All language subtitles for Magnum P.I. s05e20 The Man From Marseilles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,299 Look at me 2 00:00:02,369 --> 00:00:05,736 I'm as helpless as a kitten 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,432 Up a tree 4 00:00:10,377 --> 00:00:14,711 Didn't you know your partner is the most famous policeman in the whole of Europe? 5 00:00:15,115 --> 00:00:16,139 Mmm. 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,184 You fell for that handsome, charming bit. 7 00:00:18,251 --> 00:00:20,048 "Have this little water chestnut, Jean Claude." 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,883 I think you're actually jealous. 9 00:00:21,955 --> 00:00:23,354 You're sure you don't want to change your mind? 10 00:00:23,423 --> 00:00:26,085 I'm just gonna stay in the box till everybody leaves, 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,093 then I'll find out what's going on. 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,329 Attention! Duck! 13 00:04:03,943 --> 00:04:06,343 "Ice water surged through his veins 14 00:04:06,412 --> 00:04:10,940 "as the Inspector looked down the barrel of a 9 millimeter automatic 15 00:04:11,017 --> 00:04:13,247 "held by the same man who had so cavalierly 16 00:04:13,319 --> 00:04:15,719 "caused the death of his pretty wife." 17 00:04:15,788 --> 00:04:18,655 Oh, no! Doesn't he know about the trapdoor? 18 00:04:18,725 --> 00:04:20,750 Of course, he does. He saw it in the last page. 19 00:04:20,827 --> 00:04:22,419 Then why is he standing there? 20 00:04:22,495 --> 00:04:24,793 Carol, if you'd listen, please. 21 00:04:24,864 --> 00:04:26,422 Okay, all right. 22 00:04:26,666 --> 00:04:29,533 It's only the first chapter, anyway. The hero can't die. 23 00:04:29,602 --> 00:04:31,399 Right. May I continue? 24 00:04:32,372 --> 00:04:34,636 "The sneering satyr of a man..." 25 00:04:38,211 --> 00:04:41,647 "The sneering satyr of a man raised the gun, 26 00:04:41,714 --> 00:04:42,976 "about to squeeze the trigger, 27 00:04:43,049 --> 00:04:45,483 "when suddenly a shout was heard from above." 28 00:04:45,551 --> 00:04:46,677 Magnum! 29 00:04:47,987 --> 00:04:50,353 I demand an explanation. 30 00:04:50,790 --> 00:04:53,418 Oh, we were just getting to the explanation, Jonathan. 31 00:04:53,493 --> 00:04:56,462 Right. About why you broke into the study safe 32 00:04:56,529 --> 00:05:00,727 and absconded with the galleys of Mr. Masters' new novel, Die And Die Again. Why? 33 00:05:01,234 --> 00:05:03,566 Why? Why? 34 00:05:04,704 --> 00:05:05,796 Because... 35 00:05:05,872 --> 00:05:07,737 I made him do it. 36 00:05:07,807 --> 00:05:10,071 I just... I couldn't wait for the book to come out. 37 00:05:10,143 --> 00:05:12,338 And then to read it in the sea air, in the sand, 38 00:05:12,412 --> 00:05:14,573 while consuming alcoholic beverages. 39 00:05:14,647 --> 00:05:17,707 Isn't that the way a Robin Masters novel is supposed to be read? 40 00:05:17,784 --> 00:05:18,842 Not this one. 41 00:05:18,918 --> 00:05:22,615 This particular book is not to be read by anyone until publication, including myself. 