän ei voi!
1387
01:21:51,217 --> 01:21:53,053
Hän ei voi.
1388
01:21:54,654 --> 01:21:56,389
(Hymyilee)
1389
01:21:57,757 --> 01:21:58,959
(Vinkuva hengitys)
1390
01:22:00,125 --> 01:22:01,895
Sinä...
1391
01:22:03,995 --> 01:22:05,431
Sinä...
1392
01:22:06,566 --> 01:22:09,936
Rakastat häntä?
1393
01:22:20,480 --> 01:22:22,112
(SÄHKÖISKUNTA,
SHRIKE GROANS)
1394
01:22:22,114 --> 01:22:25,748
(MEKAANINEN KIINNITYS, KAASUUS)
1395
01:22:25,750 --> 01:22:27,020
Lepinkäinen?
1396
01:22:29,688 --> 01:22:31,588
(Voihkina)
1397
01:22:31,590 --> 01:22:33,122
(GASPS QUIETLY)
1398
01:22:33,124 --> 01:22:34,992
- (SHRIKE GROANS)
- Ei!
1399
01:22:34,994 --> 01:22:36,830
Ei, Shrike!
1400
01:22:38,697 --> 01:22:40,831
(GRUNTS, GASPS)
1401
01:22:40,833 --> 01:22:43,503
(SHRIKE GASPING WEAKLY)
1402
01:22:46,972 --> 01:22:47,940
(Hymyilee)
1403
01:22:53,579 --> 01:22:57,213
Tämä kuuluu sinulle.
1404
01:22:57,215 --> 01:22:59,753
♪ ♪
1405
01:23:07,293 --> 01:23:10,860
Minä vapautan sinut
1406
01:23:10,862 --> 01:23:14,732
lupauksestasi
1407
01:23:14,734 --> 01:23:19,737
Hester Shaw.
1408
01:23:19,739 --> 01:23:20,941
(HESTER GASPS)
1409
01:23:22,040 --> 01:23:24,945
(Sobbing)
1410
01:23:31,851 --> 01:23:33,820
Lepinkäinen.
1411
01:23:40,759 --> 01:23:44,030
(Kaiun):
Lepinkäinen!
1412
01:23:53,940 --> 01:23:55,741
♪ ♪
1413
01:23:58,177 --> 01:24:01,345
(Narisevia)
1414
01:24:01,347 --> 01:24:03,817
(RÄJÄHDYSPÄIVÄT TÄYDELLISESSA)
1415
01:24:07,954 --> 01:24:09,956
♪ ♪
1416
01:24:23,936 --> 01:24:25,871
♪ ♪
1417
01:24:29,709 --> 01:24:31,177
(DISTORTED, ECHOING):
Lopeta.
1418
01:24:35,246 --> 01:24:37,049
(ECHOING LAUGH)
1419
01:24:43,121 --> 01:24:44,824
(ECHOING LAUGH)
1420
01:24:51,129 --> 01:24:53,065
♪ ♪
1421
01:25:08,213 --> 01:25:10,149
(RÄJÄHDYS RUMBLING
IN DISTANCE)
1422
01:25:16,388 --> 01:25:18,924
(MOOTTORIT RYHMÄT)
1423
01:25:28,366 --> 01:25:30,803
(HEAVY RUMBLING)
1424
01:25:32,871 --> 01:25:34,807
♪ ♪
1425
01:25:37,343 --> 01:25:39,342
VALENTINE (OVER SPEAKER):
Maailma muuttuu.
1426
01:25:39,344 --> 01:25:43,146
Lontoon on nyt tarkasteltava
kunnan Darwinismin ulkopuolella
1427
01:25:43,148 --> 01:25:45,685
- ja siirry uuteen aikakauteen.
- (CROWD MURMURING)
1428
01:25:52,357 --> 01:25:54,725
VALENTINE:
Tänä iltana asetimme kurssin
1429
01:25:54,727 --> 01:25:56,260
luonnonkaunis sydän
1430
01:25:56,262 --> 01:25:58,327
Vetovoimanliittymän liitto.
1431
01:25:58,329 --> 01:26:03,167
Shan Guon kilpi
ja maat, jotka eivät ole
1432
01:26:03,169 --> 01:26:05,234
tulee uudeksi
metsästysmaata.
1433
01:26:05,236 --> 01:26:07,706
(Hurratessaan)
1434
01:26:10,910 --> 01:26:13,413
♪ ♪
1435
01:26:21,954 --> 01:26:23,389
(GRUNTS SOFTLY)
1436
01:26:32,097 --> 01:26:34,363
VALENTINE:
Vuosisatojen ajan vetovoimat kaupungit
1437
01:26:34,365 --> 01:26:36,300
on yrittänyt
rikkoa seinää.
1438
01:26:36,302 --> 01:26:40,304
Niiden märehtivät ruhot
ovat sen pohjalla.
1439
01:26:40,306 --> 01:26:43,340
Mutta se ei ole kohtalomme.
1440
01:26:43,342 --> 01:26:46,076
Tänä iltana, Lontoossa
1441
01:26:46,078 --> 01:26:49,212
aikoo osoittaa
sen uusi voima,
1442
01:26:49,214 --> 01:26:54,484
teho, joka pyyhkäisee
kaikki ennen sitä.
1443
01:26:54,486 --> 01:26:58,020
Tänä iltana otamme taistelun
1444
01:26:58,022 --> 01:27:00,793
- Shan Guolle.
