Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,885 --> 00:02:04,520
S� mais umas coisinhas,
2
00:02:04,604 --> 00:02:06,188
e j� vamos embora.
3
00:02:06,313 --> 00:02:08,440
S� mais umas coisinhas.
4
00:02:08,524 --> 00:02:10,026
J� estamos indo pra casa.
5
00:02:11,695 --> 00:02:12,779
O que voc�...
6
00:02:12,904 --> 00:02:13,947
Pegue isso, ponha de volta.
7
00:02:15,824 --> 00:02:17,449
Crian�as, comportem-se!
8
00:02:21,955 --> 00:02:23,289
Bom dia, Sra. Lifshitz!
9
00:02:23,665 --> 00:02:25,709
Terceira vez aqui essa semana?
10
00:02:26,793 --> 00:02:28,795
Tenho oito filhos, Deus aben�oe.
11
00:02:30,922 --> 00:02:32,089
Gra�as a Deus, gra�as...
12
00:02:34,009 --> 00:02:35,010
Querida,
13
00:02:35,175 --> 00:02:38,387
estamos indo para casa agora.
14
00:02:41,473 --> 00:02:43,392
Temos que ver pelo lado positivo.
15
00:02:43,893 --> 00:02:45,269
E h� coisas boas, gra�as a Deus.
16
00:02:45,352 --> 00:02:46,688
O Shabbat est� chegando,
gra�as a Deus.
17
00:02:47,981 --> 00:02:49,941
Sei que eu n�o deveria reclamar,
18
00:02:50,066 --> 00:02:53,485
mas voc�, mais do que ningu�m,
pode entender meus problemas?
19
00:02:58,282 --> 00:03:00,827
S� um minuto,
vou trazer um mais fresco.
20
00:03:00,952 --> 00:03:02,119
Assim est� bom.
21
00:03:02,202 --> 00:03:03,038
Um minuto.
22
00:03:07,959 --> 00:03:09,543
Gordito!
23
00:03:11,503 --> 00:03:14,298
O que est� acontecendo?
Por que n�o lavou o alface?
24
00:03:15,424 --> 00:03:17,052
Voc� � muito extremista.
25
00:03:17,969 --> 00:03:19,679
N�o importa.
26
00:03:20,805 --> 00:03:22,724
Se a gente lavar ou n�o,
27
00:03:22,807 --> 00:03:24,433
n�o vai fazer diferen�a no final.
28
00:03:24,643 --> 00:03:25,769
N�o se preocupe com essas coisas.
29
00:03:26,102 --> 00:03:27,854
Se n�o for supervisionado,
pode ter larvas.
30
00:03:28,021 --> 00:03:29,355
Est� de brincadeira com essa bobagem?
31
00:03:29,438 --> 00:03:31,231
Voc� n�o chega
pontualmente no trabalho.
32
00:03:31,733 --> 00:03:33,567
N�o lava os ch�os todas as noites.
33
00:03:34,110 --> 00:03:36,528
Os clientes reclamam que est� sujo.
Que o ch�o est� nojento.
34
00:03:36,863 --> 00:03:38,031
Agora fala do alface?
35
00:03:38,489 --> 00:03:40,449
As pessoas podem lavar sozinhas.
36
00:03:41,200 --> 00:03:42,869
Sinto muito, o Ruv gosta assim.
37
00:03:42,994 --> 00:03:44,203
Aja como uma pessoa normal,
38
00:03:44,704 --> 00:03:46,205
depois venha me dizer
o que o Ruv tem a dizer.
39
00:03:46,497 --> 00:03:48,165
Mas at� l�,
n�o me perturbe com o Ruv.
40
00:04:41,385 --> 00:04:43,888
Esses rabinos que contornam a lei
do Eruv v�o contra a tradi��o.
41
00:04:44,430 --> 00:04:46,557
Eles est�o mexendo com o Eruv.
42
00:04:46,891 --> 00:04:48,350
Ele n�o permite
que as esposas usem perucas,
43
00:04:48,434 --> 00:04:49,643
� disso que estamos falando agora.
44
00:04:49,728 --> 00:04:51,730
Essa � a quest�o.
Eles n�o seguem a tradi��o.
45
00:04:52,521 --> 00:04:54,733
Quer saber o que tenho a dizer?
46
00:04:55,566 --> 00:04:57,401
N�o estou falando
sobre a lei judaica,
47
00:04:57,526 --> 00:05:00,196
mas seguir com o Shabbat
n�o me parece correto.
48
00:05:03,032 --> 00:05:04,533
� s�rio.
49
00:05:07,494 --> 00:05:10,539
Landau, que entrou para o Footsteps,
50
00:05:10,999 --> 00:05:12,792
expulsaram o filho dele do cheider.
51
00:05:13,250 --> 00:05:14,836
Yankel pode ser um herege,
52
00:05:14,919 --> 00:05:16,545
mas o que tem a ver com o filho dele?
53
00:05:17,756 --> 00:05:19,174
Veja bem, agora ele est� perdido,
54
00:05:19,256 --> 00:05:20,716
talvez isso o traga de volta?
55
00:05:21,926 --> 00:05:23,970
N�o entendo.
O que querem das crian�as?
56
00:05:24,053 --> 00:05:25,054
A esposa ainda � hass�dica.
57
00:05:25,138 --> 00:05:26,097
N�o h� op��o.
58
00:05:26,181 --> 00:05:27,849
N�o podemos permitir
as crian�as na mesma escola.
59
00:05:27,932 --> 00:05:28,767
Mas os filhos dele?
60
00:05:28,850 --> 00:05:30,392
O que tem a ver com os filhos dele?
61
00:05:31,186 --> 00:05:33,021
Can��o da Ascen��o...
62
00:06:18,524 --> 00:06:21,027
Shma Yisrael.
63
00:06:28,700 --> 00:06:31,703
Que voc� seja muito feliz
com seus filhos.
64
00:06:31,787 --> 00:06:33,789
Deus ajude que seja assim.
65
00:06:37,168 --> 00:06:39,254
Como foi seu encontro com a senhora?
66
00:06:41,338 --> 00:06:42,841
Gra�as a Deus.
67
00:06:45,218 --> 00:06:48,137
O pai de Chana disse
que n�o foi muito bem.
68
00:06:49,471 --> 00:06:50,597
Ainda n�o estou pronto.
69
00:06:51,598 --> 00:06:54,518
"Todos os in�cios s�o dif�ceis",
diz o Talmude.
70
00:06:58,189 --> 00:07:00,357
Pense no bem-estar do seu filho.
71
00:07:00,482 --> 00:07:04,820
Ele deve ser criado
em um lar apropriado.
72
00:07:04,946 --> 00:07:06,155
O Ruv precisa entender.
73
00:07:07,031 --> 00:07:09,533
N�o entendo por que n�o posso
criar Rieven sozinho.
74
00:07:10,869 --> 00:07:12,036
Por que ele deve morar com Eizik?
75
00:07:12,161 --> 00:07:14,330
Uma madrasta n�o seria melhor.
76
00:07:14,705 --> 00:07:18,792
Ela n�o poderia tocar meu filho.
77
00:07:18,877 --> 00:07:21,212
E quem � ela? N�o � a m�e dele.
78
00:07:21,587 --> 00:07:23,714
Voc� deve encontrar uma esposa nova,
79
00:07:23,839 --> 00:07:26,175
ela vai cuidar dos
afazeres dom�sticos,
80
00:07:26,301 --> 00:07:28,844
ela vai manter sua casa limpa.
81
00:07:28,970 --> 00:07:30,554
Ser� um lar bom e devoto.
82
00:07:30,679 --> 00:07:32,140
Assim, Rieven poder� morar com voc�.
83
00:07:33,682 --> 00:07:34,934
N�o ser� o mesmo.
84
00:07:35,392 --> 00:07:36,852
Nunca ser� o mesmo,
85
00:07:36,978 --> 00:07:39,272
mas a vida deve continuar.
86
00:09:06,858 --> 00:09:07,901
Pai?
87
00:09:09,195 --> 00:09:10,696
Entre!
88
00:09:11,114 --> 00:09:12,656
Estou atrasado para ver meu tutor.
89
00:09:14,741 --> 00:09:15,994
Venha aqui um minuto.
90
00:09:17,786 --> 00:09:19,913
Comprei um presente para voc�.
91
00:09:23,209 --> 00:09:24,419
Venha aqui um minuto!
92
00:09:26,670 --> 00:09:28,381
Comprei um presente, entre.
93
00:09:29,298 --> 00:09:30,341
Que presente?
94
00:09:31,925 --> 00:09:33,969
Um pintinho!
Um pintinho de Yom Kippur.
95
00:09:39,933 --> 00:09:42,644
Durma, meu filho, meu pintinho.
96
00:09:43,729 --> 00:09:45,064
Durma, meu filho, meu pintinho.
