All language subtitles for Maters.Tall.Tales.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:14,597 If I'm lying, I'm crying. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,609 Mater, are you all right? 3 00:00:26,693 --> 00:00:30,696 Oh, shoot, that was nothing. I used to be a daredevil. 4 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 -What? -That's right. 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 Folks would come from all around to see my stunts. 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,161 Mater! Mater! 7 00:00:37,246 --> 00:00:43,125 Ladies and gentlecars, Mater the Greater! 8 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 Get your Mater teeth right here! Two buck teeth for one buck! 9 00:01:18,036 --> 00:01:19,495 You're a hero, man! 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,172 And there he goes! 11 00:01:48,483 --> 00:01:50,359 Excuse me. Pardon me. Coming through. Good to see you. 12 00:01:50,444 --> 00:01:53,070 My bad. Hey, Ricky, how's the kid? Watch your hood! 13 00:01:53,155 --> 00:01:54,447 He did it! 14 00:01:58,368 --> 00:02:00,912 -Mater is greater! -You're the car! 15 00:02:02,956 --> 00:02:05,374 l did all kinds of stunts. 16 00:02:05,459 --> 00:02:06,834 Fire! 17 00:02:20,140 --> 00:02:23,392 I busted nearly every part in my body. 18 00:02:40,077 --> 00:02:42,828 But the biggest stunt Mater the Greater ever did 19 00:02:42,913 --> 00:02:44,872 was jumping Carburetor Canyon. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,792 Jumping Carburetor Canyon? No way. 21 00:02:47,876 --> 00:02:50,711 Yes way, you remember. You was there, too. 22 00:02:50,796 --> 00:02:52,171 What? 23 00:02:52,255 --> 00:02:53,506 -Ready, buddy? -Ready? 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,758 All right then, get 'er done! 25 00:03:09,439 --> 00:03:11,273 Well, what happened? 26 00:03:11,608 --> 00:03:13,609 You didn't make it. 27 00:03:14,152 --> 00:03:17,071 Well, see you later! Come on, guys, let's go! 28 00:03:42,889 --> 00:03:44,890 If I'm lying, I'm crying. Gotta go. 29 00:03:54,359 --> 00:03:55,860 Hey, Red. 30 00:03:57,654 --> 00:03:59,905 -I used to be a fire truck. -What? 31 00:03:59,990 --> 00:04:01,157 Dad gum right. 32 00:04:01,700 --> 00:04:04,660 Fire! Someone call Rescue Squad Mater! 33 00:04:12,461 --> 00:04:14,795 All units, all units! Please respond. 34 00:04:14,880 --> 00:04:18,466 Fire in progress at one-two-zero-niner Car Michael Way. 35 00:04:18,842 --> 00:04:21,135 That's the old Gasoline and Match Factory! 36 00:04:21,219 --> 00:04:23,637 Right you are, Mater. Now go! 37 00:04:26,516 --> 00:04:27,641 Chopper One en route. 38 00:04:27,726 --> 00:04:30,519 -Trooper responding. Where's Mater? -Right behind you! 39 00:04:34,024 --> 00:04:35,483 Mater One en route. 40 00:04:35,776 --> 00:04:37,234 All right, back it up, folks. 41 00:04:37,319 --> 00:04:39,862 Put it in reverse, pal. Make room for Mater. 42 00:04:41,531 --> 00:04:43,324 Be advised, explosive situation. 43 00:04:43,408 --> 00:04:45,743 Rescue Squad Mater, we're counting on you! 44 00:04:45,827 --> 00:04:47,620 1 0-4! I'm on it. 45 00:04:53,376 --> 00:04:56,378 Mater, I cannot believe that you were a fire truck. 46 00:04:56,463 --> 00:04:59,590 You remember, for Pete's sake. You was there, too! 47 00:05:01,218 --> 00:05:03,761 -Help! Help! -Remain calm! 48 00:05:07,015 --> 00:05:09,266 -I gotcha! -Look out, it's gonna blow! 49 00:05:12,479 --> 00:05:14,980 Get him to the hospital! Stat! He's overheating. 50 00:05:15,065 --> 00:05:16,190 On my way! 51 00:05:18,652 --> 00:05:19,652 Yeah, baby! 52 00:05:27,536 --> 00:05:30,788 Paging Dr Mater. Dr Mater to the OR. 53 00:05:31,373 --> 00:05:32,498 What's going on, ladies? 