- (CHEERING)
1445
01:27:04,963 --> 01:27:06,899
♪ ♪
1446
01:27:12,937 --> 01:27:14,771
MAN (OVER SPEAKER):
Pidä kokoonpanosi
1447
01:27:14,773 --> 01:27:16,276
lähestymistapa, Jenny Haniver.
1448
01:27:17,375 --> 01:27:19,243
Tervetuloa kotiin, Windflower.
1449
01:27:19,245 --> 01:27:21,778
Windflower?
1450
01:27:21,780 --> 01:27:26,116
Olin kerran pidetty orjana
Arkangelin jääkaupungissa.
1451
01:27:26,118 --> 01:27:31,555
Minä lupasin koskaan olla omistuksessa
toinen uudelleen.
1452
01:27:31,557 --> 01:27:33,924
Tein ystäväni
vanno vala.
1453
01:27:33,926 --> 01:27:36,460
"Kun tämä elin on tehty,
1454
01:27:36,462 --> 01:27:39,395
"heitä tuhkani tuulelle."
1455
01:27:39,397 --> 01:27:44,201
"Voin kohdata mitään,
jopa kuolema,
1456
01:27:44,203 --> 01:27:46,936
niin kauan kuin henki on vapaa. "
1457
01:27:46,938 --> 01:27:48,874
♪ ♪
1458
01:28:00,084 --> 01:28:02,020
♪ ♪
1459
01:28:18,404 --> 01:28:20,339
♪ ♪
1460
01:28:25,945 --> 01:28:28,311
Allied Fleet,
1461
01:28:28,313 --> 01:28:30,883
suuret puolustajat
itään.
1462
01:28:34,386 --> 01:28:36,321
♪ ♪
1463
01:28:42,026 --> 01:28:43,962
(INDISTINCT SHOUTING)
1464
01:28:51,070 --> 01:28:53,139
Kuvernööri Kwan odottaa.
1465
01:29:05,383 --> 01:29:07,384
Lontoo lähestyy nopeasti.
1466
01:29:07,386 --> 01:29:10,086
Kuvernööri...
1467
01:29:10,088 --> 01:29:11,889
käynnistää laivaston.
1468
01:29:11,891 --> 01:29:14,190
- Emme voi odottaa.
- Mitä ehdotatte?
1469
01:29:14,192 --> 01:29:16,025
Ennakoiva lakko?
1470
01:29:16,027 --> 01:29:18,127
Destroy Medusa
ennen kuin se tuhoaa meidät.
1471
01:29:18,129 --> 01:29:19,429
Ei ei ei.
Sinä ... et voi tehdä sitä.
1472
01:29:19,431 --> 01:29:21,430
Mitä vaihtoehtoa meillä on?
1473
01:29:21,432 --> 01:29:24,268
Emme aloittaneet tätä,
mutta me lopetamme sen.
1474
01:29:24,270 --> 01:29:25,969
Ripusta hetki, vai mitä?
1475
01:29:25,971 --> 01:29:28,537
Kuuntele minua.
On oltava toinenkin tapa.
1476
01:29:28,539 --> 01:29:30,439
On tuhansia
viattomia ihmisiä.
1477
01:29:30,441 --> 01:29:32,408
He eivät ansaitse kuolla.
1478
01:29:32,410 --> 01:29:34,978
Ei, he eivät.
1479
01:29:34,980 --> 01:29:38,015
Emme myöskään etsi
vahingoittaa viattomia.
1480
01:29:38,017 --> 01:29:43,086
Ymmärrä, elämä on arvokasta
Shan Guoneseen.
1481
01:29:43,088 --> 01:29:45,689
Joten uskokaa minua, kun sanon tämän:
1482
01:29:45,691 --> 01:29:50,460
Jos oli toinenkin tapa,
Ottaisin sen.
1483
01:29:50,462 --> 01:29:52,930
Ei. Se on kotini.
1484
01:29:52,932 --> 01:29:54,934
Summon Fleet Command.
1485
01:30:01,507 --> 01:30:04,707
Me iskemme ensin.
1486
01:30:04,709 --> 01:30:07,210
(ALARM BLARING)
1487
01:30:07,212 --> 01:30:09,546
Tom.
1488
01:30:09,548 --> 01:30:11,982
- Nainen: Mitä tapahtuu?
- (CROWD MURMURING)
1489
01:30:11,984 --> 01:30:14,320
(FRANTIC CHATTER)
1490
01:30:18,089 --> 01:30:20,025
Mene, mene, mene, mene, mene!
1491
01:30:21,593 --> 01:30:23,529
♪ ♪
1492
01:30:30,969 --> 01:30:32,336
MEDUSA:
Syöttäminen vihollisen tappamisalueelle
1493
01:30:32,338 --> 01:30:34,738
kuusi minuuttia ja 39 sekuntia.
1494
01:30:34,740 --> 01:30:36,376
Nosta se ylös.
1495
01:30:39,078 --> 01:30:42,147
(Whirring)
1496
01:30:44,717 --> 01:30:47,016
Kohdistamme valonheittimet.
1497
01:30:47,018 --> 01:30:48,318
Viedä ulos
heidän etukäteissuojaansa.
1498
01:30:48,320 --> 01:30:49,452
Lontoon aseen turrets
ovat tappavia.
