All language subtitles for Mission Impossible s07e01 Break.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:44,640 --> 00:01:46,278 That's the game. 3 00:01:46,720 --> 00:01:49,234 - Nice shooting, Toledo. - Thanks. 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,630 If you don't mind. 5 00:01:53,040 --> 00:01:56,430 Toledo was lucky tonight. Let's go. 6 00:01:58,560 --> 00:02:00,915 - Thanks. - Let's go get some eggs. 7 00:02:01,480 --> 00:02:02,879 I'd like to stick around. 8 00:02:03,040 --> 00:02:04,997 I wasn't too happy with my game tonight. 9 00:02:05,161 --> 00:02:07,152 What are you talking about? Toledo, you were great. 10 00:02:07,321 --> 00:02:09,312 If he wants to practise, let him practise. 11 00:02:09,481 --> 00:02:12,200 - You'll lock up? - Sure. 12 00:02:12,801 --> 00:02:14,439 Let's go. 13 00:04:11,964 --> 00:04:15,195 - Looking for something? - Oh, Dutch. 14 00:04:16,004 --> 00:04:17,960 I was just gonna borrow some money. 15 00:04:19,084 --> 00:04:20,756 I got trouble with a girl. 16 00:04:20,924 --> 00:04:23,199 Won't do, Toledo. You're a fed. 17 00:04:24,204 --> 00:04:26,957 We knew there was leak. We just didn't know who. 18 00:04:35,564 --> 00:04:39,000 - Get rid of the body. - Sure, Dutch. 19 00:04:41,284 --> 00:04:45,563 Too bad. He was one sweet pool player. 20 00:05:11,725 --> 00:05:13,761 These sketches for sale? 21 00:05:13,925 --> 00:05:15,916 Sometimes. 22 00:05:16,765 --> 00:05:19,563 I have an artist friend in Chicago who has a similar style. 23 00:05:20,605 --> 00:05:21,720 What's his name? 24 00:05:22,485 --> 00:05:23,885 Frederick Barrington. 25 00:05:41,046 --> 00:05:44,516 Good morning, Mr. Phelps. This man, Dutch Krebbs, 26 00:05:44,686 --> 00:05:48,520 controls the largest illegal gambling empire in the southeast. 27 00:05:48,686 --> 00:05:51,120 Conventional law-enforcement agencies are certain 28 00:05:51,286 --> 00:05:55,040 that undercover agent Fred Stenrock, known as ''Toledo, '' 29 00:05:55,206 --> 00:05:56,321 who was gathering information 30 00:05:56,486 --> 00:05:58,556 that would have led to a government indictment, 31 00:05:58,726 --> 00:06:02,924 was murdered by Krebbs and his longtime lieutenant, Press Allen. 32 00:06:03,086 --> 00:06:06,841 At the time of his death, Toledo was wearing a wristwatch camera 33 00:06:07,007 --> 00:06:09,441 which we believe contained enough microfilmed information 34 00:06:09,607 --> 00:06:11,598 to smash Krebbs' empire. 35 00:06:11,767 --> 00:06:15,885 Your mission, should you decide to accept it, is to locate Toledo's body 36 00:06:16,047 --> 00:06:20,165 and recover that watch before the exposed film deteriorates. 37 00:06:20,327 --> 00:06:22,682 This tape will self-destruct in five seconds. 38 00:06:23,127 --> 00:06:24,355 Good luck, Jim. 39 00:06:28,847 --> 00:06:32,362 Stick Hudson couldn't make this shot once in a hundred times. 40 00:06:32,887 --> 00:06:36,482 Fourteen ball, side pocket. 41 00:06:45,128 --> 00:06:47,688 - That's terrific, Jim. - Yeah, thanks to Barney. 42 00:06:53,088 --> 00:06:55,477 and deduct 5 percent from your opponent. 43 00:06:56,408 --> 00:06:58,968 Of course, if you weren't a pretty fair pool shooter yourself, 44 00:06:59,128 --> 00:07:02,404 we wouldn't have a chance. A two-way radio. 45 00:07:02,568 --> 00:07:04,763 Good. Be implanted in my ear tonight. 46 00:07:04,928 --> 00:07:07,044 How does this work? 47 00:07:07,328 --> 00:07:09,523 This is an inertial guidance system, Mimi. 48 00:07:09,688 --> 00:07:11,758 The same kind that's used to keep missiles on course. 49 00:07:13,568 --> 00:07:15,877 Our missile, one cue ball. 50 00:07:16,728 --> 00:07:19,037 With the circuitry inside. 51 00:07:19,248 --> 00:07:21,318 The other balls will be radioactively marked 52 00:07:21,488 --> 00:07:23,241 so they'll show up on the control screen. 53 00:07:23,409 --> 00:07:26,162 And the guidance plate is self-adhering. 54 00:07:27,849 --> 00:07:30,283 It's designed to vaporise by a radio signal. 