97
00:09:45,939 --> 00:09:47,941
Amanh� colocaremos voc�
98
00:09:48,608 --> 00:09:49,860
como o frango
99
00:09:50,319 --> 00:09:51,362
da sopa.
100
00:09:55,199 --> 00:09:56,742
Vai deixar todos com inveja.
101
00:10:41,036 --> 00:10:42,080
Papai?
102
00:10:46,501 --> 00:10:47,335
Papai?
103
00:10:55,050 --> 00:10:56,927
Achei que nunca fosse me encontrar!
104
00:10:57,052 --> 00:10:59,263
Que fedor de peixe aqui.
105
00:10:59,930 --> 00:11:01,932
Como Jonah dentro da baleia.
106
00:11:03,016 --> 00:11:04,893
D� para entrar em coisa pior.
107
00:11:05,269 --> 00:11:08,564
Jonah n�o tinha que trabalhar
para o meu gerente, Schmiel.
108
00:11:09,107 --> 00:11:10,149
Vamos trabalhar.
109
00:11:23,829 --> 00:11:24,871
Alguma novidade?
110
00:11:28,584 --> 00:11:32,255
Por que meu tio
e meu professor n�o gostam de voc�?
111
00:11:33,630 --> 00:11:34,923
Quem disse isso?
112
00:11:35,216 --> 00:11:36,551
Eu me dou bem com eles.
113
00:11:38,511 --> 00:11:40,637
N�o se preocupe com o que seu tio
114
00:11:40,720 --> 00:11:43,182
e seu professor pensam de mim.
115
00:11:43,307 --> 00:11:44,808
O que importa � o que
voc� pensa de mim.
116
00:11:44,891 --> 00:11:45,725
�timo.
117
00:11:45,934 --> 00:11:46,935
Promete?
118
00:11:47,060 --> 00:11:48,061
Prometo.
119
00:11:48,146 --> 00:11:50,897
Por que n�o usa chap�u e casaco
como todos os outros?
120
00:11:51,022 --> 00:11:52,233
Ficaria muito mais legal.
121
00:11:54,402 --> 00:11:56,279
N�o gosta da minha apar�ncia?
122
00:12:01,700 --> 00:12:05,580
Se tiver algo que n�o entende,
pergunte a mim,
123
00:12:05,829 --> 00:12:07,456
n�o ao seu tio.
124
00:12:12,127 --> 00:12:14,713
-O que foi?
-Estou com fome.
125
00:12:16,257 --> 00:12:18,426
Seu tutor ligou em p�nico.
126
00:12:18,758 --> 00:12:20,135
Acha que este � um mundo livre?
127
00:12:20,261 --> 00:12:21,637
O que est� fazendo aqui?
128
00:12:21,928 --> 00:12:23,889
Precisa ir para casa
logo depois da escola.
129
00:12:23,972 --> 00:12:24,806
N�o ficar batendo papo.
130
00:12:24,973 --> 00:12:26,892
Desculpe, tio,
ele me pegou de surpresa.
131
00:12:27,893 --> 00:12:29,478
N�o foi nada.
S� passei para peg�-lo no caminho.
132
00:12:29,562 --> 00:12:31,062
Pegue sua bolsa e vamos.
133
00:12:32,356 --> 00:12:33,649
N�o quero mais ver isso, Menashe.
134
00:12:33,773 --> 00:12:35,817
Quando fazemos um plano,
135
00:12:36,151 --> 00:12:37,195
n�s o seguimos.
136
00:12:37,986 --> 00:12:39,405
Minha fam�lia est� lhe
fazendo um favor.
137
00:12:39,488 --> 00:12:41,532
Deveria levar isso em considera��o.
138
00:13:17,901 --> 00:13:20,070
Voc� segue Reb Moshe? Reb Yaakov?
139
00:13:20,655 --> 00:13:21,697
Reb Yaakov.
140
00:13:22,906 --> 00:13:24,700
Minha fam�lia sempre
foi pr�xima a ele,
141
00:13:24,783 --> 00:13:25,618
mesmo antes de eu nascer.
142
00:13:26,410 --> 00:13:28,161
Meu tio era Gabbai l�.
143
00:13:28,787 --> 00:13:29,622
Que bom.
144
00:13:29,955 --> 00:13:31,873
Mas o outro?
N�o pude seguir o outro.
145
00:13:31,998 --> 00:13:32,916
Ele n�o tem nada a dizer
146
00:13:32,999 --> 00:13:34,418
sobre mulheres que dirigem.
147
00:13:34,502 --> 00:13:35,961
Voc� precisa pelo menos...
148
00:13:36,127 --> 00:13:37,754
N�o � algo normal.
� inapropriado.
149
00:13:37,837 --> 00:13:39,507
Voc� tem que dizer algo a respeito.
150
00:13:40,716 --> 00:13:43,594
Os rabinos devem se envolver
em tudo na nossa vida?
151
00:13:50,809 --> 00:13:53,019
O casamenteiro disse
que voc� tem filhos?
152
00:13:53,186 --> 00:13:55,105
-Um filho.
-S� um?
153
00:13:59,818 --> 00:14:01,069
Est� pronta para se casar de novo?
154
00:14:03,572 --> 00:14:07,242
Disseram-me que � vi�va
h� apenas quatro meses.
155
00:14:08,034 --> 00:14:09,995
Voc� � vi�vo h� um ano, n�o?
156
00:14:10,078 --> 00:14:11,204
Acho que est� na hora de n�s dois
157
00:14:11,289 --> 00:14:13,248
vermos o que acontece
e seguirmos em frente.
158
00:14:14,124 --> 00:14:17,002
Al�m de filhos e casamento,
tem mais o qu�?
159
00:14:17,961 --> 00:14:19,004
N�o tenho pressa.
160
00:14:20,423 --> 00:14:22,383
Ent�o por que estou
perdendo meu tempo?
161
00:14:23,301 --> 00:14:26,512
O Ruv tem me pressionado
para eu sair com algu�m.
162
00:14:28,263 --> 00:14:30,516
Mas acho que voc� n�o faz meu tipo.
163
00:14:31,975 --> 00:14:32,976
Seu tipo?
164
00:14:33,101 --> 00:14:35,438
Acha que voc� � tudo que sempre rezei
para ter como marido?
165
00:14:39,317 --> 00:14:40,900
Agora eu entendo.
166
00:14:40,984 --> 00:14:45,905
J� sei por que os homens hass�dicos
s�o t�o incapazes e irremedi�veis.
167
00:14:48,409 --> 00:14:50,869
Suas m�es mimam voc�s a vida toda,
168
00:14:50,952 --> 00:14:53,748
a� voc�s se casam
e as esposas assumem.
169
00:14:54,790 --> 00:14:58,251
Eu lhe ofere�o a chance de ter
uma vida est�vel
170
00:14:59,294 --> 00:15:00,962
e voc� cospe na minha cara.
171
00:15:04,174 --> 00:15:07,135
Quer pedir alguma coisa para comer?
172
00:15:07,218 --> 00:15:08,429
Ou...
173
00:16:01,940 --> 00:16:02,775
Certo.
174
00:16:03,274 --> 00:16:04,819
Foi melhor na escola hoje?
175
00:16:05,569 --> 00:16:06,570
Sim...
176
00:16:07,446 --> 00:16:09,364
Mas tem muita li��o.
177
00:16:14,160 --> 00:16:15,579
Quanta li��o?
178
00:16:16,831 --> 00:16:19,834
Preferia ficar com voc� na loja.
179
00:16:20,959 --> 00:16:22,377
Isso � bobagem.
180
00:16:24,254 --> 00:16:26,465
Voc� quer vir trabalhar na loja?
181
00:16:26,799 --> 00:16:29,468
Ainda � pequeno, ainda � jovem.
Voc� n�o tem responsabilidades.
182
00:16:30,176 --> 00:16:33,012
Seja feliz enquanto � livre
para sentar e estudar.
183
00:16:33,096 --> 00:16:34,264
N�o precisa ir trabalhar.
184
00:16:35,474 --> 00:16:36,642
Pobrezinho.
185
00:16:36,725 --> 00:16:40,019
Tem que comer todo dia na tia Henchi,
186
00:16:40,103 --> 00:16:41,938
sempre a mesma coisa, coitado.
187
00:16:42,313 --> 00:16:43,566
� terr�vel.
188
00:16:43,649 --> 00:16:45,275
Ela s� faz kugel e frango.
189
00:16:45,358 --> 00:16:46,192
Eu sei.
190
00:16:48,278 --> 00:16:52,658
Vamos parar no caminho
e comer um schnitzel.
191
00:16:53,074 --> 00:16:54,535
-Est� bem?
-Est� bem.
192
00:17:00,624 --> 00:17:03,126
Crian�as!
