All language subtitles for Mortal.Engines.2018.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SHITBOX

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,220 --> 00:00:24,220 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:24,222 --> 00:00:28,424 60 minutes is all it took 3 00:00:28,426 --> 00:00:31,761 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:31,763 --> 00:00:36,366 to the brink of extinction. 5 00:00:36,368 --> 00:00:40,437 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:40,439 --> 00:00:45,677 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:47,646 --> 00:00:53,549 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:53,551 --> 00:00:58,855 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:58,857 --> 00:01:03,659 Until a new age arose, 10 00:01:03,661 --> 00:01:09,536 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:59,385 --> 00:02:00,951 Two. 12 00:02:00,953 --> 00:02:01,951 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:02:01,953 --> 00:02:04,621 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:14,332 --> 00:02:16,902 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:22,608 --> 00:02:24,407 Predator! Predator city! 16 00:02:24,409 --> 00:02:26,810 Six miles and closing! 17 00:02:31,282 --> 00:02:32,516 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:32,518 --> 00:02:33,485 Leaving! 19 00:02:49,467 --> 00:02:52,302 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:52,304 --> 00:02:54,774 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:56,241 --> 00:02:57,708 Crank all engines. 22 00:02:57,710 --> 00:03:00,577 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:03:00,579 --> 00:03:02,745 Switch to auxiliaries. 24 00:03:02,747 --> 00:03:05,384 Hurry! Hurry! 25 00:03:37,915 --> 00:03:40,650 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:40,652 --> 00:03:42,852 Yew sahk! 27 00:04:11,449 --> 00:04:13,449 Full power. 28 00:04:29,535 --> 00:04:31,571 London! 29 00:04:47,086 --> 00:04:49,853 Five, six... 30 00:04:49,855 --> 00:04:51,120 Lord Mayor on deck. 31 00:04:51,122 --> 00:04:53,089 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:53,091 --> 00:04:56,493 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:56,495 --> 00:04:58,627 powered by C-20 land engines. 34 00:04:58,629 --> 00:05:00,529 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:05:00,531 --> 00:05:02,967 And 75 tons of salt. 36 00:05:03,999 --> 00:05:05,569 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:05:05,571 --> 00:05:07,437 We've left the safety of Britain, 38 00:05:07,439 --> 00:05:09,473 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:05:09,475 --> 00:05:12,743 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:12,745 --> 00:05:14,877 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:37,802 --> 00:05:39,536 They're gaining on us. 42 00:05:39,538 --> 00:05:41,772 Empty the silos. 43 00:05:41,774 --> 00:05:43,173 All of them. 44 00:05:43,175 --> 00:05:44,173 Do it! 45 00:05:44,175 --> 00:05:45,409 Get down there! 46 00:06:17,209 --> 00:06:19,041 It's madness out there. 47 00:06:19,043 --> 00:06:21,144 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:21,146 --> 00:06:23,680 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:23,682 --> 00:06:25,548 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:25,550 --> 00:06:29,452 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:29,454 --> 00:06:31,822 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:31,824 --> 00:06:33,789 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:33,791 --> 00:06:35,492 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:35,494 --> 00:06:37,827 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:37,829 --> 00:06:40,031 We're about to lose our American deities. 56 00:06:43,935 --> 00:06:46,004 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:47,572 --> 00:06:49,238 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:49,240 --> 00:06:50,973 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:50,975 --> 00:06:52,509 for quite some time. 60 00:06:52,511 --> 00:06:54,243 Your 9:00? 61 00:06:54,245 --> 00:06:56,680 I do apologize. 62 00:06:56,682 --> 00:06:58,848 This is not good enough. 63 00:06:58,850 --> 00:07:00,750 Where the hell is Tom? 64 00:07:00,752 --> 00:07:02,084 - Coming through! - London! London! 65 00:07:02,086 --> 00:07:03,620 Watch yourself! 66 00:07:03,622 --> 00:07:05,488 - Whoa! - Watch it! 67 00:07:05,490 --> 00:07:06,555 Whoa! 68 00:07:10,696 --> 00:07:13,096 Sorry. Sorry. 69 00:07:13,098 --> 00:07:15,130 London! London! London! 70 00:07:31,016 --> 00:07:32,885 Give me everything you have. 71 00:07:40,658 --> 00:07:42,659 They're heading for the foothills. 72 00:07:42,661 --> 00:07:44,793 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:44,795 --> 00:07:46,466 Stay on course. 74 00:08:17,663 --> 00:08:18,997 Take the shot. 75 00:08:24,735 --> 00:08:26,870 Incoming! 76 00:08:37,249 --> 00:08:39,284 Yes! Yes! 77 00:08:41,153 --> 00:08:42,919 Well done, everyone. 78 00:08:42,921 --> 00:08:44,921 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:27,932 --> 00:09:31,200 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:31,202 --> 00:09:33,103 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:33,105 --> 00:09:35,037 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:35,039 --> 00:09:36,373 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:36,375 --> 00:09:38,241 You're already on your third warning. 84 00:09:38,243 --> 00:09:39,879 This is your last. 85 00:09:41,812 --> 00:09:43,813 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:43,815 --> 00:09:45,681 welcome to London. 87 00:09:45,683 --> 00:09:48,718 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:48,720 --> 00:09:52,855 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:52,857 --> 00:09:57,426 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:57,428 --> 00:09:59,094 All right, then. Follow me. 91 00:09:59,096 --> 00:10:01,964 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:10:01,966 --> 00:10:03,900 What I really need are firsthand accounts 93 00:10:03,902 --> 00:10:05,267 of the Sixty Minute War. 94 00:10:05,269 --> 00:10:07,970 Journals, books, personal papers. 95 00:10:07,972 --> 00:10:12,074 Very few written records survived during that period. 96 00:10:12,076 --> 00:10:13,776 It may very well be they forgot 97 00:10:13,778 --> 00:10:15,145 how to read and write altogether. 98 00:10:15,147 --> 00:10:18,113 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:18,115 --> 00:10:20,251 follow me. 100 00:10:21,820 --> 00:10:23,656 Just give us a minute. 101 00:10:25,823 --> 00:10:30,093 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:30,095 --> 00:10:32,295 21st century? Yep. 103 00:10:32,297 --> 00:10:34,830 It's so different. 104 00:10:34,832 --> 00:10:36,800 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:36,802 --> 00:10:39,004 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:40,337 --> 00:10:42,004 Check this out. 107 00:10:42,006 --> 00:10:43,406 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:43,408 --> 00:10:45,474 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:45,476 --> 00:10:49,344 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:49,346 --> 00:10:52,181 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:57,089 --> 00:10:59,358 This is what I wanted to show you. 112 00:11:05,864 --> 00:11:07,767 It's a quantum energy weapon. 113 00:11:09,267 --> 00:11:12,068 There were dozens of them all over the globe. 114 00:11:12,070 --> 00:11:13,435 My God. 115 00:11:13,437 --> 00:11:16,171 They called it Medusa. 116 00:11:16,173 --> 00:11:19,908 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:19,910 --> 00:11:21,377 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:21,379 --> 00:11:23,378 They just had far worse weapons 119 00:11:23,380 --> 00:11:27,517 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:27,519 --> 00:11:29,252 What a nightmare. 121 00:11:29,254 --> 00:11:31,387 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:31,389 --> 00:11:34,891 That's why they created this little fella. 123 00:11:34,893 --> 00:11:36,493 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:36,495 --> 00:11:38,194 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:38,196 --> 00:11:39,963 Let me tell you something. 126 00:11:39,965 --> 00:11:42,165 We come across dangerous tech 127 00:11:42,167 --> 00:11:45,336 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:47,239 --> 00:11:49,973 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:49,975 --> 00:11:52,307 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:52,309 --> 00:11:54,009 and of course nothing happened, 131 00:11:54,011 --> 00:11:58,917 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:12:03,288 --> 00:12:06,790 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:12:08,259 --> 00:12:10,993 - God help us. - The next time we cross 134 00:12:10,995 --> 00:12:13,363 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:13,365 --> 00:12:15,565 over the side. 136 00:12:15,567 --> 00:12:17,934 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:17,936 --> 00:12:19,939 where no one will ever find it. 138 00:12:26,211 --> 00:12:28,811 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:28,813 --> 00:12:30,479 I would have laid something on for you. 140 00:12:30,481 --> 00:12:33,016 Hello, Herbert. 141 00:12:33,018 --> 00:12:35,118 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:35,120 --> 00:12:36,386 You're on gut duty. 143 00:12:36,388 --> 00:12:38,988 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:38,990 --> 00:12:40,989 Not anymore. 145 00:12:40,991 --> 00:12:42,858 - You've been demoted. - What? 146 00:12:42,860 --> 00:12:45,161 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:45,163 --> 00:12:47,897 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:47,899 --> 00:12:50,233 with no family and no prospects. 