55 00:07:30,449 --> 00:07:32,883 Good. Willy, how about your letter of introduction? 56 00:07:33,049 --> 00:07:35,722 It was mailed yesterday and will have a Chicago postmark. 57 00:07:35,889 --> 00:07:38,119 Now, Mork's parole officer will be cooperating with us. 58 00:07:38,289 --> 00:07:41,201 And we have a line on Press Allen's collection schedule. 59 00:07:41,369 --> 00:07:43,644 We can take them tomorrow night. 60 00:07:43,849 --> 00:07:45,328 When's the last time you saw Press? 61 00:07:45,489 --> 00:07:48,845 Four years. Never bothered to visit me in prison. 62 00:07:49,009 --> 00:07:51,045 And now that I'm out on parole, nothing. 63 00:07:51,209 --> 00:07:52,927 How much longer do you have to go on parole? 64 00:07:53,089 --> 00:07:56,399 Two years. Press will be surprised to see me. 65 00:07:56,569 --> 00:07:58,685 Is he as big a pool freak as Krebbs? 66 00:07:58,849 --> 00:08:01,124 He's whatever Krebbs wants him to be. 67 00:08:01,289 --> 00:08:04,487 Collects money for him, enforces for him. 68 00:08:04,650 --> 00:08:06,049 Even kills for him. 69 00:08:09,450 --> 00:08:11,327 You know Tim Sharkey? 70 00:08:11,490 --> 00:08:13,845 Sharkey and Krebbs are longtime rivals. 71 00:08:14,010 --> 00:08:16,524 Not only in the pool game, in the rackets as well. 72 00:08:17,490 --> 00:08:20,163 Yes, and our whole plan depends on that rivalry. 73 00:08:20,330 --> 00:08:22,400 Mimi, I wanna warn you, this is going to be dangerous. 74 00:08:22,570 --> 00:08:23,844 You've been a great help already. 75 00:08:24,010 --> 00:08:26,126 You can back out now, no questions asked. 76 00:08:26,290 --> 00:08:30,442 Thanks for caring, Jim. But I care too. 77 00:08:30,730 --> 00:08:34,405 And I wanna see Krebbs and Press Allen put away for good. 78 00:08:59,251 --> 00:09:01,162 Right on schedule. 79 00:09:28,492 --> 00:09:30,210 We'll take the bag. In the front. 80 00:09:32,212 --> 00:09:33,884 Turn around and put your hands on the car. 81 00:09:57,092 --> 00:09:58,684 Press Allen's in trouble. 82 00:09:58,852 --> 00:10:00,968 Thirty thousand dollars. 83 00:10:01,132 --> 00:10:03,328 A week's take from one of the biggest books in the city. 84 00:10:03,493 --> 00:10:05,324 What am I paying you for, Press? 85 00:10:05,493 --> 00:10:08,803 Dutch, we didn't have a chance. Somebody was tipped. 86 00:10:08,973 --> 00:10:10,770 And it's my bet that Sharkey was behind it. 87 00:10:10,933 --> 00:10:12,332 Maybe so, maybe not. 88 00:10:12,493 --> 00:10:15,724 But I'll tell you this, don't let it happen again. 89 00:11:48,175 --> 00:11:49,847 Are you looking for somebody? 90 00:11:50,015 --> 00:11:53,246 - Yeah, I'd like to see Dutch Krebbs. - Does he know you? 91 00:11:53,415 --> 00:11:56,725 He got a letter about me, name's Jim Saunders. 92 00:11:56,895 --> 00:11:58,533 Wait here. 93 00:12:12,696 --> 00:12:13,685 In here. 94 00:12:20,496 --> 00:12:22,646 Hi, Saunders. I'm Press Allen. 95 00:12:22,816 --> 00:12:25,728 It's nice to meet you, but I came here to see Dutch Krebbs. 96 00:12:25,896 --> 00:12:27,648 I handle security for Dutch. 97 00:12:27,816 --> 00:12:29,932 I gave him that letter about you from Chicago. 98 00:12:30,096 --> 00:12:31,654 We're not hiring any muscle right now. 99 00:12:31,816 --> 00:12:36,571 Well, I can also double as a bartender, waiter, ball racker. I need a job, man. 100 00:12:37,496 --> 00:12:38,485 Sorry. 101 00:12:39,216 --> 00:12:41,367 Look, at least let me talk to Krebbs. 102 00:12:42,497 --> 00:12:44,135 Mork. 103 00:12:48,217 --> 00:12:50,128 Now do I get to see Krebbs? 104 00:12:51,897 --> 00:12:53,649 You've seen him. 105 00:12:56,617 --> 00:12:58,016 And he's seen you. 106 00:12:58,537 --> 00:13:01,256 First opening you get, put him on. 107 00:13:03,297 --> 00:13:04,810 Okay, Dutch. 108 00:13:05,617 --> 00:13:07,687 Thank you, Mr. Krebbs. 109 00:13:43,658 --> 00:13:46,968 - Looking for some action. - This is big league. 