42 00:05:22,689 --> 00:05:24,850 Mr. Masters left strict instructions 43 00:05:24,924 --> 00:05:27,552 that it is to be locked away until he can get here next week 44 00:05:27,627 --> 00:05:29,754 to make the final revisions. 45 00:05:29,962 --> 00:05:33,022 And you, you should be particularly ashamed of yourself. 46 00:05:33,900 --> 00:05:36,960 Right. I'm sorry, Jonathan. 47 00:05:37,704 --> 00:05:40,901 I'm just a paperback junkie. I don't know, sometimes it... 48 00:05:40,973 --> 00:05:44,101 I don't know what to do. I just can't control myself. 49 00:05:46,746 --> 00:05:48,475 I guess I'll go home now. 50 00:05:50,216 --> 00:05:53,413 By the by, there's a client waiting for you in my study. 51 00:05:53,553 --> 00:05:55,145 Your study? 52 00:05:56,222 --> 00:05:57,519 Quite. 53 00:05:57,623 --> 00:05:59,682 A friend of Mr. Masters. 54 00:05:59,759 --> 00:06:02,455 Although a sadly misguided one, apparently. 55 00:06:02,562 --> 00:06:05,156 However, you should know that your potential client, 56 00:06:05,231 --> 00:06:08,200 and I say potential because I'm sure that once he's spoken to you 57 00:06:08,267 --> 00:06:10,258 the relationship will proceed no further, 58 00:06:10,336 --> 00:06:13,863 is a man of extremely delicate sensibilities and... 59 00:06:26,819 --> 00:06:29,219 Perhaps just one small chapter. 60 00:06:34,727 --> 00:06:36,160 Unthinkable. 61 00:06:36,529 --> 00:06:38,121 ...but not unpleasant. 62 00:06:43,236 --> 00:06:47,229 After all, a job such as mine has its advantage. 63 00:06:47,840 --> 00:06:49,671 Am I not in paradise? 64 00:06:49,842 --> 00:06:52,834 You are in my study, Monsieur Chabrol. 65 00:06:53,813 --> 00:06:55,075 Bien sûr. 66 00:06:55,615 --> 00:06:58,846 Uh... Robin Masters' study? 67 00:07:01,487 --> 00:07:02,579 Quite. 68 00:07:02,989 --> 00:07:07,585 However, Robin Masters is neither known for his sensitive prose 69 00:07:07,660 --> 00:07:09,218 nor his sensitive palate. 70 00:07:09,762 --> 00:07:13,630 No doubt the excellent taste of liqueur 71 00:07:13,699 --> 00:07:15,724 is yours, Monsieur Higgins. 72 00:07:18,671 --> 00:07:20,400 But, as I was saying, 73 00:07:20,473 --> 00:07:24,102 I, Francois Chabrol, am a heir hunter. 74 00:07:24,177 --> 00:07:28,375 And Robin Masters suggested that I, how do you say, look you over, 75 00:07:28,448 --> 00:07:31,315 when I come to Hawaii. You mean, "Look me up"? 76 00:07:31,684 --> 00:07:33,549 I just have. Ah. 77 00:07:34,187 --> 00:07:36,087 To find a missing duke. 78 00:07:36,355 --> 00:07:39,847 I dare say what you're asking may be somewhat out of Magnum's line. 79 00:07:40,026 --> 00:07:41,493 I don't think so. 80 00:07:41,561 --> 00:07:44,792 Many times, as Robin and I sipped cognac, 81 00:07:44,864 --> 00:07:47,298 on the veranda of his villa, 82 00:07:47,567 --> 00:07:50,365 surveying the sights of the Cote d'Azur, 83 00:07:50,670 --> 00:07:53,605 he would tell me all about the great exploits 84 00:07:54,373 --> 00:07:57,069 of Thomas Magnum, private investigator. 85 00:07:57,710 --> 00:08:00,008 Naturally, I was quite impressed. 86 00:08:01,047 --> 00:08:03,174 Thank you. You are most welcome. 87 00:08:03,683 --> 00:08:08,382 You see, I was struck by the similarities between what you do and what I do. 88 00:08:08,855 --> 00:08:12,256 But with me, there is almost always a happy ending. 