All language subtitles for Manaos (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,672 --> 00:01:10,797 Sub. by: Lukyan: videoteca-vhs. Blogspot.ro 2 00:03:03,607 --> 00:03:06,883 Cum te sim�i ? Bine ? 3 00:03:06,927 --> 00:03:08,084 O s�-�i spun ceva... 4 00:03:08,084 --> 00:03:12,441 Furnicile au s�-�i devoreze gatul. Apoi au sa coboare, 5 00:03:12,852 --> 00:03:14,953 in final la inima. 6 00:03:18,567 --> 00:03:23,164 Bine-n�eles, dureaz� 1-2 zile. Timp suficient sa te bucuri de asta. 7 00:03:26,367 --> 00:03:30,360 A�a ceva are sa p��easc�, cine �ncearc� sa fuga. 8 00:03:42,515 --> 00:03:44,604 Am fost destul de clar ? 9 00:03:44,753 --> 00:03:46,132 Cu siguran��. 10 00:03:48,327 --> 00:03:51,124 - Tu ce spui gringo ? - Da. 11 00:03:54,624 --> 00:03:58,307 Si aminti�i-v�: C�inii mei, nu au ratat niciodat�. 12 00:04:00,967 --> 00:04:02,652 Vine sefu' ! 13 00:04:03,287 --> 00:04:04,983 - Cine ? - Dl. Sierra. 14 00:04:08,447 --> 00:04:10,043 Toat� lumea s�-�i scoat� p�l�riile. 15 00:04:10,626 --> 00:04:12,515 Am spus sa va da�i p�l�riile jos ! 16 00:04:13,562 --> 00:04:15,172 Jos cu ele ! 17 00:04:15,787 --> 00:04:17,435 Acum mi�ca�i-v� ! 18 00:04:46,087 --> 00:04:49,159 Buna ziua sefu'. Bun venit la planta�ie. 19 00:04:49,764 --> 00:04:54,520 Totul este �n ordine. To�i sunt bucuro�i sa te vad� sefu'. 20 00:05:32,567 --> 00:05:36,560 Howard... Nu ma a�teptam sa te mai g�sesc in via��. 21 00:05:36,889 --> 00:05:39,758 Se pare ca sefu' de grupa, nu se las� prea u�or ucis. 22 00:05:40,527 --> 00:05:45,521 Te-am subestimat. Dar acum ma bucur ca am f�cut asta. 23 00:05:47,547 --> 00:05:49,472 Cu cat supravie�uie�ti mai mult... 24 00:05:53,187 --> 00:05:54,471 Claudia. 25 00:05:57,596 --> 00:05:59,320 ��i aminte�ti de, Howard ? 26 00:05:59,828 --> 00:06:04,600 Este marele pistolar care �i-a f�cut ochi dulci. 27 00:06:05,087 --> 00:06:08,397 Acum are sa t�rasc� in genunchi, doar ca sa scape de aici. 28 00:06:08,447 --> 00:06:13,876 D-le. Sierra, eu nu �ndur mila. Asta nu am s-o fac. 29 00:06:15,836 --> 00:06:17,309 �i-a lipsit ? 30 00:06:19,897 --> 00:06:24,680 Nu-�i face griji. In scurt timp va fi dezgustat de tine. 31 00:06:25,756 --> 00:06:27,246 Ce vrei sa spui ? 32 00:06:29,148 --> 00:06:31,398 Tu ai sa ramai aici. 33 00:06:33,210 --> 00:06:36,805 Sa r�m�n aici ? Nu poti face asta ! 34 00:06:38,789 --> 00:06:41,959 Pot sa fac, orice doresc. 35 00:07:04,875 --> 00:07:08,097 - E produc�ia pe doua luni ? - Da, domnule. 36 00:07:08,638 --> 00:07:10,098 Nu este de ajuns. 37 00:07:11,458 --> 00:07:13,148 Nici m�car pe aproape. 38 00:07:52,506 --> 00:07:53,654 Nu ! 39 00:07:57,767 --> 00:07:58,756 Nu ! 40 00:08:01,407 --> 00:08:03,398 - Am pus mana pe ea... - Nu ! L�sa�i-m� ! 41 00:08:29,900 --> 00:08:31,223 Ajutor ! 42 00:08:42,633 --> 00:08:44,453 'Subtitlu netradus' 43 00:08:46,767 --> 00:08:50,374 �ine-�i oamenii in fr�u, Juan. Preseaz�-i mai mult. 44 00:08:50,619 --> 00:08:52,122 O fac sefu', dar... 45 00:08:52,167 --> 00:08:54,947 dar de la ultima vizita aici, 12 oamenii au murit. 46 00:08:54,947 --> 00:08:56,223 Las�-i sa moara. 47 00:08:56,223 --> 00:08:59,096 Principalul lucru este ca au suficient cauciuc de exploatat. 48 00:08:59,641 --> 00:09:04,280 �tii ce valoare are acest cauciuc ? Aproape cat valoarea aurului. 49 00:09:12,355 --> 00:09:13,705 Hei, tu ! 50 00:09:17,444 --> 00:09:20,291 Ce se �nt�mpla ? Nu-�i plac femeile ? 51 00:09:21,968 --> 00:09:25,403 - Cine-i asta ? - Ma numesc, Arquimedes. 52 00:09:25,587 --> 00:09:28,760 Acum trei ani, a fost lider al unei revolte undeva la Sud. 53 00:09:28,807 --> 00:09:31,605 Cat mai trebuie sa muncesc pentru tine ? 54 00:09:31,647 --> 00:09:35,640 Omul tau spune ca, inca nu am slujit destul. 55 00:09:35,945 --> 00:09:40,477 �nseamn� ca e�ti un muncitor lene�. Are motivele lui daca spune a�a ceva. 56 00:09:40,477 --> 00:09:45,050 - Poti pleca c�nd ��i spune el. - Pana acum, nu a spus la nimeni asta. 57 00:09:45,050 --> 00:09:48,279 Atunci �nseamn� ca ai mult cauciuc de extras. 58 00:09:48,327 --> 00:09:51,319 Mult timp de acum �ncolo. 59 00:09:54,271 --> 00:09:57,402 - Deci, nu-�i plac femeile ? - Nu pe aceasta cale. 60 00:09:57,402 --> 00:10:01,600 Atunci, ��i poti petrece nop�ile, extr�g�nd cat mai mult cauciuc. 61 00:10:06,567 --> 00:10:10,526 Aici, in acest loc, am putea planta r�saduri. 62 00:10:10,567 --> 00:10:13,320 Nu trebuie sa va spun ce se va �nt�mpla daca, 63 00:10:13,320 --> 00:10:17,531 acest lucru va fi pus in aplicare de cona�ionalii no�trii care se afla in Malaezia. 64 00:10:17,531 --> 00:10:19,801 Asta ar �nsemna ca, am pierdut licen�a asupra acestui cauciuc. 65 00:10:19,847 --> 00:10:22,566 Nu trebuie sa va face�i at�tea griji ! 66 00:10:22,607 --> 00:10:24,802 Multi au mai �ncercat. 67 00:10:24,847 --> 00:10:26,758 Si to�i au e�uat. 68 00:10:26,807 --> 00:10:29,356 Dar oamenii mei vor ajunge acolo. 69 00:10:29,356 --> 00:10:33,804 Face parte din planul guvernului de a ridica un imperiu de cauciuc. 70 00:10:33,927 --> 00:10:37,920 Sierra, are mare influenta in Europa. Asta ne poate fi de mare ajutor. 71 00:10:38,167 --> 00:10:41,549 Cat timp dureaz� pana ajunge marele sef aici ? 72 00:10:41,836 --> 00:10:43,727 Aproximativ doua s�pt�m�ni. 73 00:10:43,767 --> 00:10:45,837 Sierra, se afla la cap�tul de nord al planta�iei. 74 00:10:45,887 --> 00:10:50,085 Nu este prea departe. Este al�turi de planta�ia mea. 75 00:10:50,127 --> 00:10:52,118 Am sa trimit dup� el. 76 00:12:02,607 --> 00:12:04,723 Asta se va �nt�mpla in fiecare zi. 77 00:12:05,847 --> 00:12:07,898 To�i au sa profite de ea. 78 00:12:08,400 --> 00:12:10,958 To�i pana la ultimul. 79 00:12:11,527 --> 00:12:15,062 To�i cu excep�ia lui, Howard. 80 00:12:15,527 --> 00:12:19,440 Nu-l pot urm�ri mereu. Nu va fi u�or s�-l �in deoparte. 81 00:12:19,847 --> 00:12:21,958 Nu vreau sa ating� de ea. 82 00:12:21,958 --> 00:12:25,441 Daca o face, e�ti responsabil. 83 00:12:25,487 --> 00:12:29,480 Va fi dificil pentru mine. Doar daca... 84 00:12:30,087 --> 00:12:31,508 Daca ce ? 