All language subtitles for Mission Impossible s07e16 The Question.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:56,500 --> 00:01:01,699 Southeastern Airways Flight 152 now arriving at Gate 14. 3 00:01:01,860 --> 00:01:08,049 Southeastern Airways Flight 152 now arriving at Gate 14. 4 00:01:09,700 --> 00:01:10,689 Mr. John Thayer, 5 00:01:10,860 --> 00:01:13,499 please report to the ticket-reservation counter, please. 6 00:01:13,660 --> 00:01:18,256 Mr. John Thayer, please report to the ticket-reservation counter. 7 00:01:19,620 --> 00:01:23,090 Flight 19 for Phoenix departing on schedule at Gate 4. 8 00:01:23,260 --> 00:01:25,171 Nicholas Varsi? 9 00:01:25,340 --> 00:01:29,219 The locker was only for the purpose of identification. Passport. 10 00:01:36,340 --> 00:01:38,092 So careful? 11 00:01:39,420 --> 00:01:40,409 It's kept me alive. 12 00:01:40,580 --> 00:01:44,573 Flight 31 for Los Angeles now boarding at Gate 2. 13 00:01:45,420 --> 00:01:51,131 Your new identity. Social Security card, driver's licence, money. 14 00:01:51,300 --> 00:01:53,177 What were you told about my next assignment? 15 00:01:53,340 --> 00:01:55,979 Nothing, except to get you these. 16 00:01:56,980 --> 00:02:00,416 Federal Intelligence Service. You're both under arrest. 17 00:02:04,340 --> 00:02:06,171 That was stupid. 18 00:02:07,020 --> 00:02:11,775 I'm Nicholas Varsi, an enemy agent in the United States illegally. 19 00:02:11,940 --> 00:02:15,057 I'm making a complete confession. I wanna defect. 20 00:02:15,220 --> 00:02:18,132 And I have a lot of valuable information I can give you. 21 00:02:55,620 --> 00:02:58,453 Hey, you won't get much reception with that kind of rig around here. 22 00:02:58,620 --> 00:02:59,655 What do you know about it? 23 00:03:01,620 --> 00:03:03,850 I used to work for Station KBEX. 24 00:03:16,980 --> 00:03:18,413 Good morning, Mr. Phelps. 25 00:03:18,580 --> 00:03:23,131 Nicholas Varsi, a top-grade assassin, was captured eight days ago. 26 00:03:23,300 --> 00:03:26,451 He claims to be a defector, but he's refused to reveal his mission 27 00:03:26,620 --> 00:03:30,693 to the Federal Intelligence Service unless he is guaranteed safe asylum. 28 00:03:31,100 --> 00:03:32,977 But we cannot prove that he is a defector, 29 00:03:33,140 --> 00:03:35,779 that he's not here to feed us false intelligence. 30 00:03:35,940 --> 00:03:39,216 Unfortunately, we cannot trust the FIS in this affair. 31 00:03:39,380 --> 00:03:40,529 There's a strong possibility 32 00:03:40,700 --> 00:03:43,339 that they have been infiltrated by a deep agent. 33 00:03:43,780 --> 00:03:45,850 Your mission, should you agree to undertake it, 34 00:03:46,020 --> 00:03:49,330 will be to determine if Varsi is a genuine defector. 35 00:03:49,500 --> 00:03:52,890 You will have to kidnap Varsi from the FIS without their cooperation 36 00:03:53,060 --> 00:03:55,096 and get the truth out of him. 37 00:03:55,260 --> 00:03:57,694 This tape will self-destruct in five seconds. 38 00:03:57,860 --> 00:03:59,532 Good luck, Jim. 39 00:04:06,580 --> 00:04:12,291 This is the Bancroft Apartment Hotel, built in 1927, condemned in 1971. 40 00:04:12,460 --> 00:04:15,133 The FIS took it over as a temporary interrogation centre. 41 00:04:15,780 --> 00:04:18,214 They've been holding Nicholas Varsi there for six days. 42 00:04:26,540 --> 00:04:30,453 - We have a schedule of all the patrols. - Are we positive that Varsi's inside? 43 00:04:36,740 --> 00:04:37,889 Interesting. 44 00:04:40,020 --> 00:04:42,409 He was drafted into the KGN Assassination Bureau 45 00:04:42,580 --> 00:04:45,492 four years ago. He's now their top professional killer. 