1499
01:30:49,454 --> 01:30:51,020
Älä aliarvioi niitä.
1500
01:30:51,022 --> 01:30:52,622
Meidän täytyy tuhota
1501
01:30:52,624 --> 01:30:55,391
kaikki kiinteät tykistö
päästä katedraaliin.
1502
01:30:55,393 --> 01:30:58,431
Vie ne ulos.
Hit heitä kovasti ja nopeasti.
1503
01:31:00,531 --> 01:31:02,466
ANNA:
Hanki ne ilmassa.
1504
01:31:02,468 --> 01:31:05,301
Nyt!
1505
01:31:05,303 --> 01:31:07,572
(FRANTIC CHATTER)
1506
01:31:09,674 --> 01:31:11,643
(RÄJÄHTÄVÄ WHOOSH)
1507
01:31:15,446 --> 01:31:17,382
♪ ♪
1508
01:31:20,651 --> 01:31:23,119
HESTER:
Tom!
1509
01:31:23,121 --> 01:31:25,657
Tom! Odota!
1510
01:31:39,437 --> 01:31:41,373
♪ ♪
1511
01:31:45,643 --> 01:31:47,646
(CHEERING, EXCITED CHATTER)
1512
01:31:50,281 --> 01:31:51,782
MIES:
Lontoo!
1513
01:31:51,784 --> 01:31:53,582
♪ ♪
1514
01:31:53,584 --> 01:31:55,520
(HISSING, KIINNITYS)
1515
01:32:09,535 --> 01:32:11,801
(Whirring)
1516
01:32:11,803 --> 01:32:14,738
Mitä he ovat tehneet?
1517
01:32:14,740 --> 01:32:16,676
♪ ♪
1518
01:32:33,792 --> 01:32:37,493
- Vahvista kohdekoordinaatit.
- MEDUSA: Koordinaatit vahvistettu.
1519
01:32:37,495 --> 01:32:39,431
Kohde on lukittu.
1520
01:32:42,500 --> 01:32:45,103
(HILJAA):
Aso luman sala ta.
1521
01:32:46,237 --> 01:32:49,305
Aso luman sala ta ...
1522
01:32:49,307 --> 01:32:51,875
(PRAYER JATKUU KYSYMYKSIÄ)
1523
01:32:51,877 --> 01:32:53,812
♪ ♪
1524
01:33:09,160 --> 01:33:11,797
♪ ♪
1525
01:33:28,914 --> 01:33:31,381
(FRANTIC CHATTER)
1526
01:33:31,383 --> 01:33:32,752
Tom!
1527
01:33:35,187 --> 01:33:37,356
(Panting)
1528
01:33:41,627 --> 01:33:44,597
MEDUSA:
Käynnistä laukaisusekvenssi.
1529
01:33:47,432 --> 01:33:49,632
(BUZZING, CRACKLING)
1530
01:33:49,634 --> 01:33:51,236
Tom!
1531
01:33:52,437 --> 01:33:54,107
Minulla on se.
1532
01:33:56,674 --> 01:33:58,610
TOM:
Onko tuo...?
1533
01:34:01,847 --> 01:34:04,780
Mistä sait tämän?
1534
01:34:04,782 --> 01:34:06,151
Mene pimeään.
1535
01:34:10,521 --> 01:34:12,190
He valmistautuvat tuleen.
1536
01:34:13,292 --> 01:34:14,457
Ääni hälytys.
1537
01:34:14,459 --> 01:34:15,859
Kaikki pois seinältä!
1538
01:34:15,861 --> 01:34:17,560
- Juosta!
- (ALARM BLARING)
1539
01:34:17,562 --> 01:34:19,528
- MAN: Ota sisälle!
- (BELL RINGING)
1540
01:34:19,530 --> 01:34:21,530
(FRANTIC CHATTER)
1541
01:34:21,532 --> 01:34:23,302
Meidän on löydettävä Anna.
1542
01:34:24,468 --> 01:34:26,404
(HÄLYTYS JATKUU)
1543
01:34:29,975 --> 01:34:31,474
Nyt, Twix.
1544
01:34:31,476 --> 01:34:32,879
(JYRINÄ)
1545
01:34:36,714 --> 01:34:38,784
(LOUD WHIRRING,
SÄHKÖKÄSITTELY)
1546
01:34:43,254 --> 01:34:44,523
(Grunting)
1547
01:34:48,627 --> 01:34:49,695
(Gasps)
1548
01:34:59,471 --> 01:35:02,375
(HENKILÖSTÖ, GRUNTING)
1549
01:35:09,615 --> 01:35:10,950
(Screaming)
1550
01:35:17,888 --> 01:35:19,891
(PANTING, SCREAMING)
1551
01:35:23,462 --> 01:35:25,397
(NÄYTÖN JATKUU)
1552
01:35:33,371 --> 01:35:35,307
(Whirring)
1553
01:35:38,377 --> 01:35:40,476
♪ ♪
1554
01:35:40,478 --> 01:35:42,878
CROWD (CHANTING):
Lontoo! Lontoo! Lontoo!
1555
01:35:42,880 --> 01:35:46,252
Lontoo! Lontoo! Lontoo! Lontoo!
1556
01:35:47,486 --> 01:35:49,689
(Hurratessaan)
1557
01:35:56,561 --> 01:35:59,496
- Hit heitä uudelleen.
- Akkujen lataaminen.
