All language subtitles for Magnum P.I. s05e21 Torah, Torah, Torah.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:10,501 ...stumble on these thieves, you could get hurt. 2 00:00:10,577 --> 00:00:13,637 This Torah, this piece of parchment, 3 00:00:13,713 --> 00:00:15,874 is something that I would risk anything for. 4 00:00:17,117 --> 00:00:20,348 I don't wanna hear anymore about stolen Torahs. 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,082 Do you have a plan? Of course, we have a plan. 6 00:00:23,390 --> 00:00:27,326 It appears that things are starting to go our way. 7 00:03:12,825 --> 00:03:15,089 T. C: Maybe a little more hot sauce. 8 00:03:15,161 --> 00:03:16,185 More hot sauce. 9 00:03:16,262 --> 00:03:17,251 Mmm-hmm. 10 00:03:17,330 --> 00:03:19,696 Don't you think you ought to taste it first? Mmm-mmm. 11 00:03:19,766 --> 00:03:24,260 A truly great chef can identify the missing ingredients merely by smell. 12 00:03:26,806 --> 00:03:28,103 Can I? 13 00:03:43,256 --> 00:03:44,484 Magnum, 14 00:03:45,091 --> 00:03:49,460 I need you to drive to the airport and meet Flight 42 from Taipei. 15 00:03:49,529 --> 00:03:53,192 It arrives at 2:05, and if you leave immediately, you'll be on time. 16 00:03:53,366 --> 00:03:55,960 A very dear friend of mine, Asher Solomon, is arriving. 17 00:03:56,035 --> 00:03:58,265 Naturally, I had planned to pick him up myself. 18 00:03:58,338 --> 00:04:02,240 But unfortunately, I received an urgent telephone call from Mr. Masters regarding some 19 00:04:02,308 --> 00:04:04,776 business I need to take care of for him on the North Shore. 20 00:04:04,844 --> 00:04:06,937 I don't have time to go over the details. Suffice it to say 21 00:04:07,013 --> 00:04:09,880 that I wouldn't ask this of you unless it were absolutely necessary. 22 00:04:09,949 --> 00:04:11,314 Maybe a dash more hot sauce. 23 00:04:11,384 --> 00:04:13,978 I hope I can count on you to help me out in this emergency. 24 00:04:14,053 --> 00:04:15,384 No! 25 00:04:15,855 --> 00:04:19,086 Magnum, I have no time for your childish obstinance. 26 00:04:21,060 --> 00:04:22,721 My God, what is that odor? 27 00:04:23,830 --> 00:04:27,231 Higgie baby, you are talking about my Uncle Roland's original 28 00:04:27,300 --> 00:04:29,894 Creole Flaming Bayou Blaster chili. 29 00:04:31,037 --> 00:04:32,436 Wanna try a little taste? 30 00:04:32,705 --> 00:04:35,037 Not without a paramedic in attendance. 31 00:04:35,275 --> 00:04:37,209 Well, you don't know what you're missing. 32 00:04:37,543 --> 00:04:39,875 Oh, hey, I gotta go. 33 00:04:40,380 --> 00:04:41,745 Thomas. 34 00:04:43,016 --> 00:04:45,280 Look, I'll be back after my charter. 35 00:04:45,518 --> 00:04:48,817 You've got to stir that chili constantly for two hours. 36 00:04:48,888 --> 00:04:50,617 Two hours? Yes. 37 00:04:50,823 --> 00:04:54,122 And then prepare yourself for a culinary event. 38 00:04:55,862 --> 00:04:57,022 Oh. 39 00:04:57,597 --> 00:04:59,588 Whatever you do, don't quit stirring, 40 00:04:59,666 --> 00:05:01,861 or else you'll end up with Creole cement. 41 00:05:01,934 --> 00:05:03,526 Later, Higgie baby. 42 00:05:09,642 --> 00:05:10,802 Cement. 43 00:05:13,980 --> 00:05:15,140 And chili. 44 00:05:15,214 --> 00:05:18,581 Genuine Creole bayou. 45 00:05:21,621 --> 00:05:24,488 Magnum, I very seldom ask a favor of you, 46 00:05:24,557 --> 00:05:26,354 but this is very important to me. 47 00:05:26,426 --> 00:05:28,621 In all honesty, there is no one else I would trust 48 00:05:28,695 --> 00:05:32,131 to pick up my old, dear friend, Asher Solomon. 49 00:05:33,132 --> 00:05:34,827 Will you go? 50 00:05:34,967 --> 00:05:36,730 Will you stir? I can't. 51 00:05:47,246 --> 00:05:50,773 Flight 42 from Taipei now arriving at Gate 27. 52 00:05:53,653 --> 00:05:56,281 I was all the way to the airport before I realized 53 00:05:56,356 --> 00:05:59,553 Higgins had left without telling me what Asher Solomon looked like. 54 00:06:00,026 --> 00:06:02,187 I figured I'd have to improvise. 55 00:06:04,831 --> 00:06:07,595 Mr. Yamashiro to a white courtesy phone. 56 00:06:07,667 --> 00:06:09,965 Mr. Yamashiro to a white courtesy phone. 57 00:06:10,036 --> 00:06:11,333 Aloha. 58 00:06:12,805 --> 00:06:14,136 Hello. 59 00:06:17,210 --> 00:06:19,940 I am Rabbi Asher Solomon. 60 00:06:23,750 --> 00:06:25,217 Welcome to Hawaii. 61 00:06:30,556 --> 00:06:33,616 At first, I was really annoyed with Higgins for not telling me 62 00:06:33,693 --> 00:06:35,092 Asher Solomon was a Rabbi. 63 00:06:35,661 --> 00:06:37,822 But as we drove along, I realized 64 00:06:38,164 --> 00:06:42,260 I couldn't stay annoyed at Higgins or anybody else with Rabbi Solomon around. 65 00:06:42,802 --> 00:06:44,827 It wasn't exactly the stories he told, 66 00:06:45,471 --> 00:06:48,406 though, as he talked, I almost felt I'd been there with him 67 00:06:48,474 --> 00:06:51,910 as he fled from Poland to Shanghai, fought with the Haganah in Israel, 68 00:06:52,278 --> 00:06:54,974 coached the Maccabiah soccer team in New York. 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,446 But more than that, 70 00:06:57,049 --> 00:06:59,711 he just had a knack for making you like him. 71 00:07:00,086 --> 00:07:02,850 I've been thinking, Thomas, of the Polynesians. 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,986 Journeying over vast stretches of this 73 00:07:06,058 --> 00:07:08,856 beautiful and often treacherous Pacific Ocean 74 00:07:08,928 --> 00:07:11,658 in open boats no bigger than this car, 75 00:07:11,898 --> 00:07:14,833 seeking paradise as foretold by their god. 76 00:07:14,901 --> 00:07:16,835 Not unlike the early Hebrews. 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,995 Traveling in the desert, wandering there, 78 00:07:19,071 --> 00:07:22,404 looking for the Promised Land, for the land of Canaan. 79 00:07:22,809 --> 00:07:26,939 Or even the European Jews seeking refuge in Shanghai in 1945? 80 00:07:27,013 --> 00:07:30,744 Ah, yes, Shanghai. Nice, beautiful people. 81 00:07:31,217 --> 00:07:34,618 It was a refuge of peace, until the Japanese set up 82 00:07:34,687 --> 00:07:37,815 the munitions dumps and the Allies came and bombed. 83 00:07:37,890 --> 00:07:41,690 The temple was destroyed. It was laid in waste completely. 84 00:07:41,994 --> 00:07:44,622 And this poor Torah was buried under the rubble. 85 00:07:44,697 --> 00:07:48,155 Oh, but that's all the past. It's history. 86 00:07:48,601 --> 00:07:52,628 Now, to be here, in Hawaii, for a reunion 87 00:07:52,705 --> 00:07:55,765 with the many families who came from Shanghai. 