46 00:04:45,660 --> 00:04:47,093 Gets his orders from a Colonel Kemmer, 47 00:04:47,260 --> 00:04:48,579 a man that he's never met. 48 00:04:48,740 --> 00:04:50,890 Now, Kemmer is the head of Assassination Operations 49 00:04:51,060 --> 00:04:54,734 for the KGN in this country. But he is an invisible man. 50 00:04:55,219 --> 00:04:57,687 So that one of his trained killers doesn't take a crack at him? 51 00:04:58,219 --> 00:05:01,177 - That's right, Andrea. - What about your identity, Jim? 52 00:05:01,339 --> 00:05:02,374 I'll be Mr. Smith, 53 00:05:02,539 --> 00:05:05,690 head of KGN Espionage Apparatus in North America. 54 00:05:05,859 --> 00:05:06,848 Now, Casey has managed 55 00:05:07,019 --> 00:05:09,169 to infiltrate their European communications centre. 56 00:05:09,339 --> 00:05:11,455 She managed to get their current recognition code. 57 00:05:11,619 --> 00:05:13,689 It's a Q-A-Q system. I'll use it with Varsi. 58 00:05:14,179 --> 00:05:15,532 The ambulance is all set. 59 00:05:15,699 --> 00:05:18,850 And I have the uniforms: one doctor, one attendant, and three police. 60 00:05:19,019 --> 00:05:20,930 Good. Mask? 61 00:05:26,219 --> 00:05:30,929 I figure four bombs should do it, Jim. Each has its own timing mechanism. 62 00:05:31,099 --> 00:05:33,135 Now, this is a psychological stress evaluator. 63 00:05:33,299 --> 00:05:38,214 It reads the human voice. It registers both truths and lies. 64 00:05:38,379 --> 00:05:40,495 Unless, of course, a trained agent like Varsi 65 00:05:40,659 --> 00:05:42,934 can control his voice well enough to fool it. 66 00:05:43,099 --> 00:05:46,216 Maybe. Or maybe he is a genuine defector. 67 00:05:46,379 --> 00:05:50,850 That's the question. We have to find the answer from Varsi. 68 00:05:56,899 --> 00:05:58,810 Now, we can play imaginary chess forever, Nelson, 69 00:05:58,979 --> 00:06:01,891 except that I'm not playing. 70 00:06:02,859 --> 00:06:07,535 Guarantee me safe asylum in the U.S., and I'll talk in detail. 71 00:06:07,699 --> 00:06:09,530 Otherwise, 72 00:06:10,419 --> 00:06:11,977 no. 73 00:06:12,899 --> 00:06:17,051 Well, you're asking us to buy your story on blind faith, Nick. 74 00:06:17,219 --> 00:06:18,652 You don't mind if I call you Nick? 75 00:06:18,819 --> 00:06:20,013 I don't mind what you call me, 76 00:06:20,179 --> 00:06:23,774 as long as you say something meaningful. 77 00:06:24,419 --> 00:06:26,375 Well, I can give you a guarantee. 78 00:06:26,539 --> 00:06:29,929 If your information is real, if your story checks out, 79 00:06:30,099 --> 00:06:32,454 we'll see that you're all right. 80 00:06:32,619 --> 00:06:39,297 Well, with that guarantee and $5 in American cash, I can... 81 00:06:39,459 --> 00:06:41,814 I could retire, right? 82 00:06:41,979 --> 00:06:44,095 Look, Mr. Nelson... Say, are you getting all this? 83 00:06:44,259 --> 00:06:46,648 Yes, Mr. Varsi. 84 00:06:47,579 --> 00:06:51,254 Well, let's all be polite. I... 85 00:06:51,419 --> 00:06:54,729 I want $200,000 deposited in a numbered Swiss account, 86 00:06:54,899 --> 00:06:58,608 identification by thumbprint. I want a U.S. passport. 87 00:06:58,779 --> 00:07:02,374 I want the FIS to sponsor me for citizenship before a federal court. 88 00:07:02,539 --> 00:07:04,689 I want it on the records. 89 00:07:05,379 --> 00:07:06,892 An identity. A good one. 90 00:07:07,059 --> 00:07:11,769 Somewhere obscure, say, Colorado, Montana, the Dakotas. 91 00:07:14,259 --> 00:07:19,856 Look, Nelson, when I talk, I'm dead. 92 00:07:20,019 --> 00:07:21,372 And the only reason I'm doing this 93 00:07:21,539 --> 00:07:25,293 is because I wanna make something human out the rest of my life. 94 00:07:25,459 --> 00:07:27,370 I need those guarantees. 