1558
01:35:59,498 --> 01:36:01,497
- (FRANTIC CHATTER)
- MAN: He tulevat läpi!
1559
01:36:01,499 --> 01:36:02,567
(Panting)
1560
01:36:05,771 --> 01:36:06,706
Anna!
1561
01:36:08,839 --> 01:36:10,806
- Meidän täytyy päästä Lontooseen!
- KHORA: Oletko hullu ?!
1562
01:36:10,808 --> 01:36:12,609
He tulevat ampumaan
että ase taas!
1563
01:36:12,611 --> 01:36:14,943
Ei, jos me suljemme sen.
1564
01:36:14,945 --> 01:36:17,479
HESTER:
Crash-asema.
1565
01:36:17,481 --> 01:36:18,515
Äitini antoi sen minulle.
1566
01:36:18,517 --> 01:36:19,616
NILS:
Tule, meidän on mentävä.
1567
01:36:19,618 --> 01:36:21,454
He tuhosivat
Allied Fleet.
1568
01:36:23,989 --> 01:36:25,988
He eivät tuhonneet meitä.
1569
01:36:25,990 --> 01:36:27,857
♪ ♪
1570
01:36:27,859 --> 01:36:29,792
Nils, johdat.
1571
01:36:29,794 --> 01:36:31,493
Yasmina, pysy siipiään.
1572
01:36:31,495 --> 01:36:32,530
Khora.
1573
01:36:37,369 --> 01:36:38,935
Tulemme olemaan
raskaan tulipalon alla.
1574
01:36:38,937 --> 01:36:41,738
Tarvitsen sinua
tyhjentää polku minulle.
1575
01:36:41,740 --> 01:36:43,876
- Anna.
- Mene.
1576
01:36:45,677 --> 01:36:47,612
♪ ♪
1577
01:36:55,820 --> 01:36:57,554
- Missä Tom on?
- (MOOTTORIT PYÖRÄT)
1578
01:36:57,556 --> 01:36:58,758
Tom?
1579
01:37:11,469 --> 01:37:13,603
(MEKAANINEN KIINNITYS)
1580
01:37:13,605 --> 01:37:15,407
Tom?
1581
01:37:21,545 --> 01:37:23,747
Haluatko varmasti tehdä tämän?
1582
01:37:23,749 --> 01:37:26,783
Kun menemme sisään,
ei ole paluuta.
1583
01:37:26,785 --> 01:37:27,753
Minun täytyy.
1584
01:37:28,919 --> 01:37:30,519
Äitini.
1585
01:37:30,521 --> 01:37:32,757
Pandoralle.
1586
01:37:34,493 --> 01:37:36,126
Mennään.
1587
01:37:36,128 --> 01:37:38,063
♪ ♪
1588
01:37:43,134 --> 01:37:45,905
(IHMISEN RAKENTAMINEN DISTANCEissa)
1589
01:37:49,106 --> 01:37:51,042
♪ ♪
1590
01:37:59,450 --> 01:38:01,386
♪ ♪
1591
01:38:07,758 --> 01:38:09,694
(MOOTTORIT, JOTKA KOSKEVAT)
1592
01:38:19,504 --> 01:38:21,774
♪ ♪
1593
01:38:22,874 --> 01:38:24,607
He tulevat ampumaan taas!
1594
01:38:24,609 --> 01:38:27,010
HESTER:
Vedä ylös! Vedä ylös!
1595
01:38:27,012 --> 01:38:29,581
(LASKEVA KOSKEVA, KOSKAUTUMINEN)
1596
01:38:36,620 --> 01:38:38,156
(NÄYTTÖ, GRUNTING)
1597
01:38:40,792 --> 01:38:42,527
Ladata!
1598
01:38:45,030 --> 01:38:47,566
(Hurratessaan)
1599
01:38:50,569 --> 01:38:52,504
(Panting)
1600
01:38:53,605 --> 01:38:55,607
♪ ♪
1601
01:39:05,115 --> 01:39:06,748
Khora.
1602
01:39:06,750 --> 01:39:08,454
(Panting)
1603
01:39:10,254 --> 01:39:12,555
Khora!
1604
01:39:12,557 --> 01:39:14,860
♪ ♪
1605
01:39:26,103 --> 01:39:28,039
(GUNS WHIRRING)
1606
01:39:29,206 --> 01:39:31,774
Pysy matalana, Windflower.
1607
01:39:31,776 --> 01:39:33,275
Me vedämme heidän tulensa.
1608
01:39:33,277 --> 01:39:35,010
Tehdään tämä!
1609
01:39:35,012 --> 01:39:36,645
Kaza wo bu yagen!
1610
01:39:36,647 --> 01:39:38,516
(MOOTTORIEN TARKASTUS)
1611
01:39:39,851 --> 01:39:41,786
♪ ♪
1612
01:39:51,963 --> 01:39:52,898
(Hymyilee)
1613
01:40:07,879 --> 01:40:08,848
(CROWD SCREAMING)
1614
01:40:12,851 --> 01:40:15,054
(NÄYTÖN JATKUU)
1615
01:40:21,860 --> 01:40:23,062
Anna, jätä se minulle.
1616
01:40:27,298 --> 01:40:29,200
Nils, varo!
1617
01:40:30,067 --> 01:40:31,570
(Voihkina)
1618
01:40:32,904 --> 01:40:34,240
Nils! Ei!