88 00:07:56,242 --> 00:07:58,836 And this poor Torah that we gave up for lost, 89 00:07:59,145 --> 00:08:03,206 returned to us by the Taiwanese Department of Antiquities. 90 00:08:13,659 --> 00:08:15,320 Perhaps he needs assistance. 91 00:08:16,162 --> 00:08:17,390 Maybe. 92 00:08:29,175 --> 00:08:30,540 Hold it. Don't move. 93 00:08:33,412 --> 00:08:35,903 Hey! What's going on here? 94 00:08:41,053 --> 00:08:42,680 Come on! Let's go! 95 00:08:59,839 --> 00:09:01,101 You all right? 96 00:09:03,809 --> 00:09:05,003 The Torah. 97 00:09:07,914 --> 00:09:11,247 That filthy pig took my Torah. 98 00:09:14,687 --> 00:09:17,451 I was shocked to hear of this senseless, violent act, 99 00:09:17,523 --> 00:09:20,424 and I take personal responsibility for your tragic loss. 100 00:09:20,526 --> 00:09:23,518 Please, Miss Chou, it was nobody's fault. 101 00:09:23,996 --> 00:09:26,294 No, no. If I had met you at the airport 102 00:09:26,365 --> 00:09:28,492 perhaps none of this would have happened. 103 00:09:28,568 --> 00:09:30,900 I regret that other obligations kept me away. 104 00:09:30,970 --> 00:09:34,531 If it weren't for you and your friends in the Department of Antiquities, 105 00:09:34,774 --> 00:09:38,175 the Torah would never have been found or turned over to me in the first place. 106 00:09:38,244 --> 00:09:41,771 But... I cannot believe that God has brought us this far 107 00:09:41,847 --> 00:09:44,042 only to have the Torah lost again. 108 00:09:44,350 --> 00:09:46,284 So, I thank you for your concern 109 00:09:46,352 --> 00:09:48,479 and I thank you for your generosity 110 00:09:48,554 --> 00:09:50,886 in bringing the car for me to use. 111 00:09:51,357 --> 00:09:52,915 It is the least we could do. 112 00:09:53,492 --> 00:09:55,756 Well, I'm afraid I must be on my way. 113 00:09:58,764 --> 00:10:00,698 Good night, Rabbi. Good night. 114 00:10:00,967 --> 00:10:02,366 I do hope you feel better. 115 00:10:02,435 --> 00:10:03,732 Nice meeting you. 116 00:10:08,174 --> 00:10:10,165 Good night, Mr. Higgins. Good night. 117 00:10:10,242 --> 00:10:12,073 Good night. Drive carefully. 118 00:10:15,047 --> 00:10:16,309 Honestly, Magnum. 119 00:10:16,515 --> 00:10:18,574 How could you allow something like this to happen? 120 00:10:18,651 --> 00:10:22,143 Me? I was the one doing the favor, remember? 121 00:10:22,221 --> 00:10:25,520 If you hadn't been chasing around the North Shore trying to track down some 122 00:10:25,591 --> 00:10:28,253 art forger-mercenary-soldier Frank What's-his-name? 123 00:10:28,327 --> 00:10:30,852 Franz Wallen, and I was hardly chasing. 124 00:10:30,930 --> 00:10:35,162 I was sent by Mr. Masters to find the man and secure the rights to his life story 125 00:10:35,234 --> 00:10:37,293 before he sold them to someone else. Gentlemen... 126 00:10:37,370 --> 00:10:39,998 The proceeds from the sale of a best seller based upon his life 127 00:10:40,072 --> 00:10:41,562 would have insured construction of a 128 00:10:41,641 --> 00:10:43,768 desperately needed new wing at the Children's Hospital. 129 00:10:43,843 --> 00:10:45,674 Fine, that's just fine, Higgins, 130 00:10:45,745 --> 00:10:47,303 but the least you could've done is warn me 131 00:10:47,380 --> 00:10:49,405 I'd be walking into a potentially dangerous situation. 132 00:10:49,482 --> 00:10:51,473 Gentlemen... I would think that, in your line of work, 133 00:10:51,550 --> 00:10:53,541 you would keep an eye out for that sort of thing. 134 00:10:53,619 --> 00:10:56,349 Gentlemen, please, you're giving me a headache. 135 00:10:56,422 --> 00:10:59,323 Now, Thomas, there is no way you could have known 136 00:10:59,392 --> 00:11:02,361 that somebody organizing a very clever plan to steal the Torah. 137 00:11:02,428 --> 00:11:04,828 And Jonathan, even if you had been there, 138 00:11:04,897 --> 00:11:08,025 there was nothing you could have done that Thomas did not do. 139 00:11:09,969 --> 00:11:11,368 Perhaps you're right. 140 00:11:12,571 --> 00:11:14,300 What do the police have to say? 141 00:11:14,473 --> 00:11:16,202 They said they'd do their best. 142 00:11:16,375 --> 00:11:20,471 Well, why should a piece of parchment and some ink be of any importance to them? 143 00:11:20,546 --> 00:11:21,877 No importance at all. 144 00:11:21,947 --> 00:11:25,542 But now, I have a car. I will track down the Torah. 145 00:11:25,618 --> 00:11:26,983 Magnum and I will go with you. 146 00:11:27,053 --> 00:11:29,248 No, no, you still have this Franz Wallen to find, 147 00:11:29,321 --> 00:11:32,051 and the children need their hospital. You must not worry about me. 148 00:11:32,124 --> 00:11:33,614 But you know nothing of Honolulu, 149 00:11:33,693 --> 00:11:35,786 or of tracking down criminals, for that matter. 150 00:11:35,861 --> 00:11:37,419 Mmm, I could learn. 151 00:11:37,997 --> 00:11:42,161 With all due respect, if I am not for myself, who will be? 152 00:11:43,936 --> 00:11:47,099 Look, I'm afraid it's just not that easy. 153 00:11:47,173 --> 00:11:50,665 Even if you happen to stumble on these thieves, you could get hurt. 154 00:11:50,776 --> 00:11:53,040 Hurt? Pish-posh. 155 00:11:55,114 --> 00:12:00,051 You must realize that this Torah, this piece of parchment, 156 00:12:00,886 --> 00:12:03,286 is something that I would risk anything for. 157 00:12:04,256 --> 00:12:07,282 It is a tangible reminder 158 00:12:07,359 --> 00:12:10,260 of where we come from and what we have lived through. 159 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Look, 160 00:12:12,498 --> 00:12:15,695 my wife and son were killed in Poland before we could escape, 161 00:12:15,901 --> 00:12:18,836 the temple in Shanghai has been long in ruins, 162 00:12:18,971 --> 00:12:22,668 but this Torah has been reborn. 163 00:12:23,209 --> 00:12:25,040 It has been resurrected. 164 00:12:25,411 --> 00:12:28,471 You think I will let it get lost again? 165 00:12:28,914 --> 00:12:30,074 No, sir. 166 00:12:32,918 --> 00:12:34,010 Well, 167 00:12:35,521 --> 00:12:38,718 if you wouldn't mind a slightly battered 168 00:12:38,791 --> 00:12:41,453 old private investigator tagging along, 169 00:12:42,628 --> 00:12:45,461 I would consider it an honor to help you in your search. 170 00:12:48,400 --> 00:12:49,867 That would be fine. 171 00:12:53,706 --> 00:12:57,506 Yeah, okay. All right. I expect I owe you one. 172 00:12:59,712 --> 00:13:00,974 What's he mumbling about? 173 00:13:01,046 --> 00:13:03,276 He's not mumbling, he's saying his daily prayers. 