54 00:05:33,875 --> 00:05:37,002 All righty now, let's have us a little look-see. 55 00:05:37,087 --> 00:05:39,171 Mater, you're a doctor, too? 56 00:05:39,256 --> 00:05:44,009 That's right, buddy. I got my MD, my PhD, my STP, and my GTO. 57 00:05:44,094 --> 00:05:45,094 Hey, Doctor. 58 00:05:45,762 --> 00:05:46,887 Clear! 59 00:05:48,056 --> 00:05:50,015 -Well, what happened? -I saved your life. 60 00:05:50,100 --> 00:05:51,559 What? No, you didn't. 61 00:05:51,643 --> 00:05:52,726 -Did so. -Did not. 62 00:05:52,811 --> 00:05:53,853 -Did so. -No, Mater... 63 00:05:53,937 --> 00:05:55,062 -Yes, I did. Yep. -Mater, stop it! 64 00:05:55,146 --> 00:05:56,355 -Did so. -Not! Did not. 65 00:05:56,439 --> 00:05:58,232 Hello, Doctor. 66 00:05:59,818 --> 00:06:01,360 Did so. 67 00:06:13,623 --> 00:06:15,457 Don't lie, don't cry! Wrastle! 68 00:06:24,092 --> 00:06:26,176 Check out the size of that monster truck. 69 00:06:26,261 --> 00:06:27,678 Shoot, that boy's nothing. 70 00:06:27,762 --> 00:06:30,055 I used to wrastle trucks bigger than that. 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,181 -What? -Yep. 72 00:06:31,266 --> 00:06:33,976 I used to be a Monster Truck Wrastler! 73 00:06:34,811 --> 00:06:37,313 Ladies and gentlecars, 74 00:06:37,397 --> 00:06:42,026 introducing The Tormentor! 75 00:06:42,110 --> 00:06:45,154 Excuse me, it's Tow Mater! 76 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Who wants some ice cream? 77 00:06:48,366 --> 00:06:50,117 The I-Screamer! 78 00:06:53,538 --> 00:06:55,372 I'm gonna make you scream! 79 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 -Where did he go? -Excuse me, mister. 80 00:07:03,465 --> 00:07:06,050 Can I have one double dip dipstick sundae, please? 81 00:07:07,594 --> 00:07:10,095 Sure. That's a very popular flavour. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,059 One, two, three. The winner! 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Now that's a sundae, sundae, sundae! 84 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 -Drop and give me 20! -I'll give you three. 85 00:07:23,902 --> 00:07:26,028 One, two, three. The winner! 86 00:07:26,363 --> 00:07:29,949 The Rastacarian has The Tormentor in his signature dread lock. 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,284 Me be jamming now, man. 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,746 One, two, three. The winner! 89 00:07:36,039 --> 00:07:37,539 Who be jamming, now? 90 00:07:37,624 --> 00:07:39,500 You be jamming, now! 91 00:07:40,043 --> 00:07:41,669 Dr Feel Bad. 92 00:07:41,753 --> 00:07:44,004 Your next stop is the hospital! 93 00:07:44,673 --> 00:07:46,715 Don't worry, I'll bring you some flowers! 94 00:07:48,134 --> 00:07:49,259 That's gotta hurt. 95 00:07:49,344 --> 00:07:51,011 And just wait till he gets the bill. 96 00:07:51,096 --> 00:07:52,221 One, two, three! 97 00:07:52,347 --> 00:07:54,765 Paddy O'Concrete's gonna lay some cement. 98 00:07:54,849 --> 00:07:57,017 Here comes a nice fresh pour! 99 00:07:57,102 --> 00:07:58,143 Pour it on! 100 00:08:00,230 --> 00:08:01,730 He got paved! 101 00:08:01,898 --> 00:08:03,941 Now that's what I call a patio, 102 00:08:04,234 --> 00:08:05,776 -daddy-o. -One, two, three! 103 00:08:06,277 --> 00:08:07,695 You rock, man! 104 00:08:09,239 --> 00:08:12,241 And now, the moment we've all been waiting for, 105 00:08:12,325 --> 00:08:16,829 the buck-toothed wonder of the world, the wrastler of disaster, 106 00:08:16,913 --> 00:08:19,748 The Tormentor! 107 00:08:29,426 --> 00:08:30,926 Go get him, Tormentor! 108 00:08:31,094 --> 00:08:35,222 And the world champion, Dr Frankenwagon. 109 00:08:38,268 --> 00:08:39,351 Piece of cake. 110 00:08:39,436 --> 00:08:42,438 And his Monster! 111 00:08:46,568 --> 00:08:47,818 It's alive! 