All language subtitles for Menashe.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,885 --> 00:02:04,520 S� mais umas coisinhas, 2 00:02:04,604 --> 00:02:06,188 e j� vamos embora. 3 00:02:06,313 --> 00:02:08,440 S� mais umas coisinhas. 4 00:02:08,524 --> 00:02:10,026 J� estamos indo pra casa. 5 00:02:11,695 --> 00:02:12,779 O que voc�... 6 00:02:12,904 --> 00:02:13,947 Pegue isso, ponha de volta. 7 00:02:15,824 --> 00:02:17,449 Crian�as, comportem-se! 8 00:02:21,955 --> 00:02:23,289 Bom dia, Sra. Lifshitz! 9 00:02:23,665 --> 00:02:25,709 Terceira vez aqui essa semana? 10 00:02:26,793 --> 00:02:28,795 Tenho oito filhos, Deus aben�oe. 11 00:02:30,922 --> 00:02:32,089 Gra�as a Deus, gra�as... 12 00:02:34,009 --> 00:02:35,010 Querida, 13 00:02:35,175 --> 00:02:38,387 estamos indo para casa agora. 14 00:02:41,473 --> 00:02:43,392 Temos que ver pelo lado positivo. 15 00:02:43,893 --> 00:02:45,269 E h� coisas boas, gra�as a Deus. 16 00:02:45,352 --> 00:02:46,688 O Shabbat est� chegando, gra�as a Deus. 17 00:02:47,981 --> 00:02:49,941 Sei que eu n�o deveria reclamar, 18 00:02:50,066 --> 00:02:53,485 mas voc�, mais do que ningu�m, pode entender meus problemas? 19 00:02:58,282 --> 00:03:00,827 S� um minuto, vou trazer um mais fresco. 20 00:03:00,952 --> 00:03:02,119 Assim est� bom. 21 00:03:02,202 --> 00:03:03,038 Um minuto. 22 00:03:07,959 --> 00:03:09,543 Gordito! 23 00:03:11,503 --> 00:03:14,298 O que est� acontecendo? Por que n�o lavou o alface? 24 00:03:15,424 --> 00:03:17,052 Voc� � muito extremista. 25 00:03:17,969 --> 00:03:19,679 N�o importa. 26 00:03:20,805 --> 00:03:22,724 Se a gente lavar ou n�o, 27 00:03:22,807 --> 00:03:24,433 n�o vai fazer diferen�a no final. 28 00:03:24,643 --> 00:03:25,769 N�o se preocupe com essas coisas. 29 00:03:26,102 --> 00:03:27,854 Se n�o for supervisionado, pode ter larvas. 30 00:03:28,021 --> 00:03:29,355 Est� de brincadeira com essa bobagem? 31 00:03:29,438 --> 00:03:31,231 Voc� n�o chega pontualmente no trabalho. 32 00:03:31,733 --> 00:03:33,567 N�o lava os ch�os todas as noites. 33 00:03:34,110 --> 00:03:36,528 Os clientes reclamam que est� sujo. Que o ch�o est� nojento. 34 00:03:36,863 --> 00:03:38,031 Agora fala do alface? 35 00:03:38,489 --> 00:03:40,449 As pessoas podem lavar sozinhas. 36 00:03:41,200 --> 00:03:42,869 Sinto muito, o Ruv gosta assim. 37 00:03:42,994 --> 00:03:44,203 Aja como uma pessoa normal, 38 00:03:44,704 --> 00:03:46,205 depois venha me dizer o que o Ruv tem a dizer. 39 00:03:46,497 --> 00:03:48,165 Mas at� l�, n�o me perturbe com o Ruv. 40 00:04:41,385 --> 00:04:43,888 Esses rabinos que contornam a lei do Eruv v�o contra a tradi��o. 41 00:04:44,430 --> 00:04:46,557 Eles est�o mexendo com o Eruv. 42 00:04:46,891 --> 00:04:48,350 Ele n�o permite que as esposas usem perucas, 43 00:04:48,434 --> 00:04:49,643 � disso que estamos falando agora. 44 00:04:49,728 --> 00:04:51,730 Essa � a quest�o. Eles n�o seguem a tradi��o. 45 00:04:52,521 --> 00:04:54,733 Quer saber o que tenho a dizer? 46 00:04:55,566 --> 00:04:57,401 N�o estou falando sobre a lei judaica, 47 00:04:57,526 --> 00:05:00,196 mas seguir com o Shabbat n�o me parece correto. 48 00:05:03,032 --> 00:05:04,533 � s�rio. 49 00:05:07,494 --> 00:05:10,539 Landau, que entrou para o Footsteps, 50 00:05:10,999 --> 00:05:12,792 expulsaram o filho dele do cheider. 51 00:05:13,250 --> 00:05:14,836 Yankel pode ser um herege, 52 00:05:14,919 --> 00:05:16,545 mas o que tem a ver com o filho dele? 53 00:05:17,756 --> 00:05:19,174 Veja bem, agora ele est� perdido, 54 00:05:19,256 --> 00:05:20,716 talvez isso o traga de volta? 55 00:05:21,926 --> 00:05:23,970 N�o entendo. O que querem das crian�as? 56 00:05:24,053 --> 00:05:25,054 A esposa ainda � hass�dica. 57 00:05:25,138 --> 00:05:26,097 N�o h� op��o. 58 00:05:26,181 --> 00:05:27,849 N�o podemos permitir as crian�as na mesma escola. 59 00:05:27,932 --> 00:05:28,767 Mas os filhos dele? 60 00:05:28,850 --> 00:05:30,392 O que tem a ver com os filhos dele? 61 00:05:31,186 --> 00:05:33,021 Can��o da Ascen��o... 62 00:06:18,524 --> 00:06:21,027 Shma Yisrael. 63 00:06:28,700 --> 00:06:31,703 Que voc� seja muito feliz com seus filhos. 64 00:06:31,787 --> 00:06:33,789 Deus ajude que seja assim. 65 00:06:37,168 --> 00:06:39,254 Como foi seu encontro com a senhora? 66 00:06:41,338 --> 00:06:42,841 Gra�as a Deus. 67 00:06:45,218 --> 00:06:48,137 O pai de Chana disse que n�o foi muito bem. 68 00:06:49,471 --> 00:06:50,597 Ainda n�o estou pronto. 69 00:06:51,598 --> 00:06:54,518 "Todos os in�cios s�o dif�ceis", diz o Talmude. 70 00:06:58,189 --> 00:07:00,357 Pense no bem-estar do seu filho. 71 00:07:00,482 --> 00:07:04,820 Ele deve ser criado em um lar apropriado. 72 00:07:04,946 --> 00:07:06,155 O Ruv precisa entender. 73 00:07:07,031 --> 00:07:09,533 N�o entendo por que n�o posso criar Rieven sozinho. 74 00:07:10,869 --> 00:07:12,036 Por que ele deve morar com Eizik? 75 00:07:12,161 --> 00:07:14,330 Uma madrasta n�o seria melhor. 76 00:07:14,705 --> 00:07:18,792 Ela n�o poderia tocar meu filho. 77 00:07:18,877 --> 00:07:21,212 E quem � ela? N�o � a m�e dele. 78 00:07:21,587 --> 00:07:23,714 Voc� deve encontrar uma esposa nova, 79 00:07:23,839 --> 00:07:26,175 ela vai cuidar dos afazeres dom�sticos, 80 00:07:26,301 --> 00:07:28,844 ela vai manter sua casa limpa. 81 00:07:28,970 --> 00:07:30,554 Ser� um lar bom e devoto. 82 00:07:30,679 --> 00:07:32,140 Assim, Rieven poder� morar com voc�. 83 00:07:33,682 --> 00:07:34,934 N�o ser� o mesmo. 84 00:07:35,392 --> 00:07:36,852 Nunca ser� o mesmo, 85 00:07:36,978 --> 00:07:39,272 mas a vida deve continuar. 86 00:09:06,858 --> 00:09:07,901 Pai? 87 00:09:09,195 --> 00:09:10,696 Entre! 88 00:09:11,114 --> 00:09:12,656 Estou atrasado para ver meu tutor. 89 00:09:14,741 --> 00:09:15,994 Venha aqui um minuto. 90 00:09:17,786 --> 00:09:19,913 Comprei um presente para voc�. 91 00:09:23,209 --> 00:09:24,419 Venha aqui um minuto! 92 00:09:26,670 --> 00:09:28,381 Comprei um presente, entre. 93 00:09:29,298 --> 00:09:30,341 Que presente? 94 00:09:31,925 --> 00:09:33,969 Um pintinho! Um pintinho de Yom Kippur. 