95 00:07:29,659 --> 00:07:30,978 You need. 96 00:07:33,299 --> 00:07:34,698 But I need some hard evidence 97 00:07:34,859 --> 00:07:38,135 before I try to manoeuvre through anything like what you want. 98 00:07:38,739 --> 00:07:41,412 We could argue about the shape of the table. 99 00:07:43,899 --> 00:07:46,254 - We'll work it out. - I hope so. 100 00:07:46,419 --> 00:07:49,650 Because my colleagues, or my ex-colleagues, in the KGN 101 00:07:49,819 --> 00:07:51,377 are probably out looking for me. 102 00:07:51,539 --> 00:07:54,497 Well, that's why you're here instead of in the federal building. 103 00:07:54,659 --> 00:07:58,095 That's why you'll stay here, Mr. Varsi, until you're ready to cooperate. 104 00:07:58,259 --> 00:08:03,333 Well, all I have is the rest of my life, Mr. Nelson. How about you? 105 00:08:22,619 --> 00:08:25,531 Well, I think I'll take a nap. 106 00:08:25,979 --> 00:08:29,130 Whoever wants a coffee break, now is the time. 107 00:08:38,579 --> 00:08:42,288 - He's not gonna give away anything. - We could make it rougher. 108 00:08:42,459 --> 00:08:43,448 No. 109 00:08:44,219 --> 00:08:47,814 There's a possibility he honestly wants to defect. 110 00:08:47,979 --> 00:08:50,288 Besides, I don't think pressure would work. 111 00:08:51,379 --> 00:08:53,131 You better get yourself something to eat. 112 00:08:53,299 --> 00:08:55,369 It's gonna be a late night. 113 00:10:16,459 --> 00:10:19,371 Jameson, check the basement. Cover the third floor. 114 00:10:19,539 --> 00:10:22,451 We spotted a couple prowlers outside just before whatever that was blew. 115 00:10:22,619 --> 00:10:25,213 - We'll hold down the lobby, sir. - Good. 116 00:10:52,539 --> 00:10:54,097 - What was it? - We don't know yet. 117 00:10:54,259 --> 00:10:56,648 - See that the roof's covered. - Right. 118 00:10:59,939 --> 00:11:02,612 - What are you doing up here? - Well, your outside man sent us up. 119 00:11:02,779 --> 00:11:05,418 There isn't any outside man. Cover these rooms. 120 00:11:05,579 --> 00:11:07,570 And nobody gets upstairs or down without my okay. 121 00:11:07,739 --> 00:11:08,967 - You got that? - Yes, sir. 122 00:11:24,539 --> 00:11:26,291 - Who are you, mister? - A guest. 123 00:11:26,459 --> 00:11:29,178 - Yeah, very funny. - Look out. 124 00:11:40,979 --> 00:11:43,573 - There's nobody outside. - Nobody downstairs. 125 00:11:53,099 --> 00:11:54,737 Get up there. 126 00:12:07,539 --> 00:12:10,258 I want reinforcements here pronto, and with backup ready. 127 00:12:10,419 --> 00:12:12,171 I want the building and the block sealed off. 128 00:12:22,059 --> 00:12:25,972 I don't care where you find them, just get them here. 129 00:13:36,258 --> 00:13:39,728 My partner's been shot. I've just called an ambulance. He's hurt bad. 130 00:13:41,018 --> 00:13:42,736 Varsi. 131 00:13:44,058 --> 00:13:46,049 Give me a hand with him, will you? 132 00:13:55,898 --> 00:13:57,377 Where's the man who was in that room? 133 00:13:57,538 --> 00:14:00,052 Well, I didn't see anybody. I didn't even see who shot Callahan. 134 00:14:00,218 --> 00:14:02,129 Well, he just couldn't disappear into thin air. 135 00:14:02,298 --> 00:14:06,450 - Come on, let's get him out. - Wait a minute. Where was he hit? 136 00:14:17,058 --> 00:14:18,286 All right, go ahead. 137 00:14:53,978 --> 00:14:56,617 He's in shock. Get him to the ambulance. 138 00:15:25,498 --> 00:15:27,295 I'll be right up. 139 00:15:28,098 --> 00:15:29,895 Hold the fort. 140 00:15:36,378 --> 00:15:39,450 I checked the roof, the entire third floor, nobody. 141 00:15:40,378 --> 00:15:42,334 The basement's clear, and nobody's gotten out, 142 00:15:42,498 --> 00:15:45,217 except that police officer who was shot. 143 00:15:50,138 --> 00:15:51,332 The ambulance. 144 00:16:01,418 --> 00:16:02,646 Coleman. 145 00:16:02,818 --> 00:16:04,251 Head off the ambulance. 