149 00:12:50,235 --> 00:12:51,300 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:51,302 --> 00:12:52,835 beat you to the bins again, 151 00:12:52,837 --> 00:12:54,536 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:54,538 --> 00:12:57,140 Chop-chop. 153 00:12:57,142 --> 00:12:59,209 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:59,211 --> 00:13:00,779 I have to go. 155 00:13:02,313 --> 00:13:04,817 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:13:06,051 --> 00:13:08,084 Wait! Tom! 157 00:13:10,254 --> 00:13:12,522 Tom, wait! 158 00:13:12,524 --> 00:13:14,858 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:14,860 --> 00:13:16,626 I can get you down there. 160 00:13:19,965 --> 00:13:21,631 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:21,633 --> 00:13:23,098 welcome to London. 162 00:13:23,100 --> 00:13:24,633 Bring only your 163 00:13:24,635 --> 00:13:26,603 personal possessions with you. 164 00:13:26,605 --> 00:13:30,276 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:38,482 --> 00:13:40,051 - -Uh... 166 00:13:41,586 --> 00:13:43,453 - Okay. - Hey. 167 00:13:43,455 --> 00:13:45,021 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:45,023 --> 00:13:46,355 I'm with her. 169 00:13:46,357 --> 00:13:47,556 I don't know, I'm with her. 170 00:13:47,558 --> 00:13:49,025 - Come on through. - Really? 171 00:13:49,027 --> 00:13:50,225 On you go. 172 00:13:50,227 --> 00:13:52,161 Sorry about that. 173 00:13:52,163 --> 00:13:54,030 And that's it? We're through? 174 00:13:54,032 --> 00:13:56,398 Just like that. 175 00:13:56,400 --> 00:13:59,502 Stay in your allocated line. 176 00:13:59,504 --> 00:14:03,672 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:14:03,674 --> 00:14:05,507 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:14:05,509 --> 00:14:06,975 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:14:06,977 --> 00:14:08,413 will be detained. 180 00:14:19,190 --> 00:14:20,956 So, what's the rush? 181 00:14:20,958 --> 00:14:22,959 Well, got to get down there 182 00:14:22,961 --> 00:14:25,427 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:25,429 --> 00:14:28,031 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:28,033 --> 00:14:30,632 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:30,634 --> 00:14:33,102 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:33,104 --> 00:14:35,474 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:41,613 --> 00:14:43,445 ...failing to follow instructions 188 00:14:43,447 --> 00:14:44,580 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:44,582 --> 00:14:47,182 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:47,184 --> 00:14:49,484 ...must be presented for inspection. 191 00:14:49,486 --> 00:14:51,454 Be aware, children may be 192 00:14:51,456 --> 00:14:54,360 temporarily separated from parents. 193 00:14:57,595 --> 00:14:59,262 Nether Borough Station. 194 00:14:59,264 --> 00:15:01,631 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:15:01,633 --> 00:15:05,401 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:15:05,403 --> 00:15:07,103 Mind the drop. 197 00:15:07,105 --> 00:15:08,204 They still haven't caught her? 198 00:15:08,206 --> 00:15:09,638 Who, Anna Fang? 199 00:15:09,640 --> 00:15:11,273 Yeah. 200 00:15:11,275 --> 00:15:13,108 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:13,110 --> 00:15:15,111 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:15,113 --> 00:15:16,512 Next one. Move it. 203 00:15:16,514 --> 00:15:19,482 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:19,484 --> 00:15:21,050 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:21,052 --> 00:15:22,584 Next. 206 00:15:22,586 --> 00:15:24,454 - You there. - Incomers failing 207 00:15:24,456 --> 00:15:27,522 to follow instructions will be detained. 208 00:15:27,524 --> 00:15:30,560 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:30,562 --> 00:15:32,094 We're the enemy. 210 00:15:32,096 --> 00:15:33,463 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:33,465 --> 00:15:35,198 Yeah, what, like progress? 212 00:15:35,200 --> 00:15:36,132 But it's not progress, not to them. 213 00:15:36,134 --> 00:15:38,633 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:38,635 --> 00:15:40,703 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:40,705 --> 00:15:42,171 Careful. 216 00:15:42,173 --> 00:15:44,306 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:44,308 --> 00:15:46,245 Your tools are all over the floor. 218 00:15:49,114 --> 00:15:50,479 I'm so sorry. 219 00:15:50,481 --> 00:15:52,547 You all right, Tom? 220 00:15:52,549 --> 00:15:54,349 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:54,351 --> 00:15:57,185 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:57,187 --> 00:15:58,653 I got it. Just leave it. 223 00:15:58,655 --> 00:16:00,422 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:16:00,424 --> 00:16:01,392 Why would you? 225 00:16:03,660 --> 00:16:05,627 Bevis, this is Katherine... 226 00:16:05,629 --> 00:16:07,466 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:16:11,802 --> 00:16:14,436 No, no, no, you don't! 228 00:16:14,438 --> 00:16:16,506 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:16,508 --> 00:16:19,041 Stop! Stop! 230 00:16:19,043 --> 00:16:21,109 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:21,111 --> 00:16:23,546 That's a classic Radiant Control 232 00:16:23,548 --> 00:16:27,116 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:27,118 --> 00:16:29,151 All right? We have to... 234 00:16:29,153 --> 00:16:31,554 And you've lost the knob. 235 00:16:31,556 --> 00:16:34,190 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:34,192 --> 00:16:37,193 Someone knows their small appliances. 237 00:16:37,195 --> 00:16:38,464 Here. 238 00:16:39,596 --> 00:16:41,263 Very, very nice. 239 00:16:41,265 --> 00:16:43,498 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:43,500 --> 00:16:45,401 but none as good as this. 241 00:16:45,403 --> 00:16:48,403 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:48,405 --> 00:16:50,440 Springs gone, but they always are. 243 00:16:50,442 --> 00:16:52,275 Yeah, well... 244 00:16:52,277 --> 00:16:53,843 That is far better than anything 245 00:16:53,845 --> 00:16:56,244 in the museum's current collection. 246 00:16:56,246 --> 00:16:57,680 Well done. 247 00:16:57,682 --> 00:16:59,681 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:59,683 --> 00:17:02,651 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:17:02,653 --> 00:17:03,853 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:17:03,855 --> 00:17:05,755 His head's quite big enough. 251 00:17:05,757 --> 00:17:08,458 Hi, Dad. 252 00:17:13,765 --> 00:17:17,333 Kate, what are you doing here? 253 00:17:17,335 --> 00:17:19,501 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:19,503 --> 00:17:20,671 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:22,473 --> 00:17:24,342 Tom. 256 00:17:25,509 --> 00:17:27,176 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:27,178 --> 00:17:29,178 Yes, it is. 258 00:17:29,180 --> 00:17:30,813 I knew your parents. 259 00:17:30,815 --> 00:17:32,381 They were lovely people. 260 00:17:32,383 --> 00:17:34,749 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:34,751 --> 00:17:37,786 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:37,788 --> 00:17:41,157 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:41,159 --> 00:17:44,693 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:44,695 --> 00:17:45,862 I'm surprised they called you 265 00:17:45,864 --> 00:17:47,363 down here for such a small catch. 266 00:17:47,365 --> 00:17:49,332 Don't underestimate what's buried 267 00:17:49,334 --> 00:17:50,632 out there in the salt flats. 268 00:17:50,634 --> 00:17:52,535 These... these mining towns have a way 269 00:17:52,537 --> 00:17:54,373 of digging up really interesting... 270 00:17:55,839 --> 00:17:57,341 ...old tech. 271 00:17:58,509 --> 00:18:01,346 - No way. - What is that? 272 00:18:02,413 --> 00:18:06,282 That is a fusion inverter cell. 273 00:18:06,284 --> 00:18:08,718 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:18:08,720 --> 00:18:11,353 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:18:11,355 --> 00:18:13,655 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:13,657 --> 00:18:15,290 Pomeroy was furious. 277 00:18:15,292 --> 00:18:17,192 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:17,194 --> 00:18:19,327 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:19,329 --> 00:18:21,930 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:21,932 --> 00:18:24,400 They don't know what they're playing with. 281 00:18:24,402 --> 00:18:26,471 - Fire. - Sorry? 282 00:18:27,672 --> 00:18:30,608 They're playing with fire. 283 00:18:33,510 --> 00:18:35,944 I said get your hands off! 284 00:18:35,946 --> 00:18:37,279 Never! 285 00:18:40,617 --> 00:18:42,450 Oi! 286 00:18:42,452 --> 00:18:43,719 What's going on? 287 00:18:45,522 --> 00:18:47,558 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:48,726 --> 00:18:51,294 I want that man on a charge. 289 00:18:51,296 --> 00:18:52,827 Move it. 290 00:18:52,829 --> 00:18:54,863 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:54,865 --> 00:18:56,766 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:56,768 --> 00:18:58,734 You will be given food, 293 00:18:58,736 --> 00:19:00,902 shelter and employment. 294 00:19:00,904 --> 00:19:02,371 A chance to build a future, 295 00:19:02,373 --> 00:19:04,876 make a new life. 296 00:19:08,212 --> 00:19:10,348 Hey! Watch out! 297 00:19:11,915 --> 00:19:13,652 Valentine. 298 00:19:16,421 --> 00:19:18,921 This is for my mother. 299 00:19:21,291 --> 00:19:23,659 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:25,296 --> 00:19:26,265 Dad! 301 00:19:33,337 --> 00:19:34,469 No! 302 00:19:50,755 --> 00:19:52,721 - There! - Come on. 303 00:19:52,723 --> 00:19:54,824 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:56,326 --> 00:19:57,593 No! Stop her! 305 00:19:57,595 --> 00:20:00,930 Hey, come back here! Stop! 306 00:20:00,932 --> 00:20:02,465 Get out of the way! 307 00:20:09,707 --> 00:20:11,606 Dad! 308 00:20:11,608 --> 00:20:12,644 Stay here. 309 00:21:15,906 --> 00:21:17,707 No! No! 310 00:21:17,709 --> 00:21:19,478 Wait! 311 00:21:23,513 --> 00:21:25,480 Come on! 312 00:21:25,482 --> 00:21:26,917 Come on! 313 00:22:08,960 --> 00:22:11,660 No! 314 00:22:11,662 --> 00:22:13,027 I've got you. 315 00:22:13,029 --> 00:22:15,163 Let go of me! 316 00:22:15,165 --> 00:22:16,832 Tom! 317 00:22:16,834 --> 00:22:18,901 Tom? 318 00:22:18,903 --> 00:22:21,504 Look at me. Look at me. 319 00:22:21,506 --> 00:22:23,975 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:25,843 --> 00:22:27,778 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:29,747 --> 00:22:31,917 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:35,685 --> 00:22:36,887 No. No! 323 00:22:48,633 --> 00:22:52,037 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:54,471 --> 00:22:55,805 It's not your fault. 