1619
01:40:42,347 --> 01:40:44,012
(Hymyilee)
1620
01:40:44,014 --> 01:40:46,252
Toa, peitä Yasmina!
1621
01:41:02,601 --> 01:41:04,103
♪ ♪
1622
01:41:11,642 --> 01:41:13,177
Sain tämän.
1623
01:41:29,160 --> 01:41:31,230
♪ ♪
1624
01:41:34,898 --> 01:41:37,669
Olemme osuma, Anna! Olemme osuma!
1625
01:41:43,674 --> 01:41:45,942
Khora:
Yasmina, ota viimeinen!
1626
01:41:45,944 --> 01:41:47,342
(ALARM BEEPING, YASMINA GASPS)
1627
01:41:47,344 --> 01:41:49,682
- Me menemme alas! Odota!
- (YELLS)
1628
01:41:58,656 --> 01:42:00,659
(Panting)
1629
01:42:09,968 --> 01:42:10,903
(Screaming)
1630
01:42:14,673 --> 01:42:15,837
Toa!
1631
01:42:15,839 --> 01:42:16,973
Toa, tule.
1632
01:42:16,975 --> 01:42:18,774
Älä viitsi. Tule, nouse ylös.
1633
01:42:18,776 --> 01:42:20,342
(KHORA GRUNTING)
1634
01:42:20,344 --> 01:42:22,912
Hei, nouse ylös.
1635
01:42:22,914 --> 01:42:24,913
- (TOA COUGHING)
- (PANTING): Okei.
1636
01:42:24,915 --> 01:42:26,651
(HEAVY RUMBLING)
1637
01:42:31,455 --> 01:42:33,025
♪ ♪
1638
01:42:37,795 --> 01:42:39,961
- (GRUNTS)
- ANNA: Hester!
1639
01:42:39,963 --> 01:42:41,898
Ota tämä,
ja pysy poissa näkyviltä
1640
01:42:41,900 --> 01:42:44,000
- kunnes annan sinulle signaalin.
- Mikä signaali?
1641
01:42:44,002 --> 01:42:47,002
- Miten tiedän?
- Luota minuun, tiedät.
1642
01:42:47,004 --> 01:42:49,007
En ole niin hienovarainen.
1643
01:42:50,240 --> 01:42:52,210
♪ ♪
1644
01:43:08,293 --> 01:43:09,324
(Hymyilee)
1645
01:43:09,326 --> 01:43:11,327
MEDUSA:
Varoitus.
1646
01:43:11,329 --> 01:43:13,162
Ytimen lämpötilan nousu.
1647
01:43:13,164 --> 01:43:16,435
Lisää jäähdytysnestettä!
Ladata!
1648
01:43:21,138 --> 01:43:22,273
Tuolla!
1649
01:43:25,343 --> 01:43:27,146
(AIRSHIP-ASENNUS)
1650
01:43:31,182 --> 01:43:33,118
♪ ♪
1651
01:43:36,187 --> 01:43:38,019
Okei, kaupungin poika,
ota hänet täältä.
1652
01:43:38,021 --> 01:43:40,155
- Mitä?
- Sain mennä.
1653
01:43:40,157 --> 01:43:41,293
Olen myöhässä kirkolle.
1654
01:43:48,199 --> 01:43:49,998
Hei.
1655
01:43:50,000 --> 01:43:52,804
Katsokaa häntä.
1656
01:44:04,414 --> 01:44:07,015
Lukitse kohdekoordinaatit.
1657
01:44:07,017 --> 01:44:08,917
MEDUSA:
Kohde on lukittu.
1658
01:44:08,919 --> 01:44:11,420
DR. TWIX: Odota!
Lämpötilojen on vakiintuttava.
1659
01:44:11,422 --> 01:44:12,788
Valmistaudu tuleen.
1660
01:44:12,790 --> 01:44:14,457
MEDUSA:
Käynnistysjakso aloitettiin.
1661
01:44:14,459 --> 01:44:16,395
VALENTINE:
Tee se, Twix!
1662
01:44:20,865 --> 01:44:21,800
Varo!
1663
01:44:23,133 --> 01:44:24,934
(Hymyilee)
1664
01:44:24,936 --> 01:44:25,904
(GUNSHOT, VALENTINE GRUNTS)
1665
01:44:27,137 --> 01:44:28,506
(LAUKAUS)
1666
01:44:31,409 --> 01:44:33,341
(Grunting)
1667
01:44:33,343 --> 01:44:35,545
- MEDUSA: Varoitus.
- (ANNA YELLS IN PAIN)
1668
01:44:35,547 --> 01:44:38,346
- Ytimen lämpötila on kriittinen.
- (ALARM BLARING)
1669
01:44:38,348 --> 01:44:40,049
VALENTINE:
Asenna järjestelmän ohitus.
1670
01:44:40,051 --> 01:44:42,754
Palaa uudelleen! Vielä yksi lakko,
se seinä tulee alas.
1671
01:44:48,526 --> 01:44:51,260
Suojautua!
1672
01:44:51,262 --> 01:44:54,497
(INDISTINCT SHOUTING)
1673
01:44:54,499 --> 01:44:56,168
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
1674
01:45:02,106 --> 01:45:04,407
MEDUSA:
Järjestelmän ohitus aloitettiin.
1675
01:45:04,409 --> 01:45:08,176
Tulipalo alkaa
59 sekunnissa.