110 00:13:50,098 --> 00:13:52,328 This look like bush league? 111 00:13:52,898 --> 00:13:57,255 - Who are you? - Name's Danny Jordan and I'm ready. 112 00:13:58,018 --> 00:14:00,852 - Who's the best man you got? - Endicott. 113 00:14:01,019 --> 00:14:04,091 Danny Jordan, he wants to give away his money. 114 00:14:04,259 --> 00:14:06,250 Fine, my pleasure. 115 00:14:15,259 --> 00:14:18,331 Jim, 9 ball, side pocket. 116 00:14:19,059 --> 00:14:21,573 Fourteen off the 8. 117 00:14:25,539 --> 00:14:27,575 Nine in the side. 118 00:14:59,860 --> 00:15:01,452 Yeah, Willard? 119 00:15:01,620 --> 00:15:03,178 Yeah. 120 00:15:03,340 --> 00:15:05,649 Okay, thanks. 121 00:15:06,260 --> 00:15:08,410 Willard says he's got a phenom down there. 122 00:15:08,580 --> 00:15:10,013 Willard gets carried away, Dutch. 123 00:15:10,180 --> 00:15:13,297 I don't know, he says this guy's really doing a number on Endicott. 124 00:15:13,460 --> 00:15:15,530 Check him out. If he's that good, bring him out here. 125 00:15:15,700 --> 00:15:17,418 Okay, Dutch. 126 00:15:20,541 --> 00:15:22,850 Seven ball, corner pocket. Use the 4. 127 00:15:27,101 --> 00:15:28,739 Seven. 128 00:15:35,261 --> 00:15:37,456 Four ball in the side. 129 00:15:47,301 --> 00:15:48,973 Eight ball. 130 00:15:49,381 --> 00:15:52,100 Well, well, it's a long time. 131 00:15:52,421 --> 00:15:54,332 Hello, Press. 132 00:15:54,621 --> 00:15:56,691 Mimi, when did you get out? 133 00:15:56,861 --> 00:15:58,897 In June. I'm on parole. 134 00:16:00,462 --> 00:16:04,171 You're looking great. I guess I've got a lot of explaining to do. 135 00:16:04,342 --> 00:16:08,335 Forget it. I don't hold grudges. What's past is past. 136 00:16:08,502 --> 00:16:12,290 You're all right, Mimi. Of course, you always were. 137 00:16:12,462 --> 00:16:14,373 Hey, what are you doing in a dump like this? 138 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 I'm with Danny. 139 00:16:21,142 --> 00:16:22,700 Three. 140 00:16:32,822 --> 00:16:35,973 - How long you been with him? - Four months. 141 00:16:36,142 --> 00:16:37,860 Oh, yeah? 142 00:16:38,742 --> 00:16:42,372 - Is he always that good? - He's usually better. 143 00:16:51,183 --> 00:16:52,741 Call all three balls. 144 00:16:53,303 --> 00:16:56,773 Eleven in the side, 9 and 15 in each corner. 145 00:16:58,983 --> 00:17:01,053 Eleven, 15, 9. 146 00:17:01,223 --> 00:17:04,021 You've got the game, why blow it now? 147 00:17:07,223 --> 00:17:09,612 - Anybody for two on the side? - You're covered. 148 00:17:09,783 --> 00:17:12,172 That's the man that holds the money. 149 00:17:14,583 --> 00:17:18,178 It's a tough shot. Relax. I'll control the English. 150 00:17:40,184 --> 00:17:42,254 - I'll get you a drink. - Yeah. 151 00:17:42,424 --> 00:17:44,892 Danny? I'm Press Allen. 152 00:17:45,064 --> 00:17:47,862 - I'm Dutch Krebbs's man. - Yeah, so? 153 00:17:48,024 --> 00:17:49,821 So he likes to see his pool players get rich. 154 00:17:49,984 --> 00:17:51,212 A lot richer than that. 155 00:17:51,384 --> 00:17:53,261 I heard about Dutch. I'm not interested. 156 00:17:53,424 --> 00:17:54,777 Danny, you know, in big-time pool, 157 00:17:54,944 --> 00:17:56,696 to get ahead you need a big-time manager. 158 00:17:56,864 --> 00:17:59,777 I got a manager. I'll see you around, huh? 159 00:18:09,785 --> 00:18:11,503 Mimi? 160 00:18:12,345 --> 00:18:15,143 How'd you like to do me a favour for old times' sake? 161 00:18:16,665 --> 00:18:18,337 Like what? 162 00:18:19,025 --> 00:18:20,902 We'd like your boy to play for Dutch. 163 00:18:22,065 --> 00:18:23,180 That's up to Danny. 164 00:18:25,825 --> 00:18:30,853 I got a feeling Danny will do whatever you want him to do. 165 00:18:32,825 --> 00:18:34,895 - Well, I can try. - Good. 166 00:18:35,825 --> 00:18:38,055 We'd like to see him at our place around 8:00. 167 00:18:39,906 --> 00:18:40,941 He'll be there. 