325 00:22:55,807 --> 00:22:57,640 She was saying the craziest things, 326 00:22:57,642 --> 00:23:00,875 - and then she just... - What did she say? 327 00:23:00,877 --> 00:23:02,644 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:23:02,646 --> 00:23:04,750 What did she say, Tom? 329 00:23:06,550 --> 00:23:10,154 She said you murdered her mother. 330 00:23:11,455 --> 00:23:14,489 Murder? 331 00:23:14,491 --> 00:23:17,459 That's an ugly word. 332 00:23:17,461 --> 00:23:21,029 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:21,031 --> 00:23:23,032 Yeah. 334 00:23:23,034 --> 00:23:26,000 Well, I should go. 335 00:23:26,002 --> 00:23:28,874 Yeah, you should. 336 00:23:37,515 --> 00:23:38,984 Dad! 337 00:23:43,587 --> 00:23:45,787 Dad. 338 00:23:45,789 --> 00:23:48,857 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:48,859 --> 00:23:50,494 I'll be okay. 340 00:23:52,063 --> 00:23:55,029 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:55,031 --> 00:23:57,065 What do you mean? 342 00:23:57,067 --> 00:23:59,267 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:59,269 --> 00:24:01,807 The railing broke. 344 00:24:02,940 --> 00:24:04,543 Coming through! 345 00:24:29,733 --> 00:24:31,933 I'm sorry about Tom. 346 00:24:31,935 --> 00:24:33,704 I really am. 347 00:24:35,772 --> 00:24:38,908 We have airships out there looking. 348 00:24:38,910 --> 00:24:41,179 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:44,682 --> 00:24:46,715 - What is it? - The girl. 350 00:24:46,717 --> 00:24:48,616 Who was she? 351 00:24:48,618 --> 00:24:50,753 Honestly, I don't know. 352 00:24:50,755 --> 00:24:53,322 Been wondering about that myself. 353 00:24:53,324 --> 00:24:54,989 She knew you. 354 00:24:54,991 --> 00:24:57,191 I've never seen her in my life before. 355 00:24:57,193 --> 00:25:00,161 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:25:00,163 --> 00:25:02,834 God knows they hate us enough. 357 00:25:04,134 --> 00:25:06,101 I know you want to believe 358 00:25:06,103 --> 00:25:08,202 that Traction Cities and static settlements 359 00:25:08,204 --> 00:25:11,105 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:25:11,107 --> 00:25:13,942 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:13,944 --> 00:25:16,210 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:16,212 --> 00:25:19,148 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:19,150 --> 00:25:21,786 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:23,854 --> 00:25:26,825 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:43,273 --> 00:25:46,243 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:41,031 --> 00:26:42,698 Ow, my head. 367 00:26:47,404 --> 00:26:48,437 What? 368 00:27:02,720 --> 00:27:03,818 Wait. 369 00:27:05,189 --> 00:27:07,125 What's going on? 370 00:27:09,059 --> 00:27:12,061 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:27:12,063 --> 00:27:14,328 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:14,330 --> 00:27:15,998 You shouldn't have followed me. 373 00:27:16,000 --> 00:27:17,365 I didn't follow you. 374 00:27:17,367 --> 00:27:18,769 I fell. 375 00:27:20,371 --> 00:27:22,273 He pushed me. 376 00:27:24,208 --> 00:27:26,141 Hey. 377 00:27:26,143 --> 00:27:27,709 Wait. 378 00:27:28,979 --> 00:27:31,447 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:31,449 --> 00:27:32,917 Oi. 380 00:27:34,018 --> 00:27:35,450 I'm talking to you. 381 00:27:35,452 --> 00:27:37,151 Hello? 382 00:27:37,153 --> 00:27:39,020 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:39,022 --> 00:27:40,823 Where am I supposed to go? 384 00:27:40,825 --> 00:27:42,757 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:42,759 --> 00:27:45,227 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:45,229 --> 00:27:49,198 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:49,200 --> 00:27:51,803 Okay. All right. All right. 388 00:27:57,775 --> 00:27:58,940 I have money. 389 00:27:58,942 --> 00:28:00,412 No, you don't. 390 00:28:04,781 --> 00:28:06,114 Please. 391 00:28:06,116 --> 00:28:08,116 Please help me get back on London. 392 00:28:08,118 --> 00:28:11,088 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:15,425 --> 00:28:18,160 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:18,162 --> 00:28:21,162 We can't survive out here much longer. 395 00:28:21,164 --> 00:28:23,198 We should never have gone into Europe. 396 00:28:23,200 --> 00:28:24,932 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:24,934 --> 00:28:27,201 Well, we have other options. 398 00:28:27,203 --> 00:28:31,405 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:31,407 --> 00:28:33,875 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:33,877 --> 00:28:36,245 I just need a little more time. 401 00:28:36,247 --> 00:28:38,146 Always so sure of yourself. 402 00:28:38,148 --> 00:28:42,517 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:42,519 --> 00:28:44,186 Man of the people. 404 00:28:44,188 --> 00:28:46,455 One of the reasons I took you in, 405 00:28:46,457 --> 00:28:49,024 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:49,026 --> 00:28:51,893 to have power above his station. 407 00:28:51,895 --> 00:28:55,229 But my patience is wearing thin. 408 00:28:55,231 --> 00:28:57,431 I raised you up. 409 00:28:57,433 --> 00:29:00,302 I can tear you down. 410 00:29:02,839 --> 00:29:05,106 How can you stand him? 411 00:29:05,108 --> 00:29:07,044 He's afraid. 412 00:29:08,945 --> 00:29:11,479 He's trying to hang on to a way of life 413 00:29:11,481 --> 00:29:13,148 that doesn't exist anymore. 414 00:29:13,150 --> 00:29:16,117 Municipal Darwinism. 415 00:29:16,119 --> 00:29:18,187 It's a dying system. 416 00:29:18,189 --> 00:29:19,988 Prey has all but gone. 417 00:29:19,990 --> 00:29:21,989 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:21,991 --> 00:29:24,159 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:24,161 --> 00:29:27,895 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:27,897 --> 00:29:29,430 Where are you going? 421 00:29:29,432 --> 00:29:31,432 Dad, you can't go to work. 422 00:29:31,434 --> 00:29:33,000 I'm fine, Kate. 423 00:29:33,002 --> 00:29:35,036 You're not fine. You're injured. 424 00:29:35,038 --> 00:29:36,604 You need to rest. 425 00:29:36,606 --> 00:29:39,607 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:39,609 --> 00:29:43,444 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:43,446 --> 00:29:45,315 Who's Hester Shaw? 428 00:29:48,451 --> 00:29:49,988 No one. 429 00:29:51,121 --> 00:29:53,490 No one you know. 430 00:30:02,566 --> 00:30:04,266 Could you slow down, please? 431 00:30:04,268 --> 00:30:06,267 You want to find a trading town? 432 00:30:06,269 --> 00:30:08,536 Keep moving. 433 00:30:08,538 --> 00:30:11,006 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:30:11,008 --> 00:30:12,373 That's what I like about you. 435 00:30:12,375 --> 00:30:14,109 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:14,111 --> 00:30:15,576 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:15,578 --> 00:30:17,345 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:17,347 --> 00:30:18,613 Especially when I'm nervous. 439 00:30:18,615 --> 00:30:20,515 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:20,517 --> 00:30:22,450 Zipped. 441 00:30:22,452 --> 00:30:24,822 No more talking. 442 00:30:29,626 --> 00:30:31,893 Don't worry about me. 443 00:30:31,895 --> 00:30:35,264 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:35,266 --> 00:30:38,400 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:38,402 --> 00:30:40,337 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:42,940 --> 00:30:44,605 All right. 447 00:30:44,607 --> 00:30:46,941 Which way? 448 00:30:46,943 --> 00:30:48,977 Oh. 449 00:30:48,979 --> 00:30:53,183 My navigational instincts tell me... 450 00:30:57,186 --> 00:30:59,520 ...we should go... 451 00:31:02,992 --> 00:31:04,325 ...that way. 452 00:31:04,327 --> 00:31:06,428 That way, definitely. 453 00:31:06,430 --> 00:31:09,597 Those tracks head south. 454 00:31:09,599 --> 00:31:11,132 Yeah. 455 00:31:11,134 --> 00:31:14,135 You never head south in the Outlands. 456 00:31:14,137 --> 00:31:15,973 Not ever. 457 00:31:38,461 --> 00:31:40,696 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:40,698 --> 00:31:42,497 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:42,499 --> 00:31:44,699 using materials on hand. 460 00:31:44,701 --> 00:31:48,469 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:48,471 --> 00:31:50,572 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:50,574 --> 00:31:53,741 All the old tech comes to you. 463 00:31:53,743 --> 00:31:57,679 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:57,681 --> 00:31:59,347 Make it work. 465 00:31:59,349 --> 00:32:02,517 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:32:02,519 --> 00:32:06,190 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:32:08,392 --> 00:32:11,258 She could be a problem. 468 00:32:11,260 --> 00:32:14,629 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:14,631 --> 00:32:17,298 Unless you kill her first. 470 00:32:17,300 --> 00:32:22,069 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:22,071 --> 00:32:25,239 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:25,241 --> 00:32:28,142 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:28,144 --> 00:32:31,145 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:31,147 --> 00:32:33,715 They say it was hunting something. 475 00:32:33,717 --> 00:32:36,084 Or someone. 476 00:32:36,086 --> 00:32:39,286 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:39,288 --> 00:32:42,757 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:42,759 --> 00:32:46,327 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:46,329 --> 00:32:48,265 shrieking her name. 480 00:32:49,732 --> 00:32:51,668 Hester Shaw. 481 00:32:56,140 --> 00:32:58,343 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:33:07,250 --> 00:33:08,650 No fires. 