Quem quer um geladinho assim?
193
00:17:12,887 --> 00:17:13,888
N�o pode tomar mais cuidado?
194
00:17:13,970 --> 00:17:16,222
Por que precisa...
195
00:17:17,475 --> 00:17:19,309
Est� escorrendo por toda parte.
196
00:17:19,434 --> 00:17:21,854
N�o foi uma piada, n�o d� risada.
197
00:17:24,314 --> 00:17:26,232
Olha s�, � uma camisa nova.
198
00:17:27,568 --> 00:17:29,402
Uma camisa nova. Voc� vai lavar?
199
00:17:37,202 --> 00:17:38,579
Ruveleh, voc� comeu?
200
00:17:38,662 --> 00:17:39,497
Sim.
201
00:17:40,330 --> 00:17:41,957
Compramos um lanche no caminho.
202
00:17:44,585 --> 00:17:45,753
Que cheiro delicioso.
203
00:17:45,878 --> 00:17:47,212
O que est� fazendo?
204
00:17:48,046 --> 00:17:49,088
Kugel.
205
00:17:49,172 --> 00:17:50,006
Menashe?
206
00:17:57,640 --> 00:17:58,682
Bom dia, Eizik.
207
00:17:59,057 --> 00:17:59,892
Bom dia.
208
00:18:00,433 --> 00:18:02,018
O que est� acontecendo?
209
00:18:02,435 --> 00:18:04,522
Voc� est� meia hora atrasado.
Onde esteve?
210
00:18:04,647 --> 00:18:06,690
Ele estava com fome.
Comprei um lanche para ele.
211
00:18:07,525 --> 00:18:08,358
Tudo bem.
212
00:18:09,234 --> 00:18:10,235
Queria falar com voc�.
213
00:18:10,318 --> 00:18:12,655
Semana que vem ser� o Yuhrtzeit da...
214
00:18:13,697 --> 00:18:15,156
sua esposa, Leah.
215
00:18:15,490 --> 00:18:16,700
Vai chegar no hor�rio?
216
00:18:19,578 --> 00:18:22,330
Vou preparar algumas palavras.
Vou dizer alguma coisa.
217
00:18:22,873 --> 00:18:26,292
N�o se preocupe. O Ruv estar� aqui.
218
00:18:28,587 --> 00:18:32,550
Talvez eu compre
um terno elegante para Ruveleh.
219
00:18:33,258 --> 00:18:37,972
Voc� ainda me deve o dinheiro
que adiantei para ele...
220
00:18:38,054 --> 00:18:40,599
da �ltima vez que voc� comprou
roupas para ele.
221
00:18:40,683 --> 00:18:43,769
Agora quer comprar um terno para ele?
222
00:18:43,852 --> 00:18:45,604
Com dinheiro de quem?
223
00:18:46,354 --> 00:18:47,815
N�o sou um estranho aqui!
224
00:18:48,106 --> 00:18:51,109
Eu deveria estar preparando
a refei��o do Yuhrtzeit!
225
00:18:51,569 --> 00:18:53,737
N�o grite. A fam�lia est� aqui.
226
00:18:55,488 --> 00:18:56,574
Acalme-se.
227
00:18:59,868 --> 00:19:01,870
Voc� nunca me respeitou.
228
00:19:01,954 --> 00:19:04,915
Nunca demonstrou respeito por mim.
229
00:19:05,373 --> 00:19:06,959
Nem quando eu era casado
com sua irm�.
230
00:19:07,333 --> 00:19:09,544
Voc� n�o tem respeito por si mesmo.
231
00:19:09,670 --> 00:19:11,504
Por que eu deveria respeit�-lo?
232
00:19:16,760 --> 00:19:18,344
Vou pegar meu filho e vou embora.
233
00:19:18,469 --> 00:19:19,888
N�o preciso que ele seja
criado em um lar
234
00:19:20,806 --> 00:19:23,266
onde tudo � t�o rigoroso.
235
00:19:23,892 --> 00:19:26,394
Eu sou o pai dele.
Eu sei o melhor para ele.
236
00:19:27,562 --> 00:19:28,939
Do que voc� sabe?
237
00:19:29,690 --> 00:19:30,816
J� chega!
238
00:19:30,941 --> 00:19:32,150
Ruveleh, vamos.
239
00:19:33,736 --> 00:19:35,779
� minha responsabilidade
criar Rieven!
240
00:19:35,904 --> 00:19:37,698
Eu vou contar ao Ruv!
241
00:19:37,823 --> 00:19:38,949
N�o me importa.
242
00:20:48,518 --> 00:20:49,352
Papai!
243
00:20:49,644 --> 00:20:50,688
Acorde!
244
00:20:52,271 --> 00:20:55,441
S�o oito horas, vai se atrasar.
245
00:21:17,380 --> 00:21:19,632
Pai, o que voc� tem para comer?
246
00:21:20,550 --> 00:21:22,136
N�o tem nada!
247
00:21:24,387 --> 00:21:25,806
Quer bolinho de peixe?
248
00:21:25,889 --> 00:21:27,099
N�o, obrigado.
249
00:21:27,182 --> 00:21:28,266
N�o temos tempo.
250
00:21:29,893 --> 00:21:30,728
Ruveleh.
251
00:21:30,811 --> 00:21:33,646
Tem um peda�o de bolo ali.
Coloque em um saquinho pl�stico.
252
00:21:43,741 --> 00:21:46,534
Pai, voc� sempre faz
a gente se atrasar.
253
00:21:49,163 --> 00:21:50,538
Cad� meu tzitzit?
254
00:21:54,126 --> 00:21:56,211
-Pode ser refrigerante?
-Sim, tudo bem.
255
00:21:56,962 --> 00:21:57,796
Refrigerante!
256
00:21:58,839 --> 00:21:59,882
Precisamos ir mais r�pido.
257
00:22:12,978 --> 00:22:14,395
Tudo bem! R�pido!
258
00:22:14,479 --> 00:22:15,313
Terminou?
259
00:22:15,521 --> 00:22:16,982
Fa�a sua prece.
260
00:22:17,107 --> 00:22:18,150
Seja aben�oado...
261
00:22:18,233 --> 00:22:21,195
pelo alimento e apoio...
Diga logo!
262
00:22:22,570 --> 00:22:23,613
R�pido, est� tarde!
263
00:22:24,530 --> 00:22:25,991
Depressa! Mais um gole.
264
00:22:26,116 --> 00:22:27,575
Tudo bem, j� chega.
265
00:22:27,993 --> 00:22:29,828
Deixa eu dar um
pouquinho pro pintinho.
266
00:22:29,912 --> 00:22:30,745
Matzah.
267
00:22:31,038 --> 00:22:32,580
Quer dar um pouco para o pintinho?
268
00:22:32,747 --> 00:22:33,832
R�pido!
269
00:22:34,041 --> 00:22:35,583
Ele j� comeu.
270
00:22:37,044 --> 00:22:38,503
Vamos.
271
00:22:38,837 --> 00:22:39,880
Pegou tudo?
272
00:22:42,174 --> 00:22:44,051
Tem algu�m na porta.
273
00:22:44,592 --> 00:22:46,302
S�o s� neg�cios.
274
00:22:47,095 --> 00:22:48,847
Entendeu?
275
00:22:49,973 --> 00:22:51,349
Preciso lev�-lo para a escola.
276
00:22:53,559 --> 00:22:54,853
J� volto.
277
00:22:56,814 --> 00:22:58,273
Qual �, Menashe.
278
00:23:00,316 --> 00:23:01,651
Eu vou pagar de volta.
279
00:23:04,403 --> 00:23:05,613
S� preciso de um cheque.
280
00:23:05,989 --> 00:23:07,740
E preciso que ele caia.
281
00:23:08,574 --> 00:23:09,827
S� me d� dois dias.
282
00:23:28,553 --> 00:23:30,264
Ol�, Menashe!
283
00:23:30,555 --> 00:23:32,850
Precisa voltar a Yeshiva
e marcar uma ordena��o.
284
00:23:32,975 --> 00:23:36,311
Precisamos de um rabino
para cuidar da sua esperteza.
285
00:23:36,561 --> 00:23:37,645
Levei meu filho na escola.
286
00:23:37,728 --> 00:23:38,563
O que eu podia fazer?
287
00:23:39,522 --> 00:23:43,861
Passe pano nos ch�os hoje � noite.
Eles n�o v�o se limpar sozinhos.
288
00:23:55,205 --> 00:23:56,831
Gordito...
289
00:23:56,999 --> 00:23:58,166
N�o se preocupe com o chefe.
290
00:23:59,001 --> 00:24:01,752
Ele sabe que sem voc�,
essa loja n�o funciona.
291
00:24:24,943 --> 00:24:26,819
Ouviu o que o Ruv disse.