168 00:18:41,106 --> 00:18:44,337 You know, if this works out, Mimi, your boy's gonna be awful busy. 169 00:18:44,506 --> 00:18:46,895 Be a lot of time for us to be alone. Like in the old days. 170 00:18:47,066 --> 00:18:50,661 A lot of fun. A lot of games. 171 00:18:51,746 --> 00:18:53,577 I'll see you, Mimi. 172 00:19:09,906 --> 00:19:11,942 - Hi. - Hi. 173 00:19:12,186 --> 00:19:14,177 - Where's Mork? - He's gone. 174 00:19:14,346 --> 00:19:16,814 His parole officer called and said they'd hold him in violation 175 00:19:16,986 --> 00:19:20,502 if he kept on working here. Saunders is taking his place. 176 00:19:20,947 --> 00:19:21,982 It's all right with me. 177 00:19:22,147 --> 00:19:25,742 - You start tonight. - Thank you, Mr. Krebbs. 178 00:19:26,107 --> 00:19:28,416 What about the pool player? 179 00:19:28,627 --> 00:19:31,016 He's sharp, Dutch. He's got a lot of finesse. 180 00:19:31,187 --> 00:19:33,826 He's a little too wild for me but he makes what he calls. 181 00:19:33,987 --> 00:19:36,057 Be here at 8:00 tonight. 182 00:20:43,709 --> 00:20:46,382 Fifteen ball, side pocket. 183 00:20:47,149 --> 00:20:49,424 Fifteen in the side pocket. 184 00:20:59,789 --> 00:21:01,780 - What do you think? - Great. 185 00:21:01,949 --> 00:21:04,668 I got the rundown on him. He's from the Reno area. 186 00:21:04,829 --> 00:21:09,061 He's hung up on ponies and broads. Did some hard time in Nevada. 187 00:21:09,229 --> 00:21:10,947 Second-degree murder, poolroom brawl. 188 00:21:11,109 --> 00:21:13,577 - Five ball in the corner pocket. - Promising. 189 00:21:13,749 --> 00:21:16,388 Quite a coincidence, him and Mimi. 190 00:21:16,669 --> 00:21:19,662 Yeah, but I don't mind. Is she around? 191 00:21:19,830 --> 00:21:23,618 Just like old times. Trying to drink up the joint. 192 00:21:28,390 --> 00:21:30,779 Vodka tonic, no lime, huh? 193 00:21:32,390 --> 00:21:35,507 - You mind? - Sit down. 194 00:21:36,350 --> 00:21:40,741 - Hey. Your boy's doing all right. - Hallelujah. 195 00:21:41,110 --> 00:21:43,021 - What's the matter? - Nine ball, corner pocket. 196 00:21:43,190 --> 00:21:47,786 Nothing. Except, tell me something. 197 00:21:48,630 --> 00:21:50,621 Are all you guys phoney? 198 00:21:51,310 --> 00:21:54,347 Or is there one real man left in this world? 199 00:21:54,510 --> 00:21:56,341 Thanks, honey. 200 00:21:56,950 --> 00:22:00,830 ''Thanks, honey.'' That's just what I mean. 201 00:22:01,711 --> 00:22:04,908 Would you believe that Danny's already on the make for her? 202 00:22:05,951 --> 00:22:10,706 - Well, boys will be boys. - Well, this girl's sick of it. 203 00:22:20,191 --> 00:22:22,910 We did have some fun times, didn't we, Press? 204 00:22:24,551 --> 00:22:25,870 We sure did, Mimi. 205 00:22:32,911 --> 00:22:34,629 We're still friends? 206 00:22:35,071 --> 00:22:36,948 Close friends. 207 00:22:38,032 --> 00:22:39,545 And we could even improve on that. 208 00:22:42,632 --> 00:22:43,826 Who knows? 209 00:22:49,432 --> 00:22:51,946 Okay, one in each corner. 210 00:22:57,032 --> 00:23:00,820 - Not bad. - Yeah, not too bad, huh? 211 00:23:00,992 --> 00:23:02,584 Okay, here's the proposition. 212 00:23:02,752 --> 00:23:06,222 Starting now, I put you on three bills a week plus 50 percent of our winnings. 213 00:23:06,392 --> 00:23:08,303 I pay all expenses, give you a class buildup 214 00:23:08,472 --> 00:23:09,825 so we can go after the big money. 215 00:23:10,352 --> 00:23:11,421 I don't know, Dutch. 216 00:23:11,592 --> 00:23:13,628 I'm kind of happy where I am, I'm making good dough. 217 00:23:13,792 --> 00:23:17,501 Don't be stupid, Danny. I'm talking about six figures. 218 00:23:18,393 --> 00:23:19,985 Sharkey money. 219 00:23:20,153 --> 00:23:23,429 Or maybe you don't think you're good enough to take Stick Hudson. 220 00:23:24,073 --> 00:23:26,382 Are you kidding? I can take Stick. I can take anybody. 221 00:23:27,073 --> 00:23:28,904 Mr. Krebbs. 222 00:23:29,073 --> 00:23:30,347 - Danny. - Thank you, sweetheart. 