85 00:12:31,653 --> 00:12:35,060 Eliminam motivul care-l atrage la prietena lui. 86 00:12:43,287 --> 00:12:45,365 Cu asta ?! Ce este ? 87 00:12:45,950 --> 00:12:47,014 Leag�nul. 88 00:12:47,915 --> 00:12:51,437 �l legam bine, dup� care-i scoatem scula lui pre�ioas� prin aceasta gaura. 89 00:12:51,487 --> 00:12:53,523 Apoi �l punem sa pluteasc� pe r�u. 90 00:12:53,567 --> 00:12:56,286 In doua minute piranha au s�-i roada bilele. 91 00:12:56,327 --> 00:12:58,228 Nu fi ridicol, Juan. 92 00:12:58,228 --> 00:13:00,996 Piranha �l devoreaz� complet daca simt ca e s�nge in acel loc. 93 00:13:01,047 --> 00:13:03,607 Desigur, noi trebuie sa fim aten�i. 94 00:13:03,647 --> 00:13:07,117 �l vom aduce �napoi �nainte sa apuce s�-l devoreze cu totul. 95 00:13:07,167 --> 00:13:10,000 Nu vreau s�-l pierd, este unul dintre cei mai buni muncitori. 96 00:13:10,047 --> 00:13:13,039 Ar fi o mare ru�ine pentru el. 97 00:13:14,127 --> 00:13:15,498 Bine, Juan. 98 00:13:22,367 --> 00:13:24,757 Trebuie sa fugi de aici. 99 00:13:25,087 --> 00:13:29,877 Sierra si Juan, pl�nuiesc ceva nepl�cut pentru tine. 100 00:13:29,927 --> 00:13:32,665 To�i trebuie sa murim la un moment dat. 101 00:13:32,747 --> 00:13:34,888 Nu e vorba de a muri. 102 00:13:36,007 --> 00:13:38,290 Au sa te puna in leag�n. 103 00:13:41,527 --> 00:13:42,667 Oh, Doamne. 104 00:13:45,247 --> 00:13:47,294 Trebuie sa fugi imediat. 105 00:13:49,047 --> 00:13:52,971 Dar cum ? Au sa trimit� c�inii dup� mine. 106 00:13:54,407 --> 00:13:56,869 ��i vor pierde urma daca stai pe r�u. 107 00:13:58,407 --> 00:14:01,682 Urmeaz� cursul r�ului pana ajungi la copaci. 108 00:14:01,682 --> 00:14:06,246 Nu p�r�si r�ul pana c�nd nu ajungi la ace�ti copaci mari. Ai �n�eles ? 109 00:14:10,727 --> 00:14:13,116 Ne vedem �n cur�nd. Vom disp�rea �mpreuna. 110 00:14:13,167 --> 00:14:15,240 Chiar vrei sa �ncerci. 111 00:14:17,607 --> 00:14:21,600 Nu ai v�zut ce-a p��it acel biet om acolo ? 112 00:14:21,847 --> 00:14:26,196 Nimeni, chiar nimeni nu are sa scape de pe aceasta planta�ie. 113 00:14:26,527 --> 00:14:28,117 Noi vom fi primii. 114 00:14:34,407 --> 00:14:35,595 A�teapt� ! 115 00:14:39,209 --> 00:14:41,239 Spune ca nu a v�zut nimic. 116 00:14:41,447 --> 00:14:43,438 Nu a v�zut nimic, nu ? 117 00:14:55,727 --> 00:14:57,594 Arunc�-l �n r�u. 118 00:15:25,837 --> 00:15:29,322 Nici urma de el. Nici cea mai mica urma ! 119 00:15:47,287 --> 00:15:48,184 Sefu-i sup�rat ? 120 00:15:48,647 --> 00:15:50,308 Normal, daca el a disp�rut. 121 00:15:53,967 --> 00:15:55,568 Arquimedes ! 122 00:15:57,647 --> 00:16:01,560 Howard a fugit. Acum preiei si sarcina lui. 123 00:16:01,607 --> 00:16:05,600 �ncep�nd de ast�zi, vreau 40 litri de cauciuc. In fiecare zi la fel. 124 00:16:05,800 --> 00:16:09,099 Nimeni nu poate extrage 40 l pe zi. 125 00:16:09,107 --> 00:16:12,819 Ai sa mori �ncerc�nd. 40 litri ! 126 00:16:13,767 --> 00:16:15,872 Ia un indian sa te ajute. 127 00:16:18,287 --> 00:16:20,584 Dar e pe r�spunderea ta. 128 00:16:36,687 --> 00:16:39,679 Hei, tu ! Da, tu. 129 00:16:46,407 --> 00:16:50,320 - �n�elegi limba noastr� ? - �n�eleg ceea ce vreau. 130 00:16:52,467 --> 00:16:54,553 Vrei sa lucrezi cu mine ? 131 00:16:58,927 --> 00:17:02,920 Daca nu �mi faci probleme, am sa ma comport bine cu tine. 132 00:17:22,807 --> 00:17:24,053 �ncearc� si tu. 133 00:17:37,567 --> 00:17:38,556 Bine, foarte bine. 134 00:17:39,887 --> 00:17:41,259 Ma �ntorc imediat. 135 00:17:43,327 --> 00:17:45,387 Nu �ncerca sa fugi. 136 00:17:46,687 --> 00:17:48,632 Nu ai ajunge prea departe. 137 00:18:31,027 --> 00:18:33,213 Multumesc. Ai v�zut-o pe Claudia ? 138 00:18:33,547 --> 00:18:34,558 Nu. 139 00:18:38,247 --> 00:18:44,243 Si acum c�-i prinsa acolo, uita unde se afla, nu ai s-o mai vezi. 140 00:18:44,407 --> 00:18:47,597 Ascult�-m�... Mergem la cascada. 141 00:18:48,087 --> 00:18:51,345 Omoram paznicii, le luam armele si canoele. 142 00:18:52,387 --> 00:18:57,505 Nu vom ajunge prea departe. Sunt 20 gardieni de aici pana la Manaos. 143 00:18:57,505 --> 00:19:00,131 - Cu siguran�� au sa ne prind�. - Nu, nu au sa ne prind�. 144 00:19:00,131 --> 00:19:01,785 Vom reu�i, Howard. 145 00:19:02,827 --> 00:19:07,650 Vom face ca cineva sa pl�teasc�, pentru to�i ace�ti ani de sclavie. 146 00:19:09,927 --> 00:19:13,124 Da. Si pentru ceea ce i-au f�cut lui Claudia. 147 00:19:13,167 --> 00:19:16,434 - Vrei s�-mi dai apa ? - Inca o mai iube�ti ? 148 00:19:18,020 --> 00:19:20,594 Iubire ? Tine... 149 00:19:22,117 --> 00:19:23,747 Nu, nu mai este. 150 00:19:24,577 --> 00:19:27,273 Este ceva ce a trecut. 151 00:19:27,943 --> 00:19:31,061 Cu siguran�� a fost mai fericita dec�t cu, Sierra. 152 00:19:31,087 --> 00:19:35,768 A fost ca un animal cump�rat din pia��, si �ncuiat in cu�c�. 153 00:19:36,027 --> 00:19:38,538 Cum ne-am re�nt�lnit, ei bine... 154 00:19:40,164 --> 00:19:43,683 Asculta, Arquimedes, mi-a� dori sa o putem lua cu noi. 155 00:19:43,683 --> 00:19:47,864 Nu este o c�l�torie pentru o femeie. Nu ar putea supravietui. 156 00:19:47,864 --> 00:19:50,435 Mai bine cu noi, dec�t unde este acum. 157 00:19:51,527 --> 00:19:53,978 Cel putin, �ntreab-o. 158 00:19:58,487 --> 00:20:00,936 Bine. Am s-o �ntreb. 159 00:20:02,727 --> 00:20:04,191 Claudia. 160 00:20:07,787 --> 00:20:09,631 Sunt prieten cu, Howard. 161 00:20:14,204 --> 00:20:16,545 El m-a trimis sa vorbesc cu tine. 162 00:20:17,987 --> 00:20:21,739 Se ascunde �n jungla, nu departe de aici. 163 00:20:27,167 --> 00:20:29,783 Claudia, vom fugi �n cur�nd. 164 00:20:31,407 --> 00:20:35,400 - Vrei sa vi cu noi ? - Sa fugim ? 165 00:20:36,207 --> 00:20:37,946 Da. 166 00:20:38,887 --> 00:20:42,402 Nu va fi o c�l�torie u�oar�. 167 00:20:42,447 --> 00:20:46,739 In special pentru tine, �ncearc� sa te p�strezi in forma. 168 00:20:47,767 --> 00:20:50,983 A�tept�m pana pleac� Sierra. 169 00:20:57,247 --> 00:21:00,149 C�nd este totul preg�tit, 170 00:21:01,767 --> 00:21:03,809 am sa te anun�. 171 00:21:19,287 --> 00:21:21,223 E ceva in neregula ? 