All language subtitles for Mission Impossible s07e02 Two Thousand.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:12,480 --> 00:02:14,596 Everything okay? 3 00:02:14,760 --> 00:02:15,749 So far. 4 00:02:16,200 --> 00:02:19,397 The rest of it will be in your Swiss bank account. 5 00:02:19,560 --> 00:02:21,835 Where is the material? 6 00:02:22,000 --> 00:02:24,673 In the exact same location I showed you last year. 7 00:02:24,840 --> 00:02:26,717 Will it be safe? 8 00:02:27,200 --> 00:02:28,189 Very safe. 9 00:02:28,360 --> 00:02:30,112 I have some urgent business here in Europe. 10 00:02:30,280 --> 00:02:32,555 I can't get there until the day after tomorrow, 11 00:02:32,720 --> 00:02:35,473 at precisely noon. 12 00:02:35,640 --> 00:02:37,437 Will you be there? 13 00:02:38,720 --> 00:02:39,994 My friend, 14 00:02:40,160 --> 00:02:44,915 by noon the day after tomorrow, I'll be halfway to Zurich. 15 00:02:46,960 --> 00:02:48,313 Collins has made his contact. 16 00:02:48,480 --> 00:02:51,074 The plutonium is at a prearranged drop. 17 00:02:52,720 --> 00:02:54,551 - Right. - Do we pick him up? 18 00:02:54,720 --> 00:02:57,359 No, he's not gonna tell us where he hid it. 19 00:02:57,520 --> 00:02:59,476 It's gonna be handled another way. 20 00:03:24,480 --> 00:03:27,199 That's right. Let's go back to what we were doing. Okay, that's right. 21 00:03:27,360 --> 00:03:31,035 Now, give me some more of that. Right, very nice, very nice. 22 00:03:31,200 --> 00:03:34,112 That's right, Joanna, just keep it up. 23 00:03:35,920 --> 00:03:36,909 Beautiful, beautiful. 24 00:03:37,080 --> 00:03:39,071 - Morning. - Hi. 25 00:03:39,240 --> 00:03:40,309 That's right, keep it up. 26 00:03:40,480 --> 00:03:43,438 - Well, what lens are you using? - Eighty-five mm. 27 00:03:43,960 --> 00:03:48,556 Well, for portraits, I like a 135 or a 150 myself. 28 00:03:49,600 --> 00:03:51,238 In the lens case, on the tailgate. 29 00:03:52,280 --> 00:03:54,430 Okay, Joanna, let's go back to what we were doing. 30 00:03:54,600 --> 00:03:57,273 That's right. Beautiful, baby. 31 00:03:57,440 --> 00:04:00,000 Beautiful. Keep it up. Right, beautiful. 32 00:04:12,360 --> 00:04:13,952 Good morning, Mr. Phelps. 33 00:04:14,120 --> 00:04:16,873 Joseph Collins, a brilliant nuclear physicist, 34 00:04:17,040 --> 00:04:20,999 has stolen 50 kilograms of plutonium from his former employer, 35 00:04:21,160 --> 00:04:24,675 enough to construct a dozen Hiroshima-strength bombs. 36 00:04:24,840 --> 00:04:28,469 Collins has sold the plutonium to an unidentified foreign interest, 37 00:04:28,640 --> 00:04:30,756 whose representative, a man named Haig, 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,992 is to take delivery of it at noon the day after tomorrow. 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,832 Conventional law-enforcement agencies 40 00:04:36,000 --> 00:04:39,754 have been unable to identify Haig or to locate the plutonium. 41 00:04:39,920 --> 00:04:42,434 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,597 Good luck, Jim. 43 00:04:59,360 --> 00:05:01,794 Where is the material? 44 00:05:01,960 --> 00:05:04,428 In the exact same location I showed you last year. 45 00:05:04,600 --> 00:05:07,239 - Will it be safe? - Very safe. 46 00:05:07,400 --> 00:05:09,118 I have some urgent business here in Europe. 47 00:05:09,280 --> 00:05:11,236 I can't get there until the day after tomorrow, 48 00:05:11,400 --> 00:05:13,595 at precisely noon. 49 00:05:13,760 --> 00:05:15,591 Will you be there? 50 00:05:16,200 --> 00:05:22,389 My friend, by noon the day after tomorrow, I'll be halfway to Zurich. 51 00:05:24,840 --> 00:05:26,398 Well, that's it. That's all we've got. 52 00:05:26,560 --> 00:05:28,152 The only way we're gonna get the plutonium 53 00:05:28,320 --> 00:05:30,072 is to make Collins lead us to it. 54 00:05:30,240 --> 00:05:33,357 Our advantage is that he thinks he's in the clear. We'll make that work for us. 55 00:05:33,520 --> 00:05:36,239 Jim, Collins could have hid that plutonium anywhere in the country. 56 00:05:36,400 --> 00:05:39,312 That's possible, Casey, but not likely. As far as we can establish, 57 00:05:39,480 --> 00:05:42,597 Collins hasn't done any long-distance travelling in the last two weeks. 58 00:05:42,760 --> 00:05:45,274 You were able to make arrangements with the Interior Department? 