89 00:08:12,525 --> 00:08:15,221 I travel the world looking for the black sheep. 90 00:08:15,394 --> 00:08:18,727 The runaways, the illegitimate children. 91 00:08:19,999 --> 00:08:22,524 You would be surprised to realize 92 00:08:22,602 --> 00:08:25,332 just how many heirs there are, 93 00:08:25,404 --> 00:08:28,396 how do you say, on the lamp. 94 00:08:28,875 --> 00:08:30,035 Lam. 95 00:08:30,376 --> 00:08:31,707 Of course. 96 00:08:33,212 --> 00:08:37,080 But for there to be a happy ending this time, 97 00:08:37,583 --> 00:08:38,948 I need your help. 98 00:08:41,120 --> 00:08:42,246 Well, 99 00:08:42,321 --> 00:08:45,552 sure, I could show you around a little bit, I guess. 100 00:08:46,659 --> 00:08:50,322 But, I must tell you, Francois, that, uh, 101 00:08:51,264 --> 00:08:54,825 I don't have a whole lot of contacts among runaway royalty. 102 00:08:55,067 --> 00:08:59,026 Of course, I will split my commission from the estate with you. 103 00:08:59,205 --> 00:09:02,265 How do you say, 50-50? 104 00:09:03,075 --> 00:09:05,202 In this particular instance, 105 00:09:05,278 --> 00:09:08,509 the illegitimate scion of a duke, 106 00:09:09,282 --> 00:09:14,117 it could perhaps come up to a few hundred thousand dollars. 107 00:09:16,656 --> 00:09:19,682 On the other hand, I'm sure Magnum will be quite willing to assist. 108 00:09:19,759 --> 00:09:22,557 Of course. As a favor to Mr. Masters. 109 00:09:25,531 --> 00:09:29,023 As a favor to Mr. Masters? Magnifique. 110 00:09:32,204 --> 00:09:34,638 Do you have any leads? 111 00:09:35,608 --> 00:09:37,132 But of course. 112 00:09:38,244 --> 00:09:40,337 Admittedly, it was a strange clue. 113 00:09:40,413 --> 00:09:43,814 I mean, whoever heard of looking for a missing duke on the waterfront? 114 00:09:43,883 --> 00:09:47,546 Especially one who apparently worked at a Japanese import-export house 115 00:09:47,620 --> 00:09:49,952 and had a nickname of The Pearl. 116 00:09:50,423 --> 00:09:52,618 At any rate, one thing for sure 117 00:09:52,692 --> 00:09:56,219 is you can't just go to the personnel departments of these waterfront places, 118 00:09:56,295 --> 00:09:58,195 because there usually aren't any. 119 00:09:58,264 --> 00:10:01,233 The kind of guys who work on the docks usually don't want anybody knowing 120 00:10:01,300 --> 00:10:02,790 who or where they are. 121 00:10:02,868 --> 00:10:04,768 And usually, with good reason. 122 00:10:04,870 --> 00:10:08,067 So, you have to do the next best thing, 123 00:10:08,140 --> 00:10:10,734 which is to go into the bars where these guys hang out, 124 00:10:10,810 --> 00:10:15,042 make friends with them, do what they do and, like Francois said, 125 00:10:15,147 --> 00:10:18,048 there's always a happy ending. Right? 126 00:10:18,651 --> 00:10:21,950 Sing Sing. Like the famous prison? 127 00:10:22,021 --> 00:10:24,387 Not exactly. Like what? 128 00:10:24,790 --> 00:10:28,419 Well, like Edith Piaf, Charles Aznavour, Maurice Chevalier. 129 00:10:28,494 --> 00:10:30,985 Ah, Elvis Presley, "the King." Yeah, you got it. 130 00:10:32,331 --> 00:10:34,458 I get so Ionely 131 00:10:34,934 --> 00:10:39,735 I get so Ionely I could die 132 00:10:49,682 --> 00:10:51,650 Okay. H-12. 133 00:10:51,784 --> 00:10:53,718 Do you guys want a booth? Yes, please. 