223 00:23:30,513 --> 00:23:31,946 You know, Dutch, 224 00:23:32,113 --> 00:23:34,024 if you had nothing to offer but this living doll, 225 00:23:34,193 --> 00:23:36,343 that just might be enough. 226 00:23:39,033 --> 00:23:41,752 Stick with me, you'll be able to buy a hundred like her. 227 00:23:41,913 --> 00:23:44,905 You start in Detroit next week. I've matched you with Benny Green. 228 00:23:45,073 --> 00:23:48,986 Then Houston, Cincinnati, Cleveland, Chicago. 229 00:23:50,353 --> 00:23:52,025 Hey, you. 230 00:23:52,513 --> 00:23:55,266 One more stunt like that with Danny 231 00:23:55,433 --> 00:23:58,153 and you're gonna get it right between the eyes. 232 00:23:59,474 --> 00:24:02,227 Your breath smells, baby. 233 00:24:12,194 --> 00:24:16,790 I don't care what you call it, Tim. You're moving in on my territory. 234 00:24:16,954 --> 00:24:19,184 I don't want any fights with you, Dutch. 235 00:24:19,354 --> 00:24:22,505 All I wanna do is take your money at the pool table. 236 00:24:23,154 --> 00:24:25,543 Dutch, it's past closing time. You're gonna lose your licence. 237 00:24:25,714 --> 00:24:28,069 Oh, Danny, this is Tim Sharkey. 238 00:24:28,234 --> 00:24:30,748 - How are you, Danny? - Mr. Sharkey, I heard a lot about you. 239 00:24:31,674 --> 00:24:34,393 I heard you cleaned up the Midwest the last two weeks. 240 00:24:34,834 --> 00:24:35,869 Yeah, we did all right. 241 00:24:36,034 --> 00:24:38,105 When do I get a chance against your boy, Stick Hudson? 242 00:24:39,435 --> 00:24:40,709 As soon as Dutch says so. 243 00:24:41,435 --> 00:24:43,471 The trouble with Dutch is he's super cautious. 244 00:24:43,635 --> 00:24:46,024 You know who he's got my playing tomorrow night? Jerry Cross. 245 00:24:46,195 --> 00:24:48,265 I could beat Jerry Cross with two broken elbows. 246 00:24:48,435 --> 00:24:50,824 - Right, sweetheart? - Whatever you say, honey. 247 00:24:50,995 --> 00:24:52,553 - Let's get out of here. - All right. 248 00:24:53,315 --> 00:24:55,112 See you later. 249 00:24:58,675 --> 00:25:01,951 Oh, you crumb. I've been waiting for you at the hotel. 250 00:25:02,115 --> 00:25:03,548 I've been practising, Mimi. 251 00:25:03,715 --> 00:25:05,387 Yeah, but what? 252 00:25:05,555 --> 00:25:06,624 Get lost. 253 00:25:06,795 --> 00:25:09,184 Look, I've had just about all I'm gonna take from you. 254 00:25:09,355 --> 00:25:11,073 - I said, get lost. - Mimi, I'm sick of you. 255 00:25:11,235 --> 00:25:13,430 And I'm sick of your jealousy. Leave me alone, will you? 256 00:25:16,475 --> 00:25:18,068 Come on. 257 00:25:22,756 --> 00:25:24,474 Hey, Mimi. 258 00:25:25,236 --> 00:25:26,954 He's not worth it, Mimi. 259 00:25:27,116 --> 00:25:29,676 Why don't you come to my place, have a drink? You'll feel better. 260 00:25:31,476 --> 00:25:34,309 Thanks, Press, I'd like to. But not tonight. 261 00:25:45,036 --> 00:25:46,833 Hey, Mimi. 262 00:25:50,636 --> 00:25:52,627 I'm sorry. I'm sorry about not visiting you 263 00:25:52,796 --> 00:25:55,674 those four years you were in the joint. I didn't even write. 264 00:25:55,836 --> 00:25:58,476 - That's all right. - No. No, it wasn't. 265 00:25:58,637 --> 00:26:01,993 But, you know, if I had visited you, with my reputation and all, 266 00:26:02,157 --> 00:26:06,708 it wouldn't have helped you any. Mimi, I'm trouble for you. 267 00:26:07,677 --> 00:26:11,875 No. It was a nice thing, Press. 268 00:26:12,037 --> 00:26:13,675 I mean, you were thinking of me. 269 00:26:15,197 --> 00:26:16,835 A lot. 270 00:26:25,797 --> 00:26:26,991 Now listen, Mimi. 271 00:26:27,157 --> 00:26:32,026 If you need anything, anything at all, I'm right here. 272 00:26:32,997 --> 00:26:34,794 Thanks. 273 00:26:50,398 --> 00:26:52,514 Eight in the side pocket. 274 00:27:13,118 --> 00:27:14,995 Three in the corner. 275 00:27:28,879 --> 00:27:32,315 He's a big investment for us, Mimi. We don't want any trouble. 276 00:27:32,479 --> 00:27:34,834 It'd be bad for us and worse for you. 277 00:27:35,959 --> 00:27:37,597 Seven ball in the side pocket. 