95 00:09:39,933 --> 00:09:42,644 Durma, meu filho, meu pintinho. 96 00:09:43,729 --> 00:09:45,064 Durma, meu filho, meu pintinho. 97 00:09:45,939 --> 00:09:47,941 Amanh� colocaremos voc� 98 00:09:48,608 --> 00:09:49,860 como o frango 99 00:09:50,319 --> 00:09:51,362 da sopa. 100 00:09:55,199 --> 00:09:56,742 Vai deixar todos com inveja. 101 00:10:41,036 --> 00:10:42,080 Papai? 102 00:10:46,501 --> 00:10:47,335 Papai? 103 00:10:55,050 --> 00:10:56,927 Achei que nunca fosse me encontrar! 104 00:10:57,052 --> 00:10:59,263 Que fedor de peixe aqui. 105 00:10:59,930 --> 00:11:01,932 Como Jonah dentro da baleia. 106 00:11:03,016 --> 00:11:04,893 D� para entrar em coisa pior. 107 00:11:05,269 --> 00:11:08,564 Jonah n�o tinha que trabalhar para o meu gerente, Schmiel. 108 00:11:09,107 --> 00:11:10,149 Vamos trabalhar. 109 00:11:23,829 --> 00:11:24,871 Alguma novidade? 110 00:11:28,584 --> 00:11:32,255 Por que meu tio e meu professor n�o gostam de voc�? 111 00:11:33,630 --> 00:11:34,923 Quem disse isso? 112 00:11:35,216 --> 00:11:36,551 Eu me dou bem com eles. 113 00:11:38,511 --> 00:11:40,637 N�o se preocupe com o que seu tio 114 00:11:40,720 --> 00:11:43,182 e seu professor pensam de mim. 115 00:11:43,307 --> 00:11:44,808 O que importa � o que voc� pensa de mim. 116 00:11:44,891 --> 00:11:45,725 �timo. 117 00:11:45,934 --> 00:11:46,935 Promete? 118 00:11:47,060 --> 00:11:48,061 Prometo. 119 00:11:48,146 --> 00:11:50,897 Por que n�o usa chap�u e casaco como todos os outros? 120 00:11:51,022 --> 00:11:52,233 Ficaria muito mais legal. 121 00:11:54,402 --> 00:11:56,279 N�o gosta da minha apar�ncia? 122 00:12:01,700 --> 00:12:05,580 Se tiver algo que n�o entende, pergunte a mim, 123 00:12:05,829 --> 00:12:07,456 n�o ao seu tio. 124 00:12:12,127 --> 00:12:14,713 -O que foi? -Estou com fome. 125 00:12:16,257 --> 00:12:18,426 Seu tutor ligou em p�nico. 126 00:12:18,758 --> 00:12:20,135 Acha que este � um mundo livre? 127 00:12:20,261 --> 00:12:21,637 O que est� fazendo aqui? 128 00:12:21,928 --> 00:12:23,889 Precisa ir para casa logo depois da escola. 129 00:12:23,972 --> 00:12:24,806 N�o ficar batendo papo. 130 00:12:24,973 --> 00:12:26,892 Desculpe, tio, ele me pegou de surpresa. 131 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 N�o foi nada. S� passei para peg�-lo no caminho. 132 00:12:29,562 --> 00:12:31,062 Pegue sua bolsa e vamos. 133 00:12:32,356 --> 00:12:33,649 N�o quero mais ver isso, Menashe. 134 00:12:33,773 --> 00:12:35,817 Quando fazemos um plano, 135 00:12:36,151 --> 00:12:37,195 n�s o seguimos. 136 00:12:37,986 --> 00:12:39,405 Minha fam�lia est� lhe fazendo um favor. 137 00:12:39,488 --> 00:12:41,532 Deveria levar isso em considera��o. 138 00:13:17,901 --> 00:13:20,070 Voc� segue Reb Moshe? Reb Yaakov? 139 00:13:20,655 --> 00:13:21,697 Reb Yaakov. 140 00:13:22,906 --> 00:13:24,700 Minha fam�lia sempre foi pr�xima a ele, 141 00:13:24,783 --> 00:13:25,618 mesmo antes de eu nascer. 142 00:13:26,410 --> 00:13:28,161 Meu tio era Gabbai l�. 143 00:13:28,787 --> 00:13:29,622 Que bom. 144 00:13:29,955 --> 00:13:31,873 Mas o outro? N�o pude seguir o outro. 145 00:13:31,998 --> 00:13:32,916 Ele n�o tem nada a dizer 146 00:13:32,999 --> 00:13:34,418 sobre mulheres que dirigem. 147 00:13:34,502 --> 00:13:35,961 Voc� precisa pelo menos... 148 00:13:36,127 --> 00:13:37,754 N�o � algo normal. � inapropriado. 149 00:13:37,837 --> 00:13:39,507 Voc� tem que dizer algo a respeito. 150 00:13:40,716 --> 00:13:43,594 Os rabinos devem se envolver em tudo na nossa vida? 151 00:13:50,809 --> 00:13:53,019 O casamenteiro disse que voc� tem filhos? 152 00:13:53,186 --> 00:13:55,105 -Um filho. -S� um? 153 00:13:59,818 --> 00:14:01,069 Est� pronta para se casar de novo? 154 00:14:03,572 --> 00:14:07,242 Disseram-me que � vi�va h� apenas quatro meses. 155 00:14:08,034 --> 00:14:09,995 Voc� � vi�vo h� um ano, n�o? 156 00:14:10,078 --> 00:14:11,204 Acho que est� na hora de n�s dois 157 00:14:11,289 --> 00:14:13,248 vermos o que acontece e seguirmos em frente. 158 00:14:14,124 --> 00:14:17,002 Al�m de filhos e casamento, tem mais o qu�? 159 00:14:17,961 --> 00:14:19,004 N�o tenho pressa. 160 00:14:20,423 --> 00:14:22,383 Ent�o por que estou perdendo meu tempo? 161 00:14:23,301 --> 00:14:26,512 O Ruv tem me pressionado para eu sair com algu�m. 162 00:14:28,263 --> 00:14:30,516 Mas acho que voc� n�o faz meu tipo. 163 00:14:31,975 --> 00:14:32,976 Seu tipo? 164 00:14:33,101 --> 00:14:35,438 Acha que voc� � tudo que sempre rezei para ter como marido? 165 00:14:39,317 --> 00:14:40,900 Agora eu entendo. 166 00:14:40,984 --> 00:14:45,905 J� sei por que os homens hass�dicos s�o t�o incapazes e irremedi�veis. 167 00:14:48,409 --> 00:14:50,869 Suas m�es mimam voc�s a vida toda, 168 00:14:50,952 --> 00:14:53,748 a� voc�s se casam e as esposas assumem. 169 00:14:54,790 --> 00:14:58,251 Eu lhe ofere�o a chance de ter uma vida est�vel 170 00:14:59,294 --> 00:15:00,962 e voc� cospe na minha cara. 171 00:15:04,174 --> 00:15:07,135 Quer pedir alguma coisa para comer? 172 00:15:07,218 --> 00:15:08,429 Ou... 173 00:16:01,940 --> 00:16:02,775 Certo. 174 00:16:03,274 --> 00:16:04,819 Foi melhor na escola hoje? 175 00:16:05,569 --> 00:16:06,570 Sim... 176 00:16:07,446 --> 00:16:09,364 Mas tem muita li��o. 177 00:16:14,160 --> 00:16:15,579 Quanta li��o? 178 00:16:16,831 --> 00:16:19,834 Preferia ficar com voc� na loja. 179 00:16:20,959 --> 00:16:22,377 Isso � bobagem. 180 00:16:24,254 --> 00:16:26,465 Voc� quer vir trabalhar na loja? 181 00:16:26,799 --> 00:16:29,468 Ainda � pequeno, ainda � jovem. Voc� n�o tem responsabilidades. 182 00:16:30,176 --> 00:16:33,012 Seja feliz enquanto � livre para sentar e estudar. 183 00:16:33,096 --> 00:16:34,264 N�o precisa ir trabalhar. 184 00:16:35,474 --> 00:16:36,642 Pobrezinho. 185 00:16:36,725 --> 00:16:40,019 Tem que comer todo dia na tia Henchi, 186 00:16:40,103 --> 00:16:41,938 sempre a mesma coisa, coitado. 187 00:16:42,313 --> 00:16:43,566 � terr�vel. 188 00:16:43,649 --> 00:16:45,275 Ela s� faz kugel e frango. 189 00:16:45,358 --> 00:16:46,192 Eu sei. 190 00:16:48,278 --> 00:16:52,658 Vamos parar no caminho e comer um schnitzel. 