112 00:08:47,902 --> 00:08:48,944 I'm dead. 113 00:08:49,154 --> 00:08:50,571 What did you do? 114 00:08:50,655 --> 00:08:53,532 Don't you remember nothing? We was a tag team. 115 00:08:53,992 --> 00:08:55,242 -Tag, you're it! -What? 116 00:09:03,251 --> 00:09:06,920 Yes, ladies, they are real. You wanna kick 'em? 117 00:09:07,672 --> 00:09:09,506 -Quick! Tag me, tag me! -Tag. 118 00:09:11,968 --> 00:09:12,968 Gotcha! 119 00:09:18,141 --> 00:09:19,224 Watch this. 120 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 One, two, three. 121 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 The winners! The Tormentor and... 122 00:09:26,816 --> 00:09:29,276 -What's your name, son? -Lightning McQueen. 123 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 And Frightening McMean! 124 00:09:36,159 --> 00:09:38,535 Frightening McMean. Oh, please. 125 00:09:38,620 --> 00:09:41,205 I can't believe it! The Tormentor! 126 00:09:41,289 --> 00:09:44,541 I'm your biggest fan, man! Can I get your autograph? 127 00:09:44,626 --> 00:09:49,546 -Well, of course you can. -I will never wash this door again. 128 00:09:49,631 --> 00:09:52,216 Wait, don't you want Frightening McMean's autograph? 129 00:09:52,300 --> 00:09:53,717 -No, thanks. -Seriously. 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,803 -I'm okay, really. -I'll do it real quick. 131 00:09:55,887 --> 00:09:57,387 You're making me uncomfortable! 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 -Tag, you're it. -Tag, you're it. 133 00:09:59,182 --> 00:10:00,599 -Tag. Tag! -Tag. Tag! 134 00:10:00,683 --> 00:10:02,142 -Tag, you're it. Tag! -Tag! 135 00:10:09,192 --> 00:10:11,610 If I'm lying, I'm crying. 136 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 -Hey, look! A UFO. -Mater, that was a hub cap. 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,749 No, it was a UFO. 138 00:10:25,834 --> 00:10:28,127 And I know 'cause I done seen one once. 139 00:10:28,211 --> 00:10:31,880 -What? -Yep, it was a crystal clear night. 140 00:10:40,348 --> 00:10:41,640 Well, that's weird. 141 00:10:46,229 --> 00:10:48,814 What... What in the... 142 00:10:51,151 --> 00:10:55,070 Well, hey there. Welcome to Earth. My name is Mater. 143 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 -My name is Mator. -Mator? 144 00:11:00,118 --> 00:11:02,786 -Should I take you to my litre? -Your litre. 145 00:11:02,871 --> 00:11:05,581 All right, then! Well, here's all my litres. 146 00:11:07,083 --> 00:11:08,917 Man, that guy could put it away. 147 00:11:12,255 --> 00:11:14,089 -Dad gum! -Dad gum! 148 00:11:15,383 --> 00:11:17,885 We did all my favourite things. 149 00:11:25,310 --> 00:11:27,269 I taught him how to drive backwards. 150 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 And he taught me how to fly. 151 00:11:31,357 --> 00:11:32,441 Cool. 152 00:11:34,110 --> 00:11:35,152 Wait up! 153 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Hey, Filmore! 154 00:11:52,045 --> 00:11:54,296 We're going to be best friends forever. 155 00:11:54,380 --> 00:11:55,839 What? 156 00:11:55,924 --> 00:11:57,216 -I got him. -No! 157 00:11:57,300 --> 00:11:59,593 -Return to base. -Mator! 158 00:12:00,178 --> 00:12:01,720 I'll save you! 159 00:12:06,476 --> 00:12:07,893 Dad gum reverse. 160 00:12:09,354 --> 00:12:10,979 I'm coming to get you, Mator! 161 00:12:17,820 --> 00:12:20,072 Oh, no. Mator! 162 00:12:21,824 --> 00:12:24,076 Maintenance to the loading dock, please. 163 00:12:28,706 --> 00:12:30,332 Van, we'll meet you up there, come on! 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,417 Get me 1 0 men right here, on the double! 165 00:12:32,502 --> 00:12:34,544 Private Smithers, come here right now! 166 00:12:34,629 --> 00:12:37,381 Dr Schleppenwagen, report to Hangar 10. 167 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 Don't get too close. 