1676
01:45:08,178 --> 01:45:09,447
(BOTH GRUNTING)
1677
01:45:13,450 --> 01:45:15,052
(Whirring)
1678
01:45:26,463 --> 01:45:28,064
(ANNA JA VALENTINE GRUNTING)
1679
01:45:28,066 --> 01:45:29,535
MIES:
Hän puhaltaa!
1680
01:45:31,002 --> 01:45:32,204
(Grunting)
1681
01:45:37,275 --> 01:45:40,279
MEDUSA: Tulipalo alkaa
45 sekunnissa.
1682
01:45:44,548 --> 01:45:46,148
(VALENTINE GROANS)
1683
01:45:46,150 --> 01:45:47,553
♪ ♪
1684
01:45:56,561 --> 01:45:58,197
(BOTH PANTING)
1685
01:46:00,130 --> 01:46:01,529
(YHTEISTYÖ)
1686
01:46:01,531 --> 01:46:03,302
(STEADY BEEPING)
1687
01:46:05,102 --> 01:46:07,905
(BUZZING, WHIRRING)
1688
01:46:12,410 --> 01:46:15,010
MEDUSA: Tulipalo alkaa
30 sekunnissa.
1689
01:46:15,012 --> 01:46:16,314
Tule jo, tule jo.
1690
01:46:22,286 --> 01:46:24,121
(VALENTINE YELLS)
1691
01:46:33,063 --> 01:46:37,235
MEDUSA: Tulipalo alkaa
15 sekunnissa.
1692
01:46:38,703 --> 01:46:40,036
(PAINED GRUNT)
1693
01:46:40,038 --> 01:46:42,037
(Voihkina)
1694
01:46:42,039 --> 01:46:44,273
MEDUSA:
Kymmenen. Yhdeksän.
1695
01:46:44,275 --> 01:46:45,440
- HESTER: Tulkaa.
- Kahdeksan.
1696
01:46:45,442 --> 01:46:48,344
- Älä viitsi. Tule jo, tule jo.
- Seitsemän. - (PAINIKKEET)
1697
01:46:48,346 --> 01:46:50,179
- Kuusi.
- Anna olla.
1698
01:46:50,181 --> 01:46:52,381
Viisi. Neljä.
1699
01:46:52,383 --> 01:46:53,716
Se on ohi.
1700
01:46:53,718 --> 01:46:55,717
- Kolme. Kaksi.
- Ei vielä.
1701
01:46:55,719 --> 01:46:57,086
- Älä viitsi.
- (PAINIKKEET)
1702
01:46:57,088 --> 01:46:59,521
- Yksi.
- (SÄHKÖKÄYTTÖ)
1703
01:46:59,523 --> 01:47:01,724
- (HESTER GRUNTS)
- (WHIRRING)
1704
01:47:01,726 --> 01:47:03,960
(SÄHKÖISET VIRHEET)
1705
01:47:03,962 --> 01:47:06,665
MEDUSA:
Sytytysjakso päättyi.
1706
01:47:10,435 --> 01:47:11,969
(Hymyilee)
1707
01:47:16,106 --> 01:47:17,405
Mennä.
1708
01:47:17,407 --> 01:47:19,343
♪ ♪
1709
01:47:25,316 --> 01:47:27,550
MEDUSA:
Järjestelmän ylikuormitus. Epävakaa.
1710
01:47:27,552 --> 01:47:29,351
Epävakaa.
1711
01:47:29,353 --> 01:47:31,522
Nyt se on ohi.
1712
01:47:34,225 --> 01:47:36,160
♪ ♪
1713
01:47:43,401 --> 01:47:45,470
(JYRINÄ)
1714
01:47:55,746 --> 01:47:58,683
(JYRINÄ,
SÄHKÖKÄYTTÖ)
1715
01:48:05,289 --> 01:48:07,559
(Panting)
1716
01:48:10,061 --> 01:48:11,964
(Voihkina)
1717
01:48:14,264 --> 01:48:16,334
(RUMBLING CONTINUES)
1718
01:48:19,771 --> 01:48:21,403
Kate.
1719
01:48:21,405 --> 01:48:22,771
Kiitos Jumalalle, että olet turvallinen.
1720
01:48:22,773 --> 01:48:26,641
- Meidän täytyy mennä.
- Kuinka saatoit?
1721
01:48:26,643 --> 01:48:30,046
Kuinka monta elämää olet ottanut?
1722
01:48:30,048 --> 01:48:32,047
Ja mitä varten?
1723
01:48:32,049 --> 01:48:34,750
Tein mitä minun piti.
Tämä kaupunki kuoli.
1724
01:48:34,752 --> 01:48:37,252
- Yritin tallentaa sen.
- Lopeta valehteleminen minulle.
1725
01:48:37,254 --> 01:48:39,587
Et tehnyt tätä
mistä tahansa jaloista syystä.
1726
01:48:39,589 --> 01:48:41,823
Teit sen itse,
sillä voimalla, jonka se antoi sinulle.
1727
01:48:41,825 --> 01:48:42,824
Se ei ole totta.
1728
01:48:42,826 --> 01:48:44,827
Kate, meidän on mentävä.
1729
01:48:44,829 --> 01:48:46,228
Meidän täytyy mennä nyt.
1730
01:48:46,230 --> 01:48:48,329
Luota minuun, kun teit kerran.