134 00:10:53,786 --> 00:10:55,845 Okay. I'll be right back. 135 00:10:58,257 --> 00:11:01,988 Good-bye Joe, he gotta go, me oh my oh 136 00:11:02,762 --> 00:11:06,596 He gotta go pole the pirogue down the bayou 137 00:11:07,566 --> 00:11:11,161 My Yvonne the sweetest one, me oh my oh 138 00:11:12,605 --> 00:11:14,368 Son of a gun... 139 00:11:14,440 --> 00:11:15,907 I'll be right back. 140 00:11:19,011 --> 00:11:23,846 This is very interesting. But how does this help me find the Duke Du Rochefort? 141 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 You mean, The Pearl? Oui, The Pearl. 142 00:11:27,820 --> 00:11:30,653 Well, if he works down here, pretty soon we're gonna run into somebody 143 00:11:30,723 --> 00:11:32,247 who knows him, or knows of him. 144 00:11:32,324 --> 00:11:33,382 I see. 145 00:11:33,459 --> 00:11:37,088 So, all we gotta do is settle back, have a couple of cold ones, 146 00:11:37,163 --> 00:11:39,563 get with the flow, and pretty soon 147 00:11:39,632 --> 00:11:42,123 we'll be talking to somebody who can probably help us out. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,260 C'est bon. Oui. 149 00:11:45,838 --> 00:11:48,204 Hi. Cognac. 150 00:11:48,274 --> 00:11:50,572 A couple of longnecks, please. 151 00:11:51,744 --> 00:11:53,541 What's your pleasure, gentlemen? 152 00:11:53,612 --> 00:11:55,546 Oh, no, that's okay. We're not here to sing. 153 00:11:55,614 --> 00:11:57,479 We're just going to have a couple of beers. 154 00:11:57,550 --> 00:12:01,384 Sorry, but this table is reserved for singers... 155 00:12:01,454 --> 00:12:04,321 Yeah, but... But that's the way we stay in business. 156 00:12:04,924 --> 00:12:08,291 If you want beers, go to the regular bar. 157 00:12:09,061 --> 00:12:11,495 Now, what'll it be? 158 00:12:15,301 --> 00:12:16,495 S-19? 159 00:12:30,116 --> 00:12:31,913 Seven 160 00:12:32,551 --> 00:12:36,510 That's the time we leave, at seven 161 00:12:37,823 --> 00:12:41,759 I'll be waitin' up for heaven 162 00:12:42,828 --> 00:12:47,458 Countin' every mile of railroad track 163 00:12:47,533 --> 00:12:50,661 That takes me back 164 00:12:51,437 --> 00:12:55,931 Never thought my heart could be so yearny 165 00:12:56,742 --> 00:13:00,405 Why did I decide to roam? 166 00:13:01,947 --> 00:13:06,475 Wanna make a sentimental journey 167 00:13:07,019 --> 00:13:11,080 Sentimental journey home 168 00:13:13,125 --> 00:13:15,116 That was fun, great fun! 169 00:13:15,194 --> 00:13:18,527 Let us have some more longnecks, some more tunes. 170 00:13:18,597 --> 00:13:20,861 Francois, now, don't you think... 171 00:13:21,567 --> 00:13:22,932 Oh, sorry. 172 00:13:23,702 --> 00:13:26,262 Don't you think that maybe we should mingle a little bit? 173 00:13:26,338 --> 00:13:28,806 I mean, now that we're kind of known around here, 174 00:13:28,874 --> 00:13:31,274 we could start asking a few questions, 175 00:13:31,343 --> 00:13:33,641 like... Who the hell are you guys? 176 00:13:34,313 --> 00:13:37,373 We are, uh, just simple sailors 177 00:13:37,449 --> 00:13:39,314 having an evening on top of the town. 178 00:13:39,385 --> 00:13:42,183 But of course. Cops? 179 00:13:42,421 --> 00:13:44,480 No, we're not cops. 180 00:13:44,557 --> 00:13:47,526 Well, you sure don't look like simple sailors, either. 