483 00:33:08,652 --> 00:33:10,419 Unless you want every Scav town 484 00:33:10,421 --> 00:33:12,687 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:18,127 --> 00:33:20,528 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:20,530 --> 00:33:22,363 I-I wouldn't... 487 00:33:22,365 --> 00:33:25,600 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:25,602 --> 00:33:27,568 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:28,672 --> 00:33:32,440 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:32,442 --> 00:33:34,711 I'll take my chances. 491 00:34:03,440 --> 00:34:07,142 "Best before 2118"? 492 00:34:07,144 --> 00:34:08,642 It's an Inkie. 493 00:34:08,644 --> 00:34:10,811 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:34:10,813 --> 00:34:13,715 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:35,739 --> 00:34:38,472 It's so quiet out here. 496 00:34:38,474 --> 00:34:40,474 Doesn't that bother you? 497 00:34:40,476 --> 00:34:42,577 I like the quiet. 498 00:34:42,579 --> 00:34:44,612 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:44,614 --> 00:34:46,347 I've never known anything else. 500 00:34:46,349 --> 00:34:48,583 It's funny, you know. 501 00:34:48,585 --> 00:34:49,918 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:51,922 --> 00:34:55,827 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:57,628 --> 00:34:59,628 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:59,630 --> 00:35:01,463 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:35:01,465 --> 00:35:04,302 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:35:05,402 --> 00:35:07,302 Eight years ago now. 508 00:35:07,304 --> 00:35:10,374 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:35:13,744 --> 00:35:15,911 Yeah. 510 00:35:15,913 --> 00:35:17,679 What about you? 511 00:35:17,681 --> 00:35:20,414 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:20,416 --> 00:35:23,784 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:23,786 --> 00:35:25,954 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:25,956 --> 00:35:27,658 I can't help you. 515 00:35:28,759 --> 00:35:30,695 And you can't help me. 516 00:36:04,894 --> 00:36:06,329 Hello! 517 00:36:07,496 --> 00:36:09,965 Hello! Over here! 518 00:36:09,967 --> 00:36:11,800 - Tom. - Hey! 519 00:36:11,802 --> 00:36:14,269 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:14,271 --> 00:36:15,769 Look, look, look, look. 521 00:36:15,771 --> 00:36:17,942 Look. 522 00:36:19,842 --> 00:36:21,508 Oh, God. 523 00:36:21,510 --> 00:36:22,844 They're Southies. 524 00:36:30,019 --> 00:36:31,920 - That was close. - Too close. 525 00:36:31,922 --> 00:36:33,657 - Get off me. - Oh. 526 00:36:35,891 --> 00:36:37,227 Run! 527 00:36:39,329 --> 00:36:40,364 Whoa! 528 00:36:47,271 --> 00:36:48,970 What the hell are Southies? 529 00:36:48,972 --> 00:36:50,905 Scavs on a night hunt. 530 00:36:50,907 --> 00:36:52,874 What are they hunting? 531 00:36:52,876 --> 00:36:54,545 Us. 532 00:37:35,985 --> 00:37:37,254 I've got you. 533 00:37:38,922 --> 00:37:40,858 Come on! 534 00:37:45,795 --> 00:37:49,966 Hester? Hester! 535 00:38:04,547 --> 00:38:06,514 Are you in one piece? 536 00:38:06,516 --> 00:38:07,849 Yes. 537 00:38:07,851 --> 00:38:09,918 Oh. Oh! 538 00:38:27,838 --> 00:38:30,804 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:30,806 --> 00:38:33,541 Lucky for you, we was here. 540 00:38:36,380 --> 00:38:37,748 How bad is it? 541 00:39:01,003 --> 00:39:03,104 She needs a doctor. 542 00:39:03,106 --> 00:39:05,940 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:39:05,942 --> 00:39:08,108 Could you take us to the nearest town? 544 00:39:08,110 --> 00:39:09,811 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:39:09,813 --> 00:39:12,112 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:39:12,114 --> 00:39:14,715 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:14,717 --> 00:39:18,186 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:18,188 --> 00:39:20,054 Tea? 549 00:39:20,056 --> 00:39:21,755 Don't mind if I do. 550 00:39:21,757 --> 00:39:23,590 I make it myself. 551 00:39:23,592 --> 00:39:24,661 The algae's fresh. 552 00:39:27,697 --> 00:39:29,998 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:30,000 --> 00:39:31,865 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:31,867 --> 00:39:33,101 Funny you should say that. 555 00:39:33,103 --> 00:39:35,806 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:38,842 --> 00:39:43,077 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:43,079 --> 00:39:45,682 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:53,623 --> 00:39:56,124 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:56,126 --> 00:39:59,026 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:59,028 --> 00:40:02,463 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:40:02,465 --> 00:40:03,798 - I can't help you. - Wha...? 562 00:40:03,800 --> 00:40:05,133 The-the girl that attacked my father... 563 00:40:05,135 --> 00:40:06,767 I don't know what you're talking about. 564 00:40:06,769 --> 00:40:08,970 What do you mean? You were there. 565 00:40:08,972 --> 00:40:11,171 You saw what happened. 566 00:40:11,173 --> 00:40:12,240 Nether Borough Station. 567 00:40:12,242 --> 00:40:13,675 Disembark here for 568 00:40:13,677 --> 00:40:15,043 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:15,045 --> 00:40:16,778 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:16,780 --> 00:40:19,112 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:19,114 --> 00:40:20,615 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:20,617 --> 00:40:21,983 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:21,985 --> 00:40:24,519 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:24,521 --> 00:40:26,753 What's that supposed to mean? 575 00:40:26,755 --> 00:40:29,791 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:29,793 --> 00:40:31,693 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:31,695 --> 00:40:33,228 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:33,230 --> 00:40:34,628 He pushed him. 579 00:40:34,630 --> 00:40:37,167 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:39,835 --> 00:40:41,168 Why? 581 00:40:41,170 --> 00:40:43,737 Why would he do that to Tom? 582 00:40:43,739 --> 00:40:45,909 Because he got in the way. 583 00:40:56,585 --> 00:40:58,219 It's a lie. 584 00:40:58,221 --> 00:41:00,121 A cover-up. 585 00:41:00,123 --> 00:41:03,494 They're building something in there. 586 00:41:04,894 --> 00:41:07,161 Something they don't want anyone to see. 587 00:41:07,163 --> 00:41:09,132 Excuse me, ma'am. 588 00:41:11,902 --> 00:41:13,901 I tried to get inside, 589 00:41:13,903 --> 00:41:16,537 but there are guards at every entrance. 590 00:41:16,539 --> 00:41:18,541 There's no way in. 591 00:41:22,077 --> 00:41:24,014 What if there was? 592 00:41:35,724 --> 00:41:37,858 Here we are, then. 593 00:41:37,860 --> 00:41:40,327 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:40,329 --> 00:41:44,097 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:44,099 --> 00:41:45,266 Mm. 596 00:41:49,972 --> 00:41:51,905 Make yourselves at home. 597 00:41:51,907 --> 00:41:55,246 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:57,213 --> 00:41:59,012 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:59,014 --> 00:42:00,815 Your girlfriend. 600 00:42:00,817 --> 00:42:02,282 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:42:02,284 --> 00:42:03,617 Of course not. 602 00:42:03,619 --> 00:42:05,619 Handsome boy like you. 603 00:42:05,621 --> 00:42:07,722 You can do much better. 604 00:42:07,724 --> 00:42:09,990 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:42:09,992 --> 00:42:11,858 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:42:11,860 --> 00:42:14,295 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:14,297 --> 00:42:16,233 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:18,934 --> 00:42:21,168 ...floor. 609 00:42:34,717 --> 00:42:37,184 This is all my fault. 610 00:42:37,186 --> 00:42:39,989 I'm sorry. 611 00:42:43,893 --> 00:42:46,827 I was eight. 612 00:42:46,829 --> 00:42:50,898 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:50,900 --> 00:42:54,635 She was an archaeologist. 614 00:42:54,637 --> 00:43:00,076 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:43:06,916 --> 00:43:08,650 They're beautiful. 616 00:43:16,393 --> 00:43:18,659 He used to visit all the time. 617 00:43:20,030 --> 00:43:22,863 He'd spend hours 618 00:43:22,865 --> 00:43:25,900 poring over the things that she had found. 619 00:43:27,871 --> 00:43:30,003 Then one day... 620 00:43:30,005 --> 00:43:32,141 everything changed. 621 00:43:34,043 --> 00:43:36,043 She'd found something 622 00:43:36,045 --> 00:43:38,445 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:38,447 --> 00:43:39,916 Something he wanted. 624 00:43:44,054 --> 00:43:47,854 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:47,856 --> 00:43:49,356 What was it? 626 00:43:49,358 --> 00:43:51,458 I don't know. 627 00:43:51,460 --> 00:43:53,327 Stop it! Don't do this! 628 00:43:53,329 --> 00:43:54,394 Let go of me! 629 00:43:54,396 --> 00:43:55,996 - I'm taking it. - No. 630 00:43:59,402 --> 00:44:02,403 Mom! 631 00:44:02,405 --> 00:44:03,905 Mama. 632 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Hester, take this. 633 00:44:07,277 --> 00:44:08,742 Keep it safe. 634 00:44:09,913 --> 00:44:11,179 Mama! 635 00:44:11,181 --> 00:44:12,847 But he killed her for it. 636 00:44:18,221 --> 00:44:20,320 Mom! Mama! 637 00:44:30,500 --> 00:44:32,001 Run, Hester! 638 00:44:36,338 --> 00:44:37,304 Hester! 639 00:44:37,306 --> 00:44:39,108 He would have killed me, too. 640 00:44:50,887 --> 00:44:52,823 But I got away. 641 00:45:08,804 --> 00:45:11,139 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:45:11,141 --> 00:45:13,775 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:45:13,777 --> 00:45:15,776 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:15,778 --> 00:45:18,012 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:18,014 --> 00:45:19,947 Hester! 