191 00:16:53,074 --> 00:16:54,535 -Est� bem? -Est� bem. 192 00:17:00,624 --> 00:17:03,126 Crian�as! Quem quer um geladinho assim? 193 00:17:12,887 --> 00:17:13,888 N�o pode tomar mais cuidado? 194 00:17:13,970 --> 00:17:16,222 Por que precisa... 195 00:17:17,475 --> 00:17:19,309 Est� escorrendo por toda parte. 196 00:17:19,434 --> 00:17:21,854 N�o foi uma piada, n�o d� risada. 197 00:17:24,314 --> 00:17:26,232 Olha s�, � uma camisa nova. 198 00:17:27,568 --> 00:17:29,402 Uma camisa nova. Voc� vai lavar? 199 00:17:37,202 --> 00:17:38,579 Ruveleh, voc� comeu? 200 00:17:38,662 --> 00:17:39,497 Sim. 201 00:17:40,330 --> 00:17:41,957 Compramos um lanche no caminho. 202 00:17:44,585 --> 00:17:45,753 Que cheiro delicioso. 203 00:17:45,878 --> 00:17:47,212 O que est� fazendo? 204 00:17:48,046 --> 00:17:49,088 Kugel. 205 00:17:49,172 --> 00:17:50,006 Menashe? 206 00:17:57,640 --> 00:17:58,682 Bom dia, Eizik. 207 00:17:59,057 --> 00:17:59,892 Bom dia. 208 00:18:00,433 --> 00:18:02,018 O que est� acontecendo? 209 00:18:02,435 --> 00:18:04,522 Voc� est� meia hora atrasado. Onde esteve? 210 00:18:04,647 --> 00:18:06,690 Ele estava com fome. Comprei um lanche para ele. 211 00:18:07,525 --> 00:18:08,358 Tudo bem. 212 00:18:09,234 --> 00:18:10,235 Queria falar com voc�. 213 00:18:10,318 --> 00:18:12,655 Semana que vem ser� o Yuhrtzeit da... 214 00:18:13,697 --> 00:18:15,156 sua esposa, Leah. 215 00:18:15,490 --> 00:18:16,700 Vai chegar no hor�rio? 216 00:18:19,578 --> 00:18:22,330 Vou preparar algumas palavras. Vou dizer alguma coisa. 217 00:18:22,873 --> 00:18:26,292 N�o se preocupe. O Ruv estar� aqui. 218 00:18:28,587 --> 00:18:32,550 Talvez eu compre um terno elegante para Ruveleh. 219 00:18:33,258 --> 00:18:37,972 Voc� ainda me deve o dinheiro que adiantei para ele... 220 00:18:38,054 --> 00:18:40,599 da �ltima vez que voc� comprou roupas para ele. 221 00:18:40,683 --> 00:18:43,769 Agora quer comprar um terno para ele? 222 00:18:43,852 --> 00:18:45,604 Com dinheiro de quem? 223 00:18:46,354 --> 00:18:47,815 N�o sou um estranho aqui! 224 00:18:48,106 --> 00:18:51,109 Eu deveria estar preparando a refei��o do Yuhrtzeit! 225 00:18:51,569 --> 00:18:53,737 N�o grite. A fam�lia est� aqui. 226 00:18:55,488 --> 00:18:56,574 Acalme-se. 227 00:18:59,868 --> 00:19:01,870 Voc� nunca me respeitou. 228 00:19:01,954 --> 00:19:04,915 Nunca demonstrou respeito por mim. 229 00:19:05,373 --> 00:19:06,959 Nem quando eu era casado com sua irm�. 230 00:19:07,333 --> 00:19:09,544 Voc� n�o tem respeito por si mesmo. 231 00:19:09,670 --> 00:19:11,504 Por que eu deveria respeit�-lo? 232 00:19:16,760 --> 00:19:18,344 Vou pegar meu filho e vou embora. 233 00:19:18,469 --> 00:19:19,888 N�o preciso que ele seja criado em um lar 234 00:19:20,806 --> 00:19:23,266 onde tudo � t�o rigoroso. 235 00:19:23,892 --> 00:19:26,394 Eu sou o pai dele. Eu sei o melhor para ele. 236 00:19:27,562 --> 00:19:28,939 Do que voc� sabe? 237 00:19:29,690 --> 00:19:30,816 J� chega! 238 00:19:30,941 --> 00:19:32,150 Ruveleh, vamos. 239 00:19:33,736 --> 00:19:35,779 � minha responsabilidade criar Rieven! 240 00:19:35,904 --> 00:19:37,698 Eu vou contar ao Ruv! 241 00:19:37,823 --> 00:19:38,949 N�o me importa. 242 00:20:48,518 --> 00:20:49,352 Papai! 243 00:20:49,644 --> 00:20:50,688 Acorde! 244 00:20:52,271 --> 00:20:55,441 S�o oito horas, vai se atrasar. 245 00:21:17,380 --> 00:21:19,632 Pai, o que voc� tem para comer? 246 00:21:20,550 --> 00:21:22,136 N�o tem nada! 247 00:21:24,387 --> 00:21:25,806 Quer bolinho de peixe? 248 00:21:25,889 --> 00:21:27,099 N�o, obrigado. 249 00:21:27,182 --> 00:21:28,266 N�o temos tempo. 250 00:21:29,893 --> 00:21:30,728 Ruveleh. 251 00:21:30,811 --> 00:21:33,646 Tem um peda�o de bolo ali. Coloque em um saquinho pl�stico. 252 00:21:43,741 --> 00:21:46,534 Pai, voc� sempre faz a gente se atrasar. 253 00:21:49,163 --> 00:21:50,538 Cad� meu tzitzit? 254 00:21:54,126 --> 00:21:56,211 -Pode ser refrigerante? -Sim, tudo bem. 255 00:21:56,962 --> 00:21:57,796 Refrigerante! 256 00:21:58,839 --> 00:21:59,882 Precisamos ir mais r�pido. 257 00:22:12,978 --> 00:22:14,395 Tudo bem! R�pido! 258 00:22:14,479 --> 00:22:15,313 Terminou? 259 00:22:15,521 --> 00:22:16,982 Fa�a sua prece. 260 00:22:17,107 --> 00:22:18,150 Seja aben�oado... 261 00:22:18,233 --> 00:22:21,195 pelo alimento e apoio... Diga logo! 262 00:22:22,570 --> 00:22:23,613 R�pido, est� tarde! 263 00:22:24,530 --> 00:22:25,991 Depressa! Mais um gole. 264 00:22:26,116 --> 00:22:27,575 Tudo bem, j� chega. 265 00:22:27,993 --> 00:22:29,828 Deixa eu dar um pouquinho pro pintinho. 266 00:22:29,912 --> 00:22:30,745 Matzah. 267 00:22:31,038 --> 00:22:32,580 Quer dar um pouco para o pintinho? 268 00:22:32,747 --> 00:22:33,832 R�pido! 269 00:22:34,041 --> 00:22:35,583 Ele j� comeu. 270 00:22:37,044 --> 00:22:38,503 Vamos. 271 00:22:38,837 --> 00:22:39,880 Pegou tudo? 272 00:22:42,174 --> 00:22:44,051 Tem algu�m na porta. 273 00:22:44,592 --> 00:22:46,302 S�o s� neg�cios. 274 00:22:47,095 --> 00:22:48,847 Entendeu? 275 00:22:49,973 --> 00:22:51,349 Preciso lev�-lo para a escola. 276 00:22:53,559 --> 00:22:54,853 J� volto. 277 00:22:56,814 --> 00:22:58,273 Qual �, Menashe. 278 00:23:00,316 --> 00:23:01,651 Eu vou pagar de volta. 279 00:23:04,403 --> 00:23:05,613 S� preciso de um cheque. 280 00:23:05,989 --> 00:23:07,740 E preciso que ele caia. 281 00:23:08,574 --> 00:23:09,827 S� me d� dois dias. 282 00:23:28,553 --> 00:23:30,264 Ol�, Menashe! 283 00:23:30,555 --> 00:23:32,850 Precisa voltar a Yeshiva e marcar uma ordena��o. 284 00:23:32,975 --> 00:23:36,311 Precisamos de um rabino para cuidar da sua esperteza. 285 00:23:36,561 --> 00:23:37,645 Levei meu filho na escola. 286 00:23:37,728 --> 00:23:38,563 O que eu podia fazer? 287 00:23:39,522 --> 00:23:43,861 Passe pano nos ch�os hoje � noite. Eles n�o v�o se limpar sozinhos. 288 00:23:55,205 --> 00:23:56,831 Gordito... 289 00:23:56,999 --> 00:23:58,166 N�o se preocupe com o chefe. 290 00:23:59,001 --> 00:24:01,752 Ele sabe que sem voc�, essa loja n�o funciona. 291 00:24:24,943 --> 00:24:26,819 Ouviu o que o Ruv disse. 