168 00:12:41,052 --> 00:12:44,721 -Everybody, say, "Cheese." -Cheese! 169 00:12:44,806 --> 00:12:48,976 -Dad gum. -Dad gum? He's trying to communicate. 170 00:12:49,060 --> 00:12:51,395 -Where is Dr Abschleppwagen? -Here I am. 171 00:12:55,358 --> 00:12:58,568 So Herr Doktor, what does dad gum mean? 172 00:12:58,653 --> 00:13:01,363 The dad gum means... Let's get out of here! 173 00:13:02,282 --> 00:13:03,365 Dad gum. 174 00:13:04,575 --> 00:13:05,867 Follow me, Mator! 175 00:13:12,917 --> 00:13:14,459 Do you really expect me to believe that? 176 00:13:14,544 --> 00:13:16,670 Well, you should. You was there, too! 177 00:13:24,679 --> 00:13:26,555 It's beautiful! 178 00:13:30,518 --> 00:13:32,352 Dad gum. 179 00:13:32,979 --> 00:13:37,607 Thanks for saving us, Mrs UFO. You think you can drop us off at home? 180 00:13:39,777 --> 00:13:40,777 Thank you. 181 00:13:41,070 --> 00:13:43,322 I'm sorry, Mater, that did not happen. 182 00:13:43,406 --> 00:13:46,033 Oh, yeah? Then how come I can do this? 183 00:13:47,493 --> 00:13:49,369 Oh, Mater, please! 184 00:13:52,915 --> 00:13:54,374 Far out. 185 00:14:05,136 --> 00:14:07,220 If I'm lying, I'm crying. 186 00:14:13,853 --> 00:14:15,771 Hey, look, bulldozers. 187 00:14:15,855 --> 00:14:19,024 Yep. Them's just like the ones I used to fight. 188 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 -What? -That's right. 189 00:14:20,401 --> 00:14:23,945 I was a famous bulldozer fighter in Spain. 190 00:14:24,947 --> 00:14:28,450 They called me El Materdor. 191 00:14:35,124 --> 00:14:38,126 Seńor Materdor! 192 00:15:37,728 --> 00:15:39,104 He's alive! 193 00:15:40,273 --> 00:15:42,107 -El Materdor! -El Materdor! 194 00:16:23,941 --> 00:16:25,942 Bravo, Seńor Mater! 195 00:16:31,574 --> 00:16:36,369 So there I was, surrounded. Bulldozers all around me. 196 00:16:36,537 --> 00:16:37,913 -What did you do? -What did I... 197 00:16:37,997 --> 00:16:40,123 Well, don't you remember? You was there, too! 198 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 What? 199 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 They sure liked that fancy red paintjob of yours. 200 00:16:53,012 --> 00:16:54,387 Mater, that did not happen. 201 00:16:54,472 --> 00:16:57,098 Well, try telling that to them there bulldozers. 202 00:17:03,147 --> 00:17:05,774 -Seńor Mater! -Seńor Mater! 203 00:17:05,858 --> 00:17:07,400 Senoritas! 204 00:17:21,499 --> 00:17:23,833 Houston, if I'm lying, I'm crying. 205 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Wow, check out that moon. 206 00:17:31,884 --> 00:17:34,511 -Yep, I been up there. -You have not. 207 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Oh, yeah, it's real purty?. 208 00:17:36,722 --> 00:17:39,891 It all started when I was towing this car to Florida. 209 00:17:39,976 --> 00:17:42,227 And then suddenly, Houston had a problem! 210 00:17:42,645 --> 00:17:44,187 Houston, I have a problem. 211 00:17:44,271 --> 00:17:45,563 It's Impala XIII! 212 00:17:45,648 --> 00:17:47,857 -He's stuck on the moon. -He needs a tow. 213 00:17:47,942 --> 00:17:49,859 Where on Earth are we gonna get a tow? 214 00:17:49,944 --> 00:17:51,486 Well, that guy's got a tow. 215 00:17:55,366 --> 00:18:01,204 And with a little bit of training, I became a genuine auto-naut. 216 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 What's going on, ladies? 217 00:18:07,420 --> 00:18:10,505 -Good luck, Mater. -The world's counting on you! 218 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 Welcome aboard, Mater. My name's Roger. 219 00:18:13,676 --> 00:18:15,093 Well, howdy there, Roger. 220 00:18:17,013 --> 00:18:18,096 Prepare for takeoff. 221 00:18:18,639 --> 00:18:20,223 Let's burn this candle! 