Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,672 --> 00:01:10,797
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.ro
2
00:03:03,607 --> 00:03:06,883
Cum te sim�i ?
Bine ?
3
00:03:06,927 --> 00:03:08,084
O s�-�i spun ceva...
4
00:03:08,084 --> 00:03:12,441
Furnicile au s�-�i devoreze gatul.
Apoi au sa coboare,
5
00:03:12,852 --> 00:03:14,953
in final la inima.
6
00:03:18,567 --> 00:03:23,164
Bine-n�eles, dureaz� 1-2 zile.
Timp suficient sa te bucuri de asta.
7
00:03:26,367 --> 00:03:30,360
A�a ceva are sa p��easc�,
cine �ncearc� sa fuga.
8
00:03:42,515 --> 00:03:44,604
Am fost destul de clar ?
9
00:03:44,753 --> 00:03:46,132
Cu siguran��.
10
00:03:48,327 --> 00:03:51,124
- Tu ce spui gringo ?
- Da.
11
00:03:54,624 --> 00:03:58,307
Si aminti�i-v�:
C�inii mei, nu au ratat niciodat�.
12
00:04:00,967 --> 00:04:02,652
Vine sefu' !
13
00:04:03,287 --> 00:04:04,983
- Cine ?
- Dl. Sierra.
14
00:04:08,447 --> 00:04:10,043
Toat� lumea s�-�i scoat� p�l�riile.
15
00:04:10,626 --> 00:04:12,515
Am spus sa va da�i p�l�riile jos !
16
00:04:13,562 --> 00:04:15,172
Jos cu ele !
17
00:04:15,787 --> 00:04:17,435
Acum mi�ca�i-v� !
18
00:04:46,087 --> 00:04:49,159
Buna ziua sefu'.
Bun venit la planta�ie.
19
00:04:49,764 --> 00:04:54,520
Totul este �n ordine.
To�i sunt bucuro�i sa te vad� sefu'.
20
00:05:32,567 --> 00:05:36,560
Howard... Nu ma a�teptam
sa te mai g�sesc in via��.
21
00:05:36,889 --> 00:05:39,758
Se pare ca sefu' de grupa,
nu se las� prea u�or ucis.
22
00:05:40,527 --> 00:05:45,521
Te-am subestimat.
Dar acum ma bucur ca am f�cut asta.
23
00:05:47,547 --> 00:05:49,472
Cu cat supravie�uie�ti mai mult...
24
00:05:53,187 --> 00:05:54,471
Claudia.
25
00:05:57,596 --> 00:05:59,320
��i aminte�ti de, Howard ?
26
00:05:59,828 --> 00:06:04,600
Este marele pistolar care
�i-a f�cut ochi dulci.
27
00:06:05,087 --> 00:06:08,397
Acum are sa t�rasc� in genunchi,
doar ca sa scape de aici.
28
00:06:08,447 --> 00:06:13,876
D-le. Sierra, eu nu �ndur mila.
Asta nu am s-o fac.
29
00:06:15,836 --> 00:06:17,309
�i-a lipsit ?
30
00:06:19,897 --> 00:06:24,680
Nu-�i face griji.
In scurt timp va fi dezgustat de tine.
31
00:06:25,756 --> 00:06:27,246
Ce vrei sa spui ?
32
00:06:29,148 --> 00:06:31,398
Tu ai sa ramai aici.
33
00:06:33,210 --> 00:06:36,805
Sa r�m�n aici ?
Nu poti face asta !
34
00:06:38,789 --> 00:06:41,959
Pot sa fac, orice doresc.
35
00:07:04,875 --> 00:07:08,097
- E produc�ia pe doua luni ?
- Da, domnule.
36
00:07:08,638 --> 00:07:10,098
Nu este de ajuns.
37
00:07:11,458 --> 00:07:13,148
Nici m�car pe aproape.
38
00:07:52,506 --> 00:07:53,654
Nu !
39
00:07:57,767 --> 00:07:58,756
Nu !
40
00:08:01,407 --> 00:08:03,398
- Am pus mana pe ea...
- Nu ! L�sa�i-m� !
41
00:08:29,900 --> 00:08:31,223
Ajutor !
42
00:08:42,633 --> 00:08:44,453
'Subtitlu netradus'
43
00:08:46,767 --> 00:08:50,374
�ine-�i oamenii in fr�u, Juan.
Preseaz�-i mai mult.
44
00:08:50,619 --> 00:08:52,122
O fac sefu', dar...
45
00:08:52,167 --> 00:08:54,947
dar de la ultima vizita aici,
12 oamenii au murit.
46
00:08:54,947 --> 00:08:56,223
Las�-i sa moara.
47
00:08:56,223 --> 00:08:59,096
Principalul lucru este ca au
suficient cauciuc de exploatat.
48
00:08:59,641 --> 00:09:04,280
�tii ce valoare are acest cauciuc ?
Aproape cat valoarea aurului.
49
00:09:12,355 --> 00:09:13,705
Hei, tu !
50
00:09:17,444 --> 00:09:20,291
Ce se �nt�mpla ?
Nu-�i plac femeile ?
51
00:09:21,968 --> 00:09:25,403
- Cine-i asta ?
- Ma numesc, Arquimedes.
52
00:09:25,587 --> 00:09:28,760
Acum trei ani, a fost lider al unei
revolte undeva la Sud.
53
00:09:28,807 --> 00:09:31,605
Cat mai trebuie sa muncesc
pentru tine ?
54
00:09:31,647 --> 00:09:35,640
Omul tau spune ca,
inca nu am slujit destul.
55
00:09:35,945 --> 00:09:40,477
�nseamn� ca e�ti un muncitor lene�.
Are motivele lui daca spune a�a ceva.
56
00:09:40,477 --> 00:09:45,050
- Poti pleca c�nd ��i spune el.
- Pana acum, nu a spus la nimeni asta.
57
00:09:45,050 --> 00:09:48,279
Atunci �nseamn� ca ai
mult cauciuc de extras.
58
00:09:48,327 --> 00:09:51,319
Mult timp de acum �ncolo.
59
00:09:54,271 --> 00:09:57,402
- Deci, nu-�i plac femeile ?
- Nu pe aceasta cale.
60
00:09:57,402 --> 00:10:01,600
Atunci, ��i poti petrece nop�ile,
extr�g�nd cat mai mult cauciuc.
61
00:10:06,567 --> 00:10:10,526
Aici, in acest loc,
am putea planta r�saduri.
62
00:10:10,567 --> 00:10:13,320
Nu trebuie sa va
spun ce se va �nt�mpla daca,
63
00:10:13,320 --> 00:10:17,531
acest lucru va fi pus in aplicare de
cona�ionalii no�trii care se afla in Malaezia.
64
00:10:17,531 --> 00:10:19,801
Asta ar �nsemna ca, am
pierdut licen�a asupra acestui cauciuc.
65
00:10:19,847 --> 00:10:22,566
Nu trebuie sa va face�i at�tea griji !
66
00:10:22,607 --> 00:10:24,802
Multi au mai �ncercat.
67
00:10:24,847 --> 00:10:26,758
Si to�i au e�uat.
68
00:10:26,807 --> 00:10:29,356
Dar oamenii mei vor ajunge acolo.
69
00:10:29,356 --> 00:10:33,804
Face parte din planul guvernului
de a ridica un imperiu de cauciuc.
70
00:10:33,927 --> 00:10:37,920
Sierra, are mare influenta in Europa.
Asta ne poate fi de mare ajutor.
71
00:10:38,167 --> 00:10:41,549
Cat timp dureaz�
pana ajunge marele sef aici ?
72
00:10:41,836 --> 00:10:43,727
Aproximativ doua s�pt�m�ni.
73
00:10:43,767 --> 00:10:45,837
Sierra, se afla la cap�tul
de nord al planta�iei.
74
00:10:45,887 --> 00:10:50,085
Nu este prea departe.
Este al�turi de planta�ia mea.
75
00:10:50,127 --> 00:10:52,118
Am sa trimit dup� el.
76
00:12:02,607 --> 00:12:04,723
Asta se va �nt�mpla in fiecare zi.
77
00:12:05,847 --> 00:12:07,898
To�i au sa profite de ea.
78
00:12:08,400 --> 00:12:10,958
To�i pana la ultimul.
79
00:12:11,527 --> 00:12:15,062
To�i cu excep�ia lui, Howard.
80
00:12:15,527 --> 00:12:19,440
Nu-l pot urm�ri mereu.
Nu va fi u�or s�-l �in deoparte.
81
00:12:19,847 --> 00:12:21,958
Nu vreau sa ating� de ea.
82
00:12:21,958 --> 00:12:25,441
Daca o face, e�ti responsabil.
83
00:12:25,487 --> 00:12:29,480
Va fi dificil pentru mine.
Doar daca...
84
00:12:30,087 --> 00:12:31,508
Daca ce ?