646 00:45:19,949 --> 00:45:22,316 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:22,318 --> 00:45:24,184 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:24,186 --> 00:45:25,853 Hester! 649 00:45:25,855 --> 00:45:28,155 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:29,559 --> 00:45:32,126 Not that there's much of that left. 651 00:45:32,128 --> 00:45:35,298 Hester! 652 00:45:37,166 --> 00:45:39,499 Hester! 653 00:46:01,324 --> 00:46:04,260 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:46:06,929 --> 00:46:09,863 Resurrected from the sleep of death. 655 00:46:11,034 --> 00:46:14,001 I do not sleep. 656 00:46:14,003 --> 00:46:17,240 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:19,041 --> 00:46:21,478 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:23,012 --> 00:46:24,545 Why? 659 00:46:27,150 --> 00:46:28,818 Answer me. 660 00:46:33,021 --> 00:46:38,092 She broke her promise. 661 00:46:46,469 --> 00:46:49,570 What happens when you find her? 662 00:46:49,572 --> 00:46:53,074 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:53,076 --> 00:46:58,012 I will kill her. 664 00:47:07,623 --> 00:47:10,023 Are you sure about this? 665 00:47:10,025 --> 00:47:12,959 There's no telling what that thing might do. 666 00:47:12,961 --> 00:47:15,331 I know exactly what it will do. 667 00:47:22,605 --> 00:47:25,072 Hold it steady. 668 00:48:21,396 --> 00:48:23,331 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:23,333 --> 00:48:25,099 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:25,101 --> 00:48:26,336 Get the door. 671 00:48:27,704 --> 00:48:30,104 It's locked. 672 00:48:31,139 --> 00:48:32,408 We're locked in. 673 00:48:34,110 --> 00:48:36,280 Must be something around here. 674 00:48:41,451 --> 00:48:43,153 All right. Maybe. 675 00:48:46,755 --> 00:48:48,190 You have my knife? 676 00:49:20,188 --> 00:49:22,722 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:22,724 --> 00:49:25,126 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:25,128 --> 00:49:27,394 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:27,396 --> 00:49:31,065 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:31,067 --> 00:49:33,670 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:37,572 --> 00:49:39,039 Head due north. 682 00:49:39,041 --> 00:49:40,807 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:40,809 --> 00:49:42,642 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:44,313 --> 00:49:46,679 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:46,681 --> 00:49:48,182 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:48,184 --> 00:49:49,416 Fine. 687 00:49:49,418 --> 00:49:50,818 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:54,222 --> 00:49:55,759 Help! 689 00:49:59,362 --> 00:50:01,064 What are you waiting for? Go. 690 00:50:05,233 --> 00:50:07,133 - Come here. - No! 691 00:50:07,135 --> 00:50:09,369 - Come here. - Listen to me. 692 00:50:09,371 --> 00:50:12,338 Hai-ji! 693 00:50:12,340 --> 00:50:13,807 No! No! 694 00:50:13,809 --> 00:50:15,543 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:15,545 --> 00:50:17,845 Time to check out, folks. 696 00:50:23,351 --> 00:50:25,452 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:25,454 --> 00:50:26,454 No. 698 00:50:26,456 --> 00:50:28,155 Move it! 699 00:50:32,594 --> 00:50:34,728 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:34,730 --> 00:50:36,831 I couldn't leave you. 701 00:50:36,833 --> 00:50:40,101 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:47,876 --> 00:50:49,776 Ladies and gentlemen... 703 00:50:49,778 --> 00:50:51,679 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:53,682 --> 00:50:56,349 This next item is a vintage piece. 705 00:50:57,786 --> 00:51:00,253 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:51:00,255 --> 00:51:02,655 but she's a little ripper. 707 00:51:04,327 --> 00:51:07,494 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:51:07,496 --> 00:51:09,463 Eh? 709 00:51:09,465 --> 00:51:11,632 Oh, come on. 710 00:51:11,634 --> 00:51:15,436 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:15,438 --> 00:51:17,838 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:17,840 --> 00:51:19,305 - Two! - Sold! 713 00:51:19,307 --> 00:51:21,344 Next! 714 00:51:27,315 --> 00:51:30,251 Oh, yeah. 715 00:51:30,253 --> 00:51:31,751 Stone the crows. 716 00:51:31,753 --> 00:51:35,623 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:35,625 --> 00:51:38,391 This one is a real swamp donkey 718 00:51:38,393 --> 00:51:39,927 and priced accordingly. 719 00:51:39,929 --> 00:51:42,329 Do I have ten quirkes? 720 00:51:42,331 --> 00:51:44,597 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:44,599 --> 00:51:46,400 You could do better than that. 722 00:51:46,402 --> 00:51:48,635 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:48,637 --> 00:51:51,771 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:51,773 --> 00:51:53,907 Hester! 725 00:51:53,909 --> 00:51:55,342 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:55,344 --> 00:51:56,844 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:56,846 --> 00:51:58,612 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:58,614 --> 00:51:59,780 Shut up! 729 00:51:59,782 --> 00:52:00,914 Cheer up, love. 730 00:52:02,652 --> 00:52:05,286 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:52:05,288 --> 00:52:06,519 Going once. 732 00:52:06,521 --> 00:52:09,222 - Going twice. - 50! 733 00:52:14,597 --> 00:52:16,530 An unregistered bidder. 734 00:52:16,532 --> 00:52:20,601 Please, approach the stage. 735 00:52:40,956 --> 00:52:43,724 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:43,726 --> 00:52:45,726 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:45,728 --> 00:52:49,229 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:49,231 --> 00:52:51,898 But my problem is this: 739 00:52:51,900 --> 00:52:55,635 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:55,637 --> 00:52:57,537 Get to the point. 741 00:52:57,539 --> 00:52:59,639 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:59,641 --> 00:53:03,644 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:53:03,646 --> 00:53:06,947 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:53:06,949 --> 00:53:10,818 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:53:10,820 --> 00:53:12,786 Why don't we settle this... 746 00:53:14,257 --> 00:53:15,192 ...with "buy it now." 747 00:53:16,891 --> 00:53:18,592 Hester! 748 00:53:18,594 --> 00:53:19,860 Come! 749 00:53:23,965 --> 00:53:25,365 - Wait! - Hester! 750 00:53:25,367 --> 00:53:26,900 Hurry! 751 00:53:35,577 --> 00:53:37,280 Anti-Tractionists! 752 00:53:42,885 --> 00:53:44,684 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:44,686 --> 00:53:46,519 Shut up and run. 754 00:53:46,521 --> 00:53:48,889 Anti-Tractionists! 755 00:53:48,891 --> 00:53:51,760 Anti-Tractionists! 756 00:53:54,329 --> 00:53:55,798 Whoa! 757 00:53:58,567 --> 00:54:00,269 This way. 758 00:54:03,806 --> 00:54:04,773 Whoa! 759 00:54:33,902 --> 00:54:36,769 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:36,771 --> 00:54:39,005 His name is Shrike. 761 00:54:39,007 --> 00:54:42,543 You made me a promise, 762 00:54:42,545 --> 00:54:45,646 Hester Shaw. 763 00:54:45,648 --> 00:54:49,717 Now you must keep it. 764 00:54:49,719 --> 00:54:51,552 Go now! Run! 765 00:54:51,554 --> 00:54:52,689 This way! 766 00:54:59,427 --> 00:55:01,431 Come on! Come on! 767 00:55:24,652 --> 00:55:26,954 Hester! Come on. 768 00:55:50,646 --> 00:55:52,515 Where did he go? 769 00:55:57,853 --> 00:55:59,588 Come on. Come on! 770 00:56:13,168 --> 00:56:14,871 Hester! 771 00:56:24,746 --> 00:56:26,014 Get on! 772 00:56:28,884 --> 00:56:31,485 I've got you. 773 00:56:35,056 --> 00:56:36,692 - Wait! - Leave him. 774 00:56:40,496 --> 00:56:42,061 Tom! 775 00:57:06,489 --> 00:57:08,023 Cut the rope! Do it! 776 00:57:16,865 --> 00:57:17,833 Catch! 777 00:58:18,994 --> 00:58:20,827 Where are you taking us? 778 00:58:20,829 --> 00:58:23,500 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:30,139 --> 00:58:31,106 How? 780 00:58:32,574 --> 00:58:34,206 How exactly will you handle it? 781 00:58:34,208 --> 00:58:36,677 Easy, all right? 782 00:58:36,679 --> 00:58:38,548 Just... 783 00:58:46,789 --> 00:58:48,789 I'm just messing with you. 784 00:58:48,791 --> 00:58:51,961 Sit down. Both of you. 785 00:58:58,032 --> 00:59:00,032 That means you, too, city boy. 786 00:59:00,034 --> 00:59:01,837 Sit. 787 00:59:04,139 --> 00:59:05,742 You're injured. 788 00:59:19,021 --> 00:59:21,722 You saved our lives. 789 00:59:21,724 --> 00:59:23,593 Why? 790 00:59:26,695 --> 00:59:29,164 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:30,398 --> 00:59:32,398 Just like your mother. 792 00:59:32,400 --> 00:59:35,267 You look like her, too. 793 00:59:35,269 --> 00:59:37,336 You knew her? 794 00:59:37,338 --> 00:59:41,374 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:41,376 --> 00:59:44,980 After she died, I looked for you. 796 00:59:46,382 --> 00:59:49,715 I looked for a long time. 797 00:59:49,717 --> 00:59:53,720 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:53,722 --> 00:59:58,992 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:58,994 --> 01:00:01,927 how did an eight-year-old girl 800 01:00:01,929 --> 01:00:05,268 survive all alone in the Outlands? 801 01:00:07,670 --> 01:00:09,338 Now I know. 802 01:00:17,813 --> 01:00:21,682 You were raised by that corpse. 803 01:00:21,684 --> 01:00:23,717 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:23,719 --> 01:00:24,952 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:24,954 --> 01:00:27,420 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:27,422 --> 01:00:28,822 You don't know anything about him. 807 01:00:28,824 --> 01:00:31,191 The people who created them were insane. 808 01:00:31,193 --> 01:00:33,126 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:33,128 --> 01:00:34,094 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:34,096 --> 01:00:36,796 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:36,798 --> 01:00:38,432 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:38,434 --> 01:00:39,766 Shut up! 813 01:00:39,768 --> 01:00:41,371 He saved my life. 814 01:00:50,713 --> 01:00:52,445 You're an idiot. 