222 00:18:20,307 --> 00:18:21,766 T-minus ten, 223 00:18:22,309 --> 00:18:26,938 -nine... Main engine start. Seven, six... -Oh, boy! I've never been 224 00:18:27,023 --> 00:18:28,356 -to the moon before, Roger. -...five... 225 00:18:28,441 --> 00:18:32,360 -You'll love it. It's real nice. -...four, three, two, one. 226 00:18:32,528 --> 00:18:33,570 Booster ignition. 227 00:18:35,740 --> 00:18:41,244 And we have lift-off of Roger Shuttle on Impala XIII rescue mission. 228 00:18:43,581 --> 00:18:45,665 I love my job! 229 00:18:49,503 --> 00:18:51,546 We have cleared the tower. 230 00:18:52,131 --> 00:18:53,965 It's all up to Mater, now. 231 00:18:55,092 --> 00:18:57,635 Booster rockets 1 and 2 disengaged. 232 00:18:58,220 --> 00:19:00,889 Roger, Roger. You are clear to burn. 233 00:19:02,641 --> 00:19:04,267 See you later, Earth. 234 00:19:04,643 --> 00:19:06,519 You are on approach to the moon. 235 00:19:06,604 --> 00:19:08,063 Prepare for moon landing. 236 00:19:08,147 --> 00:19:09,689 Open cargo bay doors. 237 00:19:10,524 --> 00:19:11,524 Roger! 238 00:19:11,776 --> 00:19:14,319 Operation Tow Mater is go. 239 00:19:14,403 --> 00:19:15,445 Okey-dokey. 240 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 Good luck, Mater. See you back on Earth. 241 00:19:17,823 --> 00:19:19,199 Roger-dodger, Roger. 242 00:19:20,117 --> 00:19:21,534 Whoa! 243 00:19:33,047 --> 00:19:34,923 Moon Mater has landed. 244 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 Thank goodness you're here, Mater. 245 00:19:37,176 --> 00:19:40,011 Quick, connect your rescue apparatus to the frontal structural component 246 00:19:40,096 --> 00:19:42,680 of the linear axle assembly. Pronto. 247 00:19:42,765 --> 00:19:44,891 How about I just give you a tow? 248 00:19:46,268 --> 00:19:49,395 Mission accomplished. Now, take us home. Rotate thrusters. 249 00:19:49,480 --> 00:19:50,605 -Got it! Check. -Prime ignition. 250 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 -Pivot bolster columns. -What? 251 00:19:51,857 --> 00:19:54,442 Disengage inertial dampener. Ignite propulsion system. 252 00:19:54,527 --> 00:19:56,236 -Blast off! -Whoa! 253 00:19:57,571 --> 00:20:00,990 Well, there l was, doing 17,000 miles an hour. 254 00:20:01,075 --> 00:20:03,743 1 7,000 miles an hour? No way! 255 00:20:03,828 --> 00:20:06,538 Yes way. But that was nothing compared to you. 256 00:20:08,582 --> 00:20:12,168 Oh, yeah! This is awesome! 257 00:20:13,337 --> 00:20:15,755 -Watch out for re-entry! -What? 258 00:20:17,049 --> 00:20:18,299 Hot, hot, hot, hot, hot, hot! 259 00:20:26,433 --> 00:20:28,017 Don't worry, I got you. 260 00:20:29,979 --> 00:20:33,815 Yes siree! We was a couple of bona fide heroes. 261 00:20:34,984 --> 00:20:37,569 So, Mater, when does an astronaut eat? 262 00:20:37,653 --> 00:20:39,404 At launch time. 263 00:20:43,659 --> 00:20:46,786 -Oh, come on. That did not happen. -Well, suit yourself. 264 00:20:46,871 --> 00:20:49,831 -Mater! Houston has another problem! -Roger, Roger! 265 00:20:50,332 --> 00:20:51,833 Let's burn this candle! 266 00:20:52,918 --> 00:20:54,460 Oh, yeah! 267 00:21:07,683 --> 00:21:09,517 If I'm lying, I'm crying. 268 00:21:22,573 --> 00:21:24,449 Mater, why don't you get up there and sing? 269 00:21:24,533 --> 00:21:27,827 -Nah, I don't want to steal the show. -Steal the show? 270 00:21:27,912 --> 00:21:30,788 -Well, I was a big rock star. -What? 271 00:21:30,873 --> 00:21:33,875 Yes, siree. I started out in a garage band. 272 00:21:45,137 --> 00:21:48,306 Boy, we sound pretty good. Let's get a gig. 273 00:21:59,235 --> 00:22:01,486 Don't forget to tip the waitresses! 274 00:22:01,570 --> 00:22:04,197 -That so rocked! -I know! 275 00:22:05,199 --> 00:22:07,242 -Do you guys have a record? -Do you guys have a record? 276 00:22:09,328 --> 00:22:10,328 Be right back. 277 00:22:36,272 --> 00:22:37,689 Oh, yeah! 278 00:22:44,154 --> 00:22:45,363 What's that sound? 