85
00:12:31,653 --> 00:12:35,060
Eliminam motivul care-l
atrage la prietena lui.
86
00:12:43,287 --> 00:12:45,365
Cu asta ?!
Ce este ?
87
00:12:45,950 --> 00:12:47,014
Leag�nul.
88
00:12:47,915 --> 00:12:51,437
�l legam bine, dup� care-i scoatem
scula lui pre�ioas� prin aceasta gaura.
89
00:12:51,487 --> 00:12:53,523
Apoi �l punem sa pluteasc� pe r�u.
90
00:12:53,567 --> 00:12:56,286
In doua minute piranha
au s�-i roada bilele.
91
00:12:56,327 --> 00:12:58,228
Nu fi ridicol, Juan.
92
00:12:58,228 --> 00:13:00,996
Piranha �l devoreaz� complet daca
simt ca e s�nge in acel loc.
93
00:13:01,047 --> 00:13:03,607
Desigur, noi trebuie sa fim aten�i.
94
00:13:03,647 --> 00:13:07,117
�l vom aduce �napoi �nainte
sa apuce s�-l devoreze cu totul.
95
00:13:07,167 --> 00:13:10,000
Nu vreau s�-l pierd, este unul
dintre cei mai buni muncitori.
96
00:13:10,047 --> 00:13:13,039
Ar fi o mare ru�ine pentru el.
97
00:13:14,127 --> 00:13:15,498
Bine, Juan.
98
00:13:22,367 --> 00:13:24,757
Trebuie sa fugi de aici.
99
00:13:25,087 --> 00:13:29,877
Sierra si Juan, pl�nuiesc ceva
nepl�cut pentru tine.
100
00:13:29,927 --> 00:13:32,665
To�i trebuie sa murim
la un moment dat.
101
00:13:32,747 --> 00:13:34,888
Nu e vorba de a muri.
102
00:13:36,007 --> 00:13:38,290
Au sa te puna in leag�n.
103
00:13:41,527 --> 00:13:42,667
Oh, Doamne.
104
00:13:45,247 --> 00:13:47,294
Trebuie sa fugi imediat.
105
00:13:49,047 --> 00:13:52,971
Dar cum ?
Au sa trimit� c�inii dup� mine.
106
00:13:54,407 --> 00:13:56,869
��i vor pierde urma daca
stai pe r�u.
107
00:13:58,407 --> 00:14:01,682
Urmeaz� cursul r�ului
pana ajungi la copaci.
108
00:14:01,682 --> 00:14:06,246
Nu p�r�si r�ul pana c�nd nu
ajungi la ace�ti copaci mari. Ai �n�eles ?
109
00:14:10,727 --> 00:14:13,116
Ne vedem �n cur�nd.
Vom disp�rea �mpreuna.
110
00:14:13,167 --> 00:14:15,240
Chiar vrei sa �ncerci.
111
00:14:17,607 --> 00:14:21,600
Nu ai v�zut ce-a p��it
acel biet om acolo ?
112
00:14:21,847 --> 00:14:26,196
Nimeni, chiar nimeni nu are sa
scape de pe aceasta planta�ie.
113
00:14:26,527 --> 00:14:28,117
Noi vom fi primii.
114
00:14:34,407 --> 00:14:35,595
A�teapt� !
115
00:14:39,209 --> 00:14:41,239
Spune ca nu a v�zut nimic.
116
00:14:41,447 --> 00:14:43,438
Nu a v�zut nimic, nu ?
117
00:14:55,727 --> 00:14:57,594
Arunc�-l �n r�u.
118
00:15:25,837 --> 00:15:29,322
Nici urma de el.
Nici cea mai mica urma !
119
00:15:47,287 --> 00:15:48,184
Sefu-i sup�rat ?
120
00:15:48,647 --> 00:15:50,308
Normal, daca el a disp�rut.
121
00:15:53,967 --> 00:15:55,568
Arquimedes !
122
00:15:57,647 --> 00:16:01,560
Howard a fugit.
Acum preiei si sarcina lui.
123
00:16:01,607 --> 00:16:05,600
�ncep�nd de ast�zi, vreau
40 litri de cauciuc. In fiecare zi la fel.
124
00:16:05,800 --> 00:16:09,099
Nimeni nu poate extrage 40 l pe zi.
125
00:16:09,107 --> 00:16:12,819
Ai sa mori �ncerc�nd.
40 litri !
126
00:16:13,767 --> 00:16:15,872
Ia un indian sa te ajute.
127
00:16:18,287 --> 00:16:20,584
Dar e pe r�spunderea ta.
128
00:16:36,687 --> 00:16:39,679
Hei, tu ! Da, tu.
129
00:16:46,407 --> 00:16:50,320
- �n�elegi limba noastr� ?
- �n�eleg ceea ce vreau.
130
00:16:52,467 --> 00:16:54,553
Vrei sa lucrezi cu mine ?
131
00:16:58,927 --> 00:17:02,920
Daca nu �mi faci probleme,
am sa ma comport bine cu tine.
132
00:17:22,807 --> 00:17:24,053
�ncearc� si tu.
133
00:17:37,567 --> 00:17:38,556
Bine, foarte bine.
134
00:17:39,887 --> 00:17:41,259
Ma �ntorc imediat.
135
00:17:43,327 --> 00:17:45,387
Nu �ncerca sa fugi.
136
00:17:46,687 --> 00:17:48,632
Nu ai ajunge prea departe.
137
00:18:31,027 --> 00:18:33,213
Multumesc.
Ai v�zut-o pe Claudia ?
138
00:18:33,547 --> 00:18:34,558
Nu.
139
00:18:38,247 --> 00:18:44,243
Si acum c�-i prinsa acolo, uita unde
se afla, nu ai s-o mai vezi.
140
00:18:44,407 --> 00:18:47,597
Ascult�-m�...
Mergem la cascada.
141
00:18:48,087 --> 00:18:51,345
Omoram paznicii,
le luam armele si canoele.
142
00:18:52,387 --> 00:18:57,505
Nu vom ajunge prea departe.
Sunt 20 gardieni de aici pana la Manaos.
143
00:18:57,505 --> 00:19:00,131
- Cu siguran�� au sa ne prind�.
- Nu, nu au sa ne prind�.
144
00:19:00,131 --> 00:19:01,785
Vom reu�i, Howard.
145
00:19:02,827 --> 00:19:07,650
Vom face ca cineva sa pl�teasc�,
pentru to�i ace�ti ani de sclavie.
146
00:19:09,927 --> 00:19:13,124
Da. Si pentru ceea ce i-au f�cut
lui Claudia.
147
00:19:13,167 --> 00:19:16,434
- Vrei s�-mi dai apa ?
- Inca o mai iube�ti ?
148
00:19:18,020 --> 00:19:20,594
Iubire ?
Tine...
149
00:19:22,117 --> 00:19:23,747
Nu, nu mai este.
150
00:19:24,577 --> 00:19:27,273
Este ceva ce a trecut.
151
00:19:27,943 --> 00:19:31,061
Cu siguran�� a fost mai
fericita dec�t cu, Sierra.
152
00:19:31,087 --> 00:19:35,768
A fost ca un animal cump�rat
din pia��, si �ncuiat in cu�c�.
153
00:19:36,027 --> 00:19:38,538
Cum ne-am re�nt�lnit,
ei bine...
154
00:19:40,164 --> 00:19:43,683
Asculta, Arquimedes, mi-a� dori
sa o putem lua cu noi.
155
00:19:43,683 --> 00:19:47,864
Nu este o c�l�torie pentru o femeie.
Nu ar putea supravietui.
156
00:19:47,864 --> 00:19:50,435
Mai bine cu noi,
dec�t unde este acum.
157
00:19:51,527 --> 00:19:53,978
Cel putin, �ntreab-o.
158
00:19:58,487 --> 00:20:00,936
Bine. Am s-o �ntreb.
159
00:20:02,727 --> 00:20:04,191
Claudia.
160
00:20:07,787 --> 00:20:09,631
Sunt prieten cu, Howard.
161
00:20:14,204 --> 00:20:16,545
El m-a trimis sa vorbesc cu tine.
162
00:20:17,987 --> 00:20:21,739
Se ascunde �n jungla,
nu departe de aici.
163
00:20:27,167 --> 00:20:29,783
Claudia, vom fugi �n cur�nd.
164
00:20:31,407 --> 00:20:35,400
- Vrei sa vi cu noi ?
- Sa fugim ?
165
00:20:36,207 --> 00:20:37,946
Da.
166
00:20:38,887 --> 00:20:42,402
Nu va fi o c�l�torie u�oar�.
167
00:20:42,447 --> 00:20:46,739
In special pentru tine,
�ncearc� sa te p�strezi in forma.
168
00:20:47,767 --> 00:20:50,983
A�tept�m pana pleac� Sierra.
169
00:20:57,247 --> 00:21:00,149
C�nd este totul preg�tit,
170
00:21:01,767 --> 00:21:03,809
am sa te anun�.