278 00:27:37,759 --> 00:27:40,717 I don't wanna make any trouble, Mr. Krebbs. 279 00:27:41,599 --> 00:27:44,352 - How'd you like a sure thing? - Great. 280 00:27:44,519 --> 00:27:48,194 Except I don't believe in Santa Claus or the good tooth fairy anymore. 281 00:27:49,519 --> 00:27:52,079 And I don't believe in Danny Jordan anymore. 282 00:27:52,879 --> 00:27:54,107 What's that mean, Mimi? 283 00:27:57,480 --> 00:28:01,917 If I offer you a sure thing, do I get a percentage? 284 00:28:02,080 --> 00:28:04,389 If it's worth it, you've got it. 285 00:28:06,040 --> 00:28:08,110 Okay, come with me. 286 00:28:14,160 --> 00:28:16,196 Fourteen in the corner. 287 00:28:27,520 --> 00:28:29,272 Six ball. 288 00:28:43,041 --> 00:28:45,839 Wait here. Watch. 289 00:28:56,281 --> 00:28:58,795 Okay, Danny, he's had it long enough. 290 00:28:58,961 --> 00:29:00,758 Let's make him miss one. 291 00:29:04,001 --> 00:29:05,719 Ten ball. 292 00:29:09,721 --> 00:29:12,713 Don't know how I blew that shot. 293 00:29:17,682 --> 00:29:20,276 All right, now study this one. Make it look hard. 294 00:29:20,682 --> 00:29:23,640 Then bank the fifteen ball across corner. 295 00:29:24,002 --> 00:29:25,993 Go take a look. 296 00:29:27,242 --> 00:29:30,917 Bill, you've gotta help me. You've gotta straighten Danny out. 297 00:29:37,522 --> 00:29:40,320 Fifteen ball, corner. 298 00:29:53,082 --> 00:29:54,800 Unless he cools it with that chick in there, 299 00:29:54,962 --> 00:29:56,635 I'm gonna blow this whole deal. 300 00:29:57,123 --> 00:30:00,752 I tell you what, Mimi, you mess this up and you'll end up in the river. 301 00:30:00,923 --> 00:30:02,197 Now split! 302 00:30:12,523 --> 00:30:14,002 Well, did I deliver? 303 00:30:14,163 --> 00:30:17,200 So the table's rigged. Where'd they get the machine? 304 00:30:17,363 --> 00:30:20,355 Bill made it. He's an engineer, some kind of genius. 305 00:30:20,523 --> 00:30:23,595 He was working for a government missile-tracking station. 306 00:30:23,763 --> 00:30:25,435 Then he got into some trouble. 307 00:30:28,523 --> 00:30:32,038 Fifteen ball in the corner, just like the man said. 308 00:31:05,404 --> 00:31:07,759 Hold it. Guns. 309 00:31:07,924 --> 00:31:09,516 Come on. 310 00:31:11,764 --> 00:31:13,436 Open it. 311 00:31:16,765 --> 00:31:18,278 Here. 312 00:31:52,685 --> 00:31:54,164 Another 20 G's? 313 00:31:54,325 --> 00:31:58,001 They were laying for us, Dutch. We were set up. Ask Saunders. 314 00:31:58,166 --> 00:32:00,634 - That's right. - I've warned you, Press. 315 00:32:00,806 --> 00:32:04,355 This time it comes out of your pocket. The next time, out of your hide. 316 00:32:10,886 --> 00:32:14,640 - What are you gonna do about it? - I don't know yet. 317 00:32:21,726 --> 00:32:23,444 Press. 318 00:32:25,966 --> 00:32:27,319 I wanna talk to you. 319 00:32:27,486 --> 00:32:30,205 I got a plan to make us both rich. You interested? 320 00:32:40,087 --> 00:32:41,725 What's the pitch? 321 00:32:41,887 --> 00:32:45,596 Well, the pitch is that I'm tired of the bones that Danny throws me. 322 00:32:45,807 --> 00:32:49,038 - And what are you getting at? - What am I getting at? 323 00:32:49,887 --> 00:32:53,675 You see, Danny's a very special kind of pool shark. 324 00:32:53,847 --> 00:32:56,077 I know all about it. 325 00:32:57,887 --> 00:33:01,277 Rigged table, controls, the works. 326 00:33:03,527 --> 00:33:04,596 Mimi? 327 00:33:06,847 --> 00:33:09,998 Okay, let's do something about it. 328 00:33:10,167 --> 00:33:14,046 See, we can both be winners. Only I've got a problem. 329 00:33:14,207 --> 00:33:18,247 I can't get to the big money. You can. 330 00:33:29,728 --> 00:33:32,561 Without me, Danny's just another tank-town hustler. 331 00:33:32,728 --> 00:33:35,765 This guy can throw the game any way he wants. It's fantastic. 332 00:33:35,928 --> 00:33:37,441 It's like Cape Kennedy. 