279 00:22:45,447 --> 00:22:48,116 That sounds like angels printing money to me. 280 00:22:51,704 --> 00:22:55,206 Say, you boys are good. All you need is a new name. 281 00:22:55,291 --> 00:22:57,542 A new name? A new name. 282 00:22:57,626 --> 00:23:00,295 Delivery! Where do you want this heavy metal, Mater? 283 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 That's it! 284 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 I wanna hear you. 285 00:23:28,115 --> 00:23:33,036 -You were Heavy Metal Mater? -No. We was Heavy Metal Mater. 286 00:23:33,996 --> 00:23:36,914 -Are you ready to rock? -Yeah! 287 00:23:36,999 --> 00:23:38,333 Oh, yeah! 288 00:23:53,182 --> 00:23:55,475 I'm sorry, Mater. That did not happen. 289 00:23:55,559 --> 00:23:57,393 Well, suit yourself. 290 00:24:18,248 --> 00:24:20,124 If I'm lying, I'm crying, see. 291 00:24:26,215 --> 00:24:29,967 Morning, Flo. Hey, can I get some air? My tyres are going flat. 292 00:24:30,052 --> 00:24:33,179 Flat tyres, you say? I thought I done solved that crime. 293 00:24:33,263 --> 00:24:35,807 -What? -I was a private eye. 294 00:24:35,933 --> 00:24:37,850 -No way! -Yes way. 295 00:24:37,935 --> 00:24:39,894 It was 7:1 5 on a Friday night. 296 00:24:39,978 --> 00:24:42,188 I was working downtown. Mostly small jobs, 297 00:24:42,272 --> 00:24:44,482 but this time I was onto something real big. 298 00:24:44,566 --> 00:24:46,275 It was all right there in black and white. 299 00:24:46,360 --> 00:24:49,987 Blowouts everywhere. There was some kind of counterfeit tyre ring. 300 00:24:50,072 --> 00:24:52,490 And a sale on trailer hitches down at Rusty Rod's. 301 00:24:52,783 --> 00:24:56,285 l was about to hit the bricks, and then she drove in. 302 00:24:56,662 --> 00:25:00,039 She was wearing those whitewalls, the ones that used to drive me crazy. 303 00:25:00,124 --> 00:25:02,416 -Hello, Mater. -What are you doing here, Tia? 304 00:25:02,501 --> 00:25:05,169 -I missed you. -Like you missed your last smog check. 305 00:25:05,796 --> 00:25:07,713 You don't have to play poker with me. 306 00:25:07,798 --> 00:25:10,341 Well, you always were the wild card. What do you want? 307 00:25:10,425 --> 00:25:14,595 I need you to find my sister, Mia. She's been carnapped! 308 00:25:15,597 --> 00:25:18,683 Quit the waterworks, will you? Where did you last see her? 309 00:25:18,767 --> 00:25:21,352 She was working for Big D. 310 00:25:21,436 --> 00:25:22,645 Big D, you say? 311 00:25:22,896 --> 00:25:25,606 She worked at his club. The Carbacabana. 312 00:25:43,167 --> 00:25:44,542 You wanted to see me, seńor? 313 00:25:44,626 --> 00:25:46,502 I'm looking for Mia. You seen her? 314 00:25:46,587 --> 00:25:49,964 Mia! That ragtop. I don't remember. 315 00:25:50,048 --> 00:25:52,508 Well, maybe this'll help you remember. 316 00:25:52,968 --> 00:25:54,135 Maybe. 317 00:25:57,431 --> 00:25:59,348 Well, now I remember. 318 00:26:00,100 --> 00:26:02,894 I saw her a couple of days ago with Big D. 319 00:26:02,978 --> 00:26:06,355 -Where did they go? -I don't know, and I don't care. 320 00:26:06,440 --> 00:26:09,734 But she did smell salty. Like the ocean. 321 00:26:10,485 --> 00:26:11,611 Hey, this guy bugging you? 322 00:26:11,695 --> 00:26:14,071 Not yet, but a girl can hope. 323 00:26:14,156 --> 00:26:15,364 Well, he's bugging me. 324 00:26:15,449 --> 00:26:19,702 Whoa! Hello, Clyde. Where'd you get the hand truck? 325 00:26:20,287 --> 00:26:22,079 You're a very nosy fella, kitty cat. 326 00:26:22,164 --> 00:26:23,748 You know what happens to guys who shine their headlights 327 00:26:23,832 --> 00:26:25,708 in the wrong places? No? Wanna guess? 328 00:26:25,792 --> 00:26:28,920 -I don't know, free carwash? -No. They lose them. 329 00:26:29,004 --> 00:26:31,214 Next time, it's the blinkers. Understand? 