171
00:21:19,287 --> 00:21:21,223
E ceva in neregula ?
172
00:21:21,747 --> 00:21:26,566
Ai v�zut unde am fost.
Crezi ca am f�cut...
173
00:21:29,547 --> 00:21:32,698
Ramiro, e ceva ce tu nu �n�elegi.
174
00:21:32,698 --> 00:21:34,939
Am �n�eles totul.
175
00:21:36,927 --> 00:21:40,920
Stiu ca te �nt�lne�ti cu prietenul
tau �n jungla.
176
00:21:44,547 --> 00:21:50,075
Dar nu �n�eleg,
de ce te duci la femeia lui ?!
177
00:21:50,624 --> 00:21:53,312
De unde �tii treaba cu, Howard ?
178
00:21:54,127 --> 00:21:59,963
Daca vreau, ma mi�c
prin jungla,
179
00:22:00,007 --> 00:22:04,398
foarte repede si �n lini�te.
180
00:22:05,947 --> 00:22:10,440
Sierra, te-ar plati bine,
pentru aceste informa�ii.
181
00:22:12,607 --> 00:22:16,694
Vreau doar sa ma �ntorc �n tara mea.
182
00:22:16,694 --> 00:22:23,039
Nu vreau sa mai slug�resc.
Am sa va ajut sa evada�i.
183
00:22:23,765 --> 00:22:27,096
Sunt un bun ghid,
cunosc aceasta jungla.
184
00:22:27,096 --> 00:22:31,967
Pot sa va duc la t�r�mul meu natal,
la marele Napo.
185
00:22:31,967 --> 00:22:35,770
- La raul Napo ?
- Da, raul Napo.
186
00:22:37,230 --> 00:22:41,319
E�ti nebun...
Chiar �tii unde se afla ?
187
00:22:41,427 --> 00:22:47,117
- E de cealalt� parte a Amazonului.
- Stiu, stiu asta.
188
00:22:47,117 --> 00:22:51,237
C�nd m-au adus aici,
am privit atent...
189
00:22:52,095 --> 00:22:56,150
Am v�zut ca,
am mers spre sud,
190
00:22:56,846 --> 00:22:59,400
de-a lungul r�ului Napo.
191
00:22:59,567 --> 00:23:02,299
In amonte de Amazon.
192
00:23:02,867 --> 00:23:06,489
La est, se afla ora�ul Manaos.
193
00:23:07,224 --> 00:23:10,335
Iar la nord, este raul Negro.
194
00:23:13,787 --> 00:23:17,961
Este un traseu u�or,
dar dureaz� mult timp.
195
00:23:18,887 --> 00:23:21,606
Va pot conduce de aici,
196
00:23:21,647 --> 00:23:24,098
pana la marele r�u Napo...
197
00:23:25,607 --> 00:23:29,538
�n aproximativ, o suta de zile.
198
00:23:29,790 --> 00:23:32,744
Trebuie sa mergem spre vest.
199
00:23:32,744 --> 00:23:35,641
De ce nu mergem spre raul Napo ?
200
00:23:35,641 --> 00:23:41,510
De acolo, va pot conduce
in trei zile...
201
00:23:41,644 --> 00:23:43,284
Trei zile,
202
00:23:44,567 --> 00:23:47,106
pana in ora�ul, Tena.
203
00:23:47,106 --> 00:23:49,323
- In Ecuador ?
- Da, Ecuador.
204
00:24:29,627 --> 00:24:33,909
Nu vom supravietui, nu
supravie�uim o suta zile in jungla.
205
00:24:33,909 --> 00:24:37,388
Nu avem hrana, nu avem arme,
nu avem nimic.
206
00:24:37,388 --> 00:24:41,400
Si ce �tim despre acest indian ?
Spui c�-i un b�iat bun.
207
00:24:41,701 --> 00:24:44,347
Dar cine garanteaz�
ca are sa se descurce ?
208
00:24:44,887 --> 00:24:47,427
Am sa va duc la, Ecuador.
209
00:24:48,990 --> 00:24:51,445
- Ne vei duce acolo ?
- La, Ecuador.
210
00:24:51,445 --> 00:24:52,973
Howard...
211
00:24:54,138 --> 00:24:57,416
El este singura noastr� �ans�.
212
00:24:59,707 --> 00:25:05,700
La naiba... Eu oricum nu mai pot
r�m�ne mult timp in aceasta zona.
213
00:25:06,078 --> 00:25:08,476
Va trebui s�-i c�s�pim c�inii lu' Juan.
214
00:25:09,068 --> 00:25:11,566
Altfel, au sa ne dea de urma.
215
00:25:13,187 --> 00:25:17,680
Nu e nevoie s�-i omori c�inii.
F�-i de petrecanie lui, Juan.
216
00:25:26,510 --> 00:25:30,100
Sierra, vrea sa o duci in acest fel,
pana ai sa mori.
217
00:25:31,298 --> 00:25:36,020
Dar via�a poate avea o alta �ntors�tur�.
Situa�ia se poate schimba.
218
00:25:36,347 --> 00:25:40,237
Acum, eu sunt responsabil pentru tine.
219
00:25:40,287 --> 00:25:44,445
Vezi, �i-am adus ceva haine.
220
00:25:48,267 --> 00:25:50,058
�mi place de tine.
221
00:25:50,868 --> 00:25:53,256
Vreau sa fi doar a mea.
222
00:25:53,584 --> 00:25:55,197
M-ai �n�eles ?
223
00:25:55,647 --> 00:25:58,323
Doar, pentru mine.
224
00:27:37,669 --> 00:27:39,080
Multumesc.
225
00:31:32,845 --> 00:31:34,267
Da-mi cu�itul tau.
226
00:31:40,610 --> 00:31:42,358
Vrei sa m�n�nci a�a ceva ?
227
00:31:43,105 --> 00:31:45,309
Are un gust foarte bun.
228
00:31:53,747 --> 00:31:55,326
Poate ca are.
229
00:31:55,724 --> 00:32:00,680
Dar nu putem supravietui mult timp,
daca m�ncam doar p�ianjeni.
230
00:32:04,227 --> 00:32:06,228
Avem nevoie de hrana cat mai buna.
231
00:32:07,372 --> 00:32:09,518
Si la fel de important,
232
00:32:09,907 --> 00:32:11,628
sa ne aprovizionam cu muni�ie.
233
00:32:14,057 --> 00:32:16,695
Se presupune ca sc�p�m de urm�ritori,
c�nd ajungem la marele r�u.
234
00:32:16,695 --> 00:32:18,569
Inca doua zile de mers spre nord.
235
00:32:18,569 --> 00:32:21,232
Acolo se termina teritoriul lui Sierra.
236
00:32:21,232 --> 00:32:24,029
Acolo g�sim hrana si muni�ie.
237
00:32:24,029 --> 00:32:27,316
- Ramiro, tu ce crezi ?
- Este adev�rat.
238
00:33:22,807 --> 00:33:25,080
Carmelo... Bine ai venit.
239
00:33:27,698 --> 00:33:28,722
Domnilor...
240
00:33:29,066 --> 00:33:34,525
Se va pedepsi grav traficul si
furtul semin�elor de cauciuc.
241
00:33:34,567 --> 00:33:36,168
Aprobare data de
Guvernul Amazon.
242
00:33:37,607 --> 00:33:40,485
Cu toate acestea,
�ntotdeauna au existat ho�i.
243
00:33:40,527 --> 00:33:43,138
Iar Guvernul nu poate
face mai nimic.
244
00:33:43,507 --> 00:33:47,946
Trebuie sa ac�ion�m in consecin��,
pentru a ne proteja interesele noastre.
245
00:33:47,946 --> 00:33:51,438
- Dar cum ?
- C�nd ni se vor aduce semin�ele.
246
00:33:52,087 --> 00:33:56,080
Apoi, ii ucidem pe
cei care le transporta.
247
00:33:58,407 --> 00:34:04,721
�n general, noi pl�tim aproximativ
5 mii de paznici.
248
00:34:04,767 --> 00:34:09,041
Este cineva care se poate
ocupa de aceasta treaba ?
249
00:34:09,364 --> 00:34:14,875
Nu. Tot ce pot face este sa
omoare indienii si to�i care fug.
250
00:34:15,427 --> 00:34:20,285
Sunt englez. Am sa g�sesc
pe cineva disponibil pentru asta.
251
00:34:20,966 --> 00:34:25,712
Dar, trebuie sa �n�elege�i ca
aceasta treaba este cam costisitoare.
252
00:34:25,712 --> 00:34:27,419
Costisitor ?
253
00:34:29,860 --> 00:34:35,257
Daca treaba continua la fel,
afacerile noastre au sa fie distruse.
254
00:34:36,982 --> 00:34:39,971
Asta e ceva costisitor,
domnilor.
255
00:34:43,447 --> 00:34:45,199
Este o alta problema...