1731
01:48:48,331 --> 01:48:50,166
Voin pelastaa meidät molemmat.
1732
01:48:50,168 --> 01:48:53,335
Pelasta meidät mistä?
1733
01:48:53,337 --> 01:48:56,639
Ase tuhoutuu.
Seinä on edelleen paikallaan.
1734
01:48:56,641 --> 01:49:00,208
- Olet epäonnistunut.
- epäonnistui?
1735
01:49:00,210 --> 01:49:03,481
Et todellakaan tunne minua,
sinä?
1736
01:49:05,549 --> 01:49:07,785
Se seinä on tulossa alas.
1737
01:49:10,187 --> 01:49:12,087
(IHMISEN NÄYTTÖ)
1738
01:49:12,089 --> 01:49:13,023
(GUNFIRE JATKUU DISTANCEISSA)
1739
01:49:13,025 --> 01:49:15,390
- Mitä olet tehnyt?
- Älä mene sinne.
1740
01:49:15,392 --> 01:49:18,159
Katherine!
1741
01:49:18,161 --> 01:49:19,530
(MOOTTORIT PURKAMINEN)
1742
01:49:21,632 --> 01:49:23,602
(CREAKING, RUMBLING)
1743
01:49:26,504 --> 01:49:28,440
♪ ♪
1744
01:49:34,344 --> 01:49:36,414
(KATHERINE GASPS)
1745
01:49:47,525 --> 01:49:50,462
- Mennään, Gench!
- Selvä.
1746
01:49:54,499 --> 01:49:56,599
(RUMBLING, WHOOSHING)
1747
01:49:56,601 --> 01:49:57,835
Gench:
Meidän täytyy olla sidottu, pomo!
1748
01:50:02,807 --> 01:50:03,809
(KATHERINE GRUNTS)
1749
01:50:05,810 --> 01:50:06,876
(Uikuttaa)
1750
01:50:06,878 --> 01:50:08,610
TOM (OVER SPEAKER):
Tule sisään, London Wheelhouse!
1751
01:50:08,612 --> 01:50:10,712
Lontoon Wheelhouse,
Luetko minua?
1752
01:50:10,714 --> 01:50:13,349
Tule sisään, London Wheelhouse!
1753
01:50:13,351 --> 01:50:14,649
Tom?
1754
01:50:14,651 --> 01:50:16,652
- Tom, sinä olet?
- Katherine?
1755
01:50:16,654 --> 01:50:18,887
Mitä helvettiä tapahtuu
siellä alhaalla?
1756
01:50:18,889 --> 01:50:20,389
Olemme törmäyskurssilla.
1757
01:50:20,391 --> 01:50:21,724
Hän ajaa kaupunkia
seinään.
1758
01:50:21,726 --> 01:50:23,759
Jarrut ovat poissa.
He ovat kuolleet.
1759
01:50:23,761 --> 01:50:25,894
Sinun täytyy leikata
Lontoon moottorit.
1760
01:50:25,896 --> 01:50:28,430
En voi.
Ohjaimet ammutaan helvettiin.
1761
01:50:28,432 --> 01:50:31,169
(Panting)
1762
01:50:36,307 --> 01:50:37,872
Katherine, tarvitsen sinua
tehdä jotakin.
1763
01:50:37,874 --> 01:50:39,243
Kuunteletko sinä?
1764
01:50:40,811 --> 01:50:44,648
(WHIRRING, CREAKING)
1765
01:50:47,951 --> 01:50:50,588
Et mene mihinkään.
1766
01:50:54,225 --> 01:50:58,730
Sinä et satuta
kukaan muu koskaan.
1767
01:51:06,771 --> 01:51:08,503
Tom, oletko varma tästä?
1768
01:51:08,505 --> 01:51:10,174
Tee se!
1769
01:51:11,241 --> 01:51:12,507
(Hymyilee)
1770
01:51:12,509 --> 01:51:14,745
(HEAVY CLANKING, WHIRRING)
1771
01:51:17,414 --> 01:51:18,716
(NAURUA)
1772
01:51:19,816 --> 01:51:22,384
Tapan sinut.
1773
01:51:22,386 --> 01:51:24,485
Tiedän että aiot.
1774
01:51:24,487 --> 01:51:26,889
Riippumatta maailmasta
heittää sinuun,
1775
01:51:26,891 --> 01:51:29,625
sinä taistelet sitä,
käännä tienne takaisin.
1776
01:51:29,627 --> 01:51:31,894
Et anna periksi.
1777
01:51:31,896 --> 01:51:34,699
Olet niin kuin minä.
1778
01:51:36,866 --> 01:51:39,870
Äitisi ei koskaan kertonut sinulle,
teki hän?
1779
01:51:43,708 --> 01:51:48,676
Mutta sitten luulen, että hän
ei tarvinnut, koska ...
1780
01:51:48,678 --> 01:51:50,949
sinä jo tiesit.
1781
01:51:53,851 --> 01:51:56,688
(WHISPERS):
Hester.
1782
01:52:03,727 --> 01:52:04,893
(Hymyilee)
1783
01:52:04,895 --> 01:52:06,764
Annoit vartijasi alas.