815 01:01:04,726 --> 01:01:06,492 Mr. Valentine. 816 01:01:06,494 --> 01:01:09,061 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:01:09,063 --> 01:01:11,465 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:01:11,467 --> 01:01:13,467 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:01:13,469 --> 01:01:15,936 No, she's not. 820 01:01:15,938 --> 01:01:18,371 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:18,373 --> 01:01:20,307 A cache of old tech. 822 01:01:20,309 --> 01:01:23,142 High-quality, military-grade. 823 01:01:23,144 --> 01:01:25,811 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:25,813 --> 01:01:29,382 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:29,384 --> 01:01:32,052 A position with a title. 826 01:01:32,054 --> 01:01:36,092 You have a supply of old tech? 827 01:01:38,827 --> 01:01:40,930 Where is it? 828 01:02:12,327 --> 01:02:15,465 Shrike saved my life. 829 01:03:03,878 --> 01:03:06,079 He took me in. 830 01:03:06,081 --> 01:03:07,517 He looked after me. 831 01:03:09,418 --> 01:03:12,184 In his own way. 832 01:03:12,186 --> 01:03:14,186 Eat. 833 01:03:14,188 --> 01:03:18,027 The living must eat. 834 01:03:25,266 --> 01:03:28,133 He liked to collect things. 835 01:03:28,135 --> 01:03:29,938 Broken things. 836 01:03:31,940 --> 01:03:35,077 Things that others had thrown away. 837 01:03:40,215 --> 01:03:43,249 I think he saw in those strange machines 838 01:03:43,251 --> 01:03:46,987 a reflection of himself. 839 01:03:46,989 --> 01:03:49,456 Where is his heart? 840 01:03:49,458 --> 01:03:53,863 It has no heart. 841 01:03:54,963 --> 01:03:57,333 Like me. 842 01:04:17,318 --> 01:04:20,220 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:20,222 --> 01:04:23,292 a memory remained. 844 01:04:26,628 --> 01:04:29,599 A memory from another life. 845 01:04:37,139 --> 01:04:39,508 I think he had a family once. 846 01:04:50,585 --> 01:04:53,653 You are sad. 847 01:04:53,655 --> 01:04:58,995 Always sad, Hester Shaw. 848 01:05:03,965 --> 01:05:08,471 Your heart is broken. 849 01:05:10,338 --> 01:05:16,244 I will take away the pain. 850 01:05:41,402 --> 01:05:46,039 I will remake you, 851 01:05:46,041 --> 01:05:51,144 as I was remade. 852 01:05:51,146 --> 01:05:53,512 You're gonna kill me. 853 01:05:53,514 --> 01:05:57,083 For a little while. 854 01:05:57,085 --> 01:06:00,086 I made him a promise. 855 01:06:00,088 --> 01:06:02,655 I would become like him. 856 01:06:02,657 --> 01:06:05,425 My flesh, steel. 857 01:06:05,427 --> 01:06:08,728 My nerves, wire. 858 01:06:08,730 --> 01:06:11,664 My mind wiped clean. 859 01:06:11,666 --> 01:06:13,800 No thoughts. 860 01:06:13,802 --> 01:06:16,369 - No! - No feelings. 861 01:06:16,371 --> 01:06:19,342 - Mom! - Nothing. 862 01:06:20,809 --> 01:06:23,309 I would be free. 863 01:06:23,311 --> 01:06:26,512 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:26,514 --> 01:06:31,083 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:31,085 --> 01:06:34,753 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:34,755 --> 01:06:40,695 Hester...! 867 01:06:50,472 --> 01:06:52,041 That's it. 868 01:06:53,208 --> 01:06:55,378 That's my sad story. 869 01:07:14,228 --> 01:07:16,662 Where are we going? 870 01:07:16,664 --> 01:07:18,697 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:18,699 --> 01:07:20,733 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:20,735 --> 01:07:22,534 It's not a myth. 873 01:07:22,536 --> 01:07:25,871 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:25,873 --> 01:07:28,173 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:28,175 --> 01:07:29,675 and everyone else has forgotten. 876 01:07:29,677 --> 01:07:31,547 You're too late. 877 01:07:34,215 --> 01:07:36,349 Dr. Pomeroy? 878 01:07:36,351 --> 01:07:37,784 They came in this morning, 879 01:07:37,786 --> 01:07:39,818 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:39,820 --> 01:07:43,155 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:43,157 --> 01:07:45,226 They knew what they were looking for. 882 01:07:46,695 --> 01:07:48,427 They cleaned the place out. 883 01:07:48,429 --> 01:07:50,465 Took it all to St. Paul's. 884 01:08:05,646 --> 01:08:09,382 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:08:09,384 --> 01:08:11,316 Turn upon turn. 886 01:08:11,318 --> 01:08:14,653 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:08:14,655 --> 01:08:16,623 Be careful, child. 888 01:08:16,625 --> 01:08:18,924 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:18,926 --> 01:08:21,393 has nothing to do with God. 890 01:08:45,420 --> 01:08:47,389 Hold her steady for a second. 891 01:09:05,539 --> 01:09:07,272 Not bad. 892 01:09:07,274 --> 01:09:08,875 You've done this before? 893 01:09:08,877 --> 01:09:11,147 Yeah. A bit. 894 01:09:13,582 --> 01:09:15,882 Good. You can take her in. 895 01:09:15,884 --> 01:09:18,354 Take her in? Where? 896 01:09:31,233 --> 01:09:33,232 You are cleared for landing, 897 01:09:33,234 --> 01:09:35,902 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:35,904 --> 01:09:37,706 Welcome to Airhaven. 899 01:10:38,365 --> 01:10:39,732 What are they saying? 900 01:10:39,734 --> 01:10:43,001 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:43,003 --> 01:10:44,840 Weren't you, Captain? 902 01:10:46,073 --> 01:10:48,676 Sure. Why not? 903 01:10:54,082 --> 01:10:56,516 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:56,518 --> 01:10:57,983 holding at full capacity. 905 01:11:01,722 --> 01:11:03,723 All systems are active. 906 01:11:03,725 --> 01:11:06,558 She's ready. 907 01:11:06,560 --> 01:11:09,762 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:11:09,764 --> 01:11:12,701 London must turn east. 909 01:11:16,904 --> 01:11:19,906 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:19,908 --> 01:11:21,773 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:21,775 --> 01:11:23,843 by 71 degrees east. 912 01:11:23,845 --> 01:11:26,111 Why are we altering course? 913 01:11:26,113 --> 01:11:28,815 We're executing the new order, sir. 914 01:11:28,817 --> 01:11:31,386 Whose order? 915 01:11:46,100 --> 01:11:48,036 Windflower. 916 01:12:35,015 --> 01:12:36,816 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:36,818 --> 01:12:38,451 They're the Ruh-shan. 918 01:12:38,453 --> 01:12:40,389 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:41,823 --> 01:12:44,656 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:44,658 --> 01:12:49,128 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:49,130 --> 01:12:51,630 Something dangerous. 922 01:12:51,632 --> 01:12:54,534 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:54,536 --> 01:12:56,535 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:56,537 --> 01:12:58,804 I was to find you. 925 01:12:58,806 --> 01:13:00,606 That you could stop him. 926 01:13:00,608 --> 01:13:02,642 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:13:02,644 --> 01:13:04,177 Think hard. 928 01:13:04,179 --> 01:13:05,881 You must remember. 929 01:13:08,882 --> 01:13:11,150 He took something from her. 930 01:13:11,152 --> 01:13:13,018 What? What did he take? 931 01:13:13,020 --> 01:13:15,053 A piece of old tech. 932 01:13:15,055 --> 01:13:17,790 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:17,792 --> 01:13:20,460 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:20,462 --> 01:13:22,527 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:22,529 --> 01:13:23,929 - Hey! - Hey. 936 01:13:23,931 --> 01:13:25,964 Get off me! Get off! 937 01:13:25,966 --> 01:13:29,404 What are they building in that cathedral? 938 01:13:39,948 --> 01:13:41,981 Six months ago, 939 01:13:41,983 --> 01:13:43,849 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:43,851 --> 01:13:45,684 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:45,686 --> 01:13:47,687 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:47,689 --> 01:13:49,621 No, that's... 943 01:13:49,623 --> 01:13:50,857 that's impossible. 944 01:13:50,859 --> 01:13:52,728 He'd have had to have found... 945 01:14:03,837 --> 01:14:06,104 That piece of old tech that Valentine took 946 01:14:06,106 --> 01:14:08,273 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:14:08,275 --> 01:14:09,577 Like... 948 01:14:12,680 --> 01:14:14,216 Like this? 949 01:14:24,692 --> 01:14:25,892 Yes. 950 01:14:25,894 --> 01:14:28,093 Your mother found 951 01:14:28,095 --> 01:14:30,028 a computer core. 952 01:14:30,030 --> 01:14:33,232 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:40,140 --> 01:14:42,777 Medusa is live. 954 01:14:44,811 --> 01:14:46,715 Go, go, go. 955 01:14:48,115 --> 01:14:50,049 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:50,051 --> 01:14:51,884 Well, not without the crash drive. 957 01:14:51,886 --> 01:14:55,120 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:55,122 --> 01:14:57,690 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:57,692 --> 01:15:00,092 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:15:00,094 --> 01:15:02,260 This key, does London have it? 961 01:15:02,262 --> 01:15:03,896 No, it would be long gone, lost. 962 01:15:03,898 --> 01:15:05,731 Why should we care about those barbarians? 963 01:15:05,733 --> 01:15:07,933 Let Valentine burn every Traction City 964 01:15:07,935 --> 01:15:09,936 from here to the Ice Wastes. 965 01:15:09,938 --> 01:15:11,771 He didn't come here looking for prey. 966 01:15:11,773 --> 01:15:14,576 Valentine has another target in mind. 967 01:15:16,844 --> 01:15:19,648 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:26,054 --> 01:15:28,286 My God. 969 01:15:30,257 --> 01:15:32,857 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:32,859 --> 01:15:34,826 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:34,828 --> 01:15:37,196 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:37,198 --> 01:15:40,232 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:40,234 --> 01:15:44,903 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:44,905 --> 01:15:47,272 London's heading east. 975 01:15:47,274 --> 01:15:50,241 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:50,243 --> 01:15:53,012 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:53,014 --> 01:15:54,714 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:54,716 --> 01:15:58,153 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:15:59,921 --> 01:16:02,187 You mean to go to war? 980 01:16:02,189 --> 01:16:03,923 You cannot ignore 981 01:16:03,925 --> 01:16:07,058 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:16:07,060 --> 01:16:10,095 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:16:10,097 --> 01:16:12,031 History doesn't care. 984 01:16:12,033 --> 01:16:13,633 It is dead. 985 01:16:13,635 --> 01:16:15,768 This is the future. 