292
00:24:27,321 --> 00:24:31,241
O Ruv n�o pode me impedir
de ir � faculdade.
293
00:24:32,200 --> 00:24:35,494
Espere at� seu pai
ouvir essa loucura!
294
00:24:41,459 --> 00:24:44,254
Ele contribui com algo?
295
00:24:44,712 --> 00:24:47,423
N�o, eu cuido das contas.
296
00:24:47,757 --> 00:24:51,011
O mercado imobili�rio est� forte.
297
00:24:51,719 --> 00:24:53,763
Mas, Menashe. N�o consigo entend�-lo.
298
00:24:54,722 --> 00:25:00,354
Eu e meus irm�os cuidamos de nossa
irm� quando ela estava doente.
299
00:25:00,436 --> 00:25:03,439
N�s a levamos aos m�dicos
e para fazer os tratamentos.
300
00:25:03,564 --> 00:25:04,857
Nunca recebi um agradecimento.
301
00:25:04,942 --> 00:25:06,026
Por tudo que eu fiz...
302
00:25:06,109 --> 00:25:07,485
Agradecimento? Pelo qu�?
303
00:25:08,195 --> 00:25:09,570
Voc� nem vai ao minyan!
304
00:25:09,695 --> 00:25:11,447
Viu como ele fala comigo?
305
00:25:11,572 --> 00:25:13,658
Ele nunca me respeitou.
306
00:25:13,741 --> 00:25:14,659
Quer falar de respeito?
307
00:25:14,742 --> 00:25:17,371
� assim que vem ao Ruv?
Onde est� seu chap�u e seu terno?
308
00:25:17,912 --> 00:25:20,082
Ele n�o me respeita.
N�o respeita ningu�m.
309
00:25:20,165 --> 00:25:21,166
J� chega!
310
00:25:21,291 --> 00:25:22,334
Sente-se.
311
00:25:28,589 --> 00:25:30,591
Menashe, por que se atrasou tanto?
312
00:25:30,716 --> 00:25:34,221
Meu chefe Shmiel
me fez ficar at� tarde
313
00:25:34,304 --> 00:25:38,183
para ajudar os hisp�nicos
a guardarem as caixas no estoque.
314
00:25:39,184 --> 00:25:40,185
O Ruv v�?
315
00:25:40,268 --> 00:25:41,477
Uma desculpa tola.
316
00:25:41,811 --> 00:25:44,689
O que ele far� se tiver que buscar
o filho depois da escola?
317
00:25:44,772 --> 00:25:45,856
�s quatro ou �s tr�s da tarde?
318
00:25:46,274 --> 00:25:49,319
Se o chefe dele exige
que ele fique at� mais tarde?
319
00:25:50,070 --> 00:25:51,487
Meu chefe � p�ssimo,
320
00:25:51,612 --> 00:25:53,991
mas n�o posso correr o risco
de perder meu emprego.
321
00:25:54,116 --> 00:25:57,369
� por isso que Rieven n�o pode
morar com voc� agora.
322
00:25:57,868 --> 00:26:03,375
O Talmude diz que h� tr�s coisas
que trazem paz ao homem.
323
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Uma boa esposa,
324
00:26:06,336 --> 00:26:08,005
uma boa casa,
325
00:26:08,296 --> 00:26:09,964
e boa comida.
326
00:26:11,590 --> 00:26:13,759
Veja os lares desestruturados
dos que n�o s�o judeus,
327
00:26:13,884 --> 00:26:15,928
eles t�m uma sociedade
desestruturada.
328
00:26:16,013 --> 00:26:17,139
Por n�s, sim.
329
00:26:17,847 --> 00:26:20,058
O Ruv tem t�o pouca f� em mim?
330
00:26:20,766 --> 00:26:23,894
Voc� tem t�o pouca f� no Tor�?
331
00:26:26,481 --> 00:26:28,025
Eu lhe imploro, Ruv.
332
00:26:28,566 --> 00:26:30,444
Eu mal vejo meu filho.
333
00:26:31,986 --> 00:26:33,696
Isso me parte o cora��o.
334
00:26:34,489 --> 00:26:37,700
N�o devia t�-lo tirado
da casa de Eizik, eu sei.
335
00:26:39,202 --> 00:26:41,038
Mas temos que chegar a uma solu��o.
336
00:26:43,956 --> 00:26:45,916
Tudo bem, j� ouvi o bastante.
337
00:26:46,917 --> 00:26:47,752
Menashe,
338
00:26:48,544 --> 00:26:50,963
a escola de Rieven ir� expuls�-lo
339
00:26:51,048 --> 00:26:52,215
se ele n�o morar
340
00:26:52,299 --> 00:26:55,926
em um lar judaico normal,
com pai e m�e.
341
00:26:56,969 --> 00:26:59,306
Vou permitir que Rieven
fique com voc�
342
00:26:59,389 --> 00:27:01,766
por mais uma semana,
at� o Yuhrtzeit da m�e.
343
00:27:03,393 --> 00:27:06,396
Depois, ele volta para Eizik.
344
00:27:07,355 --> 00:27:08,814
Essa � a minha decis�o.
345
00:27:08,939 --> 00:27:10,275
Uma semana.
346
00:27:12,486 --> 00:27:14,862
Entendeu o que eu disse?
347
00:27:18,116 --> 00:27:19,159
Sim.
348
00:28:55,297 --> 00:28:58,592
Caridade, caridade.
Judeus, ajudem um irm�o.
349
00:28:58,716 --> 00:29:03,804
Caridade, caridade.
Judeus, ajudem um irm�o.
350
00:29:05,890 --> 00:29:07,350
Judeus, ajudem um irm�o.
351
00:29:08,226 --> 00:29:09,059
Caridade.
352
00:29:09,935 --> 00:29:12,480
N�o seja um dissidente,
fa�a caridade.
353
00:29:17,902 --> 00:29:21,198
Caridade, caridade.
Judeus, ajudem um irm�o.
354
00:29:23,866 --> 00:29:24,867
Reb Yid?
355
00:29:26,035 --> 00:29:27,119
Ajude-me.
356
00:29:27,454 --> 00:29:28,288
Reb Yid.
357
00:29:28,996 --> 00:29:30,789
Vou me casar. Sou �rf�o.
358
00:29:30,915 --> 00:29:33,293
Sou o tataraneto de Sanzer Rebbe.
359
00:29:33,709 --> 00:29:34,544
Preciso me casar.
360
00:29:34,628 --> 00:29:37,255
N�o se case. � melhor
para sua sa�de se n�o se casar.
361
00:29:37,339 --> 00:29:40,132
Reb Yid. Ajude-me. Fa�a uma caridade.
N�o seja um dissidente.
362
00:29:57,983 --> 00:29:59,818
O que aprendeu na escola hoje?
363
00:29:59,985 --> 00:30:02,280
Aprendemos sobre
364
00:30:02,364 --> 00:30:05,032
os mortos...
Como se diz...
365
00:30:06,116 --> 00:30:07,993
Sobre cemit�rios?
366
00:30:08,118 --> 00:30:11,956
Sim. Que � preciso ser respeitoso l�.
367
00:30:12,039 --> 00:30:14,917
N�o pode comer nem beber nada l�.
368
00:30:15,252 --> 00:30:17,712
N�o pode fazer neg�cios.
369
00:30:23,092 --> 00:30:25,219
Vamos aprender algo mais alegre.
370
00:30:25,345 --> 00:30:27,430
Aprendi isso semana passada
371
00:30:27,514 --> 00:30:28,640
no Pirkei Avos.
372
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Yehuda Ben Teima diz...
373
00:30:33,478 --> 00:30:36,188
"Seja valente como um leopardo".
374
00:30:36,314 --> 00:30:37,357
O que � um leopardo?
375
00:30:45,365 --> 00:30:46,533
� como um gato.
376
00:30:49,868 --> 00:30:51,705
"E seja leve como uma �guia".
377
00:30:51,829 --> 00:30:54,123
As �guias voam alto...
378
00:30:58,043 --> 00:30:59,713
"E poderoso como um le�o".
379
00:31:01,171 --> 00:31:02,798
Como � o som de um le�o?
380
00:31:04,174 --> 00:31:05,217
Faz voc�.
381
00:31:09,847 --> 00:31:11,516
N�o, est� parecendo uma vaca.
382
00:31:11,932 --> 00:31:12,975
Um le�o!
383
00:31:24,487 --> 00:31:25,821
Terminou a li��o?
384
00:31:25,946 --> 00:31:26,989
Sim.
385
00:31:28,575 --> 00:31:30,618
-V� ler um livro.
-Tudo bem.
386
00:31:40,503 --> 00:31:41,546
Ruveleh, o que est� fazendo?
387
00:31:43,798 --> 00:31:45,841
Papai, veja o que eu encontrei!