146 00:16:41,098 --> 00:16:42,850 We're being followed. 147 00:17:06,218 --> 00:17:08,209 Jim, he's right on our tail. 148 00:17:09,058 --> 00:17:10,457 Right. 149 00:18:11,538 --> 00:18:13,449 Damn it. They shook Coleman on the west side. 150 00:18:13,618 --> 00:18:14,937 We'll start from there. 151 00:18:15,098 --> 00:18:17,658 If necessary, we'll search half the city. 152 00:18:43,738 --> 00:18:46,252 - All right, let's go. - Oh, no. 153 00:18:52,858 --> 00:18:55,213 Well, you're perfectly correct, gentlemen. 154 00:18:55,378 --> 00:18:59,212 Model prisoner knows his place. Carry on. 155 00:19:27,818 --> 00:19:29,774 Sit down. 156 00:19:34,818 --> 00:19:36,649 No questions? 157 00:19:36,818 --> 00:19:38,092 No curiosity? 158 00:19:38,258 --> 00:19:40,135 Well, would you answer any questions? 159 00:19:40,298 --> 00:19:43,017 Well, I think we're both gonna have to answer some questions. 160 00:19:43,178 --> 00:19:45,487 I am Mr. Smith. 161 00:19:46,218 --> 00:19:49,733 I'm in Operational Control of our North American organisation. 162 00:19:50,418 --> 00:19:52,295 Code group: aleph-null, aleph-iota. 163 00:19:52,458 --> 00:19:54,733 You're Nicholas Varsi. Your superior is Colonel Kemmer. 164 00:19:55,458 --> 00:19:58,450 Recognition code: ''to be or not to be.'' 165 00:19:58,618 --> 00:20:01,416 - That's the answer. - No, my lord. That is the question. 166 00:20:02,418 --> 00:20:04,136 All right. 167 00:20:04,338 --> 00:20:05,327 Now what? 168 00:20:06,058 --> 00:20:08,652 - Why'd you defect? - What? 169 00:20:09,818 --> 00:20:12,332 Come on, we pulled you out of an FIS interrogation headquarters, 170 00:20:12,498 --> 00:20:15,456 trying to bargain with them. I call that defection. 171 00:20:15,618 --> 00:20:19,008 That's moronic. They arrested me. Of course I told them I was defecting. 172 00:20:19,178 --> 00:20:21,487 I needed their cooperation to help carry out my assignment. 173 00:20:21,658 --> 00:20:24,411 - You have proof of that? - I don't have to give you anything. 174 00:20:24,578 --> 00:20:26,489 I take my orders from Colonel Kemmer. 175 00:20:27,058 --> 00:20:31,209 - What orders? - This is my assignment. I control it. 176 00:20:31,377 --> 00:20:33,845 You people are here to assist me, not interfere with me. 177 00:20:34,417 --> 00:20:37,727 Nicholas Varsi, I am responsible for North American operations. 178 00:20:37,897 --> 00:20:39,888 I understand Colonel Kemmer's practice of secrecy, 179 00:20:40,057 --> 00:20:42,571 but in this case, I'm afraid you will have to cooperate with us. 180 00:20:44,457 --> 00:20:47,335 I can't take risks. I have to sign reports. 181 00:20:48,537 --> 00:20:51,131 A bureaucrat. Just a paper-shuffling bureaucrat. 182 00:20:51,297 --> 00:20:54,653 Come on, Mr. Smith, you know what my assignment is. 183 00:20:55,217 --> 00:20:58,448 - In general, yes. - I'll make it specific. 184 00:20:58,617 --> 00:21:00,369 I operate alone, hit and run. 185 00:21:00,537 --> 00:21:02,687 Your job is simple: just stay out of my way. 186 00:21:02,857 --> 00:21:05,974 No, not this time. Either we evaluate your assignment in detail, 187 00:21:06,137 --> 00:21:08,287 or I can only conclude that you're refusing supervision 188 00:21:08,457 --> 00:21:10,288 because you really are a defector. 189 00:21:10,457 --> 00:21:11,970 I can't give you every move of my plan 190 00:21:12,137 --> 00:21:14,935 without gambling my life on your security. 191 00:21:15,097 --> 00:21:16,371 And I have to have assurances. 192 00:21:16,537 --> 00:21:19,768 You prove your loyalty, or I'll terminate your assignment. 193 00:21:19,937 --> 00:21:21,290 How? 194 00:21:21,457 --> 00:21:24,529 I'll simply hold you here until you're ready to cooperate. 