174 00:13:03,349 --> 00:13:06,250 Oh, come on. You don't expect me to fall for that rabbi bit, do you? 175 00:13:06,318 --> 00:13:07,683 I mean, what are you doing with a Rab... 176 00:13:07,753 --> 00:13:10,381 He is a rabbi. He's got a cap on the back of his head. 177 00:13:10,456 --> 00:13:11,980 It's not a cap, Rick, it's... 178 00:13:12,358 --> 00:13:14,451 Will you just give me the address, please? 179 00:13:14,527 --> 00:13:16,051 If I would've known he was a rabbi, I mean, 180 00:13:16,128 --> 00:13:19,154 I would've had a Bible here, or at least I would've straightened the office up 181 00:13:19,231 --> 00:13:21,563 and made it look more appropriate. Rick, the address. 182 00:13:23,068 --> 00:13:24,160 Okay. 183 00:13:25,371 --> 00:13:28,772 You know, do me a favor. Next time, when you give me the details, 184 00:13:28,841 --> 00:13:32,538 at least give me a little bit more than, "The big van was painted the same color 185 00:13:32,611 --> 00:13:35,944 "as the boys' locker room in junior high," will you? Here. 186 00:13:36,248 --> 00:13:38,944 You don't have to whisper. He knows about the case. 187 00:13:39,018 --> 00:13:41,213 Oi, do I know it. 188 00:13:41,453 --> 00:13:44,547 But, Thomas, there's one thing I don't understand. 189 00:13:44,924 --> 00:13:47,154 How do you know that the van was rented? 190 00:13:47,226 --> 00:13:50,491 Because most of those rental trucks have those mileage counters 191 00:13:50,563 --> 00:13:52,155 on the rear wheels to prevent cheating. 192 00:13:52,231 --> 00:13:54,324 Oh. I've learnt something. 193 00:13:54,767 --> 00:13:57,235 But, you know, I'm sure that those rental agency people 194 00:13:57,303 --> 00:14:00,363 will be very much impressed by your observation. 195 00:14:02,708 --> 00:14:05,472 I don't know what you're talking about, pal, 196 00:14:05,945 --> 00:14:07,173 and I don't care. 197 00:14:07,813 --> 00:14:09,644 We only got two trucks like you're describing, 198 00:14:09,715 --> 00:14:11,376 and I would've known either one of them went out, 199 00:14:11,450 --> 00:14:12,644 'cause I would've dispatched them. 200 00:14:12,718 --> 00:14:14,549 There is a saying I've heard, sir. 201 00:14:14,620 --> 00:14:19,114 "Sometimes a child has a mind of his own, even if forbidden by the parent." 202 00:14:19,992 --> 00:14:21,516 What's he talking about? 203 00:14:21,660 --> 00:14:24,925 Mechanic to the loading dock. The mechanic to the front loading dock. 204 00:14:24,997 --> 00:14:29,263 Look, all we wanna do is talk to anybody who worked the yard yesterday. 205 00:14:29,335 --> 00:14:31,929 Maybe look at those two trucks that you mentioned, 206 00:14:32,004 --> 00:14:34,905 and see if one of them has a little red paint on it, that's all. 207 00:14:35,975 --> 00:14:37,465 Sure. Why not? 208 00:14:37,543 --> 00:14:39,670 It's no skin off of my nose. 209 00:14:40,045 --> 00:14:42,445 Hey, Vic! Get your butt in here. 210 00:14:43,816 --> 00:14:46,876 These guys want to know about a van and a pickup. 211 00:15:06,672 --> 00:15:07,934 Hold it! 212 00:15:08,774 --> 00:15:10,799 Freeze! Police! 213 00:15:23,956 --> 00:15:26,322 What the hell are you doing here? 214 00:15:29,862 --> 00:15:31,022 Gesundheit. 215 00:15:35,868 --> 00:15:37,597 A stolen Torah? 216 00:15:41,407 --> 00:15:43,272 Come on, Magnum, you can do better than that. 217 00:15:43,342 --> 00:15:46,243 Well, strange as it sounds, he's telling you the truth. 218 00:15:46,712 --> 00:15:49,010 Two guys in a van ambush you, 219 00:15:49,081 --> 00:15:52,676 steal a Torah, and stash it at a truck-rental agency? 220 00:15:52,751 --> 00:15:54,309 It's a van and a pickup. 221 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 Magnum, I'm in no mood to play games. 222 00:15:57,256 --> 00:15:59,724 I got four officers out with this damn flu. 223 00:15:59,892 --> 00:16:03,794 And I personally feel like I've been dragged over the Hana Road after a flood. 224 00:16:04,096 --> 00:16:07,088 Don't aggravate me. Just answer my questions. 225 00:16:07,800 --> 00:16:10,826 What were you doing at Rent-a-Junker? 226 00:16:11,136 --> 00:16:14,071 We just wanted to talk to this kid, Vic Makula, 227 00:16:14,139 --> 00:16:15,572 about the stolen Torah. - Lieutenant. 228 00:16:15,641 --> 00:16:18,974 I don't wanna hear anymore about stolen Torahs. 229 00:16:22,982 --> 00:16:27,112 All right, it looks like you actually did file a report on the stolen Torah. 230 00:16:27,186 --> 00:16:30,986 Forgive me, Lieutenant, but may I ask, what were you doing there? 231 00:16:31,790 --> 00:16:35,282 I'm afraid that's official police business, Rabbi. 232 00:16:35,361 --> 00:16:39,263 Well, I certainly would not want to interfere with official police business. 233 00:16:39,331 --> 00:16:42,061 I only asked because Thomas here thought 234 00:16:42,134 --> 00:16:44,967 that you might be able to give us some information. 235 00:16:50,876 --> 00:16:54,710 I just thought you might be able to give us something on Vic Makula. 236 00:16:55,280 --> 00:16:59,046 If I had anything on him, what makes you think I could give it to you? 237 00:17:00,419 --> 00:17:03,081 Oh, Lieutenant, you're not a well man. 238 00:17:03,155 --> 00:17:04,816 If I may make a suggestion... 239 00:17:04,890 --> 00:17:07,450 I know. Chicken soup, right? 240 00:17:07,526 --> 00:17:11,724 No, actually, chicken soup has never worked very well for me. 241 00:17:11,797 --> 00:17:14,960 And from what I read of the canned variety, with the chemicals and all, 242 00:17:15,034 --> 00:17:16,558 it's worse than the cold itself. 243 00:17:16,635 --> 00:17:19,604 No, I have always liked 244 00:17:19,905 --> 00:17:22,635 some hot peppermint schnapps, 245 00:17:22,708 --> 00:17:26,644 together with the juice of two limes and a teaspoonful of baking soda. 246 00:17:26,712 --> 00:17:29,408 It works every time. Here, I'll write it down for you. 247 00:17:31,150 --> 00:17:32,640 You say it works every time? 248 00:17:32,718 --> 00:17:34,413 Well, most times. 249 00:17:34,486 --> 00:17:37,853 But if you take enough, you don't care so much that you are sick. 250 00:17:39,892 --> 00:17:41,951 That's very nice of you. 251 00:17:43,195 --> 00:17:47,029 If there's nothing else, then we won't trouble you any further. 252 00:17:52,838 --> 00:17:54,465 Rabbi, wait a minute. 253 00:17:56,008 --> 00:17:59,967 A few weeks ago, we got wind that a major international smuggling ring 254 00:18:00,045 --> 00:18:02,843 had added a Honolulu leg to its circuit. 255 00:18:02,948 --> 00:18:07,044 But then, after hundreds of man-hours of work, not much else surfaced. 256 00:18:08,387 --> 00:18:09,752 Until? 257 00:18:09,822 --> 00:18:11,153 Until yesterday. 258 00:18:11,223 --> 00:18:16,058 Interpol cabled us information that led us to this car-and-truck-rental agency, 259 00:18:16,128 --> 00:18:18,619 and to Vic Makula in particular. 