256
00:34:45,247 --> 00:34:47,916
Doi din oamenii mei
au fost g�si�i mor�i in r�u.
257
00:34:47,916 --> 00:34:51,255
Sunt sigur ca uciga�ii au
fugit de la planta�ie, din nou.
258
00:34:51,255 --> 00:34:54,891
Am primit asigur�ri,
ca au sa fie prin�i pana la Manaos.
259
00:34:54,891 --> 00:34:58,031
Si ei sunt tot liberi.
Se �ndreapt� in direc�ie opusa.
260
00:34:58,031 --> 00:34:59,869
Nu va face�i griji de asta.
261
00:35:00,379 --> 00:35:04,709
Dup� cum se spune,
nu se poate �nainta spre vest.
262
00:35:05,287 --> 00:35:08,425
Acolo este teritoriul tau.
Nu-i a�a ?
263
00:35:09,005 --> 00:35:11,355
Ei bine, domnilor,
264
00:35:12,180 --> 00:35:14,648
cred ca cea mai buna solu�ie,
265
00:35:15,030 --> 00:35:19,053
este s�-l trimitem pe, Yusufaki.
266
00:35:21,947 --> 00:35:23,691
Yusufaki.
267
00:36:17,418 --> 00:36:18,411
Nu !
268
00:36:50,647 --> 00:36:54,640
Indianul tau, a spus ca ajungem
la raul Napo in o suta de zile.
269
00:36:54,767 --> 00:36:57,998
Si unde suntem ?
Cine �tie unde...
270
00:36:58,047 --> 00:37:01,121
Suntem in via��,
si in libertate.
271
00:37:02,447 --> 00:37:04,688
O sa ajungem la Ecuador.
272
00:37:05,687 --> 00:37:08,261
Fara Ramiro, nu reu�im.
273
00:37:09,467 --> 00:37:13,960
Stiu asta. Dar blestem jungla
asta fara de sf�r�it.
274
00:37:15,007 --> 00:37:20,001
- Ce se �nt�mpla ?
- Oameni rai, vin pe r�u.
275
00:37:21,327 --> 00:37:23,083
Tu r�m�i aici.
276
00:37:26,287 --> 00:37:27,710
Stinge focul.
277
00:37:44,812 --> 00:37:45,961
Aborigeni.
278
00:37:47,466 --> 00:37:51,043
A fost un trib pasnic, pana c�nd
au �ncercat s�-i fac� sclavi.
279
00:37:51,087 --> 00:37:55,621
Acum, ei sunt nomazi rebeli.
Ucid pe to�i albii care-i �nt�lnesc.
280
00:38:35,867 --> 00:38:37,783
Howard. Ramiro.
281
00:39:08,367 --> 00:39:10,139
Ce sa �nt�mplat ?
282
00:39:10,565 --> 00:39:13,709
Ramiro crede ca e�ti �ns�rcinat�.
283
00:39:15,187 --> 00:39:18,845
Nu poti parcurge inca
700 mile in aceste condi�ii.
284
00:39:18,867 --> 00:39:20,831
Deci, ce facem ?
285
00:39:24,127 --> 00:39:28,120
Uite, voi doi continua�i.
Eu voi sta aici cu ea.
286
00:39:29,507 --> 00:39:31,791
A fost ideea mea s-o luam cu noi.
287
00:39:32,317 --> 00:39:35,806
Sta�i aici �ase luni ?!
Si apoi ce ?
288
00:39:36,416 --> 00:39:39,941
Parcurge�i at�ta drum
cu un copil nou n�scut ?
289
00:39:41,907 --> 00:39:43,386
E o nebunie.
290
00:39:43,787 --> 00:39:45,553
Vrei copilul ?
291
00:39:50,358 --> 00:39:53,805
Daca nu-l vrei, te pot ajuta.
292
00:39:54,667 --> 00:39:57,237
Femeile din tribul meu o fac.
293
00:39:57,891 --> 00:40:00,545
Dar doare foarte r�u.
294
00:40:11,367 --> 00:40:13,520
Nu ai de ales, Claudia.
295
00:40:14,583 --> 00:40:16,076
Nu ai de ales.
296
00:41:12,313 --> 00:41:13,430
E�ti bine ?
297
00:41:15,907 --> 00:41:21,284
Acum zece ani, un om ca si Sierra,
�i-a trimis pistolarii la mine acas�.
298
00:41:21,284 --> 00:41:24,219
Au violat-o pe sotia mea,
dup� care au ucis-o.
299
00:41:25,367 --> 00:41:28,085
M-au r�pit �mpreun�
cu b�iatul meu.
300
00:41:30,228 --> 00:41:32,984
Avea doar �apte ani.
301
00:41:34,647 --> 00:41:37,330
Am mers prin jungla
pana c�nd...
302
00:41:37,627 --> 00:41:41,038
Am fost prea sl�bit si obosit
ca s�-l mai pot cara in bra�e.
303
00:41:42,051 --> 00:41:44,798
I-au aruncat trupul la crocodili.
304
00:41:48,887 --> 00:41:53,881
In acel moment, am sim�it
ca totul sa terminat pentru mine.
305
00:41:55,647 --> 00:41:58,385
Am vrut sa ma sinucid.
306
00:41:59,247 --> 00:42:03,240
Claudia. ��i spun aceste
lucruri teribile,
307
00:42:03,307 --> 00:42:06,799
nu pentru ca tu
sa suferi si mai mult.
308
00:42:07,607 --> 00:42:10,289
Dimpotriv�, tu trebuie sa �n�elegi,
309
00:42:10,289 --> 00:42:13,904
ca �ntotdeauna este un nou
�nceput pentru tot.
310
00:42:16,247 --> 00:42:18,790
Am sa �ncerc.
311
00:43:06,327 --> 00:43:10,320
Sta�i pe loc, altfel ve�i fi �mpu�ca�i !
Sta�i pe loc !
312
00:43:13,010 --> 00:43:14,557
Haide�i ! Sta�i uniti !
313
00:43:15,073 --> 00:43:16,436
Merge�i pe aici !
314
00:43:24,367 --> 00:43:27,325
- Haide�i !
- Ai grije sa nu scape !
315
00:43:30,167 --> 00:43:32,158
Haide�i ! Merge�i pe aici !
316
00:43:49,207 --> 00:43:51,343
Pentru asta am venit aici ?!
317
00:43:51,507 --> 00:43:55,399
Nu pot g�si cinci buni
muncitori, in toat� gloata asta.
318
00:43:55,399 --> 00:43:57,139
Cretinule !
319
00:44:00,007 --> 00:44:01,787
Mai sa fie...
320
00:44:03,767 --> 00:44:05,425
Suntem aici cu to�ii.
321
00:44:06,207 --> 00:44:10,200
Pleci la v�n�toare de indieni,
si g�se�ti pasarele albe.
322
00:44:16,607 --> 00:44:18,598
Cine e�ti ?
323
00:44:19,332 --> 00:44:20,470
Raspunde.
324
00:44:23,447 --> 00:44:24,637
Haide !
325
00:44:24,826 --> 00:44:27,152
Vorbi�i cu, Yusufaki.
326
00:44:27,448 --> 00:44:31,632
C�utam un teritoriu liber,
bun pentru o planta�ie.
327
00:44:31,632 --> 00:44:33,526
- �ntr-adev�r ?
- Da, serios.
328
00:44:34,527 --> 00:44:38,520
Voi ar�ta�i ca cei care i-au ucis
pe paznici, fugarii cei c�uta�i.
329
00:44:38,898 --> 00:44:41,564
Sierra, va descris perfect.
330
00:44:43,647 --> 00:44:44,884
Un indian...
331
00:44:45,842 --> 00:44:47,687
O femeie alba...
332
00:44:49,129 --> 00:44:50,738
Un b�rbat alb...
333
00:44:51,857 --> 00:44:53,645
Si, Howard.
334
00:44:54,860 --> 00:44:56,879
Howard, gringo.
335
00:44:57,927 --> 00:45:00,521
Sierra, ma va plati bine
pentru asta.
336
00:45:00,567 --> 00:45:03,035
Haide�i ! Sa mergem !
337
00:45:04,358 --> 00:45:05,453
Haide�i !
338
00:45:08,187 --> 00:45:11,024
- Si acum ce facem ?
- Nu stiu.
339
00:45:35,047 --> 00:45:37,819
Ramiro spune ca in cur�nd,
o sa avem companie.
340
00:45:40,727 --> 00:45:42,355
Mai repede, mi�care !
341
00:45:44,827 --> 00:45:47,717
Nu va g�ndi�i sa fugi�i !
Va avertizez.
342
00:45:48,687 --> 00:45:50,735
�ine�i ochii deschi�i ! Haide�i !
343
00:46:58,185 --> 00:46:59,512
Santinela !
344
00:47:03,767 --> 00:47:07,760
Alfredo ! Suntem aici !
Unde sunt canoele ?