195 00:21:24,697 --> 00:21:28,975 Of course, in the meantime, if I find that you really are a defector... 196 00:21:29,697 --> 00:21:31,130 Well? 197 00:21:31,977 --> 00:21:37,210 I tell you, I'm loyal. I posed as a defector to carry out my assignment. 198 00:21:38,097 --> 00:21:39,291 Proof. 199 00:21:44,977 --> 00:21:46,410 What if this is a trick? 200 00:21:47,457 --> 00:21:49,175 Don't be paranoid, Varsi. 201 00:21:51,017 --> 00:21:52,416 I have to think. 202 00:21:55,217 --> 00:21:56,775 Of course. 203 00:21:57,017 --> 00:21:58,370 I'm a patient man. 204 00:22:04,457 --> 00:22:06,049 Let's go. 205 00:22:34,257 --> 00:22:35,895 We set up a search grid of the city, 206 00:22:36,057 --> 00:22:39,288 concentrating on the area where the ambulance was last seen. 207 00:22:39,457 --> 00:22:40,731 We're pulling men out of traffic, 208 00:22:40,897 --> 00:22:42,888 and we have full cooperation of the highway patrol. 209 00:22:43,057 --> 00:22:45,617 There should be, oh, a hundred officers searching. 210 00:22:45,777 --> 00:22:46,971 Good. 211 00:22:47,137 --> 00:22:49,492 We appreciate the help, Captain Douglas. 212 00:22:49,657 --> 00:22:52,376 We want him as much as you do, Mr. Nelson. 213 00:23:37,017 --> 00:23:38,416 Nicholas Varsi. 214 00:23:39,897 --> 00:23:41,615 You have the advantage of me. 215 00:23:45,817 --> 00:23:48,285 Well, it's certainly not any secret. 216 00:23:48,817 --> 00:23:51,285 Federal Intelligence Service. 217 00:23:51,897 --> 00:23:55,731 You see, they took me when they raided FIS Interrogation to get you. 218 00:23:55,897 --> 00:23:57,967 Then we're both prisoners. 219 00:23:58,137 --> 00:24:02,892 Sure. And, see, now we prisoners can have a friendly little chat. 220 00:24:03,057 --> 00:24:05,207 We can exchange confidences and all that kind of thing. 221 00:24:05,377 --> 00:24:09,416 Sure. Unless you wanna test the microphone in this rat hole. 222 00:24:10,097 --> 00:24:12,657 Look, all right. We're both professionals, and we know the rules. 223 00:24:12,817 --> 00:24:14,535 I don't trust you, you don't trust me, okay? 224 00:24:14,697 --> 00:24:16,608 That sounds reasonable. 225 00:24:21,617 --> 00:24:24,575 And neither of us trusts Mr. Smith. 226 00:24:33,377 --> 00:24:37,734 - I asked who you were. - I told you, I'm an FIS agent. 227 00:24:37,897 --> 00:24:40,570 And I'm a professional killer for the KGN. 228 00:24:40,737 --> 00:24:42,648 Except they're holding you prisoner. 229 00:24:43,497 --> 00:24:46,455 - You really did intend to defect, right? - Of course. 230 00:24:46,617 --> 00:24:49,529 And you really are an agent for the FIS, or is it the KGN? 231 00:24:51,737 --> 00:24:53,011 I told you. 232 00:24:53,617 --> 00:24:55,926 And naturally, I believe you. 233 00:24:56,097 --> 00:24:57,371 You know, when I was a small boy, 234 00:24:57,537 --> 00:24:59,368 I had a hopeless fantasy for surprise packages. 235 00:24:59,537 --> 00:25:01,050 You know, at the carnival, 236 00:25:01,737 --> 00:25:04,854 you buy an unlabeled box and hope there's a hidden treasure inside. 237 00:25:05,697 --> 00:25:06,732 Never was. 238 00:25:10,057 --> 00:25:11,934 I'm convinced. 239 00:25:12,097 --> 00:25:13,496 You don't trust me. 240 00:25:16,057 --> 00:25:20,335 Speaking as a defector, all I can say is that you're lovely. 241 00:25:31,817 --> 00:25:33,045 You know, it would be nice 242 00:25:33,217 --> 00:25:36,129 if we were really alone on that desert island. 243 00:25:38,057 --> 00:25:39,615 There aren't any desert islands anymore. 244 00:25:39,777 --> 00:25:42,337 They blew them all up testing bombs. 245 00:25:42,497 --> 00:25:47,617 See, all we've got is one cellar, a lot of mutual distrust, 246 00:25:47,777 --> 00:25:50,132 and not a whole lot of time. 247 00:26:04,457 --> 00:26:07,688 That's clear. We're more than halfway through the area. 248 00:26:07,857 --> 00:26:10,166 And still nothing. 