59 00:05:46,360 --> 00:05:47,634 They're letting us use Bridgeton. 60 00:05:47,800 --> 00:05:49,756 That area was really levelled by the earthquake. 61 00:05:50,240 --> 00:05:51,832 How about the police here in town, Willy? 62 00:05:52,000 --> 00:05:55,151 I have credentials and clearance. Only the chief knows about it. 63 00:05:55,320 --> 00:05:56,833 We'll be using a wing of the department 64 00:05:57,000 --> 00:05:58,638 that's presently closed for renovation. 65 00:05:59,440 --> 00:06:01,158 Good, Collins is familiar with the building. 66 00:06:01,320 --> 00:06:03,880 We couldn't fool him with a fake. Now, did you replace the radio? 67 00:06:04,400 --> 00:06:06,516 Yes, Jim, with an exact duplicate. 68 00:06:06,680 --> 00:06:08,750 Every morning, he wakes up to a music station. 69 00:06:08,920 --> 00:06:11,070 This morning, ten minutes after he wakes, 70 00:06:11,240 --> 00:06:13,231 this cassette will be activated. 71 00:06:13,800 --> 00:06:14,789 Casey? 72 00:06:15,360 --> 00:06:17,715 C-2-H-120: it's an ether compound, 73 00:06:17,880 --> 00:06:20,599 an astringent, administered subcutaneously. 74 00:06:20,760 --> 00:06:23,797 Acrostatin, which will lower the body temperature five degrees. 75 00:06:23,960 --> 00:06:25,598 It'll also make him feel a little feeble. 76 00:06:26,440 --> 00:06:28,590 Corpelomine, and of course, peroxide. 77 00:06:29,160 --> 00:06:31,754 Jim, the astringent has a spirit gum base, 78 00:06:31,920 --> 00:06:34,150 and it won't last more than 11 hours. 79 00:06:35,720 --> 00:06:36,835 It's 8:07 now. 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,434 At noon tomorrow, Haig is supposed to pick up the plutonium. 81 00:06:39,600 --> 00:06:41,556 We don't know who Haig is, where he's coming from, 82 00:06:41,720 --> 00:06:42,709 or where he's going. 83 00:06:42,880 --> 00:06:44,791 We have 28 hours to find out. 84 00:07:27,120 --> 00:07:29,350 We interrupt this programme for a news bulletin. 85 00:07:29,520 --> 00:07:31,636 Washington: State Department spokesmen 86 00:07:31,800 --> 00:07:35,395 say the Mideast situation remains, as one official is quoted as saying, 87 00:07:35,560 --> 00:07:36,754 ''At a flash point. '' 88 00:07:36,920 --> 00:07:39,150 U.S. Naval units remain on full alert 89 00:07:39,320 --> 00:07:42,949 as reports persist of unidentified fleet movements in the Aegean. 90 00:07:43,120 --> 00:07:45,111 More news the instant it comes in. 91 00:07:50,680 --> 00:07:53,114 The big carrier has been dispatched to the scene. 92 00:07:53,280 --> 00:07:55,669 Stay tuned to this station for further developments 93 00:07:55,840 --> 00:07:57,956 in the worsening Mediterranean crisis. 94 00:08:21,680 --> 00:08:24,638 And our correspondent in the Mediterranean port city of El Fayid 95 00:08:24,800 --> 00:08:28,588 advises that evacuation of U.S. nationals is now underway. 96 00:08:28,760 --> 00:08:30,671 Also, a word from Tel Aviv. 97 00:08:30,840 --> 00:08:32,671 New attacks are expected momentarily, 98 00:08:32,840 --> 00:08:36,753 and there already have been heavy damage and loss of life. 99 00:08:41,680 --> 00:08:42,669 Hello. 100 00:08:42,840 --> 00:08:44,796 - Mr. Collins? - Yes? 101 00:08:45,480 --> 00:08:47,994 Please look down into the street at the phone booth. 102 00:08:56,600 --> 00:08:59,068 Now, if you will also notice the automobile 103 00:08:59,240 --> 00:09:02,152 parked almost directly below your window. 104 00:09:04,800 --> 00:09:07,758 And the car parked across the street. 105 00:09:12,880 --> 00:09:15,474 You appear to be under surveillance, Mr. Collins. 106 00:09:19,400 --> 00:09:20,389 Who is this? 107 00:09:21,040 --> 00:09:23,270 My name is Max Bander, I'm an attorney. 108 00:09:23,440 --> 00:09:26,716 Under the circumstances, I can't come up, but may we talk? 109 00:09:26,880 --> 00:09:27,915 About what? 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,150 Fifty kilograms of plutonium. 111 00:09:33,320 --> 00:09:35,709 I know you plan to leave for Zurich this evening, Mr. Collins, 112 00:09:35,880 --> 00:09:37,199 so I'll be brief. 113 00:09:37,360 --> 00:09:40,158 My clients realise that you've consummated an agreement 114 00:09:40,320 --> 00:09:41,878 to sell the plutonium. 115 00:09:42,040 --> 00:09:44,918 But they are prepared to double whatever you've been promised. 116 00:09:46,320 --> 00:09:47,958 I don't know what you're talking about. 