986 01:16:15,770 --> 01:16:19,638 The man who controls this controls the world. 987 01:16:19,640 --> 01:16:23,110 Is there no end to your ambition? 988 01:16:24,878 --> 01:16:28,781 You control nothing. 989 01:16:28,783 --> 01:16:31,282 Shut this down. 990 01:16:31,284 --> 01:16:34,186 I want all codes and operational controls 991 01:16:34,188 --> 01:16:37,990 handed in to my office immediately. 992 01:16:37,992 --> 01:16:40,425 Didn't you hear me? 993 01:16:40,427 --> 01:16:42,061 I said... 994 01:16:47,068 --> 01:16:50,268 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:50,270 --> 01:16:53,071 You're a relic of a dying age. 996 01:16:53,073 --> 01:16:55,340 A dinosaur. 997 01:16:55,342 --> 01:16:58,143 What does that make you? 998 01:16:58,145 --> 01:17:01,649 Me? I'm the meteor. 999 01:17:04,918 --> 01:17:06,986 Katherine, come on. Come on. 1000 01:17:08,422 --> 01:17:10,356 No, no. Katherine. 1001 01:17:12,292 --> 01:17:14,228 You can't go back. 1002 01:17:15,328 --> 01:17:17,396 I know he's your father. 1003 01:17:17,398 --> 01:17:19,735 You have to let him go. 1004 01:17:25,273 --> 01:17:27,473 He's not my father. 1005 01:17:27,475 --> 01:17:29,077 Not anymore. 1006 01:17:38,920 --> 01:17:40,820 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:40,822 --> 01:17:42,388 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:42,390 --> 01:17:44,456 Hey! 1009 01:17:44,458 --> 01:17:46,224 For crying out loud. 1010 01:17:46,226 --> 01:17:48,794 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:48,796 --> 01:17:50,095 Power's out everywhere. 1012 01:17:50,097 --> 01:17:51,796 What is it? What's going on? 1013 01:17:51,798 --> 01:17:53,833 It's a diversion. 1014 01:17:53,835 --> 01:17:55,134 Fire! 1015 01:17:55,136 --> 01:17:56,501 To create chaos. 1016 01:17:56,503 --> 01:17:59,237 Fire! 1017 01:17:59,239 --> 01:18:00,873 What the hell is that?! 1018 01:18:00,875 --> 01:18:02,043 Shrike is here. 1019 01:18:08,181 --> 01:18:11,750 Hester Shaw. 1020 01:18:11,752 --> 01:18:13,218 No! 1021 01:18:13,220 --> 01:18:15,053 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:18:15,055 --> 01:18:16,488 Shrike, get out! 1023 01:18:16,490 --> 01:18:19,090 No! Stop shooting! 1024 01:18:19,092 --> 01:18:21,192 Anna! Get off! 1025 01:18:21,194 --> 01:18:25,030 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:25,032 --> 01:18:27,101 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:37,878 --> 01:18:39,081 Nils! 1028 01:18:46,520 --> 01:18:49,220 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:49,222 --> 01:18:51,257 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:57,297 --> 01:18:58,531 Koyo se! 1031 01:19:08,042 --> 01:19:09,508 Get to the Jenny now! 1032 01:19:09,510 --> 01:19:11,480 Go! Go! 1033 01:19:12,913 --> 01:19:15,282 Hester! 1034 01:19:21,823 --> 01:19:23,057 Watch out. 1035 01:19:55,055 --> 01:19:57,488 Nils! 1036 01:19:57,490 --> 01:19:59,558 Get down! 1037 01:20:12,405 --> 01:20:14,173 Everybody, move! 1038 01:20:15,877 --> 01:20:18,277 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:18,279 --> 01:20:20,912 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:36,564 --> 01:20:37,566 Come on! 1041 01:20:42,235 --> 01:20:44,269 This way! 1042 01:20:55,416 --> 01:20:58,116 Hester. 1043 01:21:09,229 --> 01:21:11,296 No! 1044 01:21:14,435 --> 01:21:16,235 No. 1045 01:21:16,237 --> 01:21:17,535 Tom! No! 1046 01:21:17,537 --> 01:21:18,603 No! Stop! 1047 01:21:18,605 --> 01:21:20,238 Stop, Shrike! 1048 01:21:20,240 --> 01:21:22,641 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:22,643 --> 01:21:27,579 You will not remember him. 1050 01:21:27,581 --> 01:21:30,415 No. I'm the one. 1051 01:21:30,417 --> 01:21:32,584 I'm the one you came for. 1052 01:21:32,586 --> 01:21:34,152 Let him go. 1053 01:21:34,154 --> 01:21:36,155 Let him live. 1054 01:21:38,192 --> 01:21:43,195 You are crying. 1055 01:21:43,197 --> 01:21:45,397 - He hurt you! - No. 1056 01:21:45,399 --> 01:21:46,498 He can't die. 1057 01:21:46,500 --> 01:21:48,567 He can't. 1058 01:21:48,569 --> 01:21:50,105 He can't! 1059 01:21:54,742 --> 01:21:56,578 He can't. 1060 01:22:03,650 --> 01:22:05,420 You... 1061 01:22:07,520 --> 01:22:08,956 You... 1062 01:22:10,091 --> 01:22:13,461 You love him? 1063 01:22:29,275 --> 01:22:30,545 Shrike? 1064 01:22:36,649 --> 01:22:38,517 No! 1065 01:22:38,519 --> 01:22:40,355 No, Shrike! 1066 01:22:57,104 --> 01:23:00,738 This belongs to you. 1067 01:23:10,818 --> 01:23:14,385 I release you 1068 01:23:14,387 --> 01:23:18,257 from your promise, 1069 01:23:18,259 --> 01:23:23,262 Hester Shaw. 1070 01:23:35,376 --> 01:23:37,345 Shrike. 1071 01:23:44,284 --> 01:23:47,555 Shrike! 1072 01:24:33,234 --> 01:24:34,702 Stop it. 1073 01:25:40,868 --> 01:25:42,867 The world is changing. 1074 01:25:42,869 --> 01:25:46,671 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:46,673 --> 01:25:49,210 and move into a new age. 1076 01:25:55,882 --> 01:25:58,250 Tonight, we set a course 1077 01:25:58,252 --> 01:25:59,785 for the savage heartland 1078 01:25:59,787 --> 01:26:01,852 of the Anti-Traction League. 1079 01:26:01,854 --> 01:26:06,692 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:26:06,694 --> 01:26:08,759 will become our new hunting ground. 1081 01:26:35,622 --> 01:26:37,888 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:37,890 --> 01:26:39,825 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:39,827 --> 01:26:43,829 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:43,831 --> 01:26:46,865 But that will not be our fate. 1085 01:26:46,867 --> 01:26:49,601 Tonight, London 1086 01:26:49,603 --> 01:26:52,737 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:52,739 --> 01:26:58,009 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:58,011 --> 01:27:01,545 Tonight, we take the fight 1089 01:27:01,547 --> 01:27:04,318 to Shan Guo. 1090 01:27:16,462 --> 01:27:18,296 Hold your formation 1091 01:27:18,298 --> 01:27:19,801 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:20,900 --> 01:27:22,768 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:22,770 --> 01:27:25,303 Windflower? 1094 01:27:25,305 --> 01:27:29,641 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:29,643 --> 01:27:35,080 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:35,082 --> 01:27:37,449 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:37,451 --> 01:27:39,985 "When this body is done, 1098 01:27:39,987 --> 01:27:42,920 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:42,922 --> 01:27:47,726 "I can face anything, even death, 1100 01:27:47,728 --> 01:27:50,461 as long as my spirit is free." 1101 01:28:29,470 --> 01:28:31,836 The Allied Fleet, 1102 01:28:31,838 --> 01:28:34,408 the great defenders of the East. 1103 01:28:54,595 --> 01:28:56,664 Governor Kwan is waiting. 1104 01:29:08,908 --> 01:29:10,909 London is fast approaching. 1105 01:29:10,911 --> 01:29:13,611 Governor... 1106 01:29:13,613 --> 01:29:15,414 launch the fleet. 1107 01:29:15,416 --> 01:29:17,715 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:17,717 --> 01:29:19,550 A preemptive strike? 1109 01:29:19,552 --> 01:29:21,652 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:21,654 --> 01:29:22,954 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:22,956 --> 01:29:24,955 What choice do we have? 1112 01:29:24,957 --> 01:29:27,793 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:27,795 --> 01:29:29,494 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:29,496 --> 01:29:32,062 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:32,064 --> 01:29:33,964 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:33,966 --> 01:29:35,933 They don't deserve to die. 1117 01:29:35,935 --> 01:29:38,503 No, they do not. 1118 01:29:38,505 --> 01:29:41,540 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:41,542 --> 01:29:46,611 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:46,613 --> 01:29:49,214 So believe me when I say this: 1121 01:29:49,216 --> 01:29:53,985 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:53,987 --> 01:29:56,455 No. It's my home. 1123 01:29:56,457 --> 01:29:58,459 Summon Fleet Command. 1124 01:30:05,032 --> 01:30:08,232 We strike first. 1125 01:30:10,737 --> 01:30:13,071 Tom. 1126 01:30:13,073 --> 01:30:15,507 What's happening? 1127 01:30:21,614 --> 01:30:23,550 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:34,494 --> 01:30:35,861 Entering enemy kill zone 1129 01:30:35,863 --> 01:30:38,263 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:38,265 --> 01:30:39,901 Raise it up. 1131 01:30:48,242 --> 01:30:50,541 We target the searchlights. 1132 01:30:50,543 --> 01:30:51,843 Take out their forward defenses. 1133 01:30:51,845 --> 01:30:52,977 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:52,979 --> 01:30:54,545 Don't underestimate them. 1135 01:30:54,547 --> 01:30:56,147 We'll have to destroy 1136 01:30:56,149 --> 01:30:58,916 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:58,918 --> 01:31:01,956 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:31:04,056 --> 01:31:05,991 Get them into the air. 1139 01:31:05,993 --> 01:31:08,826 Now! 1140 01:31:24,176 --> 01:31:26,644 Tom! 1141 01:31:26,646 --> 01:31:29,182 Tom! Wait! 1142 01:31:53,806 --> 01:31:55,307 London! 1143 01:32:15,328 --> 01:32:18,263 What have they done? 1144 01:32:37,317 --> 01:32:41,018 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:41,020 --> 01:32:42,956 Target is locked. 1146 01:32:46,025 --> 01:32:48,628 Aso luman sala ta. 1147 01:32:49,762 --> 01:32:52,830 Aso luman sala ta... 1148 01:33:34,908 --> 01:33:36,277 Tom! 1149 01:33:45,152 --> 01:33:48,122 Initiate firing sequence. 