345
00:47:10,047 --> 00:47:14,328
Si mai vor sa fie pl�ti�i !
Ai naiba de idio�i !
346
00:47:16,407 --> 00:47:17,513
Bastarzii.
347
00:47:52,947 --> 00:47:54,637
Repede ! Ad�posti�i-v� !
348
00:48:03,427 --> 00:48:05,448
Se pare ca am fost tr�da�i.
349
00:48:06,447 --> 00:48:08,441
F�-i o propunere.
350
00:48:12,007 --> 00:48:14,999
- Yusufaki...
- Ce vrei ?
351
00:48:16,507 --> 00:48:20,035
Ramiro spune ca �tie cum sa ie�i
din mizeria asta.
352
00:48:21,367 --> 00:48:23,183
Da ? Cum ?
353
00:48:24,967 --> 00:48:28,413
Spune c�-�i aduce canoele
in schimbul prizonierilor.
354
00:48:32,008 --> 00:48:33,334
In regula.
355
00:48:34,429 --> 00:48:35,516
Bine.
356
00:48:36,567 --> 00:48:38,670
Oricum nu-mi pasa de ace�ti idio�i.
357
00:48:39,144 --> 00:48:43,307
- Oricum nu valoreaz� 10 $ to�i �mpreun�.
- Nu cred ca ai �n�eles, Yusufaki.
358
00:48:43,307 --> 00:48:45,627
T�rgul e ca si noi sa fim liberi.
359
00:48:45,627 --> 00:48:49,640
E�ti nebun ? Sierra �mi da
pentru tine cat ii cer eu.
360
00:48:49,787 --> 00:48:55,281
Da ? Dar nu cred ca oamenii tai vor
sa moara pentru ca tu sa te �mbog��e�ti.
361
00:48:56,087 --> 00:48:57,918
Tac�-�i gura sau �i-o �nchid eu !
362
00:48:57,967 --> 00:49:00,282
Oamenii mei fac
ceea ce le spun eu.
363
00:49:03,247 --> 00:49:05,787
- La dracu' cu tine, Yusufaki !
- Nu, nu o facem !
364
00:49:06,167 --> 00:49:07,617
T�ce�i din gura !
365
00:49:08,020 --> 00:49:09,912
Nu vrem sa murim !
366
00:49:11,487 --> 00:49:15,318
Bine, in regula. Dar nu vorbe�te
tipul tau cu ei.
367
00:49:15,318 --> 00:49:18,323
Tipul meu vorbe�te cu ei.
Haide !
368
00:49:18,727 --> 00:49:19,779
Haide !
369
00:49:24,767 --> 00:49:28,760
Bun atunci... Dar vreau canoele
�nainte de c�derea nop�ii.
370
00:49:42,892 --> 00:49:43,905
Domnilor...
371
00:49:44,438 --> 00:49:48,671
10 mii de la prietenul meu.
372
00:49:48,671 --> 00:49:50,477
Am spus 5 mii.
373
00:49:50,477 --> 00:49:54,065
Bine. Sa fie 5 mii.
Sunt de acord.
374
00:49:54,509 --> 00:49:58,262
Fi�i aten�i dragi prieteni.
Va rog, fi�i aten�i prieteni.
375
00:49:59,107 --> 00:50:00,825
V� rog, veni�i mai aproape.
376
00:50:01,787 --> 00:50:06,280
Acum o sa vede�i ceva ce
face senza�ie in Europa.
377
00:50:07,107 --> 00:50:10,787
Tehnicile de lupta ale marchizului
de Queensbury.
378
00:50:11,267 --> 00:50:12,691
Asta ve�i vedea.
379
00:50:14,687 --> 00:50:19,269
Un om m�runt, care-i tine
piept unui om mare.
380
00:50:24,407 --> 00:50:26,414
O fotografie, pentru istorie.
381
00:50:26,787 --> 00:50:28,779
Un moment, domnilor.
382
00:50:36,367 --> 00:50:37,569
Si acum, e�ti preg�tit ?
383
00:50:46,847 --> 00:50:48,352
Trebuie s�-�i protejezi fata.
384
00:50:49,107 --> 00:50:50,568
Protejeaz�-�i fata !
385
00:50:54,687 --> 00:50:57,076
Nu, nu a�a. Uite, a�a.
386
00:50:58,697 --> 00:51:00,229
Preg�tit ?
387
00:51:04,407 --> 00:51:09,401
Trebuie s�-�i protejezi fata.
In caz contrar, �tii ce se �nt�mpl� ?
388
00:51:13,644 --> 00:51:15,399
Protejeaz-o, uite a�a.
389
00:51:21,787 --> 00:51:24,459
Bine ! Acum love�te-m� !
Love�te !
390
00:51:36,647 --> 00:51:38,935
Carmillo ! Ridic�-te !
391
00:51:45,767 --> 00:51:47,290
�n picioare !
392
00:52:03,287 --> 00:52:05,905
A�a se face c�nd tehnica
nu-�i reu�e�te.
393
00:52:21,392 --> 00:52:23,081
I-am spus ca el este periculos.
394
00:52:23,127 --> 00:52:26,119
Ei bine, dar era pistolarul tau.
395
00:52:26,167 --> 00:52:27,930
Am dreptate ?
396
00:53:41,247 --> 00:53:42,355
Howard.
397
00:53:47,284 --> 00:53:48,758
Drapelul de Ecuador.
398
00:54:03,087 --> 00:54:05,078
Cine erau ?
399
00:54:07,208 --> 00:54:09,923
- Cine erau ?
- Poli�i�tii de frontiera, cred.
400
00:54:14,767 --> 00:54:18,246
Ai avut dreptate.
Suntem la Ecuador.
401
00:54:21,347 --> 00:54:23,893
Ramiro �i-a �inut promisiunea, nu ?
402
00:54:25,487 --> 00:54:28,012
Ramiro a ajuns la, Ecuador.
403
00:54:30,996 --> 00:54:32,590
Au trecut o suta de zile ?
404
00:54:33,423 --> 00:54:36,094
Nu stiu prietene.
405
00:54:36,094 --> 00:54:38,438
Nu mai conteaz�.
406
00:54:39,314 --> 00:54:42,046
In jungla, timpul nu mai conteaz�.
407
00:54:44,047 --> 00:54:46,689
Eu nu stiu num�ra pana la o suta.
408
00:54:48,327 --> 00:54:51,075
Stiu doar pana la zece.
409
00:54:56,127 --> 00:54:59,899
Eu mor fericit �n tara mea.
410
00:54:59,899 --> 00:55:02,949
�n, Ecuador.
411
00:55:35,907 --> 00:55:40,358
Daca mergem in Ecuador,
vom fi sp�nzura�i pentru asta.
412
00:55:41,468 --> 00:55:43,889
Crezi ca cel care a sc�pat
are sa ne recunoasc� ?
413
00:55:43,889 --> 00:55:45,822
Da, cu siguran��.
414
00:55:46,067 --> 00:55:48,956
Pana acum deja �i-a anun�at
camarazii lui.
415
00:55:49,726 --> 00:55:51,682
Ce �ncurc�tur�.
416
00:55:51,682 --> 00:55:54,985
Ecuador doar cea �ncheiat
r�zboiul cu Peru.
417
00:55:56,227 --> 00:56:00,720
Iar acum caut� trei fugari, fara
acte, care au ucis trei solda�i.
418
00:56:01,727 --> 00:56:06,036
Ne a�teapt� sp�nzur�toarea,
in fata noastr�,
419
00:56:06,953 --> 00:56:09,217
si in spate, Sierra.
420
00:56:09,587 --> 00:56:13,429
Cinci luni de zile...
Si care-i rezultatul ?
421
00:56:14,007 --> 00:56:16,168
Ramiro este mort.
422
00:56:17,187 --> 00:56:20,963
Cu fiecare minut pe care-l petrecem
aici, suntem in si mai mare pericol.
423
00:56:25,067 --> 00:56:26,651
Sa mergem.
424
00:56:57,607 --> 00:56:59,600
Ne vom �ntoarce.
425
00:57:00,647 --> 00:57:03,683
Vom g�si un r�u,
care ne va conduce la ocean.
426
00:57:04,107 --> 00:57:06,882
Ca sa ajungem la ocean
trebuie sa trecem prin Manaos.
427
00:57:06,927 --> 00:57:08,764
Da, Manaos.
428
00:57:46,887 --> 00:57:51,359
- Cine e�ti ?
- Sebastian. Dar tu ?
429
00:57:53,527 --> 00:57:55,830
Sebastian si mai cum ?
430
00:57:58,132 --> 00:57:59,679
Doar, Sebastian.
431
00:58:00,247 --> 00:58:03,000
- Ce faci aici ?
- �mi fac siesta la umbra copacului.
432
00:58:03,047 --> 00:58:07,040
- Ca in fiecare diminea��.
- Pentru cine lucrezi ?
433
00:58:07,127 --> 00:58:11,120
Pentru Senor Arrandas,
la fel ca to�i de pe aici.