172 00:21:21,747 --> 00:21:26,566 Ai v�zut unde am fost. Crezi ca am f�cut... 173 00:21:29,547 --> 00:21:32,698 Ramiro, e ceva ce tu nu �n�elegi. 174 00:21:32,698 --> 00:21:34,939 Am �n�eles totul. 175 00:21:36,927 --> 00:21:40,920 Stiu ca te �nt�lne�ti cu prietenul tau �n jungla. 176 00:21:44,547 --> 00:21:50,075 Dar nu �n�eleg, de ce te duci la femeia lui ?! 177 00:21:50,624 --> 00:21:53,312 De unde �tii treaba cu, Howard ? 178 00:21:54,127 --> 00:21:59,963 Daca vreau, ma mi�c prin jungla, 179 00:22:00,007 --> 00:22:04,398 foarte repede si �n lini�te. 180 00:22:05,947 --> 00:22:10,440 Sierra, te-ar plati bine, pentru aceste informa�ii. 181 00:22:12,607 --> 00:22:16,694 Vreau doar sa ma �ntorc �n tara mea. 182 00:22:16,694 --> 00:22:23,039 Nu vreau sa mai slug�resc. Am sa va ajut sa evada�i. 183 00:22:23,765 --> 00:22:27,096 Sunt un bun ghid, cunosc aceasta jungla. 184 00:22:27,096 --> 00:22:31,967 Pot sa va duc la t�r�mul meu natal, la marele Napo. 185 00:22:31,967 --> 00:22:35,770 - La raul Napo ? - Da, raul Napo. 186 00:22:37,230 --> 00:22:41,319 E�ti nebun... Chiar �tii unde se afla ? 187 00:22:41,427 --> 00:22:47,117 - E de cealalt� parte a Amazonului. - Stiu, stiu asta. 188 00:22:47,117 --> 00:22:51,237 C�nd m-au adus aici, am privit atent... 189 00:22:52,095 --> 00:22:56,150 Am v�zut ca, am mers spre sud, 190 00:22:56,846 --> 00:22:59,400 de-a lungul r�ului Napo. 191 00:22:59,567 --> 00:23:02,299 In amonte de Amazon. 192 00:23:02,867 --> 00:23:06,489 La est, se afla ora�ul Manaos. 193 00:23:07,224 --> 00:23:10,335 Iar la nord, este raul Negro. 194 00:23:13,787 --> 00:23:17,961 Este un traseu u�or, dar dureaz� mult timp. 195 00:23:18,887 --> 00:23:21,606 Va pot conduce de aici, 196 00:23:21,647 --> 00:23:24,098 pana la marele r�u Napo... 197 00:23:25,607 --> 00:23:29,538 �n aproximativ, o suta de zile. 198 00:23:29,790 --> 00:23:32,744 Trebuie sa mergem spre vest. 199 00:23:32,744 --> 00:23:35,641 De ce nu mergem spre raul Napo ? 200 00:23:35,641 --> 00:23:41,510 De acolo, va pot conduce in trei zile... 201 00:23:41,644 --> 00:23:43,284 Trei zile, 202 00:23:44,567 --> 00:23:47,106 pana in ora�ul, Tena. 203 00:23:47,106 --> 00:23:49,323 - In Ecuador ? - Da, Ecuador. 204 00:24:29,627 --> 00:24:33,909 Nu vom supravietui, nu supravie�uim o suta zile in jungla. 205 00:24:33,909 --> 00:24:37,388 Nu avem hrana, nu avem arme, nu avem nimic. 206 00:24:37,388 --> 00:24:41,400 Si ce �tim despre acest indian ? Spui c�-i un b�iat bun. 207 00:24:41,701 --> 00:24:44,347 Dar cine garanteaz� ca are sa se descurce ? 208 00:24:44,887 --> 00:24:47,427 Am sa va duc la, Ecuador. 209 00:24:48,990 --> 00:24:51,445 - Ne vei duce acolo ? - La, Ecuador. 210 00:24:51,445 --> 00:24:52,973 Howard... 211 00:24:54,138 --> 00:24:57,416 El este singura noastr� �ans�. 212 00:24:59,707 --> 00:25:05,700 La naiba... Eu oricum nu mai pot r�m�ne mult timp in aceasta zona. 213 00:25:06,078 --> 00:25:08,476 Va trebui s�-i c�s�pim c�inii lu' Juan. 214 00:25:09,068 --> 00:25:11,566 Altfel, au sa ne dea de urma. 215 00:25:13,187 --> 00:25:17,680 Nu e nevoie s�-i omori c�inii. F�-i de petrecanie lui, Juan. 216 00:25:26,510 --> 00:25:30,100 Sierra, vrea sa o duci in acest fel, pana ai sa mori. 217 00:25:31,298 --> 00:25:36,020 Dar via�a poate avea o alta �ntors�tur�. Situa�ia se poate schimba. 218 00:25:36,347 --> 00:25:40,237 Acum, eu sunt responsabil pentru tine. 219 00:25:40,287 --> 00:25:44,445 Vezi, �i-am adus ceva haine. 220 00:25:48,267 --> 00:25:50,058 �mi place de tine. 221 00:25:50,868 --> 00:25:53,256 Vreau sa fi doar a mea. 222 00:25:53,584 --> 00:25:55,197 M-ai �n�eles ? 223 00:25:55,647 --> 00:25:58,323 Doar, pentru mine. 224 00:27:37,669 --> 00:27:39,080 Multumesc. 225 00:31:32,845 --> 00:31:34,267 Da-mi cu�itul tau. 226 00:31:40,610 --> 00:31:42,358 Vrei sa m�n�nci a�a ceva ? 227 00:31:43,105 --> 00:31:45,309 Are un gust foarte bun. 228 00:31:53,747 --> 00:31:55,326 Poate ca are. 229 00:31:55,724 --> 00:32:00,680 Dar nu putem supravietui mult timp, daca m�ncam doar p�ianjeni. 230 00:32:04,227 --> 00:32:06,228 Avem nevoie de hrana cat mai buna. 231 00:32:07,372 --> 00:32:09,518 Si la fel de important, 232 00:32:09,907 --> 00:32:11,628 sa ne aprovizionam cu muni�ie. 233 00:32:14,057 --> 00:32:16,695 Se presupune ca sc�p�m de urm�ritori, c�nd ajungem la marele r�u. 234 00:32:16,695 --> 00:32:18,569 Inca doua zile de mers spre nord. 235 00:32:18,569 --> 00:32:21,232 Acolo se termina teritoriul lui Sierra. 236 00:32:21,232 --> 00:32:24,029 Acolo g�sim hrana si muni�ie. 237 00:32:24,029 --> 00:32:27,316 - Ramiro, tu ce crezi ? - Este adev�rat. 238 00:33:22,807 --> 00:33:25,080 Carmelo... Bine ai venit. 239 00:33:27,698 --> 00:33:28,722 Domnilor... 240 00:33:29,066 --> 00:33:34,525 Se va pedepsi grav traficul si furtul semin�elor de cauciuc. 241 00:33:34,567 --> 00:33:36,168 Aprobare data de Guvernul Amazon. 242 00:33:37,607 --> 00:33:40,485 Cu toate acestea, �ntotdeauna au existat ho�i. 243 00:33:40,527 --> 00:33:43,138 Iar Guvernul nu poate face mai nimic. 244 00:33:43,507 --> 00:33:47,946 Trebuie sa ac�ion�m in consecin��, pentru a ne proteja interesele noastre. 245 00:33:47,946 --> 00:33:51,438 - Dar cum ? - C�nd ni se vor aduce semin�ele. 246 00:33:52,087 --> 00:33:56,080 Apoi, ii ucidem pe cei care le transporta. 247 00:33:58,407 --> 00:34:04,721 �n general, noi pl�tim aproximativ 5 mii de paznici. 248 00:34:04,767 --> 00:34:09,041 Este cineva care se poate ocupa de aceasta treaba ? 249 00:34:09,364 --> 00:34:14,875 Nu. Tot ce pot face este sa omoare indienii si to�i care fug. 250 00:34:15,427 --> 00:34:20,285 Sunt englez. Am sa g�sesc pe cineva disponibil pentru asta. 251 00:34:20,966 --> 00:34:25,712 Dar, trebuie sa �n�elege�i ca aceasta treaba este cam costisitoare. 252 00:34:25,712 --> 00:34:27,419 Costisitor ? 253 00:34:29,860 --> 00:34:35,257 Daca treaba continua la fel, afacerile noastre au sa fie distruse. 254 00:34:36,982 --> 00:34:39,971 Asta e ceva costisitor, domnilor. 