333 00:33:37,608 --> 00:33:41,123 Without my guidance, that's just another ordinary cue ball. 334 00:33:42,648 --> 00:33:47,324 I had a feeling this Danny Jordan came out of nowhere too fast. 335 00:33:49,168 --> 00:33:50,521 Dutch know how this works? 336 00:33:50,928 --> 00:33:54,478 Yeah. He thinks he's got a lock on the game with your boy, Stick Hudson. 337 00:33:55,809 --> 00:33:57,367 We've got the lock. 338 00:34:05,449 --> 00:34:10,398 Get Miami on the closed line. We start running some bets. 339 00:34:10,889 --> 00:34:14,484 Another 50 G's from Miami? It's covered. 340 00:34:15,289 --> 00:34:17,519 Yeah, thanks. 341 00:34:17,689 --> 00:34:21,762 That was Stedley. We just got 30 grand from Kansas City. 342 00:34:21,929 --> 00:34:24,966 - But he says it's Sharkey's money. - Good. 343 00:34:25,129 --> 00:34:28,087 This is our big move. We'll break him. 344 00:34:28,249 --> 00:34:32,083 It's a lot sweeter than that Pier 1 brawl we were headed for. 345 00:34:43,130 --> 00:34:46,088 This is the 150-point game. 346 00:35:09,730 --> 00:35:12,198 Nine ball in the corner. 347 00:35:14,091 --> 00:35:16,480 Hit it firm. I'll handle the English. 348 00:35:16,891 --> 00:35:19,200 Nine ball in the corner pocket. 349 00:35:30,771 --> 00:35:33,365 Eleven ball in the corner pocket. 350 00:35:53,532 --> 00:35:55,363 Four ball, side pocket. 351 00:35:56,532 --> 00:35:58,568 Four ball in the side. 352 00:37:00,813 --> 00:37:02,769 Don't give him too big of a lead. 353 00:37:02,933 --> 00:37:06,050 I could give him a 149 points, our guy would still win. 354 00:37:08,453 --> 00:37:10,569 Six ball in the corner. 355 00:37:26,814 --> 00:37:27,883 Okay, Danny. 356 00:37:28,254 --> 00:37:32,327 Fifteen ball, side pocket, off the 4. No English. 357 00:37:33,054 --> 00:37:35,329 Fifteen, side pocket. 358 00:37:53,375 --> 00:37:55,445 Time for Danny's bummer. 359 00:37:58,935 --> 00:38:01,051 Fourteen, corner pocket. 360 00:38:16,615 --> 00:38:19,527 Ten, side pocket. 361 00:38:23,855 --> 00:38:26,494 Fifteen in the side. 362 00:38:35,416 --> 00:38:37,293 Five, corner pocket. 363 00:38:44,496 --> 00:38:46,134 One, side. 364 00:39:10,536 --> 00:39:13,005 Four, corner pocket. 365 00:39:21,697 --> 00:39:24,689 Three ball in the corner, combination. 366 00:39:40,737 --> 00:39:43,171 Hudson, 137. 367 00:39:52,418 --> 00:39:53,692 Three, corner. 368 00:40:10,498 --> 00:40:13,012 Five, corner pocket. 369 00:40:18,418 --> 00:40:20,648 - Nice shot, Stick. - Twelve, side pocket. 370 00:40:20,818 --> 00:40:23,616 My hero. Always the gentleman. 371 00:40:23,778 --> 00:40:24,927 Cool it. 372 00:40:25,098 --> 00:40:29,489 Stone cold. Or cold and stoned. 373 00:40:29,658 --> 00:40:31,376 When do I get my money? 374 00:40:31,538 --> 00:40:35,373 When you've earned it. Now, shut up. 375 00:40:36,619 --> 00:40:39,338 Fourteen in the corner 376 00:40:45,739 --> 00:40:47,536 Hudson, 147. 377 00:40:47,699 --> 00:40:49,496 Jordan, 146. 378 00:40:49,659 --> 00:40:51,934 That puts us ahead. Three balls to go. 379 00:40:52,099 --> 00:40:55,455 So let's don't have any last-minute accidents, huh? 380 00:40:56,259 --> 00:40:59,092 Two, corner pocket. 381 00:41:10,939 --> 00:41:12,419 Eight ball in the corner. 382 00:41:34,980 --> 00:41:37,210 - What's the matter? - Not now, Mimi. 383 00:41:40,420 --> 00:41:43,571 Jim, the guidance plate vaporises in ten seconds. 384 00:42:20,101 --> 00:42:22,410 Eleven ball in the corner. 385 00:42:34,542 --> 00:42:36,737 Thirteen in the corner. 386 00:42:43,862 --> 00:42:45,932 Five ball in the corner pocket. 387 00:42:49,822 --> 00:42:53,531 Jordan, 150. Game to Danny Jordan. 388 00:42:54,742 --> 00:42:58,496 Everybody up front. I'm throwing a wake for Sharkey. 389 00:42:59,622 --> 00:43:01,533 - Congratulations, Danny. - We did Dutch. 390 00:43:01,702 --> 00:43:03,533 Let's have a drink. 391 00:43:04,662 --> 00:43:06,254 - Dutch. - Yeah? 392 00:43:07,462 --> 00:43:09,339 I'm not paying off, the game's rigged. 