292 00:24:27,321 --> 00:24:31,241 O Ruv n�o pode me impedir de ir � faculdade. 293 00:24:32,200 --> 00:24:35,494 Espere at� seu pai ouvir essa loucura! 294 00:24:41,459 --> 00:24:44,254 Ele contribui com algo? 295 00:24:44,712 --> 00:24:47,423 N�o, eu cuido das contas. 296 00:24:47,757 --> 00:24:51,011 O mercado imobili�rio est� forte. 297 00:24:51,719 --> 00:24:53,763 Mas, Menashe. N�o consigo entend�-lo. 298 00:24:54,722 --> 00:25:00,354 Eu e meus irm�os cuidamos de nossa irm� quando ela estava doente. 299 00:25:00,436 --> 00:25:03,439 N�s a levamos aos m�dicos e para fazer os tratamentos. 300 00:25:03,564 --> 00:25:04,857 Nunca recebi um agradecimento. 301 00:25:04,942 --> 00:25:06,026 Por tudo que eu fiz... 302 00:25:06,109 --> 00:25:07,485 Agradecimento? Pelo qu�? 303 00:25:08,195 --> 00:25:09,570 Voc� nem vai ao minyan! 304 00:25:09,695 --> 00:25:11,447 Viu como ele fala comigo? 305 00:25:11,572 --> 00:25:13,658 Ele nunca me respeitou. 306 00:25:13,741 --> 00:25:14,659 Quer falar de respeito? 307 00:25:14,742 --> 00:25:17,371 � assim que vem ao Ruv? Onde est� seu chap�u e seu terno? 308 00:25:17,912 --> 00:25:20,082 Ele n�o me respeita. N�o respeita ningu�m. 309 00:25:20,165 --> 00:25:21,166 J� chega! 310 00:25:21,291 --> 00:25:22,334 Sente-se. 311 00:25:28,589 --> 00:25:30,591 Menashe, por que se atrasou tanto? 312 00:25:30,716 --> 00:25:34,221 Meu chefe Shmiel me fez ficar at� tarde 313 00:25:34,304 --> 00:25:38,183 para ajudar os hisp�nicos a guardarem as caixas no estoque. 314 00:25:39,184 --> 00:25:40,185 O Ruv v�? 315 00:25:40,268 --> 00:25:41,477 Uma desculpa tola. 316 00:25:41,811 --> 00:25:44,689 O que ele far� se tiver que buscar o filho depois da escola? 317 00:25:44,772 --> 00:25:45,856 �s quatro ou �s tr�s da tarde? 318 00:25:46,274 --> 00:25:49,319 Se o chefe dele exige que ele fique at� mais tarde? 319 00:25:50,070 --> 00:25:51,487 Meu chefe � p�ssimo, 320 00:25:51,612 --> 00:25:53,991 mas n�o posso correr o risco de perder meu emprego. 321 00:25:54,116 --> 00:25:57,369 � por isso que Rieven n�o pode morar com voc� agora. 322 00:25:57,868 --> 00:26:03,375 O Talmude diz que h� tr�s coisas que trazem paz ao homem. 323 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Uma boa esposa, 324 00:26:06,336 --> 00:26:08,005 uma boa casa, 325 00:26:08,296 --> 00:26:09,964 e boa comida. 326 00:26:11,590 --> 00:26:13,759 Veja os lares desestruturados dos que n�o s�o judeus, 327 00:26:13,884 --> 00:26:15,928 eles t�m uma sociedade desestruturada. 328 00:26:16,013 --> 00:26:17,139 Por n�s, sim. 329 00:26:17,847 --> 00:26:20,058 O Ruv tem t�o pouca f� em mim? 330 00:26:20,766 --> 00:26:23,894 Voc� tem t�o pouca f� no Tor�? 331 00:26:26,481 --> 00:26:28,025 Eu lhe imploro, Ruv. 332 00:26:28,566 --> 00:26:30,444 Eu mal vejo meu filho. 333 00:26:31,986 --> 00:26:33,696 Isso me parte o cora��o. 334 00:26:34,489 --> 00:26:37,700 N�o devia t�-lo tirado da casa de Eizik, eu sei. 335 00:26:39,202 --> 00:26:41,038 Mas temos que chegar a uma solu��o. 336 00:26:43,956 --> 00:26:45,916 Tudo bem, j� ouvi o bastante. 337 00:26:46,917 --> 00:26:47,752 Menashe, 338 00:26:48,544 --> 00:26:50,963 a escola de Rieven ir� expuls�-lo 339 00:26:51,048 --> 00:26:52,215 se ele n�o morar 340 00:26:52,299 --> 00:26:55,926 em um lar judaico normal, com pai e m�e. 341 00:26:56,969 --> 00:26:59,306 Vou permitir que Rieven fique com voc� 342 00:26:59,389 --> 00:27:01,766 por mais uma semana, at� o Yuhrtzeit da m�e. 343 00:27:03,393 --> 00:27:06,396 Depois, ele volta para Eizik. 344 00:27:07,355 --> 00:27:08,814 Essa � a minha decis�o. 345 00:27:08,939 --> 00:27:10,275 Uma semana. 346 00:27:12,486 --> 00:27:14,862 Entendeu o que eu disse? 347 00:27:18,116 --> 00:27:19,159 Sim. 348 00:28:55,297 --> 00:28:58,592 Caridade, caridade. Judeus, ajudem um irm�o. 349 00:28:58,716 --> 00:29:03,804 Caridade, caridade. Judeus, ajudem um irm�o. 350 00:29:05,890 --> 00:29:07,350 Judeus, ajudem um irm�o. 351 00:29:08,226 --> 00:29:09,059 Caridade. 352 00:29:09,935 --> 00:29:12,480 N�o seja um dissidente, fa�a caridade. 353 00:29:17,902 --> 00:29:21,198 Caridade, caridade. Judeus, ajudem um irm�o. 354 00:29:23,866 --> 00:29:24,867 Reb Yid? 355 00:29:26,035 --> 00:29:27,119 Ajude-me. 356 00:29:27,454 --> 00:29:28,288 Reb Yid. 357 00:29:28,996 --> 00:29:30,789 Vou me casar. Sou �rf�o. 358 00:29:30,915 --> 00:29:33,293 Sou o tataraneto de Sanzer Rebbe. 359 00:29:33,709 --> 00:29:34,544 Preciso me casar. 360 00:29:34,628 --> 00:29:37,255 N�o se case. � melhor para sua sa�de se n�o se casar. 361 00:29:37,339 --> 00:29:40,132 Reb Yid. Ajude-me. Fa�a uma caridade. N�o seja um dissidente. 362 00:29:57,983 --> 00:29:59,818 O que aprendeu na escola hoje? 363 00:29:59,985 --> 00:30:02,280 Aprendemos sobre 364 00:30:02,364 --> 00:30:05,032 os mortos... Como se diz... 365 00:30:06,116 --> 00:30:07,993 Sobre cemit�rios? 366 00:30:08,118 --> 00:30:11,956 Sim. Que � preciso ser respeitoso l�. 367 00:30:12,039 --> 00:30:14,917 N�o pode comer nem beber nada l�. 368 00:30:15,252 --> 00:30:17,712 N�o pode fazer neg�cios. 369 00:30:23,092 --> 00:30:25,219 Vamos aprender algo mais alegre. 370 00:30:25,345 --> 00:30:27,430 Aprendi isso semana passada 371 00:30:27,514 --> 00:30:28,640 no Pirkei Avos. 372 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Yehuda Ben Teima diz... 373 00:30:33,478 --> 00:30:36,188 "Seja valente como um leopardo". 374 00:30:36,314 --> 00:30:37,357 O que � um leopardo? 375 00:30:45,365 --> 00:30:46,533 � como um gato. 376 00:30:49,868 --> 00:30:51,705 "E seja leve como uma �guia". 377 00:30:51,829 --> 00:30:54,123 As �guias voam alto... 378 00:30:58,043 --> 00:30:59,713 "E poderoso como um le�o". 379 00:31:01,171 --> 00:31:02,798 Como � o som de um le�o? 380 00:31:04,174 --> 00:31:05,217 Faz voc�. 381 00:31:09,847 --> 00:31:11,516 N�o, est� parecendo uma vaca. 382 00:31:11,932 --> 00:31:12,975 Um le�o! 383 00:31:24,487 --> 00:31:25,821 Terminou a li��o? 384 00:31:25,946 --> 00:31:26,989 Sim. 385 00:31:28,575 --> 00:31:30,618 -V� ler um livro. -Tudo bem. 386 00:31:40,503 --> 00:31:41,546 Ruveleh, o que est� fazendo? 