255 00:34:43,447 --> 00:34:45,199 Este o alta problema... 256 00:34:45,247 --> 00:34:47,916 Doi din oamenii mei au fost g�si�i mor�i in r�u. 257 00:34:47,916 --> 00:34:51,255 Sunt sigur ca uciga�ii au fugit de la planta�ie, din nou. 258 00:34:51,255 --> 00:34:54,891 Am primit asigur�ri, ca au sa fie prin�i pana la Manaos. 259 00:34:54,891 --> 00:34:58,031 Si ei sunt tot liberi. Se �ndreapt� in direc�ie opusa. 260 00:34:58,031 --> 00:34:59,869 Nu va face�i griji de asta. 261 00:35:00,379 --> 00:35:04,709 Dup� cum se spune, nu se poate �nainta spre vest. 262 00:35:05,287 --> 00:35:08,425 Acolo este teritoriul tau. Nu-i a�a ? 263 00:35:09,005 --> 00:35:11,355 Ei bine, domnilor, 264 00:35:12,180 --> 00:35:14,648 cred ca cea mai buna solu�ie, 265 00:35:15,030 --> 00:35:19,053 este s�-l trimitem pe, Yusufaki. 266 00:35:21,947 --> 00:35:23,691 Yusufaki. 267 00:36:17,418 --> 00:36:18,411 Nu ! 268 00:36:50,647 --> 00:36:54,640 Indianul tau, a spus ca ajungem la raul Napo in o suta de zile. 269 00:36:54,767 --> 00:36:57,998 Si unde suntem ? Cine �tie unde... 270 00:36:58,047 --> 00:37:01,121 Suntem in via��, si in libertate. 271 00:37:02,447 --> 00:37:04,688 O sa ajungem la Ecuador. 272 00:37:05,687 --> 00:37:08,261 Fara Ramiro, nu reu�im. 273 00:37:09,467 --> 00:37:13,960 Stiu asta. Dar blestem jungla asta fara de sf�r�it. 274 00:37:15,007 --> 00:37:20,001 - Ce se �nt�mpla ? - Oameni rai, vin pe r�u. 275 00:37:21,327 --> 00:37:23,083 Tu r�m�i aici. 276 00:37:26,287 --> 00:37:27,710 Stinge focul. 277 00:37:44,812 --> 00:37:45,961 Aborigeni. 278 00:37:47,466 --> 00:37:51,043 A fost un trib pasnic, pana c�nd au �ncercat s�-i fac� sclavi. 279 00:37:51,087 --> 00:37:55,621 Acum, ei sunt nomazi rebeli. Ucid pe to�i albii care-i �nt�lnesc. 280 00:38:35,867 --> 00:38:37,783 Howard. Ramiro. 281 00:39:08,367 --> 00:39:10,139 Ce sa �nt�mplat ? 282 00:39:10,565 --> 00:39:13,709 Ramiro crede ca e�ti �ns�rcinat�. 283 00:39:15,187 --> 00:39:18,845 Nu poti parcurge inca 700 mile in aceste condi�ii. 284 00:39:18,867 --> 00:39:20,831 Deci, ce facem ? 285 00:39:24,127 --> 00:39:28,120 Uite, voi doi continua�i. Eu voi sta aici cu ea. 286 00:39:29,507 --> 00:39:31,791 A fost ideea mea s-o luam cu noi. 287 00:39:32,317 --> 00:39:35,806 Sta�i aici �ase luni ?! Si apoi ce ? 288 00:39:36,416 --> 00:39:39,941 Parcurge�i at�ta drum cu un copil nou n�scut ? 289 00:39:41,907 --> 00:39:43,386 E o nebunie. 290 00:39:43,787 --> 00:39:45,553 Vrei copilul ? 291 00:39:50,358 --> 00:39:53,805 Daca nu-l vrei, te pot ajuta. 292 00:39:54,667 --> 00:39:57,237 Femeile din tribul meu o fac. 293 00:39:57,891 --> 00:40:00,545 Dar doare foarte r�u. 294 00:40:11,367 --> 00:40:13,520 Nu ai de ales, Claudia. 295 00:40:14,583 --> 00:40:16,076 Nu ai de ales. 296 00:41:12,313 --> 00:41:13,430 E�ti bine ? 297 00:41:15,907 --> 00:41:21,284 Acum zece ani, un om ca si Sierra, �i-a trimis pistolarii la mine acas�. 298 00:41:21,284 --> 00:41:24,219 Au violat-o pe sotia mea, dup� care au ucis-o. 299 00:41:25,367 --> 00:41:28,085 M-au r�pit �mpreun� cu b�iatul meu. 300 00:41:30,228 --> 00:41:32,984 Avea doar �apte ani. 301 00:41:34,647 --> 00:41:37,330 Am mers prin jungla pana c�nd... 302 00:41:37,627 --> 00:41:41,038 Am fost prea sl�bit si obosit ca s�-l mai pot cara in bra�e. 303 00:41:42,051 --> 00:41:44,798 I-au aruncat trupul la crocodili. 304 00:41:48,887 --> 00:41:53,881 In acel moment, am sim�it ca totul sa terminat pentru mine. 305 00:41:55,647 --> 00:41:58,385 Am vrut sa ma sinucid. 306 00:41:59,247 --> 00:42:03,240 Claudia. ��i spun aceste lucruri teribile, 307 00:42:03,307 --> 00:42:06,799 nu pentru ca tu sa suferi si mai mult. 308 00:42:07,607 --> 00:42:10,289 Dimpotriv�, tu trebuie sa �n�elegi, 309 00:42:10,289 --> 00:42:13,904 ca �ntotdeauna este un nou �nceput pentru tot. 310 00:42:16,247 --> 00:42:18,790 Am sa �ncerc. 311 00:43:06,327 --> 00:43:10,320 Sta�i pe loc, altfel ve�i fi �mpu�ca�i ! Sta�i pe loc ! 312 00:43:13,010 --> 00:43:14,557 Haide�i ! Sta�i uniti ! 313 00:43:15,073 --> 00:43:16,436 Merge�i pe aici ! 314 00:43:24,367 --> 00:43:27,325 - Haide�i ! - Ai grije sa nu scape ! 315 00:43:30,167 --> 00:43:32,158 Haide�i ! Merge�i pe aici ! 316 00:43:49,207 --> 00:43:51,343 Pentru asta am venit aici ?! 317 00:43:51,507 --> 00:43:55,399 Nu pot g�si cinci buni muncitori, in toat� gloata asta. 318 00:43:55,399 --> 00:43:57,139 Cretinule ! 319 00:44:00,007 --> 00:44:01,787 Mai sa fie... 320 00:44:03,767 --> 00:44:05,425 Suntem aici cu to�ii. 321 00:44:06,207 --> 00:44:10,200 Pleci la v�n�toare de indieni, si g�se�ti pasarele albe. 322 00:44:16,607 --> 00:44:18,598 Cine e�ti ? 323 00:44:19,332 --> 00:44:20,470 Raspunde. 324 00:44:23,447 --> 00:44:24,637 Haide ! 325 00:44:24,826 --> 00:44:27,152 Vorbi�i cu, Yusufaki. 326 00:44:27,448 --> 00:44:31,632 C�utam un teritoriu liber, bun pentru o planta�ie. 327 00:44:31,632 --> 00:44:33,526 - �ntr-adev�r ? - Da, serios. 328 00:44:34,527 --> 00:44:38,520 Voi ar�ta�i ca cei care i-au ucis pe paznici, fugarii cei c�uta�i. 329 00:44:38,898 --> 00:44:41,564 Sierra, va descris perfect. 330 00:44:43,647 --> 00:44:44,884 Un indian... 331 00:44:45,842 --> 00:44:47,687 O femeie alba... 332 00:44:49,129 --> 00:44:50,738 Un b�rbat alb... 333 00:44:51,857 --> 00:44:53,645 Si, Howard. 334 00:44:54,860 --> 00:44:56,879 Howard, gringo. 335 00:44:57,927 --> 00:45:00,521 Sierra, ma va plati bine pentru asta. 336 00:45:00,567 --> 00:45:03,035 Haide�i ! Sa mergem ! 337 00:45:04,358 --> 00:45:05,453 Haide�i ! 338 00:45:08,187 --> 00:45:11,024 - Si acum ce facem ? - Nu stiu. 339 00:45:35,047 --> 00:45:37,819 Ramiro spune ca in cur�nd, o sa avem companie. 340 00:45:40,727 --> 00:45:42,355 Mai repede, mi�care ! 341 00:45:44,827 --> 00:45:47,717 Nu va g�ndi�i sa fugi�i ! Va avertizez. 342 00:45:48,687 --> 00:45:50,735 �ine�i ochii deschi�i ! Haide�i ! 343 00:46:58,185 --> 00:46:59,512 Santinela ! 344 00:47:03,767 --> 00:47:07,760 Alfredo ! Suntem aici ! Unde sunt canoele ? 345 00:47:10,047 --> 00:47:14,328 Si mai vor sa fie pl�ti�i ! Ai naiba de idio�i ! 