434
00:58:11,727 --> 00:58:15,356
El de�ine cauciuc, aur...
435
00:58:15,407 --> 00:58:19,320
Indieni, albi, nave...
436
00:58:19,567 --> 00:58:22,479
Planta�iile... Totul.
437
00:58:22,527 --> 00:58:28,187
Daca va prind ca ati venit
s�-i colecta�i din cauciuc,
438
00:58:28,767 --> 00:58:32,760
ea, are sa fie o noutate la bordel.
439
00:58:33,676 --> 00:58:36,330
Nu inten�ion�m s�-i furam din cauciuc.
440
00:58:40,178 --> 00:58:42,526
Sunt sute de paznici.
441
00:58:42,567 --> 00:58:45,783
De aici, pana la
frontiera cu Brazilia.
442
00:58:47,447 --> 00:58:51,440
Ave�i nevoie de o armata,
pentru a trece de ei.
443
00:58:51,527 --> 00:58:54,643
C��i lucr�tori sunt pe planta�ie ?
444
00:58:55,207 --> 00:58:59,819
- Aproximativ, 40.
- Si c��i paznici ?
445
00:59:00,007 --> 00:59:03,655
�apte, dar bine �narma�i.
446
00:59:03,847 --> 00:59:08,582
C��i au sa ne urmeze daca le
oferim arme si libertatea ?
447
00:59:14,453 --> 00:59:15,978
Blanco Negro...
448
00:59:20,086 --> 00:59:22,834
Uite, doar ce am g�sit-o la r�u.
449
00:59:44,756 --> 00:59:48,814
Aduce�i-mi de b�ut.
Repede, dezbrac�-te ! Repejor.
450
00:59:52,667 --> 00:59:54,605
Repede ! Repede !
451
01:00:20,087 --> 01:00:23,203
Veni�i aici si asculta�i.
452
01:00:23,771 --> 01:00:27,097
Ace�ti oameni,
au o surpriza pentru voi.
453
01:00:27,097 --> 01:00:29,158
Haide�i, mai aproape !
454
01:00:29,887 --> 01:00:31,709
Arquimedes, le poti vorbi !
455
01:00:33,127 --> 01:00:38,884
Eu si prietenii mei,
am fugit de pe planta�ia lui Sierra.
456
01:00:38,927 --> 01:00:44,206
Am parcurs drumul pana la frontiera
cu Ecuador, si �napoi din nou.
457
01:00:44,247 --> 01:00:48,240
Am omor�t to�i oamenii
care au vrut sa ne prind�.
458
01:00:49,447 --> 01:00:54,246
Deci, este o minciuna precum
ca, p�n� acum nimeni nu a evadat.
459
01:00:54,246 --> 01:00:56,850
Noi, am sc�pat !
460
01:01:02,207 --> 01:01:06,166
A venit timpul, sa ne revoltam
�mpotriva acestor nemernici.
461
01:01:06,207 --> 01:01:09,928
Care au devenit boga�i, de pe
urma transpira�iei si s�ngelui nostru.
462
01:01:10,767 --> 01:01:14,760
Fiecare kg. de cauciuc extras,
a fost pre�ul unei vie�i !
463
01:01:15,704 --> 01:01:19,085
Acum este momentul
pentru a-i pune cap�t !
464
01:01:19,085 --> 01:01:22,682
Acum este momentul sa luptam
pentru libertatea noastr� !
465
01:01:22,727 --> 01:01:27,414
Daca to�i sclavii de pe planta�iile
din Amazon ni se al�tur�,
466
01:01:27,414 --> 01:01:30,520
atunci vom avea o armata
destul de puternica,
467
01:01:30,687 --> 01:01:34,475
pentru ai alerga pe Sierra si
Arrandas pana la ocean.
468
01:01:34,527 --> 01:01:40,616
Daca vom lupta �mpreuna,
nimeni nu ne va sta in cale.
469
01:01:40,927 --> 01:01:44,354
Sunt peste, trei mii de mile.
470
01:01:45,367 --> 01:01:47,325
De aici p�n� la coasta.
471
01:01:48,087 --> 01:01:51,034
Unii, nu au sa reu�easc�.
472
01:01:51,967 --> 01:01:56,963
Dar cei care au sa reu�easc�,
vor fi liberi.
473
01:01:57,127 --> 01:02:00,098
Cei care vor sa ne urmeze,
sunt bineveni�i.
474
01:02:00,098 --> 01:02:03,742
Cei care nu vor,
pot sa r�m�n� aici.
475
01:02:03,742 --> 01:02:07,991
Si sa �mboln�veasc� de febra,
sau alte boli.
476
01:02:07,991 --> 01:02:10,194
Ce sa �nt�mplat cu Blanco Negro ?
477
01:02:10,427 --> 01:02:13,358
Mi-a alunecat mana,
pe c�nd �l b�rbieream.
478
01:02:13,358 --> 01:02:15,717
Si cu ei ce-o sa face�i ?
479
01:02:15,717 --> 01:02:19,601
M-au lovit de peste 200 de ori.
480
01:02:19,668 --> 01:02:23,722
Am jurat ca am sa le rambursez,
�ntr-o buna zi.
481
01:02:23,767 --> 01:02:26,238
- Acum, asta e �ansa ta !
- Un moment.
482
01:02:26,238 --> 01:02:29,724
Vreau sa pun o vorba buna
pentru, El Tigre.
483
01:02:30,761 --> 01:02:33,957
- Ce-i cu el ?
- El nu m-a lovit nici m�car o data.
484
01:02:33,957 --> 01:02:36,960
- Nici pe mine.
- Mi-a salvat via�a...
485
01:02:38,030 --> 01:02:39,576
- Nici pe mine.
- Nici pe mine.
486
01:02:42,007 --> 01:02:44,777
- Deci, tu e�ti El Tigre ?
- Da.
487
01:02:48,926 --> 01:02:53,147
Deci tu ca si ceilal�i,
poti face ceea ce dore�ti.
488
01:02:53,147 --> 01:02:54,426
A�teapt� !
489
01:02:55,377 --> 01:02:56,699
Nu le pute�i face asta.
490
01:02:57,059 --> 01:03:01,314
Sp�nzura�ii, face�i-le ce vre�i,
dar nu-i tortura�i.
491
01:03:01,314 --> 01:03:05,840
- De cat timp e�ti aici ?
- 11 ani.
492
01:03:05,947 --> 01:03:09,678
Si c��i oameni ai v�zut,
tortura�i pana la moarte ?
493
01:03:10,047 --> 01:03:11,734
Multi, nu-i pot num�ra.
494
01:03:11,734 --> 01:03:13,674
Foarte bine prieteni.
495
01:03:14,055 --> 01:03:15,977
Ce mai a�tepta�i ?
496
01:03:18,027 --> 01:03:20,182
Deci, ce mai a�tepta�i ?
497
01:03:21,347 --> 01:03:23,302
Haide�i. Sa mergem !
498
01:03:37,532 --> 01:03:41,331
'Si cum se spune, nu merita
sa transpiri pentru aur.'
499
01:04:25,107 --> 01:04:27,286
Scott ! Amice.
500
01:04:27,286 --> 01:04:29,576
C�nd te-ai �ntors ?
501
01:04:30,033 --> 01:04:32,891
In aceasta seara.
A fost o c�l�torie teribila.
502
01:04:32,975 --> 01:04:34,734
Si ce nout��i ai ?
503
01:04:35,317 --> 01:04:38,719
Foarte proaste.
Totul s-a terminat, Carmillo.
504
01:04:41,863 --> 01:04:43,142
Explic�-mi.
505
01:04:43,388 --> 01:04:46,230
Ale naiba semin�e,
sau �mpr��tiat�.
506
01:04:46,230 --> 01:04:49,732
Acum sunt plantate in Java, Sumatra.
507
01:04:49,732 --> 01:04:51,406
Si in, Ceylon.
508
01:04:51,406 --> 01:04:57,326
In c��iva ani, ei vor produce
de zece ori mai mult ca noi.
509
01:04:57,444 --> 01:05:00,124
Acesta este sf�r�itul nostru, Carmillo.
510
01:05:03,227 --> 01:05:05,115
Asta este imposibil.
511
01:05:06,347 --> 01:05:08,169
Nu pot sa cred.
512
01:05:11,327 --> 01:05:15,355
Manaos, este in continuare
cel mai bogat ora�.
513
01:05:15,667 --> 01:05:18,347
Cel mai bogat ora� din lume.
514
01:05:18,347 --> 01:05:21,559
Centrul economic al Braziliei.
515
01:05:22,347 --> 01:05:25,820
Toat� munca sa dus in v�nt ?
516
01:05:26,492 --> 01:05:28,677
Manaos va muri �n cur�nd, Carmillo.
517
01:05:28,677 --> 01:05:32,843
Iar jungla se apropie de
sf�r�itul acestui joc.