260 00:18:18,964 --> 00:18:22,092 So, the smugglers were using the rental agency for transportation? 261 00:18:22,167 --> 00:18:23,930 That's what we figured. 262 00:18:24,002 --> 00:18:26,800 But we'd only had the place staked out for two hours, 263 00:18:27,172 --> 00:18:30,107 and the two of you showed up and blew the whole thing. 264 00:18:30,175 --> 00:18:32,336 Now, Makula's tipped off. 265 00:18:34,046 --> 00:18:35,206 Gesundheit. 266 00:18:35,280 --> 00:18:38,772 Thank you. Rabbi, I'm only telling you all of this 267 00:18:38,851 --> 00:18:41,581 so you'll understand these smugglers are dangerous. 268 00:18:41,753 --> 00:18:43,687 That's why homicide is on the case. 269 00:18:44,156 --> 00:18:47,683 We know of at least two murders here in Honolulu alone. 270 00:18:48,127 --> 00:18:50,789 So, be careful where you step, huh? 271 00:18:51,363 --> 00:18:55,459 Thank you, Lieutenant, for your concern, and aloha. 272 00:18:56,101 --> 00:18:58,296 Shalom, Rabbi. Shalom. 273 00:19:00,405 --> 00:19:03,636 I'll put some pressure on the boys downstairs about your Torah. 274 00:19:04,343 --> 00:19:08,746 Magnum, here's all the stuff the police garage crew took out of the Ferrari. 275 00:19:09,982 --> 00:19:11,279 Thanks. 276 00:19:12,050 --> 00:19:14,610 I heard there's a lot of body damage. 277 00:19:14,686 --> 00:19:16,984 Higgins should be real pleased about that. 278 00:19:34,606 --> 00:19:36,073 Here's your glasses, Rabbi. 279 00:19:36,141 --> 00:19:37,802 Those are not mine. 280 00:19:44,583 --> 00:19:48,451 How would you like to take a little trip down to Honolulu's merchant district? 281 00:19:51,323 --> 00:19:54,690 That was terrible, what somebody did to your shop. 282 00:19:54,760 --> 00:19:56,785 This is great. Is this you, Doctor? 283 00:19:58,030 --> 00:20:00,055 One of my last fights, over 20 years ago. 284 00:20:00,132 --> 00:20:02,828 I keep that there to remind me of why I became an optician. 285 00:20:02,901 --> 00:20:05,335 I take it you are the one receiving the punch. 286 00:20:05,404 --> 00:20:06,837 You take it right, uncle. 287 00:20:06,905 --> 00:20:10,068 Now, what is this information I'm supposed to be interested in? 288 00:20:10,309 --> 00:20:12,402 I was wondering if you ever seen those before? 289 00:20:12,477 --> 00:20:15,037 Of course. I made them. That's what I used to do here. 290 00:20:15,113 --> 00:20:17,581 We were hoping you could tell us for whom. 291 00:20:17,649 --> 00:20:19,947 Well, if I had my files, it'd be no problem. 292 00:20:20,018 --> 00:20:22,384 I could look up the frame registration number. 293 00:20:22,454 --> 00:20:24,513 Can you imagine? They come in here, they do this, 294 00:20:24,590 --> 00:20:26,251 and all they take are my files. 295 00:20:26,325 --> 00:20:27,656 Who'd want files? 296 00:20:29,194 --> 00:20:32,459 You think these belong to the guy that broke into my store? 297 00:20:32,798 --> 00:20:34,163 Yes, it's possible. 298 00:20:34,233 --> 00:20:35,666 If I ever get my hands on him, 299 00:20:35,734 --> 00:20:38,032 he'll need more than glasses, I can promise you that. 300 00:20:38,103 --> 00:20:41,004 Just look at them. I mean, this lens here 301 00:20:41,073 --> 00:20:44,668 is ground real thick and the other one's perfectly clear. Isn't that unusual? 302 00:20:44,743 --> 00:20:48,270 Not in this shop. I do a lot of work for the Cauliflower Club. 303 00:20:48,347 --> 00:20:50,338 You know, old boxers down on their luck. 304 00:20:50,415 --> 00:20:52,508 I give them a big price break on glasses. 305 00:20:52,584 --> 00:20:55,075 Over the years, I've ground a lot of lenses like these, 306 00:20:55,153 --> 00:20:57,849 for guys blinded in one eye from punches or whatever. 307 00:20:57,923 --> 00:21:00,050 And you don't keep a duplicate set of files? 308 00:21:00,125 --> 00:21:02,958 No, not really. Wait a minute. 309 00:21:03,028 --> 00:21:04,962 Unless he paid cash. 310 00:21:05,364 --> 00:21:07,730 Hey, if I made these for who I'm thinking of. 311 00:21:12,404 --> 00:21:15,305 Ah, here it is. I remember him now. 312 00:21:15,374 --> 00:21:17,467 A skinhead, mean left jab. 313 00:21:17,542 --> 00:21:19,806 Got blinded in his right eye in his last fight. 314 00:21:20,746 --> 00:21:23,909 T. C: Yeah, in his prime, that Dick Ling packed quite a wallop. 315 00:21:24,983 --> 00:21:27,645 Sort of like my Uncle Roland's Bayou Blaster chili. 316 00:21:27,719 --> 00:21:30,552 Oh, what a wonderful aroma. 317 00:21:30,622 --> 00:21:33,056 Maui onions, if I don't miss my guess. 318 00:21:33,492 --> 00:21:35,426 Yeah, that's right. 319 00:21:36,728 --> 00:21:40,027 Oh, you got to chop up about six big ones real fine. 320 00:21:40,299 --> 00:21:43,735 And then, stir them thoroughly into the chili. 321 00:21:43,802 --> 00:21:44,962 Naturally. 322 00:21:45,037 --> 00:21:49,770 Guys, do you think you could swap recipes after we find Dick Ling? Hmm? 323 00:21:49,841 --> 00:21:53,436 Well, like I said, Dick Ling was real good. 324 00:21:54,279 --> 00:21:56,110 Probably could've been world class. 325 00:21:56,481 --> 00:21:59,143 He was Island Featherweight Champ, as it was. 326 00:21:59,885 --> 00:22:02,820 But then he ran into this 18-year-old kid, 327 00:22:02,888 --> 00:22:04,185 a real buzzsaw. 328 00:22:04,256 --> 00:22:06,816 Man, this kid cut Dick Ling up so bad, 329 00:22:06,892 --> 00:22:09,383 the doctors were lucky to save even one eye. 330 00:22:09,895 --> 00:22:13,228 You know, you got to keep the cooking temperature constant. 331 00:22:13,665 --> 00:22:16,395 That is why stirring is so important. 332 00:22:16,468 --> 00:22:19,699 T.C., if I had kept stirring yesterday, 333 00:22:19,771 --> 00:22:22,968 no one would have been able to pick up Rabbi Solomon at the airport. 334 00:22:23,041 --> 00:22:27,102 Then Uncle Roland's chili would've been wasted on a culinary rookie like me. 335 00:22:27,179 --> 00:22:29,340 Instead, you have a real gourmet here. 336 00:22:29,414 --> 00:22:31,473 Please, Thomas, I'm anything but a gourmet. 337 00:22:31,550 --> 00:22:33,040 Come on, don't be so modest, Rabbi. 338 00:22:33,118 --> 00:22:35,052 How many people could recognize Maui onions? 339 00:22:35,120 --> 00:22:37,850 So, don't you think it worked out for the best, T. C? 340 00:22:41,159 --> 00:22:42,524 Well, I sure do. 341 00:22:43,595 --> 00:22:45,324 So, what about Dick Ling? 342 00:22:48,700 --> 00:22:50,930 I talked to this sports writer buddy of mine. 343 00:22:51,002 --> 00:22:54,403 He said that Ling was working at a meat-packing plant downtown. 