117 00:09:48,120 --> 00:09:49,951 Mr. Collins, 118 00:09:50,480 --> 00:09:51,993 my clients are not foreigners. 119 00:09:52,160 --> 00:09:54,355 They reside here in the United States. 120 00:09:54,520 --> 00:09:58,718 If you refuse them, you won't live to enjoy Zurich. 121 00:10:05,040 --> 00:10:06,792 Give me one hour to think about it. 122 00:10:25,440 --> 00:10:27,351 Joseph Collins? 123 00:10:28,200 --> 00:10:31,237 - Yes? - We're police officers, Mr. Collins. 124 00:10:31,400 --> 00:10:34,312 I'm Lieutenant Maggio, this is Detective White. 125 00:10:34,480 --> 00:10:37,711 We have a warrant for your arrest. The charge is murder. 126 00:10:39,080 --> 00:10:40,877 Murder? 127 00:10:43,200 --> 00:10:44,952 Who is it that I'm supposed to have murdered? 128 00:10:45,120 --> 00:10:47,509 Anthony Charles Dawson, Mr. Collins. 129 00:10:47,680 --> 00:10:48,954 Look, there must be some mistake. 130 00:10:49,120 --> 00:10:51,236 I don't even know anybody by the name of Dawson. 131 00:10:52,920 --> 00:10:54,114 I'll just call my lawyer. 132 00:10:54,280 --> 00:10:56,191 You can call from downtown, Mr. Collins. 133 00:10:56,360 --> 00:10:58,794 Would you please put your hands on the counter? 134 00:11:01,080 --> 00:11:02,911 I'll take that. 135 00:11:04,240 --> 00:11:06,356 Please, Mr. Collins. 136 00:11:08,040 --> 00:11:09,837 Turn around. 137 00:11:13,480 --> 00:11:15,436 You're making a false arrest. 138 00:11:15,600 --> 00:11:18,637 - You know what that means? - Yes, sir, I know. 139 00:12:07,200 --> 00:12:11,751 They drove an unmarked car, licence number 523 Y-O-H. 140 00:12:11,920 --> 00:12:13,433 I want everything you have. 141 00:12:13,600 --> 00:12:17,957 The charge, the investigation unit, and I wanna talk to him fast. 142 00:12:19,600 --> 00:12:22,831 I love the way your clients always come to me for help. 143 00:12:23,000 --> 00:12:25,912 - What are they into now? - Yes or no? 144 00:12:26,080 --> 00:12:29,277 - How much? - The usual fee, $1,000. 145 00:12:30,320 --> 00:12:32,117 I'll be in touch. 146 00:13:01,240 --> 00:13:03,470 He doesn't believe in traveller's cheques. 147 00:13:03,640 --> 00:13:05,835 Count it and make out a receipt. 148 00:13:06,360 --> 00:13:08,920 - Can I call my lawyer now? - Yes, sir. 149 00:13:09,080 --> 00:13:11,150 You're allowed one call. 150 00:13:21,800 --> 00:13:24,109 Hansel, Clark and Rogers. Good morning. 151 00:13:24,280 --> 00:13:27,352 This is Joseph Collins. I'd like to speak to Mr. Rogers, please. 152 00:13:27,520 --> 00:13:28,669 Oh, Mr. Collins, I'm sorry. 153 00:13:28,840 --> 00:13:31,070 Mr. Rogers is out right now. May I help? 154 00:13:32,240 --> 00:13:33,798 Yes, you find him. 155 00:13:33,960 --> 00:13:37,077 You tell him I'm being held at police headquarters on suspicion of murder 156 00:13:37,240 --> 00:13:39,071 and I want him down here, and right away. 157 00:13:39,520 --> 00:13:40,794 I'll do my best to locate him. 158 00:13:40,960 --> 00:13:43,838 I'm sure he'll be there as soon as possible. 159 00:14:16,680 --> 00:14:19,194 Washington: The United States has requested 160 00:14:19,360 --> 00:14:22,477 an immediate emergency session of the United Nations Security Council. 161 00:14:22,880 --> 00:14:25,474 All NATO military units are on full alert. 162 00:14:25,640 --> 00:14:26,789 Have a seat, Mr. Collins. 163 00:14:26,960 --> 00:14:28,837 For the first time in nearly 30 years, 164 00:14:29,000 --> 00:14:31,070 Londoners heard air-raid sirens tonight. 165 00:14:31,240 --> 00:14:35,472 A drill, but nonetheless, a deadly serious drill. 166 00:14:35,640 --> 00:14:37,232 And that's the news for now. 167 00:14:37,400 --> 00:14:40,278 Our next headline summary in 15 minutes. 168 00:14:40,440 --> 00:14:41,429 Now back to music. 169 00:14:41,600 --> 00:14:44,034 Always the same. Somebody steps on somebody else's toes 170 00:14:44,200 --> 00:14:45,599 and they all talk war. 171 00:14:45,760 --> 00:14:48,991 - This one sounds bad. - They all sound bad. 172 00:14:49,160 --> 00:14:50,639 He feel like talking yet? 173 00:14:50,800 --> 00:14:53,075 There's no record of a Joseph Collins. 174 00:14:53,240 --> 00:14:56,915 Well, he was brought in. I saw him. I saw the police car. 175 00:14:57,080 --> 00:15:02,552 Lieutenant Sager, 523 Y-O-H is not one of our cars. 176 00:15:11,160 --> 00:15:13,833 Your lawyer's on his way, Collins. 