346 00:47:16,407 --> 00:47:17,513 Bastarzii. 347 00:47:52,947 --> 00:47:54,637 Repede ! Ad�posti�i-v� ! 348 00:48:03,427 --> 00:48:05,448 Se pare ca am fost tr�da�i. 349 00:48:06,447 --> 00:48:08,441 F�-i o propunere. 350 00:48:12,007 --> 00:48:14,999 - Yusufaki... - Ce vrei ? 351 00:48:16,507 --> 00:48:20,035 Ramiro spune ca �tie cum sa ie�i din mizeria asta. 352 00:48:21,367 --> 00:48:23,183 Da ? Cum ? 353 00:48:24,967 --> 00:48:28,413 Spune c�-�i aduce canoele in schimbul prizonierilor. 354 00:48:32,008 --> 00:48:33,334 In regula. 355 00:48:34,429 --> 00:48:35,516 Bine. 356 00:48:36,567 --> 00:48:38,670 Oricum nu-mi pasa de ace�ti idio�i. 357 00:48:39,144 --> 00:48:43,307 - Oricum nu valoreaz� 10 $ to�i �mpreun�. - Nu cred ca ai �n�eles, Yusufaki. 358 00:48:43,307 --> 00:48:45,627 T�rgul e ca si noi sa fim liberi. 359 00:48:45,627 --> 00:48:49,640 E�ti nebun ? Sierra �mi da pentru tine cat ii cer eu. 360 00:48:49,787 --> 00:48:55,281 Da ? Dar nu cred ca oamenii tai vor sa moara pentru ca tu sa te �mbog��e�ti. 361 00:48:56,087 --> 00:48:57,918 Tac�-�i gura sau �i-o �nchid eu ! 362 00:48:57,967 --> 00:49:00,282 Oamenii mei fac ceea ce le spun eu. 363 00:49:03,247 --> 00:49:05,787 - La dracu' cu tine, Yusufaki ! - Nu, nu o facem ! 364 00:49:06,167 --> 00:49:07,617 T�ce�i din gura ! 365 00:49:08,020 --> 00:49:09,912 Nu vrem sa murim ! 366 00:49:11,487 --> 00:49:15,318 Bine, in regula. Dar nu vorbe�te tipul tau cu ei. 367 00:49:15,318 --> 00:49:18,323 Tipul meu vorbe�te cu ei. Haide ! 368 00:49:18,727 --> 00:49:19,779 Haide ! 369 00:49:24,767 --> 00:49:28,760 Bun atunci... Dar vreau canoele �nainte de c�derea nop�ii. 370 00:49:42,892 --> 00:49:43,905 Domnilor... 371 00:49:44,438 --> 00:49:48,671 10 mii de la prietenul meu. 372 00:49:48,671 --> 00:49:50,477 Am spus 5 mii. 373 00:49:50,477 --> 00:49:54,065 Bine. Sa fie 5 mii. Sunt de acord. 374 00:49:54,509 --> 00:49:58,262 Fi�i aten�i dragi prieteni. Va rog, fi�i aten�i prieteni. 375 00:49:59,107 --> 00:50:00,825 V� rog, veni�i mai aproape. 376 00:50:01,787 --> 00:50:06,280 Acum o sa vede�i ceva ce face senza�ie in Europa. 377 00:50:07,107 --> 00:50:10,787 Tehnicile de lupta ale marchizului de Queensbury. 378 00:50:11,267 --> 00:50:12,691 Asta ve�i vedea. 379 00:50:14,687 --> 00:50:19,269 Un om m�runt, care-i tine piept unui om mare. 380 00:50:24,407 --> 00:50:26,414 O fotografie, pentru istorie. 381 00:50:26,787 --> 00:50:28,779 Un moment, domnilor. 382 00:50:36,367 --> 00:50:37,569 Si acum, e�ti preg�tit ? 383 00:50:46,847 --> 00:50:48,352 Trebuie s�-�i protejezi fata. 384 00:50:49,107 --> 00:50:50,568 Protejeaz�-�i fata ! 385 00:50:54,687 --> 00:50:57,076 Nu, nu a�a. Uite, a�a. 386 00:50:58,697 --> 00:51:00,229 Preg�tit ? 387 00:51:04,407 --> 00:51:09,401 Trebuie s�-�i protejezi fata. In caz contrar, �tii ce se �nt�mpl� ? 388 00:51:13,644 --> 00:51:15,399 Protejeaz-o, uite a�a. 389 00:51:21,787 --> 00:51:24,459 Bine ! Acum love�te-m� ! Love�te ! 390 00:51:36,647 --> 00:51:38,935 Carmillo ! Ridic�-te ! 391 00:51:45,767 --> 00:51:47,290 �n picioare ! 392 00:52:03,287 --> 00:52:05,905 A�a se face c�nd tehnica nu-�i reu�e�te. 393 00:52:21,392 --> 00:52:23,081 I-am spus ca el este periculos. 394 00:52:23,127 --> 00:52:26,119 Ei bine, dar era pistolarul tau. 395 00:52:26,167 --> 00:52:27,930 Am dreptate ? 396 00:53:41,247 --> 00:53:42,355 Howard. 397 00:53:47,284 --> 00:53:48,758 Drapelul de Ecuador. 398 00:54:03,087 --> 00:54:05,078 Cine erau ? 399 00:54:07,208 --> 00:54:09,923 - Cine erau ? - Poli�i�tii de frontiera, cred. 400 00:54:14,767 --> 00:54:18,246 Ai avut dreptate. Suntem la Ecuador. 401 00:54:21,347 --> 00:54:23,893 Ramiro �i-a �inut promisiunea, nu ? 402 00:54:25,487 --> 00:54:28,012 Ramiro a ajuns la, Ecuador. 403 00:54:30,996 --> 00:54:32,590 Au trecut o suta de zile ? 404 00:54:33,423 --> 00:54:36,094 Nu stiu prietene. 405 00:54:36,094 --> 00:54:38,438 Nu mai conteaz�. 406 00:54:39,314 --> 00:54:42,046 In jungla, timpul nu mai conteaz�. 407 00:54:44,047 --> 00:54:46,689 Eu nu stiu num�ra pana la o suta. 408 00:54:48,327 --> 00:54:51,075 Stiu doar pana la zece. 409 00:54:56,127 --> 00:54:59,899 Eu mor fericit �n tara mea. 410 00:54:59,899 --> 00:55:02,949 �n, Ecuador. 411 00:55:35,907 --> 00:55:40,358 Daca mergem in Ecuador, vom fi sp�nzura�i pentru asta. 412 00:55:41,468 --> 00:55:43,889 Crezi ca cel care a sc�pat are sa ne recunoasc� ? 413 00:55:43,889 --> 00:55:45,822 Da, cu siguran��. 414 00:55:46,067 --> 00:55:48,956 Pana acum deja �i-a anun�at camarazii lui. 415 00:55:49,726 --> 00:55:51,682 Ce �ncurc�tur�. 416 00:55:51,682 --> 00:55:54,985 Ecuador doar cea �ncheiat r�zboiul cu Peru. 417 00:55:56,227 --> 00:56:00,720 Iar acum caut� trei fugari, fara acte, care au ucis trei solda�i. 418 00:56:01,727 --> 00:56:06,036 Ne a�teapt� sp�nzur�toarea, in fata noastr�, 419 00:56:06,953 --> 00:56:09,217 si in spate, Sierra. 420 00:56:09,587 --> 00:56:13,429 Cinci luni de zile... Si care-i rezultatul ? 421 00:56:14,007 --> 00:56:16,168 Ramiro este mort. 422 00:56:17,187 --> 00:56:20,963 Cu fiecare minut pe care-l petrecem aici, suntem in si mai mare pericol. 423 00:56:25,067 --> 00:56:26,651 Sa mergem. 424 00:56:57,607 --> 00:56:59,600 Ne vom �ntoarce. 425 00:57:00,647 --> 00:57:03,683 Vom g�si un r�u, care ne va conduce la ocean. 426 00:57:04,107 --> 00:57:06,882 Ca sa ajungem la ocean trebuie sa trecem prin Manaos. 427 00:57:06,927 --> 00:57:08,764 Da, Manaos. 428 00:57:46,887 --> 00:57:51,359 - Cine e�ti ? - Sebastian. Dar tu ? 429 00:57:53,527 --> 00:57:55,830 Sebastian si mai cum ? 430 00:57:58,132 --> 00:57:59,679 Doar, Sebastian. 431 00:58:00,247 --> 00:58:03,000 - Ce faci aici ? - �mi fac siesta la umbra copacului. 432 00:58:03,047 --> 00:58:07,040 - Ca in fiecare diminea��. - Pentru cine lucrezi ? 433 00:58:07,127 --> 00:58:11,120 Pentru Senor Arrandas, la fel ca to�i de pe aici. 434 00:58:11,727 --> 00:58:15,356 El de�ine cauciuc, aur... 435 00:58:15,407 --> 00:58:19,320 Indieni, albi, nave... 436 00:58:19,567 --> 00:58:22,479 Planta�iile... Totul. 