330 00:26:33,342 --> 00:26:36,260 I was down to one headlight. But I could still see just fine. 331 00:26:36,345 --> 00:26:38,346 Hey, Stinky? What's the dirt on the street? 332 00:26:38,430 --> 00:26:39,597 -I don't know. -No? 333 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 No. They got me working the alleys, dumping all these blowouts. 334 00:26:42,309 --> 00:26:44,435 -Blowouts, you say? -Yeah, it's odd though. 335 00:26:44,519 --> 00:26:46,312 -Odd? -Yeah, they all have this smell. 336 00:26:46,396 --> 00:26:47,563 -Smell? -They smell salty. 337 00:26:47,648 --> 00:26:49,106 -Salty? Ocean? -Like the ocean. 338 00:26:49,191 --> 00:26:51,108 I haven't smelled that since I worked down at the docks. 339 00:26:51,193 --> 00:26:52,944 -Rocks? Ducks? -Docks. Docks. 340 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 The docks! Thanks, Stinky! 341 00:26:54,446 --> 00:26:55,863 You're welcome, Mater. 342 00:26:59,868 --> 00:27:00,868 Mia! 343 00:27:02,204 --> 00:27:04,789 Come on! Put a little hustle into it! 344 00:27:11,880 --> 00:27:14,090 Big D! Wait till I tell the DA. 345 00:27:14,174 --> 00:27:16,008 You ain't telling the DA nothing. 346 00:27:16,093 --> 00:27:18,302 -What? I'm being shanghaied! -No! 347 00:27:18,428 --> 00:27:20,638 Tia! You double-crossing double-crosser. 348 00:27:20,722 --> 00:27:24,558 I had no choice. It was the only way to save my sister. 349 00:27:24,643 --> 00:27:27,895 Well, you always did the right thing. Just the wrong way. 350 00:27:28,272 --> 00:27:29,313 No! 351 00:27:29,731 --> 00:27:30,982 What'd you do? 352 00:27:31,066 --> 00:27:34,151 Like you don't know, Lieutenant Lightning McQueen. 353 00:27:34,778 --> 00:27:36,696 Looks like we finally caught you, Big D. 354 00:27:36,780 --> 00:27:38,447 Oh, no! McQueen! 355 00:27:39,324 --> 00:27:41,033 -Get him! -Whoa! 356 00:27:42,995 --> 00:27:44,036 Mater! 357 00:27:45,414 --> 00:27:46,414 Whoa! 358 00:27:52,671 --> 00:27:55,339 Just what I thought. Counterfeit tyres. 359 00:27:55,424 --> 00:27:57,717 You led us right to him, Mater. Take him away, boys. 360 00:28:01,179 --> 00:28:03,055 It was a fine mess you got me into, Tia. 361 00:28:03,140 --> 00:28:06,350 I'm not bad, Mater. I just drive that way. 362 00:28:06,435 --> 00:28:09,478 Come on. Let's pick up where we left off. 363 00:28:12,441 --> 00:28:15,943 Mater, that is the most ridiculous thing I've ever heard. 364 00:28:16,778 --> 00:28:19,488 Come on, Mater! Everybody conga! 365 00:28:19,573 --> 00:28:21,449 I'm right behind you! 366 00:28:33,587 --> 00:28:35,463 If I am lying, then I am crying. 367 00:28:49,478 --> 00:28:53,314 Morning, everyone. Sure is peaceful. 368 00:28:53,398 --> 00:28:56,650 -Hey, losers! -Drifting through, baby! 369 00:28:56,735 --> 00:28:58,986 Not in my town, you don't! 370 00:29:00,447 --> 00:29:02,823 Get back here, you import punks! 371 00:29:02,908 --> 00:29:04,825 Hey, go easy on them, Sheriff! 372 00:29:04,910 --> 00:29:06,994 I used to be an import. 373 00:29:07,621 --> 00:29:10,581 -What? No way! -Yes, way. 374 00:29:10,665 --> 00:29:14,335 It all started when one day... 375 00:29:14,836 --> 00:29:17,838 Hey, there, bud. Looks like you could use a tow somewhere. 376 00:29:17,923 --> 00:29:20,424 Yes, but it is very far. 377 00:29:20,509 --> 00:29:25,179 Well, shoot, no tow is too far for Tow Mater. 378 00:29:29,309 --> 00:29:31,477 Man, I gotta change my slogan. 379 00:29:43,740 --> 00:29:44,949 Well, here you go. 380 00:29:45,033 --> 00:29:47,743 Domo arigato, Mr Tomato. 381 00:29:47,828 --> 00:29:50,204 And a do itashi mashite to you. 382 00:29:54,584 --> 00:29:56,043 What in the world? 383 00:29:57,671 --> 00:29:59,255 Hello, ladies. 384 00:30:09,432 --> 00:30:10,683 A whatsit? 