177 00:15:23,640 --> 00:15:26,108 You wouldn't wanna make a statement before he comes, would you? 178 00:15:35,040 --> 00:15:37,998 - Faraday, how you doing? - Doing good, how about yourself? 179 00:15:38,160 --> 00:15:41,869 Not bad either for an old man. What's going on in there? 180 00:15:42,040 --> 00:15:44,110 I thought they were renovating that end of the floor. 181 00:15:44,280 --> 00:15:45,872 Lieutenant, all I know is it's top secret. 182 00:15:46,040 --> 00:15:48,395 You can't get in without a special pass. 183 00:15:55,120 --> 00:15:56,917 Had you ever seen Dawson before? 184 00:15:59,920 --> 00:16:01,114 I know my rights. 185 00:16:02,040 --> 00:16:05,476 I have nothing to say until my lawyer advises me to. 186 00:16:07,000 --> 00:16:09,878 We interrupt our programme to bring you a special bulletin. 187 00:16:10,040 --> 00:16:12,270 Washington: Pentagon spokesmen announced 188 00:16:12,440 --> 00:16:15,432 that 23 National Guard divisions were activated this morning. 189 00:16:15,600 --> 00:16:17,636 There were no details as to their immediate use, 190 00:16:17,800 --> 00:16:20,075 but further call-ups are said to be imminent. 191 00:16:20,240 --> 00:16:22,196 This war situation seems critical. 192 00:16:23,160 --> 00:16:25,833 You have enough to worry about, Mr. Collins. 193 00:16:26,000 --> 00:16:27,831 Now, why don't you cooperate? 194 00:16:32,960 --> 00:16:34,313 There was an eyewitness. 195 00:16:39,360 --> 00:16:43,433 Gentlemen, I told you before, I won't talk until I see my lawyer. 196 00:17:02,920 --> 00:17:05,388 Where's my lawyer? I thought you said he was on his way. 197 00:17:05,560 --> 00:17:07,516 You'll have to talk to us sometime. 198 00:17:17,840 --> 00:17:20,718 - Want some coffee, Fred? - Black. 199 00:17:21,400 --> 00:17:22,913 Collins? 200 00:17:27,720 --> 00:17:30,951 To review the dramatic events of the last ten hours, ladies and gentlemen. 201 00:17:31,120 --> 00:17:32,109 At this moment, 202 00:17:32,280 --> 00:17:35,317 the world's major powers stand on the brink of a global war. 203 00:17:35,880 --> 00:17:37,438 The crisis began with what seemed to be 204 00:17:37,600 --> 00:17:40,956 only one of many successive parries and thrusts in the Middle East theatre. 205 00:17:41,120 --> 00:17:43,588 Neither side acknowledges landing the first blow. 206 00:17:43,760 --> 00:17:46,558 It was rocket fire, we are told, which ignited an armoured attack 207 00:17:46,720 --> 00:17:48,915 over the Jordan River late yesterday afternoon. 208 00:17:49,080 --> 00:17:50,638 And this flash just in. 209 00:17:50,800 --> 00:17:52,518 All U.S. Reserve forces are to be called up. 210 00:17:52,680 --> 00:17:57,470 I repeat, all United States Military Reserve forces are to be called up. 211 00:17:57,640 --> 00:18:00,279 And from Washington: Civil defence authorities announced 212 00:18:00,440 --> 00:18:03,273 that the entire Eastern seaboard will be blacked out. 213 00:18:03,440 --> 00:18:05,874 This in coordination with major eastern cities, 214 00:18:06,040 --> 00:18:08,838 where it is already night, and where, for several hours, 215 00:18:09,000 --> 00:18:10,877 people have been streaming to air-raid shelters. 216 00:18:11,040 --> 00:18:13,190 In Washington, it is certain the president will declare 217 00:18:13,360 --> 00:18:14,554 a state of national emergency. 218 00:18:14,720 --> 00:18:16,995 You owe me a dime, Fred. The machine was broken. 219 00:18:17,160 --> 00:18:18,593 Put it on my bill. 220 00:18:18,760 --> 00:18:19,749 This flash. 221 00:18:19,920 --> 00:18:22,434 NORAD radar screens report incoming missiles. 222 00:18:22,600 --> 00:18:26,070 I repeat, NORAD radar screens have detected incoming missiles. 223 00:18:26,240 --> 00:18:29,471 A cluster of missiles has penetrated the northern defence perimeter. 224 00:18:29,640 --> 00:18:33,428 Their present bearing will take them into the Southern California area. 225 00:18:36,240 --> 00:18:38,435 Hold it. We have a bulletin from the capital. 226 00:18:38,600 --> 00:18:40,079 This is Washington. 227 00:18:40,240 --> 00:18:42,117 The Defence Department, moments ago, 228 00:18:42,280 --> 00:18:46,353 announced that the United States has launched a retaliatory nuclear strike. 229 00:18:46,520 --> 00:18:49,592 We've had reports of a major missile pattern aimed at Washington. 230 00:18:49,760 --> 00:18:51,910 Interceptors have already been fired. 