387 00:31:43,798 --> 00:31:45,841 Papai, veja o que eu encontrei! 388 00:31:51,263 --> 00:31:52,306 O que � isso? 389 00:32:03,108 --> 00:32:04,860 Ainda me sinto mal. 390 00:32:04,985 --> 00:32:07,196 N�s brigamos aquele dia. 391 00:32:16,623 --> 00:32:18,708 N�o quero que mexa no meu celular. 392 00:32:20,794 --> 00:32:22,712 V� fazer a li��o. 393 00:32:24,963 --> 00:32:26,591 Voc� n�o terminou. 394 00:32:50,322 --> 00:32:51,866 � disso que estou dizendo, entende? 395 00:32:51,990 --> 00:32:54,661 N�o tem espa�o. O apartamento � min�sculo. 396 00:32:55,035 --> 00:32:58,288 Gra�as a Deus, tenho sete filhos. Minha esposa quer mais um a cada ano. 397 00:32:58,956 --> 00:33:01,543 N�o consigo. S�rio. 398 00:33:01,793 --> 00:33:03,711 Uns dias atr�s, cheguei em casa 399 00:33:03,837 --> 00:33:05,622 e vi o mais novo dormindo na banheira, 400 00:33:05,623 --> 00:33:06,922 porque n�o tinha onde dormir. 401 00:33:07,047 --> 00:33:08,090 Agora pergunto: Isso � normal? 402 00:33:13,262 --> 00:33:15,139 Menashe, como vai? 403 00:33:15,264 --> 00:33:16,641 Obrigado por vir, s�rio. 404 00:33:17,015 --> 00:33:19,351 Achei um belo par para voc�. 405 00:33:19,727 --> 00:33:21,813 Minha prima se divorciou. 406 00:33:22,062 --> 00:33:24,106 O marido bateu nela. 407 00:33:24,398 --> 00:33:25,733 Ele n�o a deixava sair. 408 00:33:26,024 --> 00:33:27,401 Mas agora ela finalmente se divorciou. 409 00:33:27,527 --> 00:33:29,153 Uma mulher muito ador�vel. 410 00:33:29,278 --> 00:33:31,448 Ela � muito bonita. 411 00:33:33,407 --> 00:33:34,784 Estou bem assim. 412 00:33:34,909 --> 00:33:35,993 Quantos anos tem os filhos dela? 413 00:33:36,118 --> 00:33:38,830 Um tem seis. Os g�meos t�m tr�s. 414 00:33:38,954 --> 00:33:40,330 Meninos ou meninas? 415 00:33:40,457 --> 00:33:42,459 Ela tem dois meninos e uma menina. 416 00:33:42,584 --> 00:33:44,251 N�o quero saber, deixe para l�. 417 00:35:27,564 --> 00:35:28,606 Tio? 418 00:36:21,283 --> 00:36:23,036 Cuidado por onde pisa, est� bem? 419 00:36:23,285 --> 00:36:25,245 Cuidado por onde pisa. 420 00:36:25,663 --> 00:36:27,081 Acha engra�ado? 421 00:36:34,546 --> 00:36:35,632 Ser� que ele � t�mido? 422 00:36:37,884 --> 00:36:40,177 Cuidado, ele vai cair. 423 00:37:00,614 --> 00:37:02,366 Veja quem est� na porta. 424 00:37:09,874 --> 00:37:11,416 O que est� fazendo aqui? 425 00:37:12,626 --> 00:37:13,670 O qu�? 426 00:37:13,961 --> 00:37:16,171 Rieven ligou para dizer que voc� estava b�bado. 427 00:37:16,296 --> 00:37:17,799 � melhor eu lev�-lo para casa. 428 00:37:19,299 --> 00:37:21,719 Ruveleh, usou meu telefone para ligar para ele? 429 00:37:22,011 --> 00:37:23,054 Sim. 430 00:37:24,097 --> 00:37:26,683 N�o quer ficar comigo? 431 00:37:30,310 --> 00:37:31,688 N�o foi o que quis dizer. 432 00:37:33,981 --> 00:37:35,024 Ele quer ficar. 433 00:37:35,692 --> 00:37:38,069 N�o venha aqui sem me avisar. 434 00:37:38,318 --> 00:37:40,029 Isso � alguma piada? 435 00:37:40,154 --> 00:37:41,739 Por acaso estou rindo? 436 00:37:42,656 --> 00:37:45,118 Esqueceu do que conversamos com o Ruv? 437 00:37:45,242 --> 00:37:46,869 Ficou louco? 438 00:37:47,244 --> 00:37:49,246 Pare de insistir. 439 00:37:49,371 --> 00:37:51,916 Posso cuidar do meu filho. 440 00:37:52,166 --> 00:37:54,459 Acreditarei nisso quando eu vir. 441 00:37:55,044 --> 00:37:56,838 O que est� acontecendo com voc�, Menashe? 442 00:37:56,921 --> 00:37:58,756 Por acaso � mais sagrado que o Ruv? 443 00:37:58,881 --> 00:38:00,049 Cale a boca! 444 00:38:00,549 --> 00:38:02,342 Rieven � meu filho, 445 00:38:02,467 --> 00:38:03,593 e Leah era minha esposa. 446 00:38:03,886 --> 00:38:06,221 N�o preciso de ningu�m se metendo na minha vida. 447 00:38:10,184 --> 00:38:12,061 E s� quero lhe dizer que 448 00:38:12,145 --> 00:38:14,021 o Yuhrtzeit da minha Leah ser� na minha casa. 449 00:38:15,148 --> 00:38:16,690 Chega de pirra�a. 450 00:38:16,816 --> 00:38:19,609 Todos ver�o a tolice que est� fazendo. 451 00:38:39,756 --> 00:38:40,840 Por favor, me perdoe. 452 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 N�o acredito que ligou para Eizik! 453 00:38:46,929 --> 00:38:49,807 N�o use mais meu telefone. 454 00:38:51,391 --> 00:38:52,226 Entendeu? 455 00:38:52,434 --> 00:38:53,477 Sim. 456 00:39:00,442 --> 00:39:03,029 Bem, apronte-se. Est� tarde. 457 00:39:05,031 --> 00:39:06,157 Vamos dormir. 458 00:41:50,654 --> 00:41:53,032 -Al�? -Shloime? Menashe. 459 00:41:53,657 --> 00:41:55,201 Menashe Schwartz? 460 00:41:55,533 --> 00:41:56,910 N�o, seu primo. 461 00:41:58,287 --> 00:41:59,330 O que aconteceu? 462 00:42:00,705 --> 00:42:03,042 Vou preparar um almo�o de Yuhrtzeit na minha casa, 463 00:42:03,125 --> 00:42:05,086 eu e Ruveleh, para minha esposa. 464 00:42:05,169 --> 00:42:06,045 Pode vir? 465 00:42:06,170 --> 00:42:07,629 Talvez... 466 00:42:07,754 --> 00:42:09,506 Eizik aceitou isso? 467 00:42:09,631 --> 00:42:12,801 Esque�a Eizik. Ela era minha esposa, certo? 468 00:42:13,843 --> 00:42:17,139 Tudo bem. O que for melhor para voc�. 469 00:42:17,514 --> 00:42:20,226 Quer ajuda? Quer que leve alguma coisa? 470 00:42:20,309 --> 00:42:22,811 N�o, eu vou preparar tudo. 471 00:42:23,145 --> 00:42:24,021 Tem certeza? 472 00:42:24,188 --> 00:42:25,480 Obrigado. Tchau. 473 00:42:35,615 --> 00:42:38,452 Dev�amos comprar algo bacana para pendurar na casa. 474 00:42:38,868 --> 00:42:40,371 Vamos comprar aquele. 475 00:42:40,954 --> 00:42:43,207 Ele est� usando um terno e um chap�u legal. 476 00:42:43,332 --> 00:42:44,874 A mam�e ia gostar. 477 00:42:45,667 --> 00:42:47,336 O sagrado Minchas Elazar. 478 00:42:47,585 --> 00:42:49,005 Mas n�o � muito bem pintado. 479 00:42:52,133 --> 00:42:55,011 Talvez ent�o seja melhor levar aquele. 480 00:42:55,094 --> 00:42:56,429 O Chasam Sofer? 481 00:42:58,305 --> 00:43:00,515 Acho que temos um pequeno como esse em casa. 482 00:43:00,640 --> 00:43:01,766 O que acha desse? 483 00:43:02,726 --> 00:43:05,603 Rabino Shayele Kerestirer. 484 00:43:05,687 --> 00:43:07,314 Isso seria �timo para ajudar em casa 485 00:43:07,398 --> 00:43:09,316 como amuleto contra ratos. 