1150 01:33:53,159 --> 01:33:54,761 Tom! 1151 01:33:55,962 --> 01:33:57,632 I have it. 1152 01:34:00,199 --> 01:34:02,135 Is that...? 1153 01:34:05,372 --> 01:34:08,305 Where did you get this? 1154 01:34:08,307 --> 01:34:09,676 Go dark. 1155 01:34:14,046 --> 01:34:15,715 They're preparing to fire. 1156 01:34:16,817 --> 01:34:17,982 Sound the alarm. 1157 01:34:17,984 --> 01:34:19,384 Everybody off the wall! 1158 01:34:19,386 --> 01:34:21,085 Run! 1159 01:34:21,087 --> 01:34:23,053 Get inside now! 1160 01:34:25,057 --> 01:34:26,827 We need to find Anna. 1161 01:34:33,500 --> 01:34:34,999 Now, Twix. 1162 01:35:44,003 --> 01:35:46,403 London! London! London! 1163 01:35:46,405 --> 01:35:49,777 London! London! London! London! 1164 01:36:00,086 --> 01:36:03,021 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:36:03,023 --> 01:36:05,022 They're coming through! 1166 01:36:09,296 --> 01:36:10,231 Anna! 1167 01:36:12,364 --> 01:36:14,331 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:36:14,333 --> 01:36:16,134 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:36:16,136 --> 01:36:18,468 Not if we shut it down. 1170 01:36:18,470 --> 01:36:21,004 The crash drive. 1171 01:36:21,006 --> 01:36:22,040 My mother gave it to me. 1172 01:36:22,042 --> 01:36:23,141 Come on, we have to go. 1173 01:36:23,143 --> 01:36:24,979 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:27,514 --> 01:36:29,513 They didn't destroy us. 1175 01:36:31,384 --> 01:36:33,317 Nils, you lead. 1176 01:36:33,319 --> 01:36:35,018 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:35,020 --> 01:36:36,055 Khora. 1178 01:36:40,894 --> 01:36:42,460 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:42,462 --> 01:36:45,263 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:45,265 --> 01:36:47,401 - Anna. - Go. 1181 01:36:59,345 --> 01:37:01,079 Where's Tom? 1182 01:37:01,081 --> 01:37:02,283 Tom? 1183 01:37:17,130 --> 01:37:18,932 Tom? 1184 01:37:25,070 --> 01:37:27,272 You sure you want to do this? 1185 01:37:27,274 --> 01:37:30,308 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:30,310 --> 01:37:31,278 I have to. 1187 01:37:32,444 --> 01:37:34,044 For my mom. 1188 01:37:34,046 --> 01:37:36,282 For Pandora. 1189 01:37:38,018 --> 01:37:39,651 Let's go. 1190 01:38:26,399 --> 01:38:28,132 They're gonna fire again! 1191 01:38:28,134 --> 01:38:30,535 Pull up! Pull up! 1192 01:38:44,317 --> 01:38:46,052 Recharge! 1193 01:39:08,640 --> 01:39:10,273 Khora. 1194 01:39:13,779 --> 01:39:16,080 Khora! 1195 01:39:32,731 --> 01:39:35,299 Stay low, Windflower. 1196 01:39:35,301 --> 01:39:36,800 We'll draw their fire. 1197 01:39:36,802 --> 01:39:38,535 Let's do this! 1198 01:39:38,537 --> 01:39:40,170 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:25,385 --> 01:40:26,587 Anna, leave it to me. 1200 01:40:30,823 --> 01:40:32,725 Nils, watch out! 1201 01:40:36,429 --> 01:40:37,765 Nils! No! 1202 01:40:47,539 --> 01:40:49,777 Toa, cover Yasmina! 1203 01:41:15,167 --> 01:41:16,702 I got this one. 1204 01:41:38,423 --> 01:41:41,194 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:47,199 --> 01:41:49,467 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:50,869 --> 01:41:53,207 We're going down! Hang on! 1207 01:42:18,198 --> 01:42:19,362 Toa! 1208 01:42:19,364 --> 01:42:20,498 Toa, come on. 1209 01:42:20,500 --> 01:42:22,299 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:23,869 --> 01:42:26,437 Hey, get up. 1211 01:42:26,439 --> 01:42:28,438 Okay. 1212 01:42:41,320 --> 01:42:43,486 Hester! 1213 01:42:43,488 --> 01:42:45,423 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:45,425 --> 01:42:47,525 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:47,527 --> 01:42:50,527 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:50,529 --> 01:42:52,532 I'm not that subtle. 1217 01:43:12,851 --> 01:43:14,852 Warning. 1218 01:43:14,854 --> 01:43:16,687 Core temperature rising. 1219 01:43:16,689 --> 01:43:19,960 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:24,663 --> 01:43:25,798 Over there! 1221 01:43:39,712 --> 01:43:41,544 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:41,546 --> 01:43:43,680 - What? - I got to go. 1223 01:43:43,682 --> 01:43:44,818 I'm late for church. 1224 01:43:51,724 --> 01:43:53,523 Hey. 1225 01:43:53,525 --> 01:43:56,329 Look after her. 1226 01:44:07,939 --> 01:44:10,540 Lock target coordinates. 1227 01:44:10,542 --> 01:44:12,442 Target is locked. 1228 01:44:12,444 --> 01:44:14,945 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:44:14,947 --> 01:44:16,313 Prepare to fire. 1230 01:44:16,315 --> 01:44:17,982 Firing sequence initiated. 1231 01:44:17,984 --> 01:44:19,920 Do it, Twix! 1232 01:44:24,390 --> 01:44:25,325 Watch out! 1233 01:44:36,868 --> 01:44:39,070 Warning. 1234 01:44:39,072 --> 01:44:41,871 Core temperature critical. 1235 01:44:41,873 --> 01:44:43,574 Deploy system override. 1236 01:44:43,576 --> 01:44:46,279 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:52,051 --> 01:44:54,785 Take cover! 1238 01:45:05,631 --> 01:45:07,932 System override initiated. 1239 01:45:07,934 --> 01:45:11,701 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:31,591 --> 01:45:33,060 She's gonna blow! 1241 01:45:40,800 --> 01:45:43,804 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:46:15,935 --> 01:46:18,535 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:18,537 --> 01:46:19,839 Come on, come on. 1244 01:46:36,588 --> 01:46:40,760 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:45,564 --> 01:46:47,798 Ten. Nine. 1246 01:46:47,800 --> 01:46:48,965 - Come on. - Eight. 1247 01:46:48,967 --> 01:46:51,869 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:51,871 --> 01:46:53,704 - Six. - Just let go. 1249 01:46:53,706 --> 01:46:55,906 Five. Four. 1250 01:46:55,908 --> 01:46:57,241 It's over. 1251 01:46:57,243 --> 01:46:59,242 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:59,244 --> 01:47:00,611 Come on. 1253 01:47:00,613 --> 01:47:03,046 One. 1254 01:47:07,487 --> 01:47:10,190 Firing sequence terminated. 1255 01:47:19,631 --> 01:47:20,930 Go. 1256 01:47:28,841 --> 01:47:31,075 System overload. Unstable. 1257 01:47:31,077 --> 01:47:32,876 Unstable. 1258 01:47:32,878 --> 01:47:35,047 Now it's over. 1259 01:48:23,296 --> 01:48:24,928 Kate. 1260 01:48:24,930 --> 01:48:26,296 Thank God you're safe. 1261 01:48:26,298 --> 01:48:30,166 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:30,168 --> 01:48:33,571 How many lives have you taken? 1263 01:48:33,573 --> 01:48:35,572 And for what? 1264 01:48:35,574 --> 01:48:38,275 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:38,277 --> 01:48:40,777 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:40,779 --> 01:48:43,112 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:43,114 --> 01:48:45,348 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:45,350 --> 01:48:46,349 That's not true. 1269 01:48:46,351 --> 01:48:48,352 Kate, we have to go. 1270 01:48:48,354 --> 01:48:49,753 We have to go now. 1271 01:48:49,755 --> 01:48:51,854 Trust me as you once did. 1272 01:48:51,856 --> 01:48:53,691 I can save us both. 1273 01:48:53,693 --> 01:48:56,860 Save us from what? 1274 01:48:56,862 --> 01:49:00,164 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:49:00,166 --> 01:49:03,733 - You've failed. - Failed? 1276 01:49:03,735 --> 01:49:07,006 You really don't know me, do you? 1277 01:49:09,074 --> 01:49:11,310 That wall is coming down. 1278 01:49:16,550 --> 01:49:18,915 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:18,917 --> 01:49:21,684 Katherine! 1280 01:49:51,050 --> 01:49:53,987 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:50:00,126 --> 01:50:01,360 We must be tethered, boss! 1282 01:50:10,403 --> 01:50:12,135 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:50:12,137 --> 01:50:14,237 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:50:14,239 --> 01:50:16,874 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:50:16,876 --> 01:50:18,174 Tom? 1286 01:50:18,176 --> 01:50:20,177 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:20,179 --> 01:50:22,412 What the hell's going on down there? 1288 01:50:22,414 --> 01:50:23,914 We're on a collision course. 1289 01:50:23,916 --> 01:50:25,249 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:25,251 --> 01:50:27,284 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:27,286 --> 01:50:29,419 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:29,421 --> 01:50:31,955 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:39,832 --> 01:50:41,397 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:41,399 --> 01:50:42,768 Are you listening? 1295 01:50:51,476 --> 01:50:54,113 You're not going anywhere. 1296 01:50:57,750 --> 01:51:02,255 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:51:10,296 --> 01:51:12,028 Tom, are you sure about this? 1298 01:51:12,030 --> 01:51:13,699 Do it! 1299 01:51:23,341 --> 01:51:25,909 I will kill you. 1300 01:51:25,911 --> 01:51:28,010 I know you will. 1301 01:51:28,012 --> 01:51:30,414 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:30,416 --> 01:51:33,150 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:33,152 --> 01:51:35,419 You don't give up. 1304 01:51:35,421 --> 01:51:38,224 You are so like me. 1305 01:51:40,391 --> 01:51:43,395 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:47,233 --> 01:51:52,201 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:52,203 --> 01:51:54,474 you already knew. 1308 01:51:57,376 --> 01:52:00,213 Hester. 1309 01:52:08,420 --> 01:52:10,289 You let your guard down. 1310 01:53:44,382 --> 01:53:47,351 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 Come on, let's finish it. 1312 01:53:52,091 --> 01:53:53,927 No. 1313 01:54:01,667 --> 01:54:03,837 I'm gonna live. 1314 01:54:13,345 --> 01:54:15,849 Hold on! 1315 01:54:17,382 --> 01:54:19,085 Come on. 1316 01:54:24,590 --> 01:54:26,159 You're history. 1317 01:54:42,006 --> 01:54:43,275 Gench! 1318 01:57:36,314 --> 01:57:38,250 So, what happens now? 1319 01:57:39,717 --> 01:57:43,186 We go where the wind takes us. 1320 01:57:43,188 --> 01:57:44,888 See the world. 1321 01:57:44,890 --> 01:57:47,060 What do you say? 1322 01:57:52,396 --> 01:57:54,367 I'm coming with you. 1323 01:58:37,384 --> 01:58:42,384 Subtitles by explosiveskull 88495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.