388
00:31:51,263 --> 00:31:52,306
O que � isso?
389
00:32:03,108 --> 00:32:04,860
Ainda me sinto mal.
390
00:32:04,985 --> 00:32:07,196
N�s brigamos aquele dia.
391
00:32:16,623 --> 00:32:18,708
N�o quero que mexa no meu celular.
392
00:32:20,794 --> 00:32:22,712
V� fazer a li��o.
393
00:32:24,963 --> 00:32:26,591
Voc� n�o terminou.
394
00:32:50,322 --> 00:32:51,866
� disso que estou dizendo, entende?
395
00:32:51,990 --> 00:32:54,661
N�o tem espa�o.
O apartamento � min�sculo.
396
00:32:55,035 --> 00:32:58,288
Gra�as a Deus, tenho sete filhos.
Minha esposa quer mais um a cada ano.
397
00:32:58,956 --> 00:33:01,543
N�o consigo. S�rio.
398
00:33:01,793 --> 00:33:03,711
Uns dias atr�s, cheguei em casa
399
00:33:03,837 --> 00:33:05,622
e vi o mais novo dormindo
na banheira,
400
00:33:05,623 --> 00:33:06,922
porque n�o tinha onde dormir.
401
00:33:07,047 --> 00:33:08,090
Agora pergunto: Isso � normal?
402
00:33:13,262 --> 00:33:15,139
Menashe, como vai?
403
00:33:15,264 --> 00:33:16,641
Obrigado por vir, s�rio.
404
00:33:17,015 --> 00:33:19,351
Achei um belo par para voc�.
405
00:33:19,727 --> 00:33:21,813
Minha prima se divorciou.
406
00:33:22,062 --> 00:33:24,106
O marido bateu nela.
407
00:33:24,398 --> 00:33:25,733
Ele n�o a deixava sair.
408
00:33:26,024 --> 00:33:27,401
Mas agora ela finalmente
se divorciou.
409
00:33:27,527 --> 00:33:29,153
Uma mulher muito ador�vel.
410
00:33:29,278 --> 00:33:31,448
Ela � muito bonita.
411
00:33:33,407 --> 00:33:34,784
Estou bem assim.
412
00:33:34,909 --> 00:33:35,993
Quantos anos tem os filhos dela?
413
00:33:36,118 --> 00:33:38,830
Um tem seis. Os g�meos t�m tr�s.
414
00:33:38,954 --> 00:33:40,330
Meninos ou meninas?
415
00:33:40,457 --> 00:33:42,459
Ela tem dois meninos e uma menina.
416
00:33:42,584 --> 00:33:44,251
N�o quero saber, deixe para l�.
417
00:35:27,564 --> 00:35:28,606
Tio?
418
00:36:21,283 --> 00:36:23,036
Cuidado por onde pisa, est� bem?
419
00:36:23,285 --> 00:36:25,245
Cuidado por onde pisa.
420
00:36:25,663 --> 00:36:27,081
Acha engra�ado?
421
00:36:34,546 --> 00:36:35,632
Ser� que ele � t�mido?
422
00:36:37,884 --> 00:36:40,177
Cuidado, ele vai cair.
423
00:37:00,614 --> 00:37:02,366
Veja quem est� na porta.
424
00:37:09,874 --> 00:37:11,416
O que est� fazendo aqui?
425
00:37:12,626 --> 00:37:13,670
O qu�?
426
00:37:13,961 --> 00:37:16,171
Rieven ligou para dizer
que voc� estava b�bado.
427
00:37:16,296 --> 00:37:17,799
� melhor eu lev�-lo para casa.
428
00:37:19,299 --> 00:37:21,719
Ruveleh, usou meu telefone
para ligar para ele?
429
00:37:22,011 --> 00:37:23,054
Sim.
430
00:37:24,097 --> 00:37:26,683
N�o quer ficar comigo?
431
00:37:30,310 --> 00:37:31,688
N�o foi o que quis dizer.
432
00:37:33,981 --> 00:37:35,024
Ele quer ficar.
433
00:37:35,692 --> 00:37:38,069
N�o venha aqui sem me avisar.
434
00:37:38,318 --> 00:37:40,029
Isso � alguma piada?
435
00:37:40,154 --> 00:37:41,739
Por acaso estou rindo?
436
00:37:42,656 --> 00:37:45,118
Esqueceu do que
conversamos com o Ruv?
437
00:37:45,242 --> 00:37:46,869
Ficou louco?
438
00:37:47,244 --> 00:37:49,246
Pare de insistir.
439
00:37:49,371 --> 00:37:51,916
Posso cuidar do meu filho.
440
00:37:52,166 --> 00:37:54,459
Acreditarei nisso quando eu vir.
441
00:37:55,044 --> 00:37:56,838
O que est� acontecendo
com voc�, Menashe?
442
00:37:56,921 --> 00:37:58,756
Por acaso � mais sagrado que o Ruv?
443
00:37:58,881 --> 00:38:00,049
Cale a boca!
444
00:38:00,549 --> 00:38:02,342
Rieven � meu filho,
445
00:38:02,467 --> 00:38:03,593
e Leah era minha esposa.
446
00:38:03,886 --> 00:38:06,221
N�o preciso de ningu�m
se metendo na minha vida.
447
00:38:10,184 --> 00:38:12,061
E s� quero lhe dizer que
448
00:38:12,145 --> 00:38:14,021
o Yuhrtzeit da minha Leah ser�
na minha casa.
449
00:38:15,148 --> 00:38:16,690
Chega de pirra�a.
450
00:38:16,816 --> 00:38:19,609
Todos ver�o a tolice
que est� fazendo.
451
00:38:39,756 --> 00:38:40,840
Por favor, me perdoe.
452
00:38:41,590 --> 00:38:44,051
N�o acredito que ligou para Eizik!
453
00:38:46,929 --> 00:38:49,807
N�o use mais meu telefone.
454
00:38:51,391 --> 00:38:52,226
Entendeu?
455
00:38:52,434 --> 00:38:53,477
Sim.
456
00:39:00,442 --> 00:39:03,029
Bem, apronte-se. Est� tarde.
457
00:39:05,031 --> 00:39:06,157
Vamos dormir.
458
00:41:50,654 --> 00:41:53,032
-Al�?
-Shloime? Menashe.
459
00:41:53,657 --> 00:41:55,201
Menashe Schwartz?
460
00:41:55,533 --> 00:41:56,910
N�o, seu primo.
461
00:41:58,287 --> 00:41:59,330
O que aconteceu?
462
00:42:00,705 --> 00:42:03,042
Vou preparar um almo�o de Yuhrtzeit
na minha casa,
463
00:42:03,125 --> 00:42:05,086
eu e Ruveleh, para minha esposa.
464
00:42:05,169 --> 00:42:06,045
Pode vir?
465
00:42:06,170 --> 00:42:07,629
Talvez...
466
00:42:07,754 --> 00:42:09,506
Eizik aceitou isso?
467
00:42:09,631 --> 00:42:12,801
Esque�a Eizik.
Ela era minha esposa, certo?
468
00:42:13,843 --> 00:42:17,139
Tudo bem. O que for melhor para voc�.
469
00:42:17,514 --> 00:42:20,226
Quer ajuda?
Quer que leve alguma coisa?
470
00:42:20,309 --> 00:42:22,811
N�o, eu vou preparar tudo.
471
00:42:23,145 --> 00:42:24,021
Tem certeza?
472
00:42:24,188 --> 00:42:25,480
Obrigado. Tchau.
473
00:42:35,615 --> 00:42:38,452
Dev�amos comprar algo bacana
para pendurar na casa.
474
00:42:38,868 --> 00:42:40,371
Vamos comprar aquele.
475
00:42:40,954 --> 00:42:43,207
Ele est� usando um terno
e um chap�u legal.
476
00:42:43,332 --> 00:42:44,874
A mam�e ia gostar.
477
00:42:45,667 --> 00:42:47,336
O sagrado Minchas Elazar.
478
00:42:47,585 --> 00:42:49,005
Mas n�o � muito bem pintado.
479
00:42:52,133 --> 00:42:55,011
Talvez ent�o seja
melhor levar aquele.
480
00:42:55,094 --> 00:42:56,429
O Chasam Sofer?
481
00:42:58,305 --> 00:43:00,515
Acho que temos um pequeno
como esse em casa.
482
00:43:00,640 --> 00:43:01,766
O que acha desse?
483
00:43:02,726 --> 00:43:05,603
Rabino Shayele Kerestirer.
484
00:43:05,687 --> 00:43:07,314
Isso seria �timo para ajudar em casa
485
00:43:07,398 --> 00:43:09,316
como amuleto contra ratos.
486
00:43:09,400 --> 00:43:13,154
Se algu�m tiver ratos,
h� v�rias hist�rias miraculosas dele.