344 00:22:55,173 --> 00:22:59,132 Some guy named Shelby gives ex-cons a break, hires them there. 345 00:22:59,644 --> 00:23:01,305 That is most commendable. 346 00:23:01,380 --> 00:23:04,679 Yeah. Cheaper, too. The state subsidizes them. 347 00:23:07,619 --> 00:23:09,109 Oh, Rabbi. 348 00:23:09,187 --> 00:23:11,155 Come here. Look. 349 00:23:11,223 --> 00:23:14,852 Ah, what a wonderful aroma. 350 00:23:17,662 --> 00:23:20,688 So, our Mr. Ling is an ex-convict? 351 00:23:21,800 --> 00:23:23,324 Yeah, armed robbery. 352 00:23:24,336 --> 00:23:26,861 Mmm, mmm. 353 00:23:27,038 --> 00:23:29,905 It's almost done. You are going to love this chili, Rabbi. 354 00:23:29,975 --> 00:23:33,934 Oh, I'm certain I would if I were only permitted to eat it. 355 00:23:34,012 --> 00:23:36,378 What do you mean, if you were permitted to... 356 00:23:39,084 --> 00:23:40,881 Oh, it's not kosher. 357 00:23:41,453 --> 00:23:44,388 But please, T.C., you and Thomas eat, enjoy. 358 00:23:44,456 --> 00:23:46,321 The chili smells delicious. 359 00:23:46,458 --> 00:23:47,948 Don't mind me. 360 00:23:48,026 --> 00:23:51,018 No, Ling's shift is probably up by now. 361 00:23:51,096 --> 00:23:54,395 If we're gonna go, we better go now. I'll see you later, T.C. 362 00:23:55,634 --> 00:23:56,828 Keep stirring. 363 00:23:56,902 --> 00:23:58,927 It's that late already? Oh, wait, wait a minute, Thomas. 364 00:23:59,004 --> 00:24:00,801 Hey, I got little league practice in 20 minutes. 365 00:24:00,872 --> 00:24:02,499 You can't... I need you 366 00:24:02,574 --> 00:24:04,565 to stir. 367 00:24:19,825 --> 00:24:21,258 Are you Dick Ling? 368 00:24:24,296 --> 00:24:25,490 How'd you find me? 369 00:24:25,564 --> 00:24:27,759 Hey, now, just... Wait a minute. We just want... 370 00:24:27,833 --> 00:24:28,959 Over there! 371 00:24:29,034 --> 00:24:30,661 Take it easy. Come on, move it. 372 00:24:31,670 --> 00:24:33,331 No funny stuff, now. 373 00:24:43,582 --> 00:24:44,879 Get in. 374 00:25:03,335 --> 00:25:05,997 Ah, he must have jammed the handle. 375 00:25:06,071 --> 00:25:09,973 There's got to be a floor pedal or an emergency release 376 00:25:10,041 --> 00:25:11,508 or something, somewhere. 377 00:25:14,479 --> 00:25:15,844 We have a saying. 378 00:25:16,181 --> 00:25:19,241 "If you're in the dark, you can't see what's in the light. 379 00:25:19,317 --> 00:25:22,582 "But if you're in the light, you can't see what's in the..." 380 00:25:22,654 --> 00:25:25,248 Actually, I'm not certain that this saying applies here. 381 00:25:25,323 --> 00:25:27,382 I like it anyway. Here, Thomas, have a coat. 382 00:25:27,459 --> 00:25:28,949 I think you must be freezing. 383 00:25:29,027 --> 00:25:31,120 No, no. We're not gonna be here that long. 384 00:25:31,196 --> 00:25:33,892 You know, this is the first time I've been properly dressed 385 00:25:33,965 --> 00:25:36,092 since I arrived in Hawaii. 386 00:25:40,372 --> 00:25:42,203 That's quite an idea. 387 00:25:42,574 --> 00:25:43,836 There we go. 388 00:25:45,176 --> 00:25:46,336 Here we are. 389 00:25:49,514 --> 00:25:50,606 All right. 390 00:25:51,082 --> 00:25:52,174 Now... 391 00:25:52,684 --> 00:25:55,152 One, two, three. 392 00:26:04,629 --> 00:26:06,028 It's unlatched, but it won't open. 393 00:26:06,097 --> 00:26:07,758 He must've blocked the door with something. 394 00:26:07,832 --> 00:26:10,027 Thomas, there's a bright side here. 395 00:26:10,101 --> 00:26:12,467 If Mr. Ling has blocked the door shut, 396 00:26:12,604 --> 00:26:14,970 then it has to mean that he's not standing out there 397 00:26:15,040 --> 00:26:16,735 with a gun waiting for us. 398 00:26:16,808 --> 00:26:19,902 That's a very good deduction, Rabbi. Let's try this again. 399 00:26:20,378 --> 00:26:23,347 Yes, but this time you have to put your heart into it. 400 00:26:23,415 --> 00:26:25,576 You have to have faith. Wait a minute. 401 00:26:27,786 --> 00:26:29,117 Amen! 402 00:26:41,199 --> 00:26:42,359 Gesundheit. 403 00:26:42,434 --> 00:26:44,902 All right, Magnum, you're off the hook again. 404 00:26:44,970 --> 00:26:47,564 Ballistics says the.38 they found you with 405 00:26:47,639 --> 00:26:49,607 was not the gun that killed Ling. 406 00:26:49,674 --> 00:26:51,938 Wait a minute, what do you mean I'm off the hook? 407 00:26:52,010 --> 00:26:53,272 Didn't you guys shoot Ling? 408 00:26:53,345 --> 00:26:54,744 Don't be ridiculous. 409 00:26:54,813 --> 00:26:58,180 They just answered an anonymous shots-fired call in, 410 00:26:58,249 --> 00:27:01,480 and found you and the Rabbi there with Ling's body. 411 00:27:02,053 --> 00:27:06,149 They're checking both bullets against the one that killed Vic Makula. 412 00:27:08,059 --> 00:27:09,526 Makula's dead, too? 413 00:27:10,328 --> 00:27:13,058 Fished his body out of the Ala Wai this morning. 414 00:27:13,164 --> 00:27:15,462 What a horrible waste of youth. 415 00:27:15,834 --> 00:27:19,736 Believe me, Lieutenant, Thomas and I are just as puzzled as you. 416 00:27:20,872 --> 00:27:23,272 I guess we're back to square one. 417 00:27:23,375 --> 00:27:24,672 Well, yeah. I mean, 418 00:27:24,743 --> 00:27:27,268 unless we could find out who the 419 00:27:27,679 --> 00:27:30,011 gun that killed Ling was registered to. 420 00:27:30,081 --> 00:27:32,242 I mean, that would be a place for us to start. 421 00:27:32,317 --> 00:27:33,477 Now, wait a minute. 422 00:27:33,551 --> 00:27:34,643 It didn't belong to Dick Ling? 423 00:27:34,719 --> 00:27:36,778 No. Ex-cons can't own firearms. 424 00:27:36,988 --> 00:27:39,855 You know I can't give you that information. 425 00:27:39,924 --> 00:27:42,916 We couldn't ask the Lieutenant to give us that, no. 426 00:27:42,994 --> 00:27:44,518 I'm sure it would be against regulations. 427 00:27:44,596 --> 00:27:45,893 That's right. - Yeah, yeah. 428 00:27:45,964 --> 00:27:49,400 But regulations could be bent. I mean, as long as nobody got hurt. 429 00:27:49,467 --> 00:27:52,561 If it would lead us a step closer to finding the Torah. 430 00:27:52,637 --> 00:27:54,298 Maybe even Ling's killer. 431 00:27:54,372 --> 00:27:55,634 That's police business. 432 00:27:55,707 --> 00:27:57,504 - No, we can't ask. - No. 433 00:27:57,575 --> 00:27:58,803 Good. 434 00:27:58,877 --> 00:28:02,574 I will just have to accept the fact that the sacred Torah, 435 00:28:02,647 --> 00:28:06,481 symbol of faith and courage of countless generations of my people, 436 00:28:06,551 --> 00:28:11,352 has been irrevocably lost, under the nose of Hawaii's finest detective. 