437 00:58:22,527 --> 00:58:28,187 Daca va prind ca ati venit s�-i colecta�i din cauciuc, 438 00:58:28,767 --> 00:58:32,760 ea, are sa fie o noutate la bordel. 439 00:58:33,676 --> 00:58:36,330 Nu inten�ion�m s�-i furam din cauciuc. 440 00:58:40,178 --> 00:58:42,526 Sunt sute de paznici. 441 00:58:42,567 --> 00:58:45,783 De aici, pana la frontiera cu Brazilia. 442 00:58:47,447 --> 00:58:51,440 Ave�i nevoie de o armata, pentru a trece de ei. 443 00:58:51,527 --> 00:58:54,643 C��i lucr�tori sunt pe planta�ie ? 444 00:58:55,207 --> 00:58:59,819 - Aproximativ, 40. - Si c��i paznici ? 445 00:59:00,007 --> 00:59:03,655 �apte, dar bine �narma�i. 446 00:59:03,847 --> 00:59:08,582 C��i au sa ne urmeze daca le oferim arme si libertatea ? 447 00:59:14,453 --> 00:59:15,978 Blanco Negro... 448 00:59:20,086 --> 00:59:22,834 Uite, doar ce am g�sit-o la r�u. 449 00:59:44,756 --> 00:59:48,814 Aduce�i-mi de b�ut. Repede, dezbrac�-te ! Repejor. 450 00:59:52,667 --> 00:59:54,605 Repede ! Repede ! 451 01:00:20,087 --> 01:00:23,203 Veni�i aici si asculta�i. 452 01:00:23,771 --> 01:00:27,097 Ace�ti oameni, au o surpriza pentru voi. 453 01:00:27,097 --> 01:00:29,158 Haide�i, mai aproape ! 454 01:00:29,887 --> 01:00:31,709 Arquimedes, le poti vorbi ! 455 01:00:33,127 --> 01:00:38,884 Eu si prietenii mei, am fugit de pe planta�ia lui Sierra. 456 01:00:38,927 --> 01:00:44,206 Am parcurs drumul pana la frontiera cu Ecuador, si �napoi din nou. 457 01:00:44,247 --> 01:00:48,240 Am omor�t to�i oamenii care au vrut sa ne prind�. 458 01:00:49,447 --> 01:00:54,246 Deci, este o minciuna precum ca, p�n� acum nimeni nu a evadat. 459 01:00:54,246 --> 01:00:56,850 Noi, am sc�pat ! 460 01:01:02,207 --> 01:01:06,166 A venit timpul, sa ne revoltam �mpotriva acestor nemernici. 461 01:01:06,207 --> 01:01:09,928 Care au devenit boga�i, de pe urma transpira�iei si s�ngelui nostru. 462 01:01:10,767 --> 01:01:14,760 Fiecare kg. de cauciuc extras, a fost pre�ul unei vie�i ! 463 01:01:15,704 --> 01:01:19,085 Acum este momentul pentru a-i pune cap�t ! 464 01:01:19,085 --> 01:01:22,682 Acum este momentul sa luptam pentru libertatea noastr� ! 465 01:01:22,727 --> 01:01:27,414 Daca to�i sclavii de pe planta�iile din Amazon ni se al�tur�, 466 01:01:27,414 --> 01:01:30,520 atunci vom avea o armata destul de puternica, 467 01:01:30,687 --> 01:01:34,475 pentru ai alerga pe Sierra si Arrandas pana la ocean. 468 01:01:34,527 --> 01:01:40,616 Daca vom lupta �mpreuna, nimeni nu ne va sta in cale. 469 01:01:40,927 --> 01:01:44,354 Sunt peste, trei mii de mile. 470 01:01:45,367 --> 01:01:47,325 De aici p�n� la coasta. 471 01:01:48,087 --> 01:01:51,034 Unii, nu au sa reu�easc�. 472 01:01:51,967 --> 01:01:56,963 Dar cei care au sa reu�easc�, vor fi liberi. 473 01:01:57,127 --> 01:02:00,098 Cei care vor sa ne urmeze, sunt bineveni�i. 474 01:02:00,098 --> 01:02:03,742 Cei care nu vor, pot sa r�m�n� aici. 475 01:02:03,742 --> 01:02:07,991 Si sa �mboln�veasc� de febra, sau alte boli. 476 01:02:07,991 --> 01:02:10,194 Ce sa �nt�mplat cu Blanco Negro ? 477 01:02:10,427 --> 01:02:13,358 Mi-a alunecat mana, pe c�nd �l b�rbieream. 478 01:02:13,358 --> 01:02:15,717 Si cu ei ce-o sa face�i ? 479 01:02:15,717 --> 01:02:19,601 M-au lovit de peste 200 de ori. 480 01:02:19,668 --> 01:02:23,722 Am jurat ca am sa le rambursez, �ntr-o buna zi. 481 01:02:23,767 --> 01:02:26,238 - Acum, asta e �ansa ta ! - Un moment. 482 01:02:26,238 --> 01:02:29,724 Vreau sa pun o vorba buna pentru, El Tigre. 483 01:02:30,761 --> 01:02:33,957 - Ce-i cu el ? - El nu m-a lovit nici m�car o data. 484 01:02:33,957 --> 01:02:36,960 - Nici pe mine. - Mi-a salvat via�a... 485 01:02:38,030 --> 01:02:39,576 - Nici pe mine. - Nici pe mine. 486 01:02:42,007 --> 01:02:44,777 - Deci, tu e�ti El Tigre ? - Da. 487 01:02:48,926 --> 01:02:53,147 Deci tu ca si ceilal�i, poti face ceea ce dore�ti. 488 01:02:53,147 --> 01:02:54,426 A�teapt� ! 489 01:02:55,377 --> 01:02:56,699 Nu le pute�i face asta. 490 01:02:57,059 --> 01:03:01,314 Sp�nzura�ii, face�i-le ce vre�i, dar nu-i tortura�i. 491 01:03:01,314 --> 01:03:05,840 - De cat timp e�ti aici ? - 11 ani. 492 01:03:05,947 --> 01:03:09,678 Si c��i oameni ai v�zut, tortura�i pana la moarte ? 493 01:03:10,047 --> 01:03:11,734 Multi, nu-i pot num�ra. 494 01:03:11,734 --> 01:03:13,674 Foarte bine prieteni. 495 01:03:14,055 --> 01:03:15,977 Ce mai a�tepta�i ? 496 01:03:18,027 --> 01:03:20,182 Deci, ce mai a�tepta�i ? 497 01:03:21,347 --> 01:03:23,302 Haide�i. Sa mergem ! 498 01:03:37,532 --> 01:03:41,331 'Si cum se spune, nu merita sa transpiri pentru aur.' 499 01:04:25,107 --> 01:04:27,286 Scott ! Amice. 500 01:04:27,286 --> 01:04:29,576 C�nd te-ai �ntors ? 501 01:04:30,033 --> 01:04:32,891 In aceasta seara. A fost o c�l�torie teribila. 502 01:04:32,975 --> 01:04:34,734 Si ce nout��i ai ? 503 01:04:35,317 --> 01:04:38,719 Foarte proaste. Totul s-a terminat, Carmillo. 504 01:04:41,863 --> 01:04:43,142 Explic�-mi. 505 01:04:43,388 --> 01:04:46,230 Ale naiba semin�e, sau �mpr��tiat�. 506 01:04:46,230 --> 01:04:49,732 Acum sunt plantate in Java, Sumatra. 507 01:04:49,732 --> 01:04:51,406 Si in, Ceylon. 508 01:04:51,406 --> 01:04:57,326 In c��iva ani, ei vor produce de zece ori mai mult ca noi. 509 01:04:57,444 --> 01:05:00,124 Acesta este sf�r�itul nostru, Carmillo. 510 01:05:03,227 --> 01:05:05,115 Asta este imposibil. 511 01:05:06,347 --> 01:05:08,169 Nu pot sa cred. 512 01:05:11,327 --> 01:05:15,355 Manaos, este in continuare cel mai bogat ora�. 513 01:05:15,667 --> 01:05:18,347 Cel mai bogat ora� din lume. 514 01:05:18,347 --> 01:05:21,559 Centrul economic al Braziliei. 515 01:05:22,347 --> 01:05:25,820 Toat� munca sa dus in v�nt ? 516 01:05:26,492 --> 01:05:28,677 Manaos va muri �n cur�nd, Carmillo. 517 01:05:28,677 --> 01:05:32,843 Iar jungla se apropie de sf�r�itul acestui joc. 518 01:05:32,887 --> 01:05:37,881 Dar, pentru noi, asta nu �nseamn� neap�rat sf�r�itul. 519 01:05:41,917 --> 01:05:43,369 Ce vrei sa spui ? 