487
00:43:14,571 --> 00:43:16,614
-Vamos comprar aquele?
-Sim.
488
00:43:18,159 --> 00:43:19,826
� bem desenhado.
489
00:43:21,828 --> 00:43:23,456
-Muito aut�ntico tamb�m.
-Sim.
490
00:43:23,538 --> 00:43:24,373
Muito aut�ntico.
491
00:43:31,588 --> 00:43:33,507
Voc� n�o � mais forte que o papai.
492
00:43:37,010 --> 00:43:39,180
Tudo bem. Tem que escutar.
493
00:43:39,472 --> 00:43:40,722
Solte.
494
00:43:45,977 --> 00:43:47,020
Desisto.
495
00:43:50,316 --> 00:43:51,150
Tudo bem.
496
00:43:54,403 --> 00:43:55,987
Coloque o prego, vamos ver.
497
00:44:01,494 --> 00:44:02,328
Est� bem.
498
00:44:03,454 --> 00:44:04,288
Assim.
499
00:44:23,598 --> 00:44:24,433
N�o, n�o.
500
00:44:29,938 --> 00:44:30,772
Sim.
501
00:44:35,777 --> 00:44:36,611
Mais alto.
502
00:44:48,290 --> 00:44:51,127
Tenho uma m�sica...
503
00:44:53,044 --> 00:44:54,421
para o almo�o de Yuhrtzeit da m�e.
504
00:44:54,796 --> 00:44:55,839
Vamos ouvir.
505
00:45:00,844 --> 00:45:03,638
Quando a m�e foi embora
506
00:45:03,847 --> 00:45:05,974
e n�o voltou para casa.
507
00:45:06,433 --> 00:45:08,185
E Yankele e Shloimele...
508
00:45:08,269 --> 00:45:10,854
Ningu�m quer ouvir
esse tipo de m�sica.
509
00:45:11,438 --> 00:45:13,815
Cante algo mais alegre.
510
00:45:33,793 --> 00:45:35,629
Voc� disse que seria r�pido.
511
00:45:35,712 --> 00:45:37,046
Vai ser r�pido.
512
00:45:54,898 --> 00:45:56,983
Voc� prometeu um sorvete.
513
00:45:57,066 --> 00:45:58,067
Agora n�o. Daqui a pouco.
514
00:46:02,489 --> 00:46:04,157
Que fedor de peixe.
515
00:46:04,658 --> 00:46:07,952
-Saia do caminho, por favor.
-N�o quero ficar aqui.
516
00:46:08,077 --> 00:46:09,120
Vamos.
517
00:46:15,126 --> 00:46:16,711
Saia da�! Saia da�!
518
00:46:16,794 --> 00:46:18,339
� muito perigoso!
519
00:46:19,047 --> 00:46:19,881
Venha.
520
00:46:27,223 --> 00:46:29,308
Por que voc� est� com esse mau humor?
521
00:46:30,559 --> 00:46:31,935
Coloque o cinto.
522
00:46:52,789 --> 00:46:53,831
O que aconteceu?
523
00:46:55,334 --> 00:46:57,253
Me ajude com essa bagun�a aqui.
524
00:47:38,918 --> 00:47:41,212
Aconteceu um neg�cio com os peixes.
525
00:47:42,213 --> 00:47:43,047
O qu�?
526
00:47:43,214 --> 00:47:45,883
Fiz uma curva,
527
00:47:46,843 --> 00:47:49,012
ouvi um barulho e olhei para fora.
528
00:47:49,346 --> 00:47:51,682
O peixe todo caiu.
As caixas quebraram.
529
00:47:51,806 --> 00:47:53,600
-Estragou tudo?
-O peixe todo.
530
00:47:53,726 --> 00:47:55,810
Tudo ficou estragado?
531
00:47:59,690 --> 00:48:02,066
Eu deveria rir ou chorar?
Nem sei mais.
532
00:48:04,653 --> 00:48:07,280
-Eu n�o estava correndo.
-Voc� n�o estava correndo?
533
00:48:07,573 --> 00:48:11,785
Virei � esquerda, n�o estava
correndo. E a� eu parei.
534
00:48:12,369 --> 00:48:15,246
Dei meia volta e ouvi a batida.
535
00:48:16,749 --> 00:48:18,334
Os peixes todos voaram para fora.
536
00:48:19,335 --> 00:48:20,419
Sabe quanto isso custou?
537
00:48:21,420 --> 00:48:23,838
Voc� sabe quanto isso custou?
Mais de mil d�lares.
538
00:48:23,963 --> 00:48:25,758
-Eu sei.
-Voc� sabe?
539
00:48:26,675 --> 00:48:27,718
Voc� � um tremendo imbecil.
540
00:48:27,842 --> 00:48:31,012
Voc� s� traz problemas.
541
00:48:32,514 --> 00:48:34,433
Tenha sa�de e for�a.
Boa sorte, fique bem.
542
00:48:40,481 --> 00:48:42,857
Devo reembols�-lo? O que acha?
543
00:48:55,286 --> 00:48:56,622
Posso perguntar uma coisa?
544
00:48:56,747 --> 00:48:58,164
O que foi agora?
545
00:48:59,082 --> 00:49:00,333
Semana passada falamos de empr�stimo.
546
00:49:00,459 --> 00:49:01,668
Ainda posso pegar?
547
00:49:04,045 --> 00:49:05,006
Est� falando s�rio?
548
00:49:05,007 --> 00:49:07,007
Depois disso tudo, ainda quer
dinheiro emprestado de mim?
549
00:49:07,508 --> 00:49:08,634
N�o tem vergonha?
550
00:49:08,925 --> 00:49:11,595
Acha que tenho dinheiro sobrando?
551
00:49:12,554 --> 00:49:14,598
Tamb�m n�o tenho dinheiro.
Me fa�a um favor...
552
00:49:14,681 --> 00:49:16,182
Fique quieto.
553
00:49:16,265 --> 00:49:21,563
Fa�a hora extra essa semana toda,
a noite toda, o turno da noite,
554
00:49:21,730 --> 00:49:22,856
e depois podemos falar disso.
555
00:49:22,939 --> 00:49:23,981
Talvez.
556
00:49:24,775 --> 00:49:27,068
-N�o posso trabalhar todos...
-Passar bem. Boa sorte.
557
00:50:16,743 --> 00:50:18,537
Bebezinhos s�o ador�veis.
558
00:50:19,788 --> 00:50:21,330
-Sabe por qu�?
-Por qu�?
559
00:50:21,748 --> 00:50:25,334
Eles n�o t�m orgulho.
Eles s�o pequenininhos por si s�.
560
00:50:32,843 --> 00:50:35,428
Por que um judeu deve ser limpo?
561
00:50:38,264 --> 00:50:42,268
Uma pessoa limpa por fora �
limpa por dentro tamb�m.
562
00:50:54,989 --> 00:50:56,950
Menashe! H� quanto tempo!
563
00:50:57,074 --> 00:50:58,827
Como posso ajudar?
564
00:50:58,911 --> 00:51:00,369
Desculpe incomodar.
565
00:51:00,496 --> 00:51:04,332
Queria lhe pedir uma
receita de kugel.
566
00:51:04,833 --> 00:51:06,083
Desde quando cozinha?
567
00:51:06,167 --> 00:51:07,084
Vov�, quem est� na porta?
568
00:51:08,085 --> 00:51:09,337
� s� o vizinho.
569
00:51:10,672 --> 00:51:12,423
Voc� � dono de casa agora?
570
00:51:12,966 --> 00:51:14,927
� para o almo�o de Yuhrtzeit
da minha esposa.
571
00:51:15,051 --> 00:51:16,762
Ent�o deixe-me preparar para voc�.
572
00:51:17,178 --> 00:51:19,013
N�o, eu vou cozinhar.
573
00:51:19,305 --> 00:51:20,807
Pode me emprestar
um livro de receitas?
574
00:51:20,891 --> 00:51:23,560
Deixe-me escrever. Posso escrever.
575
00:51:26,522 --> 00:51:29,232
At� um urso pode aprender
a dan�ar, dizem.
576
00:51:37,699 --> 00:51:38,575
Boa noite.
577
00:51:38,700 --> 00:51:39,743
Sra. Klein, certo?
578
00:51:42,495 --> 00:51:43,622
Boa noite.
579
00:51:44,623 --> 00:51:45,456
Menashe...
580
00:51:45,707 --> 00:51:48,209
Por favor, pe�a
para o seu filho se acalmar.
581
00:51:48,376 --> 00:51:51,004
Eu o escuto pulando na cama
no meio da noite.
582
00:51:52,088 --> 00:51:54,423
Ele d� trabalho �s vezes.
583
00:51:54,883 --> 00:51:57,928
Mas gra�as a Deus,
est� de volta comigo em casa.