486 00:43:09,400 --> 00:43:13,154 Se algu�m tiver ratos, h� v�rias hist�rias miraculosas dele. 487 00:43:14,571 --> 00:43:16,614 -Vamos comprar aquele? -Sim. 488 00:43:18,159 --> 00:43:19,826 � bem desenhado. 489 00:43:21,828 --> 00:43:23,456 -Muito aut�ntico tamb�m. -Sim. 490 00:43:23,538 --> 00:43:24,373 Muito aut�ntico. 491 00:43:31,588 --> 00:43:33,507 Voc� n�o � mais forte que o papai. 492 00:43:37,010 --> 00:43:39,180 Tudo bem. Tem que escutar. 493 00:43:39,472 --> 00:43:40,722 Solte. 494 00:43:45,977 --> 00:43:47,020 Desisto. 495 00:43:50,316 --> 00:43:51,150 Tudo bem. 496 00:43:54,403 --> 00:43:55,987 Coloque o prego, vamos ver. 497 00:44:01,494 --> 00:44:02,328 Est� bem. 498 00:44:03,454 --> 00:44:04,288 Assim. 499 00:44:23,598 --> 00:44:24,433 N�o, n�o. 500 00:44:29,938 --> 00:44:30,772 Sim. 501 00:44:35,777 --> 00:44:36,611 Mais alto. 502 00:44:48,290 --> 00:44:51,127 Tenho uma m�sica... 503 00:44:53,044 --> 00:44:54,421 para o almo�o de Yuhrtzeit da m�e. 504 00:44:54,796 --> 00:44:55,839 Vamos ouvir. 505 00:45:00,844 --> 00:45:03,638 Quando a m�e foi embora 506 00:45:03,847 --> 00:45:05,974 e n�o voltou para casa. 507 00:45:06,433 --> 00:45:08,185 E Yankele e Shloimele... 508 00:45:08,269 --> 00:45:10,854 Ningu�m quer ouvir esse tipo de m�sica. 509 00:45:11,438 --> 00:45:13,815 Cante algo mais alegre. 510 00:45:33,793 --> 00:45:35,629 Voc� disse que seria r�pido. 511 00:45:35,712 --> 00:45:37,046 Vai ser r�pido. 512 00:45:54,898 --> 00:45:56,983 Voc� prometeu um sorvete. 513 00:45:57,066 --> 00:45:58,067 Agora n�o. Daqui a pouco. 514 00:46:02,489 --> 00:46:04,157 Que fedor de peixe. 515 00:46:04,658 --> 00:46:07,952 -Saia do caminho, por favor. -N�o quero ficar aqui. 516 00:46:08,077 --> 00:46:09,120 Vamos. 517 00:46:15,126 --> 00:46:16,711 Saia da�! Saia da�! 518 00:46:16,794 --> 00:46:18,339 � muito perigoso! 519 00:46:19,047 --> 00:46:19,881 Venha. 520 00:46:27,223 --> 00:46:29,308 Por que voc� est� com esse mau humor? 521 00:46:30,559 --> 00:46:31,935 Coloque o cinto. 522 00:46:52,789 --> 00:46:53,831 O que aconteceu? 523 00:46:55,334 --> 00:46:57,253 Me ajude com essa bagun�a aqui. 524 00:47:38,918 --> 00:47:41,212 Aconteceu um neg�cio com os peixes. 525 00:47:42,213 --> 00:47:43,047 O qu�? 526 00:47:43,214 --> 00:47:45,883 Fiz uma curva, 527 00:47:46,843 --> 00:47:49,012 ouvi um barulho e olhei para fora. 528 00:47:49,346 --> 00:47:51,682 O peixe todo caiu. As caixas quebraram. 529 00:47:51,806 --> 00:47:53,600 -Estragou tudo? -O peixe todo. 530 00:47:53,726 --> 00:47:55,810 Tudo ficou estragado? 531 00:47:59,690 --> 00:48:02,066 Eu deveria rir ou chorar? Nem sei mais. 532 00:48:04,653 --> 00:48:07,280 -Eu n�o estava correndo. -Voc� n�o estava correndo? 533 00:48:07,573 --> 00:48:11,785 Virei � esquerda, n�o estava correndo. E a� eu parei. 534 00:48:12,369 --> 00:48:15,246 Dei meia volta e ouvi a batida. 535 00:48:16,749 --> 00:48:18,334 Os peixes todos voaram para fora. 536 00:48:19,335 --> 00:48:20,419 Sabe quanto isso custou? 537 00:48:21,420 --> 00:48:23,838 Voc� sabe quanto isso custou? Mais de mil d�lares. 538 00:48:23,963 --> 00:48:25,758 -Eu sei. -Voc� sabe? 539 00:48:26,675 --> 00:48:27,718 Voc� � um tremendo imbecil. 540 00:48:27,842 --> 00:48:31,012 Voc� s� traz problemas. 541 00:48:32,514 --> 00:48:34,433 Tenha sa�de e for�a. Boa sorte, fique bem. 542 00:48:40,481 --> 00:48:42,857 Devo reembols�-lo? O que acha? 543 00:48:55,286 --> 00:48:56,622 Posso perguntar uma coisa? 544 00:48:56,747 --> 00:48:58,164 O que foi agora? 545 00:48:59,082 --> 00:49:00,333 Semana passada falamos de empr�stimo. 546 00:49:00,459 --> 00:49:01,668 Ainda posso pegar? 547 00:49:04,045 --> 00:49:05,006 Est� falando s�rio? 548 00:49:05,007 --> 00:49:07,007 Depois disso tudo, ainda quer dinheiro emprestado de mim? 549 00:49:07,508 --> 00:49:08,634 N�o tem vergonha? 550 00:49:08,925 --> 00:49:11,595 Acha que tenho dinheiro sobrando? 551 00:49:12,554 --> 00:49:14,598 Tamb�m n�o tenho dinheiro. Me fa�a um favor... 552 00:49:14,681 --> 00:49:16,182 Fique quieto. 553 00:49:16,265 --> 00:49:21,563 Fa�a hora extra essa semana toda, a noite toda, o turno da noite, 554 00:49:21,730 --> 00:49:22,856 e depois podemos falar disso. 555 00:49:22,939 --> 00:49:23,981 Talvez. 556 00:49:24,775 --> 00:49:27,068 -N�o posso trabalhar todos... -Passar bem. Boa sorte. 557 00:50:16,743 --> 00:50:18,537 Bebezinhos s�o ador�veis. 558 00:50:19,788 --> 00:50:21,330 -Sabe por qu�? -Por qu�? 559 00:50:21,748 --> 00:50:25,334 Eles n�o t�m orgulho. Eles s�o pequenininhos por si s�. 560 00:50:32,843 --> 00:50:35,428 Por que um judeu deve ser limpo? 561 00:50:38,264 --> 00:50:42,268 Uma pessoa limpa por fora � limpa por dentro tamb�m. 562 00:50:54,989 --> 00:50:56,950 Menashe! H� quanto tempo! 563 00:50:57,074 --> 00:50:58,827 Como posso ajudar? 564 00:50:58,911 --> 00:51:00,369 Desculpe incomodar. 565 00:51:00,496 --> 00:51:04,332 Queria lhe pedir uma receita de kugel. 566 00:51:04,833 --> 00:51:06,083 Desde quando cozinha? 567 00:51:06,167 --> 00:51:07,084 Vov�, quem est� na porta? 568 00:51:08,085 --> 00:51:09,337 � s� o vizinho. 569 00:51:10,672 --> 00:51:12,423 Voc� � dono de casa agora? 570 00:51:12,966 --> 00:51:14,927 � para o almo�o de Yuhrtzeit da minha esposa. 571 00:51:15,051 --> 00:51:16,762 Ent�o deixe-me preparar para voc�. 572 00:51:17,178 --> 00:51:19,013 N�o, eu vou cozinhar. 573 00:51:19,305 --> 00:51:20,807 Pode me emprestar um livro de receitas? 574 00:51:20,891 --> 00:51:23,560 Deixe-me escrever. Posso escrever. 575 00:51:26,522 --> 00:51:29,232 At� um urso pode aprender a dan�ar, dizem. 576 00:51:37,699 --> 00:51:38,575 Boa noite. 577 00:51:38,700 --> 00:51:39,743 Sra. Klein, certo? 578 00:51:42,495 --> 00:51:43,622 Boa noite. 579 00:51:44,623 --> 00:51:45,456 Menashe... 580 00:51:45,707 --> 00:51:48,209 Por favor, pe�a para o seu filho se acalmar. 581 00:51:48,376 --> 00:51:51,004 Eu o escuto pulando na cama no meio da noite. 582 00:51:52,088 --> 00:51:54,423 Ele d� trabalho �s vezes. 583 00:51:54,883 --> 00:51:57,928 Mas gra�as a Deus, est� de volta comigo em casa. 584 00:51:59,680 --> 00:52:01,974 Como vai sua fam�lia? Voc� � de uma fam�lia grande? 