181 00:13:48,494 --> 00:13:50,121 Alcoholic Beverage Control? 182 00:13:50,196 --> 00:13:52,858 Oh, look... 183 00:13:53,833 --> 00:13:55,095 Tiffany. 184 00:13:55,167 --> 00:13:59,126 Tiffany, I mean, we're just here having a couple of beers, minding our own business, 185 00:13:59,205 --> 00:14:01,036 waiting for a friend of ours to show up. 186 00:14:01,106 --> 00:14:04,769 Yes, a very good friend. The Pearl. Perhaps you know him? 187 00:14:06,412 --> 00:14:07,879 You wanna see Pearl? 188 00:14:07,947 --> 00:14:09,471 He's expecting us. 189 00:14:14,186 --> 00:14:15,915 You guys wait right here. 190 00:14:17,056 --> 00:14:20,116 This is very easy. She knows The Pearl. 191 00:14:21,060 --> 00:14:22,254 Maybe. 192 00:14:22,328 --> 00:14:25,422 Either that, or she thinks we're a couple of gangsters or something. 193 00:14:25,497 --> 00:14:26,930 Don't be ridiculous. 194 00:14:26,999 --> 00:14:29,126 Francois, please, when we're in a place like this, 195 00:14:29,201 --> 00:14:31,533 let me do the talking. Why? 196 00:14:31,604 --> 00:14:33,868 Why? Be... 197 00:14:34,340 --> 00:14:37,639 I'm sorry, but you don't exactly fit in. 198 00:14:37,710 --> 00:14:39,302 Now, we're not gonna get the results we'd like. 199 00:14:39,378 --> 00:14:40,970 Come with me. 200 00:14:41,447 --> 00:14:45,747 The Pearl? A very good friend of his. Come on. 201 00:14:49,788 --> 00:14:50,914 Uh-uh. 202 00:14:51,223 --> 00:14:55,182 The Pearl's friend is really shy. 203 00:14:55,261 --> 00:14:57,491 But... You stay here. 204 00:14:57,796 --> 00:14:59,957 You sing. What? 205 00:15:00,032 --> 00:15:01,829 Or no Pearl. 206 00:15:18,984 --> 00:15:20,008 Look 207 00:15:22,721 --> 00:15:24,916 Look at me 208 00:15:26,825 --> 00:15:30,226 I'm as helpless as a kitten 209 00:15:30,296 --> 00:15:32,491 Up a tree 210 00:15:34,600 --> 00:15:38,366 And I feel like I'm clingin' to a cloud 211 00:15:39,138 --> 00:15:41,106 I can't understand 212 00:15:41,240 --> 00:15:45,108 I get misty, just holding your... 213 00:16:00,025 --> 00:16:02,255 I can, of course, explain this. 214 00:16:08,233 --> 00:16:10,394 Who is Marcel Dubray? 215 00:16:10,602 --> 00:16:14,129 Marcel Dubray is the man responsible for 90 percent 216 00:16:14,206 --> 00:16:15,935 of the crime in the Western world. 217 00:16:16,275 --> 00:16:18,766 And the other 10 percent is yours, hmm? 218 00:16:19,845 --> 00:16:21,574 Three shots, point blank range? 219 00:16:21,647 --> 00:16:25,708 As I explained to your Lieutenant Tanaka, it was self-defense. 220 00:16:25,784 --> 00:16:29,652 Right. And I understand Mr. Kahana pulled a knife. 221 00:16:30,055 --> 00:16:33,582 Uh, Carol, Tanaka says Mickey Kahana has a... Had. 222 00:16:34,293 --> 00:16:36,488 Had a long rap sheet with you guys, 223 00:16:36,562 --> 00:16:38,496 including drug related disappearances. 224 00:16:38,564 --> 00:16:41,260 I know that, Thomas, but what is it to you guys? 225 00:16:41,967 --> 00:16:43,867 We are not just guys. 226 00:16:44,236 --> 00:16:48,002 This is Jean Claude Fornier, the guy in Robin's book. 227 00:16:49,174 --> 00:16:51,039 No! - Yes. 228 00:16:51,910 --> 00:16:53,036 Oh, my God! 229 00:16:53,112 --> 00:16:57,640 Please, mademoiselle, not everyone recognizes me at first glance. 