518
01:05:32,887 --> 01:05:37,881
Dar, pentru noi, asta nu �nseamn�
neap�rat sf�r�itul.
519
01:05:41,917 --> 01:05:43,369
Ce vrei sa spui ?
520
01:05:44,367 --> 01:05:50,906
Ei bine, ai influenta,
si unele nave ne�nregistrate.
521
01:05:50,906 --> 01:05:55,520
Am putea planta un mil. de
r�saduri in Borneo.
522
01:05:56,113 --> 01:06:00,200
Si daca e sa cada produc�ia de
cauciuc din Amazon,
523
01:06:00,327 --> 01:06:04,320
noi o sa producem in
continuare in, Borneo, Carmillo.
524
01:06:10,967 --> 01:06:12,029
Buna idee.
525
01:06:12,134 --> 01:06:14,447
Bine g�ndit, Charlie.
526
01:06:14,667 --> 01:06:18,402
Daca englezii pot reu�i,
noi de ce nu ?!
527
01:06:19,262 --> 01:06:21,508
Noi ne pricepem mai
bine in aceasta afacere.
528
01:06:22,223 --> 01:06:24,722
Putem face mai multi bani
dec�t in prezent.
529
01:06:26,074 --> 01:06:28,102
Vei fi partenerul meu.
530
01:06:30,167 --> 01:06:32,367
Hei, vine cineva !
531
01:06:36,127 --> 01:06:38,118
Voi doi, veni�i cu mine.
532
01:06:50,287 --> 01:06:51,673
Debarca�i.
533
01:06:56,727 --> 01:07:01,399
Am adus c��iva muncitori noi.
Arrandas, a vrut mai multi aici.
534
01:07:01,727 --> 01:07:04,174
Dar nu arata prea zdraveni.
535
01:07:58,847 --> 01:08:02,163
In regula, ridica�i, si jos cu el !
536
01:08:14,327 --> 01:08:17,303
Sebastian...
Trebuie lucrat mai cu graba.
537
01:08:17,303 --> 01:08:19,359
Avem nevoie de mai mult.
538
01:08:19,407 --> 01:08:23,039
Noi nu suntem t�ietori de lemne.
Am �nv��at doar sa extragem cauciuc.
539
01:08:23,039 --> 01:08:28,066
Pe de alta parte,
sa omoram si oamenii lui Arrandas.
540
01:08:28,066 --> 01:08:31,817
Acum ai �ansa sa �nve�i.
Acu', hai... Mi�care.
541
01:08:50,623 --> 01:08:52,699
La ce te g�nde�ti ?
542
01:08:53,934 --> 01:08:56,178
De ce e�ti trista ? Spune-mi.
543
01:08:58,087 --> 01:09:00,624
�tii ca nu-mi place sa
vizitez planta�iile.
544
01:09:01,080 --> 01:09:02,804
Ma deprima.
545
01:09:02,838 --> 01:09:07,126
Stiu, dar eu nu puteam sta
departe de tine timp de doua luni.
546
01:09:07,167 --> 01:09:11,458
Si trebuia sa vad personal produc�ia.
�n caz contrar, nu se executa.
547
01:09:12,927 --> 01:09:15,874
Nu te mai �n�eleg.
548
01:09:15,874 --> 01:09:18,960
De ce nu plantezi in Anglia ?
549
01:09:19,007 --> 01:09:20,759
Aici nu e mult teren.
550
01:09:20,807 --> 01:09:24,800
Ar fi mult mai u�or.
Si un bine pentru, oamenii s�rmani.
551
01:09:25,043 --> 01:09:29,240
Din p�cate acolo,
sunt alte legi fata de Amazon.
552
01:09:29,430 --> 01:09:33,324
Imbatabile, precum aceasta jungla.
553
01:09:33,787 --> 01:09:37,238
Dar foarte dificil, pentru
cei care muncesc aici.
554
01:09:40,028 --> 01:09:41,999
De ce nu ai renun�at ?
555
01:09:43,033 --> 01:09:44,839
Avem destui bani.
556
01:09:44,887 --> 01:09:47,902
Sa plecam.
Sa plecam departe de aici.
557
01:09:48,234 --> 01:09:53,083
Nu voi pleca de aici. �mi place
acest t�r�m. Nu-l voi abandona.
558
01:09:54,515 --> 01:09:56,621
Nici m�car pentru mine ?
559
01:09:57,467 --> 01:09:59,779
Te rog, nu ma �ntreba asta.
560
01:10:01,107 --> 01:10:03,610
Du-te in cabina sa te odihne�ti.
561
01:10:03,610 --> 01:10:05,708
Este prea cald pentru tine.
562
01:10:08,934 --> 01:10:11,234
Trebuie sa ma �ntorc la oaspe�i.
563
01:10:35,127 --> 01:10:39,120
Este imposibil.
Cu siguran�� nu �ncepi ?
564
01:10:39,447 --> 01:10:42,289
Ce crezi ca mi-ar face,
fratele Arrandas,
565
01:10:42,289 --> 01:10:47,231
daca sunt prins ca �n�el
pe teritoriul lui ?
566
01:10:47,507 --> 01:10:50,127
Te-ar jupui de viu.
567
01:11:14,687 --> 01:11:15,756
Ce-a fost asta ?
568
01:11:15,807 --> 01:11:19,800
Doar un banc de nisip.
R�ul este plin de a�a ceva.
569
01:11:30,627 --> 01:11:31,946
10 $.
570
01:11:34,227 --> 01:11:35,382
Pas.
571
01:11:38,567 --> 01:11:41,534
10... Plus 10.
572
01:12:19,093 --> 01:12:20,519
Ce dracu' a fost asta ?
573
01:12:22,978 --> 01:12:24,734
Se pare c�-i un jaf.
574
01:14:52,427 --> 01:14:56,920
Cine e�ti ?
A�a se intra in cabina unei doamne ?
575
01:14:58,978 --> 01:15:02,256
�mi pare r�u, doamna.
�l caut pe Arrandas, so�ul tau.
576
01:15:02,256 --> 01:15:05,851
- Pentru ce ?
- Vrem s�-l sp�nzur�m.
577
01:15:23,335 --> 01:15:25,113
Haide, ie�i afara !
578
01:15:28,087 --> 01:15:31,416
De ce, Manuela ?
Pentru ce ?
579
01:16:09,327 --> 01:16:10,316
Intra.
580
01:16:16,247 --> 01:16:18,238
So�ul tau este mort.
581
01:16:19,467 --> 01:16:22,861
�mi pare r�u,
dar nu a fost alta cale.
582
01:16:26,087 --> 01:16:27,747
Am �n�eles.
583
01:16:30,207 --> 01:16:32,349
Multumesc ca mi-ai spus.
584
01:16:32,349 --> 01:16:35,267
De ce l-ai tr�dat ?
585
01:16:35,267 --> 01:16:39,480
�ntr-o zi am g�sit
copii indieni, fara m�ini.
586
01:16:39,927 --> 01:16:43,466
So�ul meu, a f�cut asta.
587
01:16:43,466 --> 01:16:47,597
Pentru c� p�rin�ii lor, nu au
reu�it s�-�i fac� norma, in aceasta jungla.
588
01:16:47,647 --> 01:16:49,638
Asta stiu sa fac�.
589
01:16:50,443 --> 01:16:56,676
Taie m�ini, picioare,
si la final capete.
590
01:16:57,236 --> 01:17:01,686
- Pentru a termina toate triburile.
- Stiu asta.
591
01:17:03,151 --> 01:17:07,866
C�nd am aflat,
ceva a murit �nl�untrul meu.
592
01:17:09,327 --> 01:17:12,399
De atunci, nu
l-am mai putut suporta.
593
01:17:12,447 --> 01:17:16,440
�tiam ca �ntr-o buna zi
va plati scump pentru asta.
594
01:17:25,120 --> 01:17:27,727
Voi nu ave�i nimic
de-a face cu planta�iile ?
595
01:17:27,727 --> 01:17:28,700
Ma jur.
596
01:17:29,007 --> 01:17:33,000
Arrandas, ne-a invitat �ntr-o
excursie in Peru.
597
01:17:33,167 --> 01:17:36,020
Ele sunt surorile lui Arrandas.
598
01:17:36,287 --> 01:17:37,409
Ce sa facem cu voi acu' ?
599
01:17:37,409 --> 01:17:42,756
Nimic. Nu avem treaba cu planta�iile.
Noi suntem doar oaspe�i aici.
600
01:17:57,907 --> 01:17:59,518
Claudia ?
601
01:18:00,771 --> 01:18:02,441
Claudia Sucre ?
602
01:18:04,169 --> 01:18:06,602
Nu eram prea sigur.
603
01:18:06,647 --> 01:18:09,639
Dar �ntr-adev�r tu e�ti.
604
01:18:09,767 --> 01:18:14,431
Tat�l meu a fost proprietarul unui
magazin de pantofi pe strada ta.