385 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 He challenges you to a drift race! 386 00:30:13,061 --> 00:30:14,520 -Drift race! -Drift race! 387 00:30:14,604 --> 00:30:16,647 We will race at midnight. 388 00:30:21,570 --> 00:30:23,154 Well, they seem friendly. 389 00:30:23,238 --> 00:30:28,242 Mater-san, if you are going to win, you need modification! 390 00:30:28,326 --> 00:30:29,326 -Modify! -Modify! 391 00:30:29,411 --> 00:30:30,411 -Modify! -Modify! 392 00:30:30,495 --> 00:30:32,496 Modify! What's that? 393 00:30:50,557 --> 00:30:52,850 You look good, but can you race? 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,312 Can I? 395 00:30:57,397 --> 00:30:59,106 Hey, can I? 396 00:30:59,441 --> 00:31:03,402 Konbanwa, gentlecars. Let this be an honourable race. 397 00:31:03,778 --> 00:31:07,031 You must race to the top of Tokyo Tower! 398 00:31:07,115 --> 00:31:09,742 First one to seize the flag will become 399 00:31:10,660 --> 00:31:12,745 King of all Drifters! 400 00:31:12,829 --> 00:31:14,246 Well, what happens to the loser? 401 00:31:14,331 --> 00:31:17,208 The loser will be stripped of all modifications 402 00:31:17,292 --> 00:31:19,627 and become stock. 403 00:31:21,296 --> 00:31:23,714 But I just got all this fancy stuff. 404 00:31:23,798 --> 00:31:24,798 Ready? 405 00:31:26,635 --> 00:31:27,635 Set-o! 406 00:31:27,719 --> 00:31:28,761 Go! 407 00:31:51,368 --> 00:31:53,661 You can't drift. You are loser! 408 00:31:54,704 --> 00:31:56,330 I'll show you! 409 00:32:04,965 --> 00:32:07,007 -Wrong way! -Look out! 410 00:32:08,176 --> 00:32:10,636 Get back here, you import punk! 411 00:32:12,597 --> 00:32:13,889 Look out! 412 00:32:14,683 --> 00:32:15,766 Coming through! 413 00:32:16,268 --> 00:32:18,686 Doughnuts! I love doughnuts! 414 00:32:22,524 --> 00:32:23,607 Hello! 415 00:32:23,692 --> 00:32:25,776 Good move, but not good enough! 416 00:32:28,071 --> 00:32:29,613 Oh, no! Ninjas! 417 00:32:30,991 --> 00:32:32,741 Whoa, ninjas? What did you do? 418 00:32:32,826 --> 00:32:35,452 Well, shoot, you ought to know. You was there, too. 419 00:32:37,789 --> 00:32:39,540 Lightning Dragon McQueen! 420 00:32:40,583 --> 00:32:43,460 I'll take care of this dragon style! 421 00:32:43,795 --> 00:32:45,296 Spinning dragon attack! 422 00:32:51,720 --> 00:32:54,596 Oh, no! He's almost to the tower! 423 00:32:54,681 --> 00:32:57,099 -Quickly, follow me! -Right behind you! 424 00:33:04,983 --> 00:33:07,026 Look at me, I'm drifting! 425 00:33:12,991 --> 00:33:14,616 Whoa, look out! 426 00:33:20,957 --> 00:33:23,083 Oh, no! We're running out of road! 427 00:33:24,252 --> 00:33:27,629 -No! I can't stop! -Then go! 428 00:33:27,714 --> 00:33:29,715 Lightning dragon fireball! 429 00:33:34,554 --> 00:33:36,221 Cannonball! 430 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Victory is mine. 431 00:33:39,267 --> 00:33:40,768 Well, hey. There you are. 432 00:33:41,186 --> 00:33:42,436 Where did you come from? 433 00:33:42,520 --> 00:33:44,730 I come from Radiator Springs. 434 00:33:55,784 --> 00:33:57,409 You cannot defeat me! 435 00:33:57,494 --> 00:33:59,161 -I can, too. -Cannot! 436 00:33:59,245 --> 00:34:00,412 -Can, too. -Cannot! 437 00:34:00,497 --> 00:34:03,374 -Can, too! Can, too! Can, too! -Cannot, cannot, cannot! 438 00:34:03,458 --> 00:34:05,292 -Can, too! Can, too! Can, too! -Stop saying that! 439 00:34:11,299 --> 00:34:12,549 I win. 440 00:34:12,634 --> 00:34:14,426 No! 441 00:34:14,844 --> 00:34:16,178 I'm stock! 442 00:34:31,152 --> 00:34:35,781 And that's how I become Tokyo Mater, King of all the Drifters. 443 00:34:35,865 --> 00:34:38,742 What? Mater, that did not happen. 444 00:34:38,827 --> 00:34:40,953 Oh, yeah? Says you. 445 00:34:41,037 --> 00:34:42,704 Modify! 446 00:34:42,789 --> 00:34:44,998 Look at me! I'm modified! 31709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.