393 00:43:10,542 --> 00:43:11,942 You're nuts. 394 00:43:12,103 --> 00:43:14,458 That cue ball acted like it had eyes. 395 00:43:45,503 --> 00:43:47,539 You're dead. 396 00:43:53,144 --> 00:43:56,102 - What the devil did you do? - I switched them. 397 00:43:56,264 --> 00:43:58,573 How did Sharkey get wise to the cue ball? 398 00:43:58,744 --> 00:44:01,781 I've been watching Press. I think he tipped Sharkey. 399 00:44:11,504 --> 00:44:16,817 Congratulations, Press. You just bought yourself a contract. 400 00:44:25,664 --> 00:44:27,859 You got troubles, pal. 401 00:44:28,264 --> 00:44:29,538 I think you were set up. 402 00:44:29,704 --> 00:44:32,173 I think Krebbs wanted to buy Sharkey some trouble. 403 00:44:32,345 --> 00:44:34,461 So he spent you like a phoney dollar bill. 404 00:44:35,185 --> 00:44:36,857 Maybe. 405 00:44:37,025 --> 00:44:38,777 Maybe not. 406 00:44:39,105 --> 00:44:41,141 Either way, I've got no way out. I'm boxed in. 407 00:44:42,865 --> 00:44:45,504 I could maybe break that box open for you. 408 00:44:45,665 --> 00:44:47,815 Yeah? How? 409 00:44:48,905 --> 00:44:51,373 We can talk better upstairs. 410 00:45:09,025 --> 00:45:11,096 How are you gonna help me, big man? 411 00:45:11,266 --> 00:45:14,622 I've got some friends who are interested in buying a camera. 412 00:45:15,026 --> 00:45:17,062 Toledo's camera. 413 00:45:17,306 --> 00:45:18,898 What? 414 00:45:20,106 --> 00:45:21,221 That's right. 415 00:45:21,946 --> 00:45:26,462 Toledo was wearing a watch-camera. And it's worth a lot of money. 416 00:45:26,626 --> 00:45:28,582 Enough to buy you out of your troubles. 417 00:45:30,586 --> 00:45:31,939 Who's doing the buying? You? 418 00:45:32,586 --> 00:45:35,100 I can arrange it if you can get that watch. 419 00:45:35,626 --> 00:45:38,982 Maybe, maybe not. I don't do business in the dark. 420 00:45:40,626 --> 00:45:43,265 My friends don't like publicity. 421 00:45:43,506 --> 00:45:45,861 But they'll pay a lot of money for Dutch Krebbs. 422 00:45:47,626 --> 00:45:51,017 Let me tell you something. No chance. No chance. 423 00:45:51,187 --> 00:45:53,655 - Press? - Beat it, Mimi. 424 00:45:53,827 --> 00:45:55,419 I gotta talk to you. 425 00:45:55,587 --> 00:45:57,543 It wasn't my fault, what happened with Danny. 426 00:45:57,707 --> 00:45:59,823 - Get out of here. - Honey, you gotta believe me, 427 00:45:59,987 --> 00:46:02,501 - I'm with you all the way. - I said, get out of here. 428 00:46:17,427 --> 00:46:19,338 What's going on? 429 00:46:19,507 --> 00:46:23,386 Maybe nothing. Maybe it's payoff time. 430 00:46:27,067 --> 00:46:30,856 - What body's buried where? - Toledo's. 431 00:46:31,028 --> 00:46:34,179 He was wearing one of those watch-cameras when he got it. 432 00:46:34,388 --> 00:46:37,664 And the film in there fits Dutch like a noose around his neck. 433 00:46:37,828 --> 00:46:40,581 You expect me to buy that? 434 00:46:40,948 --> 00:46:43,462 You wanna move in on Dutch's operation? 435 00:46:43,628 --> 00:46:46,506 Sharkey, we could own the whole thing. 436 00:46:56,868 --> 00:46:59,143 - I'm getting close. - You better be. 437 00:47:13,349 --> 00:47:15,067 Here it is. 438 00:47:22,989 --> 00:47:26,106 - It's in perfect condition. - Good. 439 00:47:26,269 --> 00:47:28,624 Now we won't need you anymore, will we? 440 00:47:28,829 --> 00:47:30,865 Hold it, Sharkey. 441 00:47:33,789 --> 00:47:35,620 Drop it. 442 00:47:52,350 --> 00:47:53,829 - Get it? - Got it. 443 00:47:53,990 --> 00:47:58,347 I'm off parole. I'm a free lady. Thanks, Jim. 444 00:47:58,510 --> 00:48:01,263 Listen, Mimi. I just had word from the secretary. 445 00:48:01,430 --> 00:48:04,467 Casey's gonna be on some special assignments in Europe. 446 00:48:04,630 --> 00:48:06,541 Would you like to work with us from time to time? 447 00:48:08,030 --> 00:48:09,224 I'd love to. 448 00:48:09,390 --> 00:48:11,062 That's great. 449 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 450 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 451 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.