584
00:51:59,680 --> 00:52:01,974
Como vai sua fam�lia?
Voc� � de uma fam�lia grande?
585
00:52:03,266 --> 00:52:05,476
Sim, a fam�lia � grande,
586
00:52:05,852 --> 00:52:08,396
mas os problemas s�o maiores ainda.
587
00:52:20,533 --> 00:52:24,037
Essa receita,
at� um solteir�o sabe fazer!
588
00:52:37,759 --> 00:52:39,135
Talvez voc� possa me ajudar?
589
00:52:49,938 --> 00:52:50,981
O que est� fazendo?
590
00:52:51,105 --> 00:52:53,107
R�pido, me traga toalhas.
Suba e me traga toalhas.
591
00:53:16,089 --> 00:53:17,131
N�o devia ser t�o levado.
592
00:53:20,719 --> 00:53:22,303
Deixa!
593
00:53:32,981 --> 00:53:34,775
Levante a outra m�o.
594
00:53:34,900 --> 00:53:36,192
N�o, a outra.
595
00:53:36,902 --> 00:53:38,277
Segure firme.
596
00:53:50,289 --> 00:53:53,126
Um minuto! Pronto, solte!
597
00:53:53,417 --> 00:53:54,251
Assim.
598
00:54:23,990 --> 00:54:25,366
De onde veio esse dinheiro?
599
00:54:27,284 --> 00:54:29,788
� para o Yuhrtzeit da mam�e.
600
00:54:31,205 --> 00:54:32,708
Quem lhe deu?
601
00:54:35,711 --> 00:54:36,753
Meu tio.
602
00:54:38,587 --> 00:54:39,630
O qu�?
603
00:54:41,174 --> 00:54:43,051
Por que preciso do dinheiro dele?
N�o preciso disso.
604
00:54:45,011 --> 00:54:50,183
O tio disse que voc�
nunca cuidou da mam�e,
605
00:54:50,307 --> 00:54:52,226
nem quando ela estava doente.
606
00:54:54,270 --> 00:54:55,271
O qu�?
607
00:54:55,354 --> 00:54:56,397
� verdade.
608
00:57:12,075 --> 00:57:13,159
Sabe o que � t�o doido no homem?
609
00:57:14,368 --> 00:57:16,537
O peixe, o peixe!
610
00:57:20,292 --> 00:57:22,543
Ele sempre fica pegando
nos cachinhos.
611
00:57:23,794 --> 00:57:26,463
E voc� chega e fica discutindo
sobre o alface.
612
00:57:26,547 --> 00:57:27,548
Qual � o seu problema?
613
00:57:28,424 --> 00:57:29,885
O alface est� bom, cara!
614
00:57:30,801 --> 00:57:34,847
Voc� me explica seu lixo,
eu explico o meu...
615
00:57:36,266 --> 00:57:38,184
Esse cara � louco.
616
00:57:38,392 --> 00:57:40,728
Gordito, sinto muito que seu filho
n�o esteja com voc�.
617
00:57:41,687 --> 00:57:44,857
Voc� � um homem solteiro.
Podia fazer o que quisesse.
618
00:57:45,275 --> 00:57:48,111
Podia fazer o que quisesse.
N�o tem os mesmos problemas...
619
00:57:48,652 --> 00:57:51,405
Eu tenho uma esposa.
Ela me manda mensagem o tempo todo.
620
00:57:51,572 --> 00:57:54,450
Quer saber onde eu estou,
o que estou fazendo.
621
00:57:55,076 --> 00:57:57,037
Beba, querido!
622
00:57:58,495 --> 00:57:59,956
Sa�de, amigo!
623
00:58:05,461 --> 00:58:07,005
O que voc� tem?
624
00:58:19,683 --> 00:58:24,314
Quando eu tinha 22 anos,
meu pai me levou para Israel.
625
00:58:25,648 --> 00:58:27,192
Ele me arranjou um encontro
626
00:58:28,692 --> 00:58:30,111
e me for�ou a me casar.
627
00:58:31,112 --> 00:58:33,574
O casamento todo foi muito dif�cil,
628
00:58:33,575 --> 00:58:35,575
discut�amos muito,
nunca nos demos bem.
629
00:58:37,118 --> 00:58:38,954
N�o pod�amos ter filhos no come�o.
630
00:58:39,495 --> 00:58:41,247
Depois de uns anos, ela tem um filho.
631
00:58:42,790 --> 00:58:44,042
Ela quer ter outro filho.
632
00:58:46,502 --> 00:58:50,256
Ela tenta o procedimento in vitro
para mulheres.
633
00:58:51,757 --> 00:58:52,968
E n�o funcionou.
634
00:58:54,635 --> 00:58:57,846
Ela teve um co�gulo
635
00:58:59,057 --> 00:59:01,059
e faleceu.
636
00:59:05,146 --> 00:59:07,107
No in�cio, senti um al�vio.
637
00:59:10,068 --> 00:59:14,780
Mas depois disso,
me senti t�o culpado.
638
00:59:20,828 --> 00:59:21,829
Sei l�.
639
00:59:33,882 --> 00:59:35,718
Como Jesus Cristo disse:
640
00:59:37,678 --> 00:59:40,931
Se voc� perdoar, ele o perdoar�.
641
00:59:42,850 --> 00:59:44,394
Ent�o seu filho vai ficar bem.
642
00:59:45,602 --> 00:59:47,313
Quando ficar mais velho,
ele vai entender.
643
00:59:49,773 --> 00:59:51,817
Vamos fazer uma festa sexta que vem!
644
00:59:51,984 --> 00:59:54,404
Sexta � dia de festa para todos n�s.
645
00:59:54,695 --> 00:59:57,115
Garotas, bebida...
Voc� tem que vir com a gente.
646
01:02:13,209 --> 01:02:16,171
Rieven n�o est� em casa.
Ele foi fazer compras com Henchi.
647
01:02:17,796 --> 01:02:20,007
N�o vim falar com Rieven.
Vim falar com voc�.
648
01:02:20,258 --> 01:02:21,717
Seja breve.
649
01:02:23,636 --> 01:02:25,430
Queria lhe dizer que...
650
01:02:26,930 --> 01:02:29,933
Voc� tem um lar de verdade.
651
01:02:30,058 --> 01:02:32,686
Yankey e Chaim se d�o bem.
Voc�s montaram uma casa.
652
01:02:33,937 --> 01:02:34,771
Comigo...
653
01:02:35,607 --> 01:02:37,024
n�o � bem assim.
654
01:02:39,693 --> 01:02:41,487
Meu filho n�o est� em casa comigo.
655
01:02:41,778 --> 01:02:42,614
E al�m disso,
656
01:02:42,696 --> 01:02:43,739
meu emprego...
657
01:02:44,490 --> 01:02:45,491
� uma luta.
658
01:02:45,949 --> 01:02:46,992
� dif�cil.
659
01:02:48,785 --> 01:02:51,079
Voc� tem uma vida normal.
660
01:02:51,206 --> 01:02:53,916
N�o sei como voc� �
t�o bem-sucedido, mas...
661
01:02:55,709 --> 01:02:59,380
me esfor�o tanto para fazer
tudo direito e arrumar as coisas.
662
01:02:59,464 --> 01:03:01,715
Estou tentando melhorar.
663
01:03:03,426 --> 01:03:04,469
Eu tento.
664
01:03:10,433 --> 01:03:11,517
Eu sei.
665
01:03:11,601 --> 01:03:14,061
Mas vamos ver voc� tomar jeito.
666
01:03:15,230 --> 01:03:16,522
O Yuhrtzeit � amanh�.
667
01:03:18,691 --> 01:03:21,151
Vou fazer na minha casa.
Quero provar para voc� ver
668
01:03:21,777 --> 01:03:24,071
que posso fazer algo
na minha casa tamb�m.
669
01:03:26,907 --> 01:03:29,244
Posso organizar tudo.
670
01:03:30,953 --> 01:03:32,829
Voc� sabe que o Ruv vai participar.
671
01:03:33,623 --> 01:03:35,999
Seria muito melhor fazer comigo
na minha casa.
672
01:03:36,083 --> 01:03:39,462
Mas quero mostrar
que posso fazer algo sozinho.
673
01:03:39,545 --> 01:03:41,464
Eles vir�o � minha casa.
674
01:03:41,589 --> 01:03:43,549
Eles ver�o que � bem organizada.
675
01:03:44,925 --> 01:03:46,176
Veremos amanh�, est� bem?
676
01:03:57,689 --> 01:03:59,565
Leah, filha de Getzel...
677
01:04:06,822 --> 01:04:10,075
Seu corpo devia estar
no Jardim do �den.
678
01:07:37,115 --> 01:07:39,159
Tem alguma coisa queimando!
679
01:07:42,872 --> 01:07:44,247
Est� saindo fuma�a!