605
01:18:16,787 --> 01:18:20,404
�i-am rev�zut mama si sora,
acum ceva timp.
606
01:18:20,447 --> 01:18:23,927
Ele, cred ca tu e�ti moarta.
607
01:18:24,506 --> 01:18:26,260
Mama mea ?
608
01:18:27,527 --> 01:18:31,162
- Sora mea ?
- Da. Dumnezeul meu.
609
01:18:31,727 --> 01:18:35,746
Au sa fie bucuroase
sa te vad� in via��.
610
01:18:35,746 --> 01:18:39,960
- Ce mai fac ?
- Sunt bine.
611
01:18:40,890 --> 01:18:43,254
Chiar daca sunt triste.
612
01:18:48,287 --> 01:18:50,322
Unde locuiesc acum ?
613
01:18:50,680 --> 01:18:53,357
�n aceea�i casa.
Pe strada, Olevani.
614
01:18:53,407 --> 01:18:55,894
Cea care e pe colt de magazin.
615
01:19:00,647 --> 01:19:01,636
Da...
616
01:19:03,647 --> 01:19:06,551
Da, �mi amintesc de magazin.
617
01:19:08,807 --> 01:19:11,023
Este incredibil.
618
01:19:12,687 --> 01:19:14,109
Zece ani...
619
01:19:29,247 --> 01:19:31,484
Ar��i minunat.
620
01:19:35,467 --> 01:19:37,710
- Multumesc.
- Eleganta.
621
01:19:43,427 --> 01:19:45,991
Mul�umiri pentru rochie.
622
01:19:47,167 --> 01:19:51,816
Este uimitor cum hainele,
pot schimba �nf��i�area oamenilor.
623
01:19:53,407 --> 01:19:57,400
Da, dar pe ea nu
o pot ajuta hainele.
624
01:19:57,738 --> 01:20:01,238
Ea se va �ntoarce in timp,
va retr�i tot trecutul.
625
01:20:01,287 --> 01:20:04,923
Pentru binele ei, �ntr-o
buna zi se va redescoperi cine a fost.
626
01:20:06,387 --> 01:20:08,983
M�ine vom ajunge la Manaos.
627
01:20:11,287 --> 01:20:16,236
C�nd o sa ajungem la ��rm,
amicii so�ului meu au sa va a�tepta.
628
01:20:16,287 --> 01:20:18,278
Sunt con�tient.
629
01:20:18,653 --> 01:20:21,822
De aceea mergem direct
spre Venezuela.
630
01:20:22,337 --> 01:20:25,086
Oamenii mei ma a�teapt� acolo.
631
01:20:25,973 --> 01:20:28,888
Dar voiai sa ajungi in Manaos, nu ?
632
01:20:29,559 --> 01:20:32,694
De ce ?
Ca s�-l omori pe Sierra ?
633
01:20:33,527 --> 01:20:37,520
Va fi dificil s�-l ucizi.
Este capul r�ut��ilor.
634
01:20:38,477 --> 01:20:42,959
Viclean, crud, fara inima,
si fara stare.
635
01:20:43,575 --> 01:20:45,918
Si casa lui este o fort�rea��.
636
01:20:47,287 --> 01:20:50,334
Trebuie sa aflam
care este punctul lui slab.
637
01:20:51,966 --> 01:20:54,716
Cred ca stiu care este.
638
01:21:01,087 --> 01:21:05,080
- Ai preg�tit s�geata otr�vit� ?
- Da, Yusufaki.
639
01:21:14,667 --> 01:21:18,064
Sierra, nu mai
are partener de afaceri.
640
01:21:24,639 --> 01:21:29,078
Pentru cea mai
frumoasa femeie din lume.
641
01:21:30,287 --> 01:21:36,283
Ma �ntreb de ce, c�nt�re�ele de opera
sunt mai plinu�e si in v�rst� ?
642
01:21:37,152 --> 01:21:40,645
Un c�nt�re� de opera,
trebuie sa fie mai dolofan.
643
01:21:40,687 --> 01:21:42,462
A�a ca mine.
644
01:21:42,687 --> 01:21:46,672
Se presupune ca vocea vine
din volumul mare al abdomenului.
645
01:21:46,672 --> 01:21:51,124
Asta �nseamn� ca trebuie
sa fie mai, �ndr�zne�.
646
01:21:51,923 --> 01:21:54,191
- Pentru, Joanna !
- Pentru, Joanna !
647
01:21:59,267 --> 01:22:02,791
Pentru Teatrul de Opera din Manaos.
648
01:22:03,307 --> 01:22:09,291
�tia�i ca, cele mai renumite personalit��i
au calcat pragul acestui teatru ?!
649
01:22:09,291 --> 01:22:13,370
C�nt�re�i de opera, balet,
din Argentina.
650
01:22:13,530 --> 01:22:20,320
Teatrul din Manaos, este mai celebru
dec�t cel din Milano, Paris si Londra.
651
01:22:20,367 --> 01:22:22,479
Si eu am fost acolo.
652
01:22:23,327 --> 01:22:27,782
Tat�l meu si prietenii lui din
Europa, l-au construit.
653
01:22:27,782 --> 01:22:30,651
Au investit o mare avere.
654
01:22:30,651 --> 01:22:33,732
Au adus marmura de la, Carara.
655
01:22:33,732 --> 01:22:39,417
Cu excep�ia unei singure coloane,
care sa pierdut pe mare.
656
01:22:40,548 --> 01:22:44,480
Asta a costat 1 mil. de g�lbiori.
657
01:23:22,950 --> 01:23:24,559
Ce se �nt�mpla ?
658
01:23:30,687 --> 01:23:34,122
- Unde suntem ?
- Nu-i nimic, nu �tim unde suntem.
659
01:23:34,349 --> 01:23:35,892
Manaos.
660
01:23:38,184 --> 01:23:39,236
Howard !
661
01:23:40,927 --> 01:23:42,918
Arquimedes ! A�teapt� !
662
01:23:44,327 --> 01:23:46,318
A�teapt�-m� !
663
01:23:59,407 --> 01:24:01,606
Las�-i sa plece, Claudia.
664
01:24:03,447 --> 01:24:06,015
Ei apar�in altei lumi.
665
01:24:09,828 --> 01:24:11,992
Si care-i lumea mea ?
666
01:25:16,047 --> 01:25:18,038
Unde e Sierra ?
667
01:25:24,447 --> 01:25:27,598
- Unde este Sierra ?
- Nu ma omora ! Nu este aici.
668
01:25:27,647 --> 01:25:30,366
- Unde este ?
- A plecat in Argentina, azi de diminea��.
669
01:25:30,407 --> 01:25:33,156
Nici o barca nu a plecat
ast�zi de diminea�� !
670
01:25:34,049 --> 01:25:36,229
Ai trei secunde.
671
01:25:36,967 --> 01:25:38,958
Unde e ?
672
01:25:39,127 --> 01:25:41,118
Unu... Doi...
673
01:25:41,607 --> 01:25:44,997
- E acas� la, Yusufaki.
- Stiu unde este. Sa mergem !
674
01:25:52,047 --> 01:25:53,036
In spatele tau !
675
01:25:59,355 --> 01:26:01,238
Da-i bice ! Hoo !
676
01:26:02,353 --> 01:26:06,597
Mai presus de toate, trebuie
s�-�i men�in� aceea�i temperatur�.
677
01:26:07,715 --> 01:26:11,009
Pe timp de zi,
trebuie sa primeasc� aer.
678
01:26:11,367 --> 01:26:13,961
Dar f�r� curen�i de aer.
679
01:26:14,007 --> 01:26:16,521
Noaptea, le �ine�i acoperite.
680
01:26:16,567 --> 01:26:19,033
Raul le va pastra umiditatea.
681
01:26:39,061 --> 01:26:43,005
Daca ele germineaz�,
le trimite�i la mine.
682
01:26:43,067 --> 01:26:46,923
Ave�i mare grije de ele.
Fiecare valoreaz� o mare avere.
683
01:26:46,967 --> 01:26:49,845
Da, am sa le p�zesc,
cu pre�ul capului.
684
01:26:49,845 --> 01:26:50,570
In regula.
685
01:26:50,570 --> 01:26:53,691
Va spun, nu stau aici
mai mult de doua luni.
686
01:26:53,691 --> 01:26:57,392
Bine, bine, pana atunci
facem rost de muncitori.
687
01:26:57,392 --> 01:26:59,188
Sper sa rezolva�i asta.
688
01:28:49,102 --> 01:28:50,242
Omoar�-l...
689
01:28:51,287 --> 01:28:55,121
Omoar�-l pe nenorocitul
care a f�cut asta.
690
01:28:55,267 --> 01:28:56,768
Omoar�-l.
691
01:28:59,510 --> 01:29:03,543
Omoar�-l, Arquimedes.
Omoar�-l !
692
01:31:29,359 --> 01:31:35,492
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.ro
53306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.