437 00:28:19,764 --> 00:28:21,231 Excuse me. 438 00:28:22,867 --> 00:28:25,734 I left something in the copy room. I'll be right back. 439 00:28:31,409 --> 00:28:32,876 I'll be right back. 440 00:28:56,167 --> 00:28:59,659 Well, Thomas, what's our next move? 441 00:29:00,572 --> 00:29:02,472 A surprise visit to Shelby. 442 00:29:03,374 --> 00:29:05,968 But, if as Lieutenant Tanaka says, 443 00:29:06,044 --> 00:29:09,104 he has already been cleared of the Ling murder. 444 00:29:09,547 --> 00:29:13,244 Yeah, well, Ling was carrying a gun registered to Shelby, 445 00:29:13,318 --> 00:29:14,910 Ling works at Shelby's factory, 446 00:29:14,986 --> 00:29:17,511 and Ling was one of the guys who attacked us and took the Torah. 447 00:29:17,589 --> 00:29:20,251 I would think that Shelby might know something about that. 448 00:29:20,325 --> 00:29:21,587 Yes. 449 00:29:21,826 --> 00:29:26,593 So, it appears that things are starting to go our way. 450 00:29:50,989 --> 00:29:55,722 Oh, don't worry, Thomas. I'll have it fixed in no time. 451 00:29:56,594 --> 00:30:00,428 If you can find me a jack. 452 00:30:01,800 --> 00:30:03,427 Oh, that's okay, Rabbi. 453 00:30:05,370 --> 00:30:07,031 You just get the next one. 454 00:30:07,972 --> 00:30:10,202 Oh, all right. 455 00:30:11,042 --> 00:30:14,409 Maybe a story could make the task seem faster. 456 00:30:14,479 --> 00:30:15,707 You know something? 457 00:30:15,780 --> 00:30:18,544 You know what I would like to hear is how you and Higgins met. 458 00:30:18,616 --> 00:30:20,208 I couldn't. No. 459 00:30:20,285 --> 00:30:23,345 Jonathan doesn't like to have the story repeated. 460 00:30:23,888 --> 00:30:26,220 Oh, I don't think he'd mind you telling me. 461 00:30:26,291 --> 00:30:28,350 All right. It's a good story. 462 00:30:28,693 --> 00:30:31,025 It was in Palestine, after the war. 463 00:30:31,696 --> 00:30:34,187 You know that Palestine was then ruled by the British, 464 00:30:34,265 --> 00:30:37,564 and for Jews, it was impossible for them to emigrate. 465 00:30:37,635 --> 00:30:40,229 They wouldn't allow it. Naturally, it didn't stop us. 466 00:30:40,905 --> 00:30:42,133 Naturally. 467 00:30:42,207 --> 00:30:46,007 A few of my friends and I, we liberated a lifeboat 468 00:30:46,077 --> 00:30:48,375 from that tramp steamer that we were on, 469 00:30:48,446 --> 00:30:52,473 and under cover of night, we rowed all the way to the shore. 470 00:30:53,151 --> 00:30:56,917 When we got there, there was a British patrol standing there. 471 00:30:59,424 --> 00:31:00,482 Higgins. 472 00:31:00,558 --> 00:31:04,153 What could we do? Row out into the sea? Jump into the water? 473 00:31:04,229 --> 00:31:07,892 You must understand that the British had a standing order to shoot on sight. 474 00:31:07,966 --> 00:31:12,665 Well, we landed the boat and put our fate in the hands of God. 475 00:31:13,538 --> 00:31:15,631 We sat there for what seemed like an eternity. 476 00:31:15,707 --> 00:31:18,471 I was looking straight into that British soldier's face. 477 00:31:19,043 --> 00:31:21,568 I could see the struggle in his eyes. 478 00:31:22,113 --> 00:31:26,049 And all of a sudden, he made a smart left turn, as if he never saw us. 479 00:31:26,150 --> 00:31:29,551 And walked away, leaving us free to scatter into the dark, to freedom. 480 00:31:33,358 --> 00:31:36,156 So, Higgins disobeyed a direct standing order. 481 00:31:37,629 --> 00:31:38,994 Years later, 482 00:31:39,063 --> 00:31:41,896 it was in London, on Trafalgar Square, right outside the museum. 483 00:31:41,966 --> 00:31:43,695 I see a face in the crowd. 484 00:31:44,903 --> 00:31:48,100 I get goose pimples all over. My palms begin to sweat. 485 00:31:48,606 --> 00:31:52,064 I wanted to throw my arms around him and thank him. 486 00:31:52,143 --> 00:31:53,838 He must've thought I was meshugge! 487 00:31:53,912 --> 00:31:57,006 I said, "You were in Palestine!" He said, "Yes." 488 00:31:57,448 --> 00:31:58,813 This, that, the other thing, I said, 489 00:31:58,883 --> 00:32:01,579 "How could a British soldier disobey a standing order?" 490 00:32:01,653 --> 00:32:04,315 And he answered, very calmly, you know how he speaks. 491 00:32:04,989 --> 00:32:08,857 He said, "I was obeying a higher law 492 00:32:08,927 --> 00:32:11,919 "that does not permit me to shoot 493 00:32:11,996 --> 00:32:15,159 "unarmed refugees looking for a home." 494 00:32:30,682 --> 00:32:34,880 A little piece of that Torah will always belong to Jonathan Higgins. 495 00:32:37,689 --> 00:32:39,714 Torah? Who would steal a Torah? 496 00:32:39,791 --> 00:32:41,725 Well, that's why we're here, Mr. Shelby. 497 00:32:41,793 --> 00:32:44,921 We were kind of hoping you could help us figure that out. 498 00:32:47,732 --> 00:32:50,496 If I may make a suggestion, Mr. Shelby. 499 00:32:50,969 --> 00:32:54,336 If you keep your left foot square with the line of the ball, 500 00:32:54,405 --> 00:32:56,873 keep your head down, and follow through, 501 00:32:56,941 --> 00:32:58,670 you'll have much more success. 502 00:32:59,344 --> 00:33:00,868 Yeah? Mmm-hmm. 503 00:33:15,693 --> 00:33:16,853 Hmm. 504 00:33:18,396 --> 00:33:19,795 Thanks for the tip. 505 00:33:19,864 --> 00:33:21,195 Not at all. 506 00:33:21,265 --> 00:33:23,495 Now, perhaps you'd like to return the favor? 507 00:33:24,268 --> 00:33:26,964 Maybe. What do you have in mind? 508 00:33:27,038 --> 00:33:28,505 We were wondering, Mr. Shelby, 509 00:33:28,573 --> 00:33:33,101 why you would give a man with Mr. Ling's background access to your handgun? 510 00:33:34,746 --> 00:33:36,270 Believe me, I didn't. 511 00:33:36,714 --> 00:33:40,241 Ling stole the gun out of my office drawer, 512 00:33:41,085 --> 00:33:43,679 and I don't use it, so I never realized it was missing. 513 00:33:43,755 --> 00:33:45,586 I wouldn't trust Dick Ling with a gun 514 00:33:45,656 --> 00:33:47,521 or much of anything else, for that matter. 515 00:33:47,592 --> 00:33:49,719 Yeah, but you gave him a job. 516 00:33:50,128 --> 00:33:51,322 Sure I did. 517 00:33:51,396 --> 00:33:54,559 I give a lot of ex-cons jobs. Got to give them a helping hand. 518 00:33:54,632 --> 00:33:56,862 I know it's tough for them out there. 519 00:33:56,934 --> 00:33:59,164 But I also know which ones to trust. 520 00:34:00,038 --> 00:34:01,972 Now, you'll have to pardon me, I'm afraid, 521 00:34:02,040 --> 00:34:05,567 because I have a very important golf date. With my banker, no less. 522 00:34:05,643 --> 00:34:07,770 Now, please, hang around, enjoy yourselves. 