231 00:18:52,080 --> 00:18:55,356 But all citizens, repeat, everybody is urged to find shelt... 232 00:18:56,960 --> 00:18:59,633 Did you hear that? Something happened to Washington. 233 00:18:59,800 --> 00:19:01,870 We can't get Washington. 234 00:19:02,040 --> 00:19:05,316 I have an emergency announcement. Please take shelter at once. 235 00:19:05,800 --> 00:19:08,473 Use indicated air raid and emergency shelters. 236 00:19:08,640 --> 00:19:12,315 There are procedures... I mean, there are designated places of refuge. 237 00:19:12,480 --> 00:19:14,550 Oh, my God. 238 00:19:14,920 --> 00:19:18,595 - It's the end of everything. - Repeat, not a practise alert. 239 00:19:18,760 --> 00:19:22,548 All citizens must go to air raid and emergency shelters at once. 240 00:19:48,000 --> 00:19:49,911 Call Bridgeton. Tell them we're on schedule. 241 00:19:55,320 --> 00:19:57,788 Call Bridgeton. Tell them we're on schedule. 242 00:21:19,320 --> 00:21:21,675 Use indicated air raid and emergency shelters. 243 00:21:21,840 --> 00:21:25,515 There are procedures... I mean, there are designated places of refuge. 244 00:21:25,680 --> 00:21:27,955 Oh, my God. 245 00:21:28,120 --> 00:21:30,395 It's the end of everything. 246 00:21:32,960 --> 00:21:35,758 They want him to think there's been an atomic attack. 247 00:21:35,920 --> 00:21:37,478 Why? 248 00:21:38,840 --> 00:21:40,558 Where'd they take him? 249 00:21:41,600 --> 00:21:45,878 - I haven't been paid yet. - Where did they take Collins? 250 00:21:50,080 --> 00:21:52,548 Call Bridgeton. Tell them we're on schedule. 251 00:21:53,880 --> 00:21:57,077 Thank you very much, lieutenant. You've been quite helpful. 252 00:22:03,720 --> 00:22:05,517 Thank you, gentlemen. 253 00:22:15,720 --> 00:22:19,474 Go to Bridgeton, Max. See what it's all about. 254 00:22:19,640 --> 00:22:21,676 Take a couple of men with you. 255 00:22:21,840 --> 00:22:23,512 Good men. 256 00:23:33,480 --> 00:23:35,038 You. 257 00:23:36,680 --> 00:23:39,990 Get back to work. Get those biscuits in those cans. 258 00:23:47,400 --> 00:23:50,198 Get back to work. You're holding up the line. 259 00:24:15,280 --> 00:24:16,713 What happened to me? 260 00:24:18,400 --> 00:24:19,674 Where am I? 261 00:24:20,480 --> 00:24:22,755 Come on, old man. 262 00:24:22,920 --> 00:24:24,194 Get back to work. 263 00:24:39,760 --> 00:24:41,637 What kind of a place is this? 264 00:24:42,800 --> 00:24:44,233 Get him. 265 00:24:48,120 --> 00:24:51,192 No. Stay away from me. 266 00:24:51,360 --> 00:24:52,713 Stay away from me. 267 00:24:55,360 --> 00:24:56,759 Sergeant, what's going on here? 268 00:24:56,920 --> 00:24:58,990 We've got men starving on every section of the front. 269 00:24:59,160 --> 00:25:02,152 - Why isn't the line moving? - Sorry. We're having a bit of trouble. 270 00:25:02,320 --> 00:25:05,517 - What's the matter with him? - He's one of the Class 9s, sir. 271 00:25:08,920 --> 00:25:12,879 He must have come out of it. Once in a while, they do that. 272 00:25:13,720 --> 00:25:15,312 Let him go. 273 00:25:17,840 --> 00:25:21,594 He's a Section B, 9400. 274 00:25:21,760 --> 00:25:24,718 Only two days to go. Well, I can't have him stopping the line. 275 00:25:24,880 --> 00:25:27,440 - Put him in the holding room. - Yes, sir. 276 00:25:28,480 --> 00:25:31,199 - Please, tell me what happened to me. - Sergeant. 277 00:25:31,360 --> 00:25:33,078 Please tell me what happened to me. 278 00:25:33,240 --> 00:25:35,993 Where am I? Please. Where are you taking me? 279 00:25:36,160 --> 00:25:38,958 Please. Please. Please. 280 00:25:39,120 --> 00:25:40,348 Please! 281 00:25:40,520 --> 00:25:42,954 Where are you taking me? Where are you taking me? 282 00:25:43,120 --> 00:25:46,271 No, no, no. 283 00:26:25,120 --> 00:26:26,678 Well, there's some company for you. 284 00:26:26,840 --> 00:26:30,071 But don't get too friendly, you won't be together that long. 285 00:26:30,240 --> 00:26:34,028 Here, 9400, eat hearty. 286 00:26:39,320 --> 00:26:41,993 You won't need this, man. 287 00:27:04,240 --> 00:27:06,629 Hey, hey, where am I? 288 00:27:15,120 --> 00:27:16,109 What's going on? 289 00:27:16,840 --> 00:27:20,355 Don't waste your breath. You're talking to dead men. 290 00:28:13,480 --> 00:28:15,596 This is madness. 291 00:28:34,480 --> 00:28:36,311 Seven. 292 00:28:39,400 --> 00:28:40,958 Ninety-five. 293 00:28:48,200 --> 00:28:50,031 Nineteen... 