249 00:26:11,417 --> 00:26:13,328 This is one cute character, Jim. 250 00:26:13,777 --> 00:26:18,453 He's selling: killer or defector, whatever you'll buy. 251 00:26:18,617 --> 00:26:23,691 Maybe. But he sure sold me. He may be a genuine defector. 252 00:26:23,857 --> 00:26:26,576 What's the reading on the lie detector, Barney? 253 00:26:26,737 --> 00:26:28,568 Indecisive. 254 00:26:28,737 --> 00:26:30,853 As you can see, the graphs are borderline. 255 00:26:31,017 --> 00:26:37,286 Either truth or a very good set of lies. Now, we still have all the questions. 256 00:26:37,457 --> 00:26:39,049 We have no hard answers. 257 00:26:39,217 --> 00:26:42,448 And a full-scale police search to worry about. 258 00:26:43,377 --> 00:26:46,926 - We'll have to gamble on you, Andrea. - I'm ready. 259 00:26:58,337 --> 00:27:01,215 We've decided to believe in your loyalty to the KGN, Mr. Varsi. 260 00:27:01,377 --> 00:27:02,366 I'm deeply touched. 261 00:27:02,537 --> 00:27:04,846 We gave you a lie-detector test. You passed it. 262 00:27:05,017 --> 00:27:09,408 However, she will provide absolute proof. 263 00:27:09,817 --> 00:27:12,172 See, after tonight, you won't be able to defect. 264 00:27:12,337 --> 00:27:15,295 The FIS would have you executed on sight. 265 00:27:20,497 --> 00:27:22,772 Because, you see, you will have shot one of their agents. 266 00:27:33,217 --> 00:27:34,286 Kill her. 267 00:28:21,856 --> 00:28:23,369 Go ahead. 268 00:28:30,776 --> 00:28:31,925 Sorry. 269 00:28:54,336 --> 00:28:57,885 - A blank, huh? Of course. - It was a test. You passed it. 270 00:28:59,016 --> 00:29:01,086 You wanted to see if I would kill on order. 271 00:29:01,256 --> 00:29:03,247 Make a list of whatever supplies you need. 272 00:29:03,776 --> 00:29:05,573 You're letting me carry out my assignment? 273 00:29:06,656 --> 00:29:07,805 Yes. 274 00:29:08,976 --> 00:29:12,491 Well, by now, we've searched approximately 80 percent of the area. 275 00:29:12,656 --> 00:29:15,534 - Well, how much longer? - Oh, three hours, maybe more. 276 00:29:15,696 --> 00:29:17,812 Well, how about a little less? 277 00:29:21,096 --> 00:29:23,326 Identification, money. 278 00:29:23,496 --> 00:29:25,487 You sure you don't want help with this assignment? 279 00:29:25,656 --> 00:29:28,648 - Very positive. - All right, that's it, then. 280 00:29:28,816 --> 00:29:32,092 One more thing. That girl, the FIS agent. 281 00:29:32,256 --> 00:29:35,373 I might need a hostage in case there's any trouble. 282 00:29:35,536 --> 00:29:37,367 What if there isn't? 283 00:29:37,896 --> 00:29:39,852 I'll dispose of her. 284 00:29:40,496 --> 00:29:43,374 We're down to roughly four square blocks. 285 00:29:43,536 --> 00:29:45,606 Warehouses mostly. 286 00:29:45,776 --> 00:29:48,131 Some light manufacturing. 287 00:29:48,296 --> 00:29:49,934 An empty winery. 288 00:29:50,416 --> 00:29:53,533 You drive. I'd like to keep an eye on you. 289 00:29:56,416 --> 00:29:57,895 Good luck. 290 00:29:58,056 --> 00:30:00,411 Yeah, I hope I won't need any. 291 00:30:12,736 --> 00:30:14,488 What do you think? 292 00:30:15,016 --> 00:30:19,931 Still up in the air. If he's a defector, he'll turn Andrea in to the FIS as proof. 293 00:30:20,096 --> 00:30:23,168 And if he's KGN, he'll use her and kill her as proof. 294 00:30:23,336 --> 00:30:25,850 That's right. Let's get going. 295 00:30:40,856 --> 00:30:42,528 He's heading east on Commonwealth. 296 00:30:42,696 --> 00:30:43,924 Right. 297 00:30:54,936 --> 00:30:58,246 If you really are a defector, I know the way to the local FIS office. 