523 00:34:07,845 --> 00:34:09,369 Have a drink if you'd like. 524 00:34:10,448 --> 00:34:11,710 Bye-bye, now. 525 00:34:15,620 --> 00:34:16,882 Don't wait up for me. 526 00:34:18,289 --> 00:34:20,314 I don't trust that man. 527 00:34:20,925 --> 00:34:23,393 I'm sorry, but I don't. 528 00:34:42,914 --> 00:34:45,144 Thomas, please pull over and stop the car. 529 00:34:45,216 --> 00:34:46,478 What's wrong? 530 00:34:46,551 --> 00:34:48,883 Thomas, please, stop the car. Pull over, please. 531 00:34:58,529 --> 00:34:59,894 There, now stop. 532 00:35:00,231 --> 00:35:01,493 All right. 533 00:35:01,866 --> 00:35:03,163 Thank you. 534 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Wait a minute, Rabbi, what's the matter? 535 00:35:06,304 --> 00:35:09,671 It's almost sundown, and our Sabbath is about to begin. 536 00:35:09,740 --> 00:35:12,709 Our tradition does not permit me to ride in the car on the Sabbath. 537 00:35:12,777 --> 00:35:14,039 I'll see you over at the estate. 538 00:35:14,112 --> 00:35:16,842 But that's over two miles. You can't walk all that way. 539 00:35:16,914 --> 00:35:18,848 I'm not an invalid, thank you. 540 00:35:18,916 --> 00:35:21,544 You see, the Sabbath is a pillar of our faith, 541 00:35:21,719 --> 00:35:24,711 and we're obligated to honor the day and keep it holy. 542 00:35:24,789 --> 00:35:26,518 I'll see you over at the estate. 543 00:35:34,499 --> 00:35:35,966 Wait a minute! 544 00:35:49,714 --> 00:35:51,045 I'll walk with you. 545 00:36:10,868 --> 00:36:12,233 Here, Rabbi. 546 00:36:16,908 --> 00:36:18,102 Amen. 547 00:36:19,844 --> 00:36:21,004 Amen. 548 00:36:37,762 --> 00:36:40,356 Rabbi Solomon, Mr. Magnum, are you all right? 549 00:36:40,631 --> 00:36:44,089 I think so. I don't suppose you know anything about that explosion? 550 00:36:44,602 --> 00:36:45,728 No. What do you mean? 551 00:36:45,803 --> 00:36:48,237 Come on, Miss Chou, you've been following us around all day. 552 00:36:48,306 --> 00:36:51,332 Now, that could be a huge coincidence, but somehow I doubt it. 553 00:36:51,876 --> 00:36:54,845 It is not what you think. Would you please get into the car? 554 00:36:54,912 --> 00:36:56,880 That is very gracious, Miss Chou, 555 00:36:56,948 --> 00:37:01,009 but the Sabbath has begun, and I'm not permitted to ride in a car on the Sabbath. 556 00:37:01,085 --> 00:37:04,054 Rabbi, I must insist you accept my invitation. 557 00:37:04,121 --> 00:37:06,919 If you want your Torah back, you must come with me. 558 00:37:06,991 --> 00:37:08,720 We have many thing to discuss, 559 00:37:08,793 --> 00:37:12,354 including how you smuggled the Shen Wa rubies into this country. 560 00:37:24,075 --> 00:37:26,509 The Shen Wa's rubies are among my country's 561 00:37:26,577 --> 00:37:29,842 most treasured and valuable historical antiquities. 562 00:37:30,114 --> 00:37:33,083 And you accuse me of smuggling them out of Taiwan? 563 00:37:33,150 --> 00:37:35,414 I could never do such a terrible thing. 564 00:37:35,486 --> 00:37:40,014 You simply do not understand my feeling about the legacy of our past. 565 00:37:40,458 --> 00:37:42,119 I think maybe I do. 566 00:37:45,396 --> 00:37:46,988 Do you see this? 567 00:37:47,665 --> 00:37:50,793 It's over 600 years old, from the Ming dynasty. 568 00:37:51,769 --> 00:37:55,205 Just touching it gives me a feeling of being connected. 569 00:37:56,107 --> 00:37:58,405 A direct link to my ancestors. 570 00:37:58,509 --> 00:38:01,706 That's very nice. Is that why you put a bomb in our car? 571 00:38:02,213 --> 00:38:04,613 Mr. Magnum, if I had wanted to kill you, 572 00:38:04,882 --> 00:38:07,646 you must admit, I could have done it before this. 573 00:38:08,319 --> 00:38:11,686 Over the last few years, many precious antiquities 574 00:38:11,756 --> 00:38:13,747 have disappeared from our museum. 575 00:38:14,925 --> 00:38:19,885 Gems, pictures, statues, and many other objets d'art. 576 00:38:20,097 --> 00:38:22,930 All of which brave men like my own father 577 00:38:23,000 --> 00:38:25,662 risked their lives to rescue out of the mainland 578 00:38:25,736 --> 00:38:29,035 before Mao's cultural purge destroyed them forever. 579 00:38:29,940 --> 00:38:33,967 We have tried desperately to find the men responsible for this terrible loss. 580 00:38:34,378 --> 00:38:36,903 And until recently, we have failed. 581 00:38:37,548 --> 00:38:40,642 So, you see, Rabbi, I do understand how you feel. 582 00:38:43,454 --> 00:38:46,150 You said, "Until recently." 583 00:38:46,223 --> 00:38:50,284 That must mean that you know who they are. 584 00:38:50,361 --> 00:38:52,955 One of them. Their contact in Taiwan. 585 00:38:53,030 --> 00:38:56,466 And that was the same man who arranged for your Torah to be returned to you 586 00:38:56,534 --> 00:38:58,627 with the Shen Wa rubies inside. 587 00:38:59,403 --> 00:39:03,271 What we didn't know is, who was on this side? 588 00:39:03,507 --> 00:39:05,907 Who was going to receive the stolen gems? 589 00:39:06,877 --> 00:39:09,903 So, you knew about the smuggling operation and you let it happen. 590 00:39:09,980 --> 00:39:11,607 We had to get to the key man, 591 00:39:11,682 --> 00:39:15,277 and we thought that if we exchanged the rubies with copies and follow them... 592 00:39:15,353 --> 00:39:17,947 And you didn't think it was all that important to tell the Rabbi 593 00:39:18,022 --> 00:39:20,081 that the Torah and his life was in danger? 594 00:39:20,157 --> 00:39:22,216 We never meant to lose sight of the Torah, 595 00:39:22,293 --> 00:39:24,693 and I'm terribly sorry it is lost. 596 00:39:24,895 --> 00:39:27,455 Well, the important thing is to get the Torah back. 597 00:39:27,531 --> 00:39:31,194 We have heard a rumor that a buyer is in Honolulu, 598 00:39:31,268 --> 00:39:33,498 and tonight he will see the rubies. 599 00:39:33,571 --> 00:39:38,235 And I had hoped that perhaps you would find out where the location is going to be. 600 00:39:38,409 --> 00:39:43,278 And perhaps we could stop the smugglers and retrieve the Torah. 601 00:39:43,848 --> 00:39:45,179 Will you help us? 602 00:39:49,487 --> 00:39:50,920 What could it hurt? 603 00:39:52,656 --> 00:39:54,146 Why should we? 604 00:39:54,325 --> 00:39:56,418 We have a saying, 605 00:39:56,494 --> 00:39:59,930 "In order to learn from the past, 606 00:40:00,765 --> 00:40:03,825 "a man must forgive it." 607 00:40:04,568 --> 00:40:07,366 Thank you. We have the same saying. 608 00:40:07,638 --> 00:40:09,435 We have a saying, too. 609 00:40:10,274 --> 00:40:12,299 "Once burned, twice shy." 610 00:40:17,782 --> 00:40:19,943 T. C: What makes you think Shelby put a bomb in your car? 611 00:40:20,017 --> 00:40:21,780 And give me my gun out of the glove compartment. 612 00:40:21,852 --> 00:40:25,413 Deduction. It wasn't there when we left the police department. 