680
01:07:47,167 --> 01:07:49,461
O que est� acontecendo?
681
01:07:49,587 --> 01:07:51,547
N�o � nada. Eu vou apagar.
682
01:07:51,631 --> 01:07:53,298
Que fuma�a � essa?
683
01:07:53,966 --> 01:07:54,967
Esse imbecil.
684
01:07:55,175 --> 01:07:56,343
Vamos para a sua casa.
685
01:07:56,468 --> 01:08:00,055
O almo�o de Yuhrtzeit deve ser feito
na casa do marido e do filho dela!
686
01:08:00,138 --> 01:08:01,306
Vai ser aqui.
687
01:08:01,389 --> 01:08:03,518
Mas a sala est� cheia de fuma�a.
N�o podemos continuar aqui.
688
01:08:03,601 --> 01:08:05,603
Podemos sim. Lave e sente-se.
689
01:08:05,686 --> 01:08:07,062
Vamos, sente-se.
690
01:08:07,395 --> 01:08:08,564
Vamos sufocar aqui.
691
01:08:08,648 --> 01:08:09,481
Tem raz�o.
692
01:08:10,148 --> 01:08:12,568
Me fa�a um favor e sente-se.
693
01:08:12,652 --> 01:08:14,152
Sente-se.
694
01:08:15,362 --> 01:08:17,364
O Ruv pode sentar aqui.
695
01:08:26,039 --> 01:08:27,542
O Ruv quer lavar?
696
01:08:50,146 --> 01:08:52,024
Como funciona?
697
01:08:53,149 --> 01:08:55,402
Ele est� na Amazon...
698
01:08:55,527 --> 01:08:57,404
Um jovem hass�dico na Amazon?
699
01:08:57,863 --> 01:08:59,114
O Ruv permite?
700
01:08:59,782 --> 01:09:01,408
Onde est�o as mulheres?
701
01:09:03,076 --> 01:09:04,411
Na casa de Fruma.
702
01:09:06,329 --> 01:09:08,248
Isso tem gosto de congelador.
703
01:09:08,331 --> 01:09:09,165
Est� queimado.
704
01:09:09,709 --> 01:09:11,459
Algu�m quer mais?
705
01:09:20,678 --> 01:09:23,096
Pode nos passar um pouco?
706
01:09:23,723 --> 01:09:27,350
O halacha diz
que algo assado, uma fruta...
707
01:09:28,060 --> 01:09:30,353
O Ruv n�o comeu nada do kugel?
708
01:09:30,980 --> 01:09:33,565
Eu comi. N�o percebi nada de errado.
709
01:09:33,691 --> 01:09:36,443
N�o tem gosto de batata.
710
01:09:39,404 --> 01:09:44,409
Um kugel t�o gostoso
711
01:09:44,534 --> 01:09:47,622
n�o seria adequado para um rei?
712
01:09:49,331 --> 01:09:51,000
Mas est� totalmente queimado.
713
01:09:51,124 --> 01:09:54,377
N�o tem gosto de nada.
714
01:09:57,339 --> 01:09:59,174
Est� bom para mim.
715
01:10:13,773 --> 01:10:15,315
Vamos beber a l'chayim.
716
01:10:21,864 --> 01:10:22,990
L'chayim!
717
01:10:23,281 --> 01:10:24,574
A alma dela deve ser elevada!
718
01:10:25,034 --> 01:10:27,953
Ela deve rezar perante
o Mestre do Mundo
719
01:10:28,079 --> 01:10:31,791
para que voc� crie Rieven bem.
720
01:10:31,916 --> 01:10:33,375
Todos devem falar do seu filho
721
01:10:33,751 --> 01:10:37,504
aben�oado seja o pai dele.
722
01:10:39,048 --> 01:10:44,762
Voc� deve rezar pela alma de sua m�e,
a alma da m�e deve ser elevada.
723
01:10:45,220 --> 01:10:47,555
L'Chayim!
724
01:10:53,813 --> 01:10:57,024
Cante uma m�sica que a mam�e gostava.
725
01:11:06,951 --> 01:11:10,412
Um dia a mam�e foi embora
726
01:11:10,871 --> 01:11:13,373
e n�o voltou para casa.
727
01:11:14,290 --> 01:11:17,044
E Yankele e Shloimele
728
01:11:17,585 --> 01:11:19,964
entraram floresta adentro.
729
01:11:20,672 --> 01:11:23,675
Ursinho, ursinho,
730
01:11:24,093 --> 01:11:26,469
por favor, n�o me devore.
731
01:11:27,262 --> 01:11:29,890
A m�e voltar� para n�s
732
01:11:30,348 --> 01:11:32,517
e assar� biscoitos tamb�m.
733
01:11:32,935 --> 01:11:35,730
O ursinho foi para longe,
734
01:11:35,855 --> 01:11:38,149
e as crian�as ficaram l�.
735
01:11:38,273 --> 01:11:40,483
E as florestas se encheram de alegria
736
01:11:40,901 --> 01:11:42,737
quando a m�e voltou para casa.
737
01:11:47,742 --> 01:11:49,284
Voc� canta muito bem.
738
01:11:50,410 --> 01:11:51,996
Voc� teve uma m�e muito querida.
739
01:11:53,122 --> 01:11:58,334
Ela vai ficar de olho em voc�.
Ela estar� com voc� a cada passo.
740
01:11:59,627 --> 01:12:01,504
Vamos cantar...
741
01:12:35,371 --> 01:12:37,582
Boa noite. A alma deve ser elevada.
742
01:12:37,665 --> 01:12:40,418
Com a ajuda Dele,
voc� criar� bem a crian�a.
743
01:12:41,419 --> 01:12:42,587
Boa sorte. Obrigado.
744
01:12:50,054 --> 01:12:52,932
Foi uma honra para a alma.
745
01:12:53,515 --> 01:12:55,935
Ela devia represent�-lo bem...
746
01:12:56,434 --> 01:12:58,062
Eu tentei. O que posso dizer?
747
01:12:58,145 --> 01:12:59,939
Por toda a fam�lia, pelo povo judeu.
748
01:13:00,231 --> 01:13:01,273
Tenha uma boa noite.
749
01:13:04,609 --> 01:13:05,443
Eizik...
750
01:13:07,029 --> 01:13:09,697
Sei que n�o sou perfeito.
751
01:13:10,950 --> 01:13:13,869
Meu filho � meu �nico consolo.
752
01:13:14,161 --> 01:13:16,288
Por que ele deveria me deixar?
753
01:13:18,623 --> 01:13:19,457
Menashe,
754
01:13:21,709 --> 01:13:23,670
o que diz o vers�culo?
755
01:13:25,713 --> 01:13:27,925
N�o � bom para muitos
ficarem sozinhos.
756
01:13:29,634 --> 01:13:32,263
Arrumarei uma companhia para ele.
757
01:13:36,724 --> 01:13:38,185
Como discutimos perante o rabino.
758
01:13:40,687 --> 01:13:45,025
Se encontrar "uma companhia para si",
Rieven voltar� a morar com voc�.
759
01:13:45,650 --> 01:13:46,944
� assim, entendeu?
760
01:13:48,320 --> 01:13:49,154
Menashe.
761
01:13:57,787 --> 01:13:59,581
Tudo bem, ent�o...
762
01:14:00,082 --> 01:14:02,584
Levarei Rieven para voc� amanh�.
763
01:14:02,709 --> 01:14:04,836
E falarei com o casamenteiro.
764
01:14:07,463 --> 01:14:09,967
�timo, boa sorte.
765
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Tenha uma boa noite.
766
01:14:29,694 --> 01:14:31,363
Ruveleh, vai dormir?
767
01:14:31,696 --> 01:14:32,739
J� vou.
768
01:14:41,081 --> 01:14:43,000
Hoje foi um bom dia, n�o?
769
01:14:43,334 --> 01:14:44,584
Acho que sim.
770
01:14:45,920 --> 01:14:48,546
Acha que a mam�e teria ficado feliz?
771
01:14:50,798 --> 01:14:51,883
Claro!
772
01:14:53,468 --> 01:14:56,846
Com a m�sica que voc� cantou?
Ela ficaria muito feliz!
773
01:14:59,391 --> 01:15:01,018
Vamos dormir?
774
01:15:17,952 --> 01:15:19,619
Quero ficar aqui.
775
01:15:31,966 --> 01:15:33,175
Falou o Shema?
776
01:15:33,342 --> 01:15:34,176
N�o.
777
01:15:35,302 --> 01:15:36,303
Cubra os olhos com as m�os.
778
01:15:51,901 --> 01:15:53,153
Durma bem.
779
01:18:50,456 --> 01:18:54,627
Resync by DanDee
780
01:22:03,939 --> 01:22:07,234
Tradu��o: Ana Latrova
54111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.