298 00:30:58,416 --> 00:31:01,613 I thank you very much, but I'll find my own way. 299 00:31:08,656 --> 00:31:10,726 Turn right at the light. 300 00:31:38,016 --> 00:31:39,608 They've stopped. 301 00:31:39,776 --> 00:31:41,494 We'll stay just in range. 302 00:31:54,736 --> 00:31:55,930 Get in. 303 00:32:23,616 --> 00:32:26,176 Yes, sir. Nice and clear. 304 00:32:26,336 --> 00:32:28,054 Nicholas Varsi. 305 00:32:51,096 --> 00:32:53,166 This detects electronic devices. 306 00:32:53,736 --> 00:32:56,375 It should sound like a Sousa march. 307 00:33:17,816 --> 00:33:19,852 They're still sitting there. 308 00:33:24,416 --> 00:33:26,008 Clean. 309 00:33:29,936 --> 00:33:32,575 Do you really think I'm planted on you? That I'm KGN? 310 00:33:35,336 --> 00:33:37,645 I'd rather apologise for a mistake than die for one. 311 00:33:37,816 --> 00:33:39,215 I apologise. 312 00:34:24,656 --> 00:34:28,365 They've been standing still too long. He must've found the bug. 313 00:34:29,016 --> 00:34:30,415 Okay. 314 00:34:39,856 --> 00:34:41,528 Stop at the next gas station. 315 00:34:41,696 --> 00:34:44,369 - We're half-full. - Half-empty. 316 00:34:44,536 --> 00:34:47,050 I don't wanna have to stop on the way. 317 00:35:00,536 --> 00:35:02,845 - Fill her up. - Yes, sir. 318 00:35:12,456 --> 00:35:15,209 - They're on South Maple. - We're on our way. 319 00:35:26,936 --> 00:35:31,805 Okay, 3.85, 95, 4 and 1 is 5. And we thank you, sir. 320 00:35:31,976 --> 00:35:33,455 Sure. 321 00:35:33,616 --> 00:35:36,176 Say, is that a metal detector? 322 00:35:36,576 --> 00:35:39,727 No, no, that's the electromagnetic detector. 323 00:35:39,896 --> 00:35:42,285 I once saw one of these advertised. 324 00:35:42,696 --> 00:35:44,209 Do they really work? 325 00:35:45,456 --> 00:35:47,845 Hey, it really sounds off. 326 00:35:53,656 --> 00:35:56,773 Yeah. It certainly does, huh? 327 00:35:56,936 --> 00:36:01,373 - Hey. Hey, well, have a nice day, now. - Thanks. 328 00:36:27,455 --> 00:36:31,084 - I didn't know it was there. - Clever. 329 00:36:31,735 --> 00:36:33,691 Who do you work for? 330 00:36:34,655 --> 00:36:37,965 Or maybe the question is who does Mr. Smith work for? 331 00:36:38,735 --> 00:36:41,169 FIS or KGN? 332 00:36:51,015 --> 00:36:52,767 We've lost them. 333 00:36:53,735 --> 00:36:55,566 Let's hope he really is going to defect. 334 00:36:56,415 --> 00:36:58,246 Or else he's going through with his assignment, 335 00:36:58,415 --> 00:37:00,451 and then kill Andrea. 336 00:37:15,895 --> 00:37:20,093 - They set you up nicely. - Yeah. Only the best. 337 00:37:20,255 --> 00:37:22,485 Food, clothing. 338 00:37:25,455 --> 00:37:27,093 Weapons. 339 00:37:27,975 --> 00:37:29,249 Who's your target? 340 00:37:30,135 --> 00:37:32,171 Somebody I don't know. 341 00:37:32,335 --> 00:37:35,247 Of course, the blame will go to a native fanatic. 342 00:37:35,615 --> 00:37:38,925 A bucketful of gasoline tossed on the fires of domestic hatred. 343 00:37:45,935 --> 00:37:47,687 It's getting late. 344 00:37:51,975 --> 00:37:53,886 Late for what? 345 00:37:54,055 --> 00:37:56,285 I'm expecting a visitor. 346 00:37:56,895 --> 00:37:58,374 Visitor? 347 00:37:58,535 --> 00:38:03,404 - Oh, yes, your chief. - Yeah, I'm meeting him here. 348 00:38:04,175 --> 00:38:07,804 - I hardly know what he looks like. - I don't understand. 349 00:38:08,375 --> 00:38:11,094 Well, it's my price for this assignment. 350 00:38:11,535 --> 00:38:14,493 Yeah, I insisted on getting out alive. 351 00:38:14,655 --> 00:38:17,965 So I demanded that Kemmer himself get me away. 352 00:38:20,295 --> 00:38:21,808 I... 353 00:38:22,455 --> 00:38:25,015 I suggest you remain quiet. 