613 00:40:25,489 --> 00:40:26,888 That we know for sure. 614 00:40:26,957 --> 00:40:30,324 Yeah. And so, naturally, you couldn't call the police. 615 00:40:30,394 --> 00:40:32,988 I didn't say that I couldn't call the police, T.C. 616 00:40:33,063 --> 00:40:35,691 What I said was, if Mia Chou's information was correct, 617 00:40:35,766 --> 00:40:37,631 the exchange would take place about midnight. 618 00:40:37,701 --> 00:40:40,135 And they couldn't have a search warrant by then. 619 00:40:40,204 --> 00:40:41,796 Right. That's what I said. 620 00:40:41,872 --> 00:40:44,932 Yeah. Even if the guy even has the jewels. 621 00:40:45,009 --> 00:40:46,943 Well, if he didn't have the jewels, 622 00:40:47,011 --> 00:40:49,980 then why would he kill Ling and Makula? 623 00:40:50,047 --> 00:40:52,311 The two people who could have led us to them. 624 00:40:52,383 --> 00:40:53,543 Deduction. 625 00:40:53,617 --> 00:40:54,948 Deductions. 626 00:40:57,488 --> 00:40:58,921 T. C: Thomas, look. 627 00:41:26,717 --> 00:41:29,481 Okay, Rabbi, you wait here for half an hour. 628 00:41:29,553 --> 00:41:31,851 If we're not out, call Tanaka. 629 00:41:32,223 --> 00:41:33,417 Do you have a plan? 630 00:41:33,491 --> 00:41:34,719 Of course we have a plan. 631 00:41:35,960 --> 00:41:37,257 Sort of. 632 00:42:03,053 --> 00:42:04,145 It's locked. 633 00:42:09,226 --> 00:42:10,659 Rabbi. 634 00:42:11,929 --> 00:42:13,760 I couldn't wait in the car. 635 00:42:19,470 --> 00:42:21,165 Don't make me ask again, Shelby. 636 00:42:21,238 --> 00:42:22,603 Where are the rubies? 637 00:42:26,343 --> 00:42:28,334 The Torah, what are they doing to the Torah? 638 00:42:28,412 --> 00:42:29,743 Shh, they might hear us. 639 00:42:29,813 --> 00:42:31,678 They'll hear you better inside. 640 00:42:32,383 --> 00:42:33,611 Drop them. 641 00:42:53,337 --> 00:42:54,497 Good work. 642 00:42:55,039 --> 00:42:58,600 Well, Magnum, may I be so bold as to ask what you're doing here? 643 00:42:59,109 --> 00:43:02,374 Well, we were just trying to make sure you wouldn't cut us out of the rubies deal, 644 00:43:02,446 --> 00:43:05,176 and from the looks of things, that's exactly what you're trying to do. 645 00:43:05,249 --> 00:43:08,275 Shelby, what is this stupid game you're trying to pull? 646 00:43:08,719 --> 00:43:10,243 These gems are all counterfeit. 647 00:43:10,321 --> 00:43:12,016 What? What are you talking about? 648 00:43:12,089 --> 00:43:13,420 Look. 649 00:43:13,490 --> 00:43:15,788 I told you they wouldn't fall for it, Shelby. 650 00:43:15,859 --> 00:43:16,951 You shut up! 651 00:43:17,027 --> 00:43:18,460 Yeah, we tried to warn him. 652 00:43:18,529 --> 00:43:20,929 Don't listen to them. These rubies can't be fake. 653 00:43:20,998 --> 00:43:23,023 I've had that Torah ever since it got to Hawaii. 654 00:43:23,100 --> 00:43:24,692 Well, what're you pulling a gun for? Look. 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,599 Rabbi, you remember what they say? 656 00:43:27,204 --> 00:43:30,071 "If you're in the dark, you can see what's in the light, 657 00:43:30,140 --> 00:43:33,405 "but if you're in the light, you can't see what's in the dark." 658 00:43:33,477 --> 00:43:35,445 They have been in my control ever since they got here. 659 00:43:35,512 --> 00:43:36,536 What the hell? 660 00:44:10,848 --> 00:44:12,076 Mr. Magnum, 661 00:44:12,282 --> 00:44:14,079 I want to thank you for all your help, 662 00:44:14,151 --> 00:44:16,346 and for referring me to Lieutenant Tanaka. 663 00:44:16,887 --> 00:44:18,149 Thank you. 664 00:44:19,957 --> 00:44:24,553 Yeah, but, Magnum, next time you get into a mess like this, 665 00:44:24,662 --> 00:44:26,789 don't expect me to bail you out again. 666 00:44:47,184 --> 00:44:49,618 And just as I was about to close the deal, 667 00:44:49,687 --> 00:44:52,713 this sniveling reporter from American Star magazine 668 00:44:52,790 --> 00:44:55,190 tricked Wallen into signing with them. 669 00:44:55,492 --> 00:44:57,323 It took every ounce of wile in me 670 00:44:57,394 --> 00:45:00,727 to extract a promise from them to donate part of their royalties 671 00:45:00,798 --> 00:45:02,595 to the Children's Hospital. 672 00:45:02,800 --> 00:45:04,631 I mean, I'm most exhausted. 673 00:45:06,003 --> 00:45:07,493 You missed the turn. 674 00:45:07,738 --> 00:45:09,137 No, I didn't. 675 00:45:10,574 --> 00:45:11,871 Where are we going? 676 00:45:33,030 --> 00:45:34,190 Magnum? 677 00:45:34,264 --> 00:45:37,927 Your friend, Asher Solomon, has something he'd like to tell you. 678 00:45:54,251 --> 00:45:55,684 Jonathan, come here. 679 00:45:59,123 --> 00:46:00,715 Abraham Pressman. 680 00:46:06,230 --> 00:46:07,720 I don't understand. 681 00:46:07,931 --> 00:46:09,831 There's no reason why you should. 682 00:46:10,534 --> 00:46:13,697 But 40 years ago, this Abraham 683 00:46:14,171 --> 00:46:18,335 was on a jammed, leaking lifeboat off the coast of Palestine. 684 00:46:19,009 --> 00:46:22,843 Abraham, together with 20 homeless Jews, including myself. 685 00:46:22,913 --> 00:46:25,848 Fortunately for Abraham, and for me, and for the others, 686 00:46:25,916 --> 00:46:30,546 we landed on a beach in Palestine that was patrolled by a British soldier called 687 00:46:31,188 --> 00:46:34,351 Jonathan Quayle Higgins. 688 00:46:37,227 --> 00:46:40,628 Oi, Abraham and I go back many years. 689 00:46:41,331 --> 00:46:42,559 Shanghai. 690 00:46:43,167 --> 00:46:44,259 Yes, he died. 691 00:46:44,334 --> 00:46:46,700 He passed away on a visit to his family 692 00:46:47,004 --> 00:46:49,404 before I recovered the Torah. 693 00:46:49,907 --> 00:46:52,000 I wanted you to be here 694 00:46:52,409 --> 00:46:54,673 at the time when I shared it with him. 695 00:46:55,579 --> 00:46:57,513 Asher, I'm deeply touched. 696 00:46:58,882 --> 00:47:02,682 But bringing the Torah into a cemetery... 697 00:47:02,753 --> 00:47:05,847 I know, is against the highest Jewish tradition, 698 00:47:06,690 --> 00:47:09,420 but after all this Torah has been through, 699 00:47:09,493 --> 00:47:12,087 I think the good Lord above will forgive us. 700 00:47:13,163 --> 00:47:14,391 Abraham, 701 00:47:14,464 --> 00:47:15,931 Avremele, 702 00:47:16,099 --> 00:47:20,729 this is for you, and for all of you, my friends. 703 00:47:24,074 --> 00:47:26,474 And now, we will take this Torah 704 00:47:26,877 --> 00:47:30,313 to the living. L'Chaim, Jonathan. 705 00:47:31,148 --> 00:47:32,581 L'Chaim, Asher. 706 00:47:34,852 --> 00:47:35,910 You. 707 00:47:37,221 --> 00:47:38,518 Goodbye, Abraham. 708 00:47:38,568 --> 00:47:43,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.