230 00:16:58,050 --> 00:17:00,177 But your exploits are legend. 231 00:17:00,319 --> 00:17:01,547 I suppose. 232 00:17:01,687 --> 00:17:04,815 But as I understand it, the book is highly fictionalized. 233 00:17:05,090 --> 00:17:07,115 Almost unrecognizable, in fact. 234 00:17:07,359 --> 00:17:10,760 The point is, Dubray is setting up shop here in Hawaii. 235 00:17:10,829 --> 00:17:15,425 But you can't come to another country to catch criminals. 236 00:17:15,501 --> 00:17:18,959 Of course not. I am here as a tourist on vacation. 237 00:17:19,138 --> 00:17:20,867 Illegally carrying a gun. 238 00:17:21,073 --> 00:17:23,303 I'm sorry, no, I don't understand this. 239 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 What are you doing helping him with this Dubray thing? 240 00:17:25,577 --> 00:17:27,841 You could get into trouble, Thomas. 241 00:17:28,080 --> 00:17:29,513 I don't know. I... 242 00:17:29,848 --> 00:17:31,247 Maybe it's because 243 00:17:31,316 --> 00:17:33,284 Jean Claude is one of the few people I know of 244 00:17:33,352 --> 00:17:35,616 whose deeds live up to his reputation. 245 00:17:35,687 --> 00:17:36,779 Merci. 246 00:17:36,955 --> 00:17:38,149 You're welcome. 247 00:17:38,323 --> 00:17:40,951 And as long as I'm in between cases right now, 248 00:17:41,026 --> 00:17:43,995 I don't mind showing him around a little bit as a professional courtesy, 249 00:17:44,063 --> 00:17:47,464 which is why we're here to see you. For a professional courtesy. 250 00:17:50,536 --> 00:17:52,094 Sorry, Thomas. 251 00:17:52,738 --> 00:17:54,137 Mr. Fornier. 252 00:17:55,340 --> 00:17:57,501 I am all out of professional courtesies. 253 00:17:57,576 --> 00:17:59,908 Especially when they're not really courtesies but... 254 00:17:59,978 --> 00:18:01,673 Stop! Wait, right there. 255 00:18:02,214 --> 00:18:04,011 What? Your eyes! 256 00:18:04,083 --> 00:18:05,243 My eyes? 257 00:18:05,317 --> 00:18:06,375 Oui, your eyes! 258 00:18:06,452 --> 00:18:08,215 What's wrong with them? Nothing. 259 00:18:08,287 --> 00:18:12,587 They are exquisite under the light right there. 260 00:18:13,859 --> 00:18:16,020 What's he talking about? Your eyes. 261 00:18:17,896 --> 00:18:20,660 The way they set perfectly 262 00:18:21,133 --> 00:18:24,034 in your delicately sculpted face. 263 00:18:24,103 --> 00:18:26,799 The way your mahogany orbs 264 00:18:26,872 --> 00:18:28,305 so fetchingly... 265 00:18:28,407 --> 00:18:31,001 Mahogany orbs? Shh, don't interrupt. 266 00:18:31,110 --> 00:18:34,944 Mahogany orbs? He's being poetic, like Milton or Keats. 267 00:18:35,247 --> 00:18:38,273 Yes, like Milton or Keats. 268 00:18:38,484 --> 00:18:42,147 I'm sorry. I have so much trouble with your language. 269 00:18:42,287 --> 00:18:43,686 Trouble? 270 00:18:44,189 --> 00:18:47,818 I think you're doing fine, Mr. Fornier. Thank you. 271 00:18:48,427 --> 00:18:50,827 There's only one problem. I'm not gonna fall for it. 272 00:18:50,896 --> 00:18:54,263 You're very charming, you're handsome, you're everything, but, 273 00:18:54,333 --> 00:18:56,233 I'm not going to fall for it. 274 00:18:56,368 --> 00:18:57,630 I'm not. 275 00