1784
01:52:13,803 --> 01:52:14,836
(Hymyilee)
1785
01:52:14,838 --> 01:52:16,373
♪ ♪
1786
01:52:23,813 --> 01:52:25,282
(Gasps)
1787
01:52:32,289 --> 01:52:33,792
(Hymyilee)
1788
01:52:36,794 --> 01:52:38,597
(Hymyilee)
1789
01:52:42,032 --> 01:52:43,802
(Grunting)
1790
01:52:54,378 --> 01:52:55,780
(EXHALES SHARPLY)
1791
01:52:59,749 --> 01:53:00,983
(Huokaa)
1792
01:53:00,985 --> 01:53:02,687
(Panting)
1793
01:53:03,788 --> 01:53:05,991
(BOTH GRUNTING)
1794
01:53:23,840 --> 01:53:26,277
(Gasping)
1795
01:53:27,745 --> 01:53:29,814
(Grunting)
1796
01:53:33,784 --> 01:53:35,520
(VALENTINE GROANS)
1797
01:53:40,857 --> 01:53:43,826
Onko tämä mitä haluat?
Haluatko kuolla?
1798
01:53:43,828 --> 01:53:46,464
Tule, lopettakaa se.
1799
01:53:48,566 --> 01:53:50,402
Ei.
1800
01:53:54,637 --> 01:53:58,140
(BOTH PANTING,
WIND WHISTLING)
1801
01:53:58,142 --> 01:54:00,312
Aion elää.
1802
01:54:01,579 --> 01:54:02,514
(Grunting)
1803
01:54:07,118 --> 01:54:08,486
(Gasps)
1804
01:54:09,820 --> 01:54:12,324
- (GRUNTING)
- Pidä kiinni!
1805
01:54:13,857 --> 01:54:15,560
Älä viitsi.
1806
01:54:21,065 --> 01:54:22,634
Olet historia.
1807
01:54:36,813 --> 01:54:38,479
(ALARM BLARING,
VALENTINE PANTING)
1808
01:54:38,481 --> 01:54:39,750
Gench!
1809
01:54:40,985 --> 01:54:43,621
(VALENTINE GRUNTING)
1810
01:54:52,730 --> 01:54:54,833
(EXHALES SHARPLY)
1811
01:54:58,035 --> 01:54:59,967
(Panting)
1812
01:54:59,969 --> 01:55:02,139
(SÄHKÖKÄYTTÖ)
1813
01:55:16,486 --> 01:55:17,922
(VALENTINE SCREAMS)
1814
01:55:19,490 --> 01:55:21,489
(METALLINEN LUOMINEN)
1815
01:55:21,491 --> 01:55:22,991
(Panting)
1816
01:55:22,993 --> 01:55:24,928
(TÄYTTÄMINEN, MOOTTORIT PYSÄYTÄ)
1817
01:55:33,736 --> 01:55:35,672
♪ ♪
1818
01:55:47,651 --> 01:55:50,618
(Panting)
1819
01:55:50,620 --> 01:55:53,657
(Huokaisten)
1820
01:56:02,098 --> 01:56:05,003
(NAURUA)
1821
01:56:15,079 --> 01:56:17,014
♪ ♪
1822
01:56:34,898 --> 01:56:36,834
♪ ♪
1823
01:56:58,955 --> 01:57:01,124
♪ ♪
1824
01:57:17,106 --> 01:57:19,042
(WIND GUSTING SOFTLY)
1825
01:57:25,816 --> 01:57:28,720
♪ ♪
1826
01:57:32,789 --> 01:57:34,725
Mitä nyt tapahtuu?
1827
01:57:36,192 --> 01:57:39,661
Menemme sinne, missä tuuli vie meidät.
1828
01:57:39,663 --> 01:57:41,363
Näe maailma.
1829
01:57:41,365 --> 01:57:43,535
Mitä sanot?
1830
01:57:48,871 --> 01:57:50,842
Tulen kanssasi.
1831
01:57:53,977 --> 01:57:55,610
(Chuckles)
1832
01:57:55,612 --> 01:57:57,848
(OIKEA LAUGHING)
1833
01:58:05,789 --> 01:58:07,725
♪ ♪
1834
01:58:31,181 --> 01:58:33,116
♪ ♪
1835
01:58:33,859 --> 01:58:38,859
Tekstitykset
1836
01:59:03,213 --> 01:59:05,148
♪ ♪
1837
01:59:35,245 --> 01:59:37,181
♪ ♪
1838
02:00:07,276 --> 02:00:09,212
♪ ♪
1839
02:00:39,308 --> 02:00:41,244
♪ ♪
1840
02:01:11,340 --> 02:01:13,276
♪ ♪
1841
02:01:43,373 --> 02:01:45,308
♪ ♪
1842
02:02:15,405 --> 02:02:17,340
♪ ♪
1843
02:02:47,437 --> 02:02:49,373
♪ ♪
1844
02:03:19,468 --> 02:03:21,404
♪ ♪
1845
02:03:51,500 --> 02:03:53,436
♪ ♪
1846
02:04:23,532 --> 02:04:25,468
♪ ♪
1847
02:04:55,565 --> 02:04:57,500
♪ ♪
1848
02:05:27,597 --> 02:05:29,532
♪ ♪
1849
02:05:59,629 --> 02:06:01,565
♪ ♪
1850
02:06:31,660 --> 02:06:33,596
♪ ♪
1851
02:07:03,692 --> 02:07:05,628
♪ ♪
1852
02:07:35,725 --> 02:07:37,660
♪ ♪
123966