294 00:28:50,200 --> 00:28:53,795 1993. Ninet...? 295 00:28:54,480 --> 00:28:55,629 Couldn't be. 296 00:28:56,320 --> 00:28:59,630 In your case, it is, you crazy old man. 297 00:29:02,520 --> 00:29:04,750 You're a Class 9. 298 00:29:05,520 --> 00:29:07,875 Class 9? What do you mean, Class 9? 299 00:29:12,880 --> 00:29:15,713 A Class 9, man. 300 00:29:16,480 --> 00:29:19,233 Those that were near ground zero. 301 00:29:20,160 --> 00:29:21,434 Most of them, 302 00:29:21,920 --> 00:29:26,277 those that lived, went into irreversible shock. 303 00:29:27,080 --> 00:29:29,799 Very few of them came out of it like you. 304 00:29:30,320 --> 00:29:33,869 I have seen recovered Class 9s in my country. 305 00:29:36,960 --> 00:29:39,952 I am a Class 6. 306 00:29:42,720 --> 00:29:44,312 A prisoner of war. 307 00:29:44,480 --> 00:29:46,914 What do you mean, prisoner of war? What do you mean? 308 00:29:48,600 --> 00:29:50,989 We are at war, man. 309 00:29:51,160 --> 00:29:53,754 Your country and my country. 310 00:29:54,400 --> 00:29:56,960 The whole bloody world is at war. 311 00:29:57,120 --> 00:30:01,511 We've been fighting for 28 years, ever since the attack. 312 00:30:09,400 --> 00:30:11,311 Twenty-eight years? 313 00:30:14,160 --> 00:30:15,832 Attack? 314 00:30:16,520 --> 00:30:18,795 Attack, attack. 315 00:30:34,160 --> 00:30:36,720 Twenty-eight years. 316 00:30:37,120 --> 00:30:38,678 That makes it... That makes it... 317 00:30:38,840 --> 00:30:42,549 That makes it the year 2000, man. 318 00:30:42,720 --> 00:30:46,952 The end of the second millennium, the end of the whole world. 319 00:30:53,680 --> 00:30:55,830 2000? 320 00:30:57,240 --> 00:30:58,912 2000. 321 00:31:05,560 --> 00:31:08,472 What's that? What's happening here? What's that? 322 00:31:08,640 --> 00:31:11,712 Ain't you never heard an air-raid warning before? 323 00:31:15,600 --> 00:31:19,115 Red alert. Red alert. Enemy aircraft sighted. 324 00:31:19,280 --> 00:31:22,955 Red alert. Red alert. Enemy aircraft sighted. Red alert. 325 00:31:23,120 --> 00:31:25,031 Ground air missile crews to your posts. 326 00:31:25,200 --> 00:31:26,633 Surface to air missiles... 327 00:31:26,800 --> 00:31:29,473 - Guard. Hey, guard. - Red alert. Red alert. 328 00:31:29,640 --> 00:31:31,835 - Enemy aircraft sighted. - Guard. 329 00:31:32,320 --> 00:31:33,878 Guard. 330 00:31:41,480 --> 00:31:43,630 Guard, get us out of here. 331 00:31:44,560 --> 00:31:46,596 - Surface to air missiles tracking. - Guard! 332 00:31:47,280 --> 00:31:49,510 - Radars scanning... - Guard, guard, get us out of... 333 00:31:49,680 --> 00:31:51,671 Get me out of here, please! 334 00:31:56,640 --> 00:31:57,629 Get us out of here! 335 00:31:58,560 --> 00:31:59,879 Help! 336 00:32:02,680 --> 00:32:04,193 Please! 337 00:32:04,360 --> 00:32:06,635 Please, help! 338 00:32:07,280 --> 00:32:09,999 Help! Get me out of here! 339 00:32:34,560 --> 00:32:36,755 Guard, help! 340 00:32:36,920 --> 00:32:40,037 Help, help, help! 341 00:32:40,200 --> 00:32:42,998 You let us out of here! You let us out of here! 342 00:32:43,160 --> 00:32:44,354 Get us... 343 00:32:44,520 --> 00:32:46,158 Come on, man, we are trapped! 344 00:32:46,320 --> 00:32:47,469 Open the door! 345 00:32:51,000 --> 00:32:53,230 Open the door! 346 00:32:53,400 --> 00:32:55,630 Open the door! 347 00:33:47,520 --> 00:33:49,988 - I'm getting out of here. - Take me with you. 348 00:33:50,160 --> 00:33:52,151 Keep away from me. 349 00:33:58,280 --> 00:34:01,317 You men check Charlie area. Private, take a squad into the tunnel. 350 00:34:01,480 --> 00:34:05,268 You. You down there. I think Corridor B is blocked. 351 00:34:05,440 --> 00:34:09,399 I can't clear the passage, sir. There's two dozen buried soldiers... 352 00:34:10,720 --> 00:34:12,870 Take the wounded out of there and close it down. 353 00:34:13,040 --> 00:34:15,554 You're gonna show me the way out of here. 354 00:34:21,640 --> 00:34:24,154 What good it gonna do you, man? 355 00:34:25,240 --> 00:34:27,754 Nine-four-zero-zero. 356 00:34:28,840 --> 00:34:31,070 You're 65 years old, man. 357 00:34:31,960 --> 00:34:35,475 You're a Class 9, Section B. 358 00:34:35,960 --> 00:34:38,076 Section B, man. 359 00:34:40,280 --> 00:34:43,352 You see what happened behind that green door over there. 360 00:34:45,120 --> 00:34:48,157 That's where all Section B ends up. 361 00:34:49,240 --> 00:34:55,110 Don't you know that when a Class 9 gets to be 65, they put him to death. 