520 01:05:44,367 --> 01:05:50,906 Ei bine, ai influenta, si unele nave ne�nregistrate. 521 01:05:50,906 --> 01:05:55,520 Am putea planta un mil. de r�saduri in Borneo. 522 01:05:56,113 --> 01:06:00,200 Si daca e sa cada produc�ia de cauciuc din Amazon, 523 01:06:00,327 --> 01:06:04,320 noi o sa producem in continuare in, Borneo, Carmillo. 524 01:06:10,967 --> 01:06:12,029 Buna idee. 525 01:06:12,134 --> 01:06:14,447 Bine g�ndit, Charlie. 526 01:06:14,667 --> 01:06:18,402 Daca englezii pot reu�i, noi de ce nu ?! 527 01:06:19,262 --> 01:06:21,508 Noi ne pricepem mai bine in aceasta afacere. 528 01:06:22,223 --> 01:06:24,722 Putem face mai multi bani dec�t in prezent. 529 01:06:26,074 --> 01:06:28,102 Vei fi partenerul meu. 530 01:06:30,167 --> 01:06:32,367 Hei, vine cineva ! 531 01:06:36,127 --> 01:06:38,118 Voi doi, veni�i cu mine. 532 01:06:50,287 --> 01:06:51,673 Debarca�i. 533 01:06:56,727 --> 01:07:01,399 Am adus c��iva muncitori noi. Arrandas, a vrut mai multi aici. 534 01:07:01,727 --> 01:07:04,174 Dar nu arata prea zdraveni. 535 01:07:58,847 --> 01:08:02,163 In regula, ridica�i, si jos cu el ! 536 01:08:14,327 --> 01:08:17,303 Sebastian... Trebuie lucrat mai cu graba. 537 01:08:17,303 --> 01:08:19,359 Avem nevoie de mai mult. 538 01:08:19,407 --> 01:08:23,039 Noi nu suntem t�ietori de lemne. Am �nv��at doar sa extragem cauciuc. 539 01:08:23,039 --> 01:08:28,066 Pe de alta parte, sa omoram si oamenii lui Arrandas. 540 01:08:28,066 --> 01:08:31,817 Acum ai �ansa sa �nve�i. Acu', hai... Mi�care. 541 01:08:50,623 --> 01:08:52,699 La ce te g�nde�ti ? 542 01:08:53,934 --> 01:08:56,178 De ce e�ti trista ? Spune-mi. 543 01:08:58,087 --> 01:09:00,624 �tii ca nu-mi place sa vizitez planta�iile. 544 01:09:01,080 --> 01:09:02,804 Ma deprima. 545 01:09:02,838 --> 01:09:07,126 Stiu, dar eu nu puteam sta departe de tine timp de doua luni. 546 01:09:07,167 --> 01:09:11,458 Si trebuia sa vad personal produc�ia. �n caz contrar, nu se executa. 547 01:09:12,927 --> 01:09:15,874 Nu te mai �n�eleg. 548 01:09:15,874 --> 01:09:18,960 De ce nu plantezi in Anglia ? 549 01:09:19,007 --> 01:09:20,759 Aici nu e mult teren. 550 01:09:20,807 --> 01:09:24,800 Ar fi mult mai u�or. Si un bine pentru, oamenii s�rmani. 551 01:09:25,043 --> 01:09:29,240 Din p�cate acolo, sunt alte legi fata de Amazon. 552 01:09:29,430 --> 01:09:33,324 Imbatabile, precum aceasta jungla. 553 01:09:33,787 --> 01:09:37,238 Dar foarte dificil, pentru cei care muncesc aici. 554 01:09:40,028 --> 01:09:41,999 De ce nu ai renun�at ? 555 01:09:43,033 --> 01:09:44,839 Avem destui bani. 556 01:09:44,887 --> 01:09:47,902 Sa plecam. Sa plecam departe de aici. 557 01:09:48,234 --> 01:09:53,083 Nu voi pleca de aici. �mi place acest t�r�m. Nu-l voi abandona. 558 01:09:54,515 --> 01:09:56,621 Nici m�car pentru mine ? 559 01:09:57,467 --> 01:09:59,779 Te rog, nu ma �ntreba asta. 560 01:10:01,107 --> 01:10:03,610 Du-te in cabina sa te odihne�ti. 561 01:10:03,610 --> 01:10:05,708 Este prea cald pentru tine. 562 01:10:08,934 --> 01:10:11,234 Trebuie sa ma �ntorc la oaspe�i. 563 01:10:35,127 --> 01:10:39,120 Este imposibil. Cu siguran�� nu �ncepi ? 564 01:10:39,447 --> 01:10:42,289 Ce crezi ca mi-ar face, fratele Arrandas, 565 01:10:42,289 --> 01:10:47,231 daca sunt prins ca �n�el pe teritoriul lui ? 566 01:10:47,507 --> 01:10:50,127 Te-ar jupui de viu. 567 01:11:14,687 --> 01:11:15,756 Ce-a fost asta ? 568 01:11:15,807 --> 01:11:19,800 Doar un banc de nisip. R�ul este plin de a�a ceva. 569 01:11:30,627 --> 01:11:31,946 10 $. 570 01:11:34,227 --> 01:11:35,382 Pas. 571 01:11:38,567 --> 01:11:41,534 10... Plus 10. 572 01:12:19,093 --> 01:12:20,519 Ce dracu' a fost asta ? 573 01:12:22,978 --> 01:12:24,734 Se pare c�-i un jaf. 574 01:14:52,427 --> 01:14:56,920 Cine e�ti ? A�a se intra in cabina unei doamne ? 575 01:14:58,978 --> 01:15:02,256 �mi pare r�u, doamna. �l caut pe Arrandas, so�ul tau. 576 01:15:02,256 --> 01:15:05,851 - Pentru ce ? - Vrem s�-l sp�nzur�m. 577 01:15:23,335 --> 01:15:25,113 Haide, ie�i afara ! 578 01:15:28,087 --> 01:15:31,416 De ce, Manuela ? Pentru ce ? 579 01:16:09,327 --> 01:16:10,316 Intra. 580 01:16:16,247 --> 01:16:18,238 So�ul tau este mort. 581 01:16:19,467 --> 01:16:22,861 �mi pare r�u, dar nu a fost alta cale. 582 01:16:26,087 --> 01:16:27,747 Am �n�eles. 583 01:16:30,207 --> 01:16:32,349 Multumesc ca mi-ai spus. 584 01:16:32,349 --> 01:16:35,267 De ce l-ai tr�dat ? 585 01:16:35,267 --> 01:16:39,480 �ntr-o zi am g�sit copii indieni, fara m�ini. 586 01:16:39,927 --> 01:16:43,466 So�ul meu, a f�cut asta. 587 01:16:43,466 --> 01:16:47,597 Pentru c� p�rin�ii lor, nu au reu�it s�-�i fac� norma, in aceasta jungla. 588 01:16:47,647 --> 01:16:49,638 Asta stiu sa fac�. 589 01:16:50,443 --> 01:16:56,676 Taie m�ini, picioare, si la final capete. 590 01:16:57,236 --> 01:17:01,686 - Pentru a termina toate triburile. - Stiu asta. 591 01:17:03,151 --> 01:17:07,866 C�nd am aflat, ceva a murit �nl�untrul meu. 592 01:17:09,327 --> 01:17:12,399 De atunci, nu l-am mai putut suporta. 593 01:17:12,447 --> 01:17:16,440 �tiam ca �ntr-o buna zi va plati scump pentru asta. 594 01:17:25,120 --> 01:17:27,727 Voi nu ave�i nimic de-a face cu planta�iile ? 595 01:17:27,727 --> 01:17:28,700 Ma jur. 596 01:17:29,007 --> 01:17:33,000 Arrandas, ne-a invitat �ntr-o excursie in Peru. 597 01:17:33,167 --> 01:17:36,020 Ele sunt surorile lui Arrandas. 598 01:17:36,287 --> 01:17:37,409 Ce sa facem cu voi acu' ? 599 01:17:37,409 --> 01:17:42,756 Nimic. Nu avem treaba cu planta�iile. Noi suntem doar oaspe�i aici. 600 01:17:57,907 --> 01:17:59,518 Claudia ? 601 01:18:00,771 --> 01:18:02,441 Claudia Sucre ? 602 01:18:04,169 --> 01:18:06,602 Nu eram prea sigur. 603 01:18:06,647 --> 01:18:09,639 Dar �ntr-adev�r tu e�ti. 604 01:18:09,767 --> 01:18:14,431 Tat�l meu a fost proprietarul unui magazin de pantofi pe strada ta. 605 01:18:16,787 --> 01:18:20,404 �i-am rev�zut mama si sora, acum ceva timp. 606 01:18:20,447 --> 01:18:23,927 Ele, cred ca tu e�ti moarta. 