585 00:52:03,266 --> 00:52:05,476 Sim, a fam�lia � grande, 586 00:52:05,852 --> 00:52:08,396 mas os problemas s�o maiores ainda. 587 00:52:20,533 --> 00:52:24,037 Essa receita, at� um solteir�o sabe fazer! 588 00:52:37,759 --> 00:52:39,135 Talvez voc� possa me ajudar? 589 00:52:49,938 --> 00:52:50,981 O que est� fazendo? 590 00:52:51,105 --> 00:52:53,107 R�pido, me traga toalhas. Suba e me traga toalhas. 591 00:53:16,089 --> 00:53:17,131 N�o devia ser t�o levado. 592 00:53:20,719 --> 00:53:22,303 Deixa! 593 00:53:32,981 --> 00:53:34,775 Levante a outra m�o. 594 00:53:34,900 --> 00:53:36,192 N�o, a outra. 595 00:53:36,902 --> 00:53:38,277 Segure firme. 596 00:53:50,289 --> 00:53:53,126 Um minuto! Pronto, solte! 597 00:53:53,417 --> 00:53:54,251 Assim. 598 00:54:23,990 --> 00:54:25,366 De onde veio esse dinheiro? 599 00:54:27,284 --> 00:54:29,788 � para o Yuhrtzeit da mam�e. 600 00:54:31,205 --> 00:54:32,708 Quem lhe deu? 601 00:54:35,711 --> 00:54:36,753 Meu tio. 602 00:54:38,587 --> 00:54:39,630 O qu�? 603 00:54:41,174 --> 00:54:43,051 Por que preciso do dinheiro dele? N�o preciso disso. 604 00:54:45,011 --> 00:54:50,183 O tio disse que voc� nunca cuidou da mam�e, 605 00:54:50,307 --> 00:54:52,226 nem quando ela estava doente. 606 00:54:54,270 --> 00:54:55,271 O qu�? 607 00:54:55,354 --> 00:54:56,397 � verdade. 608 00:57:12,075 --> 00:57:13,159 Sabe o que � t�o doido no homem? 609 00:57:14,368 --> 00:57:16,537 O peixe, o peixe! 610 00:57:20,292 --> 00:57:22,543 Ele sempre fica pegando nos cachinhos. 611 00:57:23,794 --> 00:57:26,463 E voc� chega e fica discutindo sobre o alface. 612 00:57:26,547 --> 00:57:27,548 Qual � o seu problema? 613 00:57:28,424 --> 00:57:29,885 O alface est� bom, cara! 614 00:57:30,801 --> 00:57:34,847 Voc� me explica seu lixo, eu explico o meu... 615 00:57:36,266 --> 00:57:38,184 Esse cara � louco. 616 00:57:38,392 --> 00:57:40,728 Gordito, sinto muito que seu filho n�o esteja com voc�. 617 00:57:41,687 --> 00:57:44,857 Voc� � um homem solteiro. Podia fazer o que quisesse. 618 00:57:45,275 --> 00:57:48,111 Podia fazer o que quisesse. N�o tem os mesmos problemas... 619 00:57:48,652 --> 00:57:51,405 Eu tenho uma esposa. Ela me manda mensagem o tempo todo. 620 00:57:51,572 --> 00:57:54,450 Quer saber onde eu estou, o que estou fazendo. 621 00:57:55,076 --> 00:57:57,037 Beba, querido! 622 00:57:58,495 --> 00:57:59,956 Sa�de, amigo! 623 00:58:05,461 --> 00:58:07,005 O que voc� tem? 624 00:58:19,683 --> 00:58:24,314 Quando eu tinha 22 anos, meu pai me levou para Israel. 625 00:58:25,648 --> 00:58:27,192 Ele me arranjou um encontro 626 00:58:28,692 --> 00:58:30,111 e me for�ou a me casar. 627 00:58:31,112 --> 00:58:33,574 O casamento todo foi muito dif�cil, 628 00:58:33,575 --> 00:58:35,575 discut�amos muito, nunca nos demos bem. 629 00:58:37,118 --> 00:58:38,954 N�o pod�amos ter filhos no come�o. 630 00:58:39,495 --> 00:58:41,247 Depois de uns anos, ela tem um filho. 631 00:58:42,790 --> 00:58:44,042 Ela quer ter outro filho. 632 00:58:46,502 --> 00:58:50,256 Ela tenta o procedimento in vitro para mulheres. 633 00:58:51,757 --> 00:58:52,968 E n�o funcionou. 634 00:58:54,635 --> 00:58:57,846 Ela teve um co�gulo 635 00:58:59,057 --> 00:59:01,059 e faleceu. 636 00:59:05,146 --> 00:59:07,107 No in�cio, senti um al�vio. 637 00:59:10,068 --> 00:59:14,780 Mas depois disso, me senti t�o culpado. 638 00:59:20,828 --> 00:59:21,829 Sei l�. 639 00:59:33,882 --> 00:59:35,718 Como Jesus Cristo disse: 640 00:59:37,678 --> 00:59:40,931 Se voc� perdoar, ele o perdoar�. 641 00:59:42,850 --> 00:59:44,394 Ent�o seu filho vai ficar bem. 642 00:59:45,602 --> 00:59:47,313 Quando ficar mais velho, ele vai entender. 643 00:59:49,773 --> 00:59:51,817 Vamos fazer uma festa sexta que vem! 644 00:59:51,984 --> 00:59:54,404 Sexta � dia de festa para todos n�s. 645 00:59:54,695 --> 00:59:57,115 Garotas, bebida... Voc� tem que vir com a gente. 646 01:02:13,209 --> 01:02:16,171 Rieven n�o est� em casa. Ele foi fazer compras com Henchi. 647 01:02:17,796 --> 01:02:20,007 N�o vim falar com Rieven. Vim falar com voc�. 648 01:02:20,258 --> 01:02:21,717 Seja breve. 649 01:02:23,636 --> 01:02:25,430 Queria lhe dizer que... 650 01:02:26,930 --> 01:02:29,933 Voc� tem um lar de verdade. 651 01:02:30,058 --> 01:02:32,686 Yankey e Chaim se d�o bem. Voc�s montaram uma casa. 652 01:02:33,937 --> 01:02:34,771 Comigo... 653 01:02:35,607 --> 01:02:37,024 n�o � bem assim. 654 01:02:39,693 --> 01:02:41,487 Meu filho n�o est� em casa comigo. 655 01:02:41,778 --> 01:02:42,614 E al�m disso, 656 01:02:42,696 --> 01:02:43,739 meu emprego... 657 01:02:44,490 --> 01:02:45,491 � uma luta. 658 01:02:45,949 --> 01:02:46,992 � dif�cil. 659 01:02:48,785 --> 01:02:51,079 Voc� tem uma vida normal. 660 01:02:51,206 --> 01:02:53,916 N�o sei como voc� � t�o bem-sucedido, mas... 661 01:02:55,709 --> 01:02:59,380 me esfor�o tanto para fazer tudo direito e arrumar as coisas. 662 01:02:59,464 --> 01:03:01,715 Estou tentando melhorar. 663 01:03:03,426 --> 01:03:04,469 Eu tento. 664 01:03:10,433 --> 01:03:11,517 Eu sei. 665 01:03:11,601 --> 01:03:14,061 Mas vamos ver voc� tomar jeito. 666 01:03:15,230 --> 01:03:16,522 O Yuhrtzeit � amanh�. 667 01:03:18,691 --> 01:03:21,151 Vou fazer na minha casa. Quero provar para voc� ver 668 01:03:21,777 --> 01:03:24,071 que posso fazer algo na minha casa tamb�m. 669 01:03:26,907 --> 01:03:29,244 Posso organizar tudo. 670 01:03:30,953 --> 01:03:32,829 Voc� sabe que o Ruv vai participar. 671 01:03:33,623 --> 01:03:35,999 Seria muito melhor fazer comigo na minha casa. 672 01:03:36,083 --> 01:03:39,462 Mas quero mostrar que posso fazer algo sozinho. 673 01:03:39,545 --> 01:03:41,464 Eles vir�o � minha casa. 674 01:03:41,589 --> 01:03:43,549 Eles ver�o que � bem organizada. 675 01:03:44,925 --> 01:03:46,176 Veremos amanh�, est� bem? 676 01:03:57,689 --> 01:03:59,565 Leah, filha de Getzel... 677 01:04:06,822 --> 01:04:10,075 Seu corpo devia estar no Jardim do �den. 678 01:07:37,115 --> 01:07:39,159 Tem alguma coisa queimando! 679 01:07:42,872 --> 01:07:44,247 Est� saindo fuma�a! 680 01:07:47,167 --> 01:07:49,461 O que est� acontecendo? 