362 00:34:58,800 --> 00:35:03,555 Nine-four-zero-zero. 363 00:35:03,720 --> 00:35:06,439 That's your termination date, man. 364 00:35:07,320 --> 00:35:11,199 Ninth month, fourth day. 365 00:35:11,360 --> 00:35:13,635 September the 4th. 366 00:35:14,440 --> 00:35:16,908 Today is September the 2nd. 367 00:35:23,360 --> 00:35:25,157 Happy birthday, man. 368 00:35:27,240 --> 00:35:29,276 You take me out now. 369 00:35:29,440 --> 00:35:31,510 Take me out now. 370 00:35:32,120 --> 00:35:33,792 Now! 371 00:36:32,240 --> 00:36:33,832 Halt. 372 00:37:54,920 --> 00:37:56,990 No, he can't have told them anything yet. 373 00:37:57,160 --> 00:37:59,355 They wouldn't be going through all this if he had. 374 00:37:59,520 --> 00:38:02,876 We have no choice except to stay right here to watch and listen. 375 00:38:03,040 --> 00:38:05,031 Whatever they do, we'll know about it. 376 00:38:05,200 --> 00:38:07,714 If they move, wherever they go, we'll be there ahead of them. 377 00:38:22,800 --> 00:38:24,950 You're telling me you can't afford any more casualties. 378 00:38:25,120 --> 00:38:27,588 They're cheaper than the hell my foot soldiers are taking 379 00:38:27,760 --> 00:38:29,193 from those gun positions. 380 00:38:29,360 --> 00:38:33,558 From reports, 300 rounds went into our positions in three hours last night. 381 00:38:33,720 --> 00:38:36,792 Sixty-one percent. My aircraft losses are 61 percent, 382 00:38:36,960 --> 00:38:38,996 and you ask me to commit three Reserve squadrons? 383 00:38:39,160 --> 00:38:41,230 We've no choice, general. The situation demands it. 384 00:38:41,400 --> 00:38:43,436 Marshal, you'd better make that a direct order. 385 00:38:43,600 --> 00:38:46,034 - If you can't handle... - There are things more important. 386 00:38:46,200 --> 00:38:48,839 May a former infantry shavetail interject a thought? 387 00:38:49,680 --> 00:38:51,477 Please, sir, we welcome your thoughts. 388 00:38:51,640 --> 00:38:55,394 General, I appreciate your problem, and yours too, Fred. 389 00:38:55,560 --> 00:38:58,836 But I do believe we must consider the overall situation. 390 00:38:59,000 --> 00:39:00,592 I mean the future. 391 00:39:00,760 --> 00:39:03,957 What future there is, since we've been fighting for 28 years. 392 00:39:04,840 --> 00:39:07,673 We've depleted our entire stocks of nuclear weapons. 393 00:39:07,840 --> 00:39:10,070 Our manufacturing sources are drying up. 394 00:39:10,240 --> 00:39:12,959 We can't feed our civilian population. 395 00:39:13,120 --> 00:39:15,714 Begging your pardon, sir, the enemy's position is no better. 396 00:39:15,880 --> 00:39:17,950 Not only no better, marshal, but getting worse. 397 00:39:18,120 --> 00:39:20,918 The van is picking up a transmission from somewhere in the building. 398 00:39:21,080 --> 00:39:23,548 - Stay with it. - And leave ourselves defenceless. 399 00:39:23,720 --> 00:39:26,393 If the admiral and marshal insist on going ahead with Sledgehammer, 400 00:39:26,560 --> 00:39:28,949 I have no choice but to request I be relieved of command. 401 00:39:29,920 --> 00:39:31,751 Request denied, general. 402 00:39:39,040 --> 00:39:41,190 There is one alternative. 403 00:39:41,920 --> 00:39:43,876 What alternative, sir? 404 00:39:45,160 --> 00:39:47,958 - Peace. - Peace? 405 00:39:48,120 --> 00:39:49,792 You mean surrender, don't you? 406 00:39:49,960 --> 00:39:53,555 Sir, Operation Sledgehammer will wipe them out once and for all. 407 00:39:54,720 --> 00:39:58,759 And how do you feel, general? Do you agree with them or with me? 408 00:39:58,920 --> 00:40:02,276 I don't know, sir. I honestly don't know. 409 00:40:06,120 --> 00:40:07,314 What's going on up there? 410 00:40:08,960 --> 00:40:10,757 Some prisoners broke out of detention, sir. 411 00:40:10,920 --> 00:40:12,956 - Excuse the disturbance. - Who are they? 412 00:40:13,120 --> 00:40:14,348 No, he made me do it. 413 00:40:14,520 --> 00:40:16,715 He said he'd kill me if I didn't go with him. 414 00:40:16,880 --> 00:40:19,110 This one's a Class 9 I saw earlier this morning. 415 00:40:19,280 --> 00:40:21,794 He seems to have recovered, remarkable. 416 00:40:22,280 --> 00:40:23,429 Take him away, corporal. 417 00:40:23,600 --> 00:40:25,556 No, wait, wait. You're making a mistake. 