607 01:18:24,506 --> 01:18:26,260 Mama mea ? 608 01:18:27,527 --> 01:18:31,162 - Sora mea ? - Da. Dumnezeul meu. 609 01:18:31,727 --> 01:18:35,746 Au sa fie bucuroase sa te vad� in via��. 610 01:18:35,746 --> 01:18:39,960 - Ce mai fac ? - Sunt bine. 611 01:18:40,890 --> 01:18:43,254 Chiar daca sunt triste. 612 01:18:48,287 --> 01:18:50,322 Unde locuiesc acum ? 613 01:18:50,680 --> 01:18:53,357 �n aceea�i casa. Pe strada, Olevani. 614 01:18:53,407 --> 01:18:55,894 Cea care e pe colt de magazin. 615 01:19:00,647 --> 01:19:01,636 Da... 616 01:19:03,647 --> 01:19:06,551 Da, �mi amintesc de magazin. 617 01:19:08,807 --> 01:19:11,023 Este incredibil. 618 01:19:12,687 --> 01:19:14,109 Zece ani... 619 01:19:29,247 --> 01:19:31,484 Ar��i minunat. 620 01:19:35,467 --> 01:19:37,710 - Multumesc. - Eleganta. 621 01:19:43,427 --> 01:19:45,991 Mul�umiri pentru rochie. 622 01:19:47,167 --> 01:19:51,816 Este uimitor cum hainele, pot schimba �nf��i�area oamenilor. 623 01:19:53,407 --> 01:19:57,400 Da, dar pe ea nu o pot ajuta hainele. 624 01:19:57,738 --> 01:20:01,238 Ea se va �ntoarce in timp, va retr�i tot trecutul. 625 01:20:01,287 --> 01:20:04,923 Pentru binele ei, �ntr-o buna zi se va redescoperi cine a fost. 626 01:20:06,387 --> 01:20:08,983 M�ine vom ajunge la Manaos. 627 01:20:11,287 --> 01:20:16,236 C�nd o sa ajungem la ��rm, amicii so�ului meu au sa va a�tepta. 628 01:20:16,287 --> 01:20:18,278 Sunt con�tient. 629 01:20:18,653 --> 01:20:21,822 De aceea mergem direct spre Venezuela. 630 01:20:22,337 --> 01:20:25,086 Oamenii mei ma a�teapt� acolo. 631 01:20:25,973 --> 01:20:28,888 Dar voiai sa ajungi in Manaos, nu ? 632 01:20:29,559 --> 01:20:32,694 De ce ? Ca s�-l omori pe Sierra ? 633 01:20:33,527 --> 01:20:37,520 Va fi dificil s�-l ucizi. Este capul r�ut��ilor. 634 01:20:38,477 --> 01:20:42,959 Viclean, crud, fara inima, si fara stare. 635 01:20:43,575 --> 01:20:45,918 Si casa lui este o fort�rea��. 636 01:20:47,287 --> 01:20:50,334 Trebuie sa aflam care este punctul lui slab. 637 01:20:51,966 --> 01:20:54,716 Cred ca stiu care este. 638 01:21:01,087 --> 01:21:05,080 - Ai preg�tit s�geata otr�vit� ? - Da, Yusufaki. 639 01:21:14,667 --> 01:21:18,064 Sierra, nu mai are partener de afaceri. 640 01:21:24,639 --> 01:21:29,078 Pentru cea mai frumoasa femeie din lume. 641 01:21:30,287 --> 01:21:36,283 Ma �ntreb de ce, c�nt�re�ele de opera sunt mai plinu�e si in v�rst� ? 642 01:21:37,152 --> 01:21:40,645 Un c�nt�re� de opera, trebuie sa fie mai dolofan. 643 01:21:40,687 --> 01:21:42,462 A�a ca mine. 644 01:21:42,687 --> 01:21:46,672 Se presupune ca vocea vine din volumul mare al abdomenului. 645 01:21:46,672 --> 01:21:51,124 Asta �nseamn� ca trebuie sa fie mai, �ndr�zne�. 646 01:21:51,923 --> 01:21:54,191 - Pentru, Joanna ! - Pentru, Joanna ! 647 01:21:59,267 --> 01:22:02,791 Pentru Teatrul de Opera din Manaos. 648 01:22:03,307 --> 01:22:09,291 �tia�i ca, cele mai renumite personalit��i au calcat pragul acestui teatru ?! 649 01:22:09,291 --> 01:22:13,370 C�nt�re�i de opera, balet, din Argentina. 650 01:22:13,530 --> 01:22:20,320 Teatrul din Manaos, este mai celebru dec�t cel din Milano, Paris si Londra. 651 01:22:20,367 --> 01:22:22,479 Si eu am fost acolo. 652 01:22:23,327 --> 01:22:27,782 Tat�l meu si prietenii lui din Europa, l-au construit. 653 01:22:27,782 --> 01:22:30,651 Au investit o mare avere. 654 01:22:30,651 --> 01:22:33,732 Au adus marmura de la, Carara. 655 01:22:33,732 --> 01:22:39,417 Cu excep�ia unei singure coloane, care sa pierdut pe mare. 656 01:22:40,548 --> 01:22:44,480 Asta a costat 1 mil. de g�lbiori. 657 01:23:22,950 --> 01:23:24,559 Ce se �nt�mpla ? 658 01:23:30,687 --> 01:23:34,122 - Unde suntem ? - Nu-i nimic, nu �tim unde suntem. 659 01:23:34,349 --> 01:23:35,892 Manaos. 660 01:23:38,184 --> 01:23:39,236 Howard ! 661 01:23:40,927 --> 01:23:42,918 Arquimedes ! A�teapt� ! 662 01:23:44,327 --> 01:23:46,318 A�teapt�-m� ! 663 01:23:59,407 --> 01:24:01,606 Las�-i sa plece, Claudia. 664 01:24:03,447 --> 01:24:06,015 Ei apar�in altei lumi. 665 01:24:09,828 --> 01:24:11,992 Si care-i lumea mea ? 666 01:25:16,047 --> 01:25:18,038 Unde e Sierra ? 667 01:25:24,447 --> 01:25:27,598 - Unde este Sierra ? - Nu ma omora ! Nu este aici. 668 01:25:27,647 --> 01:25:30,366 - Unde este ? - A plecat in Argentina, azi de diminea��. 669 01:25:30,407 --> 01:25:33,156 Nici o barca nu a plecat ast�zi de diminea�� ! 670 01:25:34,049 --> 01:25:36,229 Ai trei secunde. 671 01:25:36,967 --> 01:25:38,958 Unde e ? 672 01:25:39,127 --> 01:25:41,118 Unu... Doi... 673 01:25:41,607 --> 01:25:44,997 - E acas� la, Yusufaki. - Stiu unde este. Sa mergem ! 674 01:25:52,047 --> 01:25:53,036 In spatele tau ! 675 01:25:59,355 --> 01:26:01,238 Da-i bice ! Hoo ! 676 01:26:02,353 --> 01:26:06,597 Mai presus de toate, trebuie s�-�i men�in� aceea�i temperatur�. 677 01:26:07,715 --> 01:26:11,009 Pe timp de zi, trebuie sa primeasc� aer. 678 01:26:11,367 --> 01:26:13,961 Dar f�r� curen�i de aer. 679 01:26:14,007 --> 01:26:16,521 Noaptea, le �ine�i acoperite. 680 01:26:16,567 --> 01:26:19,033 Raul le va pastra umiditatea. 681 01:26:39,061 --> 01:26:43,005 Daca ele germineaz�, le trimite�i la mine. 682 01:26:43,067 --> 01:26:46,923 Ave�i mare grije de ele. Fiecare valoreaz� o mare avere. 683 01:26:46,967 --> 01:26:49,845 Da, am sa le p�zesc, cu pre�ul capului. 684 01:26:49,845 --> 01:26:50,570 In regula. 685 01:26:50,570 --> 01:26:53,691 Va spun, nu stau aici mai mult de doua luni. 686 01:26:53,691 --> 01:26:57,392 Bine, bine, pana atunci facem rost de muncitori. 687 01:26:57,392 --> 01:26:59,188 Sper sa rezolva�i asta. 688 01:28:49,102 --> 01:28:50,242 Omoar�-l... 689 01:28:51,287 --> 01:28:55,121 Omoar�-l pe nenorocitul care a f�cut asta. 690 01:28:55,267 --> 01:28:56,768 Omoar�-l. 691 01:28:59,510 --> 01:29:03,543 Omoar�-l, Arquimedes. Omoar�-l ! 692 01:31:29,359 --> 01:31:35,492 Sub. by: Lukyan: videoteca-vhs. Blogspot.ro 53306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.