354 00:38:25,175 --> 00:38:28,087 He might insist on killing you at once. 355 00:38:29,655 --> 00:38:31,850 He's a very cautious man. 356 00:38:32,575 --> 00:38:33,928 Okay? 357 00:38:37,455 --> 00:38:40,015 Andrea will try to communicate with us if she can leave a signal, 358 00:38:40,175 --> 00:38:42,166 get to a phone, reactivate that bug, something. 359 00:38:42,335 --> 00:38:44,246 So you cover the south side, we'll take the north. 360 00:38:44,415 --> 00:38:45,814 Right, Jim. 361 00:40:14,895 --> 00:40:17,614 Maybe we better contact Barney now. 362 00:40:20,335 --> 00:40:21,324 Yeah? 363 00:40:29,175 --> 00:40:30,688 It's Andrea. 364 00:40:50,775 --> 00:40:52,288 Two. 365 00:40:52,855 --> 00:40:54,527 Two. 366 00:40:55,575 --> 00:40:56,564 Seven. 367 00:41:53,015 --> 00:41:54,334 What are you trying to do? 368 00:41:56,375 --> 00:41:58,411 Whatever it is, it's not very smart. 369 00:41:59,455 --> 00:42:00,570 I warned you about Kemmer. 370 00:42:10,695 --> 00:42:13,084 She's at 227 North Fargo. 371 00:42:13,775 --> 00:42:15,288 Got it, Jim. I'm on my way. 372 00:42:39,495 --> 00:42:41,292 Mr. Nelson. 373 00:42:41,975 --> 00:42:43,772 Well, not really. 374 00:42:43,935 --> 00:42:46,085 Colonel Oleg Kemmer. 375 00:42:46,855 --> 00:42:49,688 And you conducted my interrogation. 376 00:42:49,855 --> 00:42:53,564 Well, I had to make sure you weren't really a defector. 377 00:42:54,615 --> 00:42:56,412 Of course. 378 00:42:56,575 --> 00:42:58,691 I'll tell you something, colonel. 379 00:42:58,855 --> 00:43:00,652 You were wrong. 380 00:43:00,815 --> 00:43:03,887 I wanted to give the Americans something valuable: 381 00:43:04,535 --> 00:43:05,888 You. 382 00:43:06,855 --> 00:43:08,083 Of course, it occurred to me 383 00:43:08,255 --> 00:43:11,292 when you insisted on meeting me here. 384 00:43:11,455 --> 00:43:17,087 That's why I replaced the firing pin in your rifle with a defective one. 385 00:43:48,575 --> 00:43:50,247 Who is she? 386 00:43:51,535 --> 00:43:52,604 I'm not sure. 387 00:43:55,015 --> 00:43:58,848 Allow me to introduce Colonel Oleg Kemmer. 388 00:44:02,214 --> 00:44:04,728 Tape his ankles and wrists. 389 00:44:04,894 --> 00:44:06,805 He's hurt. 390 00:44:07,414 --> 00:44:08,972 Nicholas? 391 00:44:13,254 --> 00:44:15,370 Oh, he's an enduring man. 392 00:44:15,854 --> 00:44:18,652 Someday he'll have to tell you what happened to him in Vienna. 393 00:44:18,814 --> 00:44:19,963 Hey, Nicholas? 394 00:44:20,134 --> 00:44:23,012 He ran for three miles with a bullet in one lung. 395 00:44:24,174 --> 00:44:25,971 A man does what he has to. 396 00:44:26,734 --> 00:44:28,611 Now, tape him. 397 00:44:28,774 --> 00:44:31,334 Otherwise, I'll blow off his kneecap to keep him secured. 398 00:44:31,494 --> 00:44:33,610 No, wait. Wait. I'll do it. 399 00:45:10,854 --> 00:45:12,572 I've altered the plan, Nicholas. 400 00:45:13,294 --> 00:45:16,525 The assassin will be a foreign agent, a fanatic. 401 00:45:16,694 --> 00:45:18,844 One Nicholas Varsi. 402 00:45:19,094 --> 00:45:22,803 He will kill his target, then the girl he took as a hostage. 403 00:45:23,294 --> 00:45:25,808 Then I'll burst in, and I'll have to execute you. 404 00:45:27,614 --> 00:45:29,366 I'll probably get a medal. 405 00:45:34,094 --> 00:45:36,369 - You take the back. - Right. 406 00:47:33,454 --> 00:47:36,412 - You'll be all right. - Sure. 407 00:47:37,214 --> 00:47:38,966 Well, at least now we know you're for real. 408 00:47:42,254 --> 00:47:44,643 Well, that answers one question. 409 00:47:45,334 --> 00:47:47,404 We know who I am. 410 00:47:48,294 --> 00:47:49,409 But who are you? 411 00:47:52,974 --> 00:47:54,771 We just have to leave it a question. 412 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 413 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 414 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.