418 00:40:26,280 --> 00:40:28,350 - Corporal. - I can help you. 419 00:40:28,520 --> 00:40:32,069 I can show you how to win this war. You fools, I can help you! 420 00:40:32,240 --> 00:40:33,878 Just a moment. 421 00:40:42,400 --> 00:40:44,118 Get him out of here. 422 00:40:54,960 --> 00:40:57,030 How can you help us, Class 9? 423 00:40:57,200 --> 00:41:01,034 By giving you the means to make nuclear bombs. 424 00:41:01,200 --> 00:41:04,033 He's a Section B, sir. He terminates in two days. 425 00:41:05,800 --> 00:41:09,190 Yes, if only we had some nuclear bombs. 426 00:41:09,760 --> 00:41:11,796 But you can have them. 427 00:41:12,920 --> 00:41:18,438 I know where you can find 50 kilograms of plutonium. 428 00:41:18,600 --> 00:41:22,149 We know where to find plutonium too, millions of tons. 429 00:41:22,320 --> 00:41:25,198 Refined plutonium. Refined. 430 00:41:25,360 --> 00:41:26,349 Refined? 431 00:41:26,520 --> 00:41:29,557 How on Earth could you possibly find something like plutonium 239? 432 00:41:30,280 --> 00:41:32,999 - I'm a nuclear physicist. - Nonsense. 433 00:41:33,160 --> 00:41:36,357 Even if we had the plutonium, there aren't any technicians to build a bomb. 434 00:41:36,520 --> 00:41:40,798 I can build a bomb. I told you, I'm a nuclear physicist. 435 00:41:40,960 --> 00:41:43,474 And you say you know where to find the plutonium? 436 00:41:43,960 --> 00:41:45,678 That's right. 437 00:41:46,080 --> 00:41:49,311 Twenty-eight years ago, just before the attack, 438 00:41:49,480 --> 00:41:54,713 I hid 50 kilograms of refined plutonium. 439 00:41:54,880 --> 00:41:56,711 Yes, of course you did. 440 00:41:56,880 --> 00:41:59,872 It's been laying there all those years waiting for you to claim it. 441 00:42:00,040 --> 00:42:02,076 That's right. 442 00:42:02,240 --> 00:42:04,913 And it's in a safe place, and nobody can ever find it. 443 00:42:05,080 --> 00:42:06,593 Where? 444 00:42:07,880 --> 00:42:09,393 What part of the country is it in? 445 00:42:11,600 --> 00:42:13,272 Outside Los Angeles. 446 00:42:23,840 --> 00:42:25,717 Here's a map. Show us. 447 00:42:30,480 --> 00:42:34,109 And if I'm telling you the truth, 448 00:42:34,280 --> 00:42:35,599 what happens to me, huh? 449 00:42:36,200 --> 00:42:40,159 I think you'd better consider what happens if you're not telling the truth. 450 00:42:40,320 --> 00:42:41,435 Now, show us. 451 00:42:57,280 --> 00:42:59,840 Here. Here. 452 00:43:00,440 --> 00:43:04,035 In the Santa Rosario Mountains, there's a riverbed. 453 00:43:04,200 --> 00:43:05,758 Go on. 454 00:43:11,720 --> 00:43:14,598 - No. - Why not? 455 00:43:14,760 --> 00:43:17,069 This whole thing is ridiculous. 456 00:43:18,360 --> 00:43:21,511 - What do you mean? - It's obvious, isn't it? 457 00:43:21,680 --> 00:43:24,513 Even if I tell you where it is, 458 00:43:24,680 --> 00:43:28,559 what guarantee do I have that you won't kill me? 459 00:43:28,720 --> 00:43:31,757 Now, which choice is better, Class 9, Section B? 460 00:43:31,920 --> 00:43:34,753 To die now or trust us, huh? What? 461 00:43:34,920 --> 00:43:37,639 If you are a nuclear physicist, as you say, 462 00:43:37,800 --> 00:43:40,872 we do not destroy scientific talent, I assure you. 463 00:43:48,720 --> 00:43:50,233 Here. 464 00:43:50,400 --> 00:43:53,517 There's a canyon called Susanna. 465 00:43:54,200 --> 00:43:56,316 There's a bridge that runs over it. 466 00:43:56,480 --> 00:44:00,075 The plutonium is hidden at the north end under the third girder. 467 00:44:00,240 --> 00:44:03,755 Even if the bridge was totally destroyed, the plutonium will be safe. 468 00:44:03,920 --> 00:44:05,194 - You know where that is? - Yup. 469 00:44:05,360 --> 00:44:06,588 Let's go. 470 00:44:07,680 --> 00:44:09,318 Thank you, Class 9. 471 00:44:09,480 --> 00:44:12,040 Corporal, take him back to the holding cell until further notice. 472 00:44:12,200 --> 00:44:13,553 Yes, sir. 473 00:44:50,160 --> 00:44:52,230 That's it. 474 00:44:52,640 --> 00:44:53,675 Get them out of there. 475 00:45:03,600 --> 00:45:05,909 All right, hold it right there. 476 00:45:29,240 --> 00:45:32,550 - Somebody else got into the act. - Yeah, let's go. 477 00:45:58,680 --> 00:46:00,352 All right, hold it. 478 00:46:01,200 --> 00:46:02,679 Put it down and get your hands up. 479 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 480 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 481 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.