681 01:07:49,587 --> 01:07:51,547 N�o � nada. Eu vou apagar. 682 01:07:51,631 --> 01:07:53,298 Que fuma�a � essa? 683 01:07:53,966 --> 01:07:54,967 Esse imbecil. 684 01:07:55,175 --> 01:07:56,343 Vamos para a sua casa. 685 01:07:56,468 --> 01:08:00,055 O almo�o de Yuhrtzeit deve ser feito na casa do marido e do filho dela! 686 01:08:00,138 --> 01:08:01,306 Vai ser aqui. 687 01:08:01,389 --> 01:08:03,518 Mas a sala est� cheia de fuma�a. N�o podemos continuar aqui. 688 01:08:03,601 --> 01:08:05,603 Podemos sim. Lave e sente-se. 689 01:08:05,686 --> 01:08:07,062 Vamos, sente-se. 690 01:08:07,395 --> 01:08:08,564 Vamos sufocar aqui. 691 01:08:08,648 --> 01:08:09,481 Tem raz�o. 692 01:08:10,148 --> 01:08:12,568 Me fa�a um favor e sente-se. 693 01:08:12,652 --> 01:08:14,152 Sente-se. 694 01:08:15,362 --> 01:08:17,364 O Ruv pode sentar aqui. 695 01:08:26,039 --> 01:08:27,542 O Ruv quer lavar? 696 01:08:50,146 --> 01:08:52,024 Como funciona? 697 01:08:53,149 --> 01:08:55,402 Ele est� na Amazon... 698 01:08:55,527 --> 01:08:57,404 Um jovem hass�dico na Amazon? 699 01:08:57,863 --> 01:08:59,114 O Ruv permite? 700 01:08:59,782 --> 01:09:01,408 Onde est�o as mulheres? 701 01:09:03,076 --> 01:09:04,411 Na casa de Fruma. 702 01:09:06,329 --> 01:09:08,248 Isso tem gosto de congelador. 703 01:09:08,331 --> 01:09:09,165 Est� queimado. 704 01:09:09,709 --> 01:09:11,459 Algu�m quer mais? 705 01:09:20,678 --> 01:09:23,096 Pode nos passar um pouco? 706 01:09:23,723 --> 01:09:27,350 O halacha diz que algo assado, uma fruta... 707 01:09:28,060 --> 01:09:30,353 O Ruv n�o comeu nada do kugel? 708 01:09:30,980 --> 01:09:33,565 Eu comi. N�o percebi nada de errado. 709 01:09:33,691 --> 01:09:36,443 N�o tem gosto de batata. 710 01:09:39,404 --> 01:09:44,409 Um kugel t�o gostoso 711 01:09:44,534 --> 01:09:47,622 n�o seria adequado para um rei? 712 01:09:49,331 --> 01:09:51,000 Mas est� totalmente queimado. 713 01:09:51,124 --> 01:09:54,377 N�o tem gosto de nada. 714 01:09:57,339 --> 01:09:59,174 Est� bom para mim. 715 01:10:13,773 --> 01:10:15,315 Vamos beber a l'chayim. 716 01:10:21,864 --> 01:10:22,990 L'chayim! 717 01:10:23,281 --> 01:10:24,574 A alma dela deve ser elevada! 718 01:10:25,034 --> 01:10:27,953 Ela deve rezar perante o Mestre do Mundo 719 01:10:28,079 --> 01:10:31,791 para que voc� crie Rieven bem. 720 01:10:31,916 --> 01:10:33,375 Todos devem falar do seu filho 721 01:10:33,751 --> 01:10:37,504 aben�oado seja o pai dele. 722 01:10:39,048 --> 01:10:44,762 Voc� deve rezar pela alma de sua m�e, a alma da m�e deve ser elevada. 723 01:10:45,220 --> 01:10:47,555 L'Chayim! 724 01:10:53,813 --> 01:10:57,024 Cante uma m�sica que a mam�e gostava. 725 01:11:06,951 --> 01:11:10,412 Um dia a mam�e foi embora 726 01:11:10,871 --> 01:11:13,373 e n�o voltou para casa. 727 01:11:14,290 --> 01:11:17,044 E Yankele e Shloimele 728 01:11:17,585 --> 01:11:19,964 entraram floresta adentro. 729 01:11:20,672 --> 01:11:23,675 Ursinho, ursinho, 730 01:11:24,093 --> 01:11:26,469 por favor, n�o me devore. 731 01:11:27,262 --> 01:11:29,890 A m�e voltar� para n�s 732 01:11:30,348 --> 01:11:32,517 e assar� biscoitos tamb�m. 733 01:11:32,935 --> 01:11:35,730 O ursinho foi para longe, 734 01:11:35,855 --> 01:11:38,149 e as crian�as ficaram l�. 735 01:11:38,273 --> 01:11:40,483 E as florestas se encheram de alegria 736 01:11:40,901 --> 01:11:42,737 quando a m�e voltou para casa. 737 01:11:47,742 --> 01:11:49,284 Voc� canta muito bem. 738 01:11:50,410 --> 01:11:51,996 Voc� teve uma m�e muito querida. 739 01:11:53,122 --> 01:11:58,334 Ela vai ficar de olho em voc�. Ela estar� com voc� a cada passo. 740 01:11:59,627 --> 01:12:01,504 Vamos cantar... 741 01:12:35,371 --> 01:12:37,582 Boa noite. A alma deve ser elevada. 742 01:12:37,665 --> 01:12:40,418 Com a ajuda Dele, voc� criar� bem a crian�a. 743 01:12:41,419 --> 01:12:42,587 Boa sorte. Obrigado. 744 01:12:50,054 --> 01:12:52,932 Foi uma honra para a alma. 745 01:12:53,515 --> 01:12:55,935 Ela devia represent�-lo bem... 746 01:12:56,434 --> 01:12:58,062 Eu tentei. O que posso dizer? 747 01:12:58,145 --> 01:12:59,939 Por toda a fam�lia, pelo povo judeu. 748 01:13:00,231 --> 01:13:01,273 Tenha uma boa noite. 749 01:13:04,609 --> 01:13:05,443 Eizik... 750 01:13:07,029 --> 01:13:09,697 Sei que n�o sou perfeito. 751 01:13:10,950 --> 01:13:13,869 Meu filho � meu �nico consolo. 752 01:13:14,161 --> 01:13:16,288 Por que ele deveria me deixar? 753 01:13:18,623 --> 01:13:19,457 Menashe, 754 01:13:21,709 --> 01:13:23,670 o que diz o vers�culo? 755 01:13:25,713 --> 01:13:27,925 N�o � bom para muitos ficarem sozinhos. 756 01:13:29,634 --> 01:13:32,263 Arrumarei uma companhia para ele. 757 01:13:36,724 --> 01:13:38,185 Como discutimos perante o rabino. 758 01:13:40,687 --> 01:13:45,025 Se encontrar "uma companhia para si", Rieven voltar� a morar com voc�. 759 01:13:45,650 --> 01:13:46,944 � assim, entendeu? 760 01:13:48,320 --> 01:13:49,154 Menashe. 761 01:13:57,787 --> 01:13:59,581 Tudo bem, ent�o... 762 01:14:00,082 --> 01:14:02,584 Levarei Rieven para voc� amanh�. 763 01:14:02,709 --> 01:14:04,836 E falarei com o casamenteiro. 764 01:14:07,463 --> 01:14:09,967 �timo, boa sorte. 765 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Tenha uma boa noite. 766 01:14:29,694 --> 01:14:31,363 Ruveleh, vai dormir? 767 01:14:31,696 --> 01:14:32,739 J� vou. 768 01:14:41,081 --> 01:14:43,000 Hoje foi um bom dia, n�o? 769 01:14:43,334 --> 01:14:44,584 Acho que sim. 770 01:14:45,920 --> 01:14:48,546 Acha que a mam�e teria ficado feliz? 771 01:14:50,798 --> 01:14:51,883 Claro! 772 01:14:53,468 --> 01:14:56,846 Com a m�sica que voc� cantou? Ela ficaria muito feliz! 773 01:14:59,391 --> 01:15:01,018 Vamos dormir? 774 01:15:17,952 --> 01:15:19,619 Quero ficar aqui. 775 01:15:31,966 --> 01:15:33,175 Falou o Shema? 776 01:15:33,342 --> 01:15:34,176 N�o. 777 01:15:35,302 --> 01:15:36,303 Cubra os olhos com as m�os. 778 01:15:51,901 --> 01:15:53,153 Durma bem. 779 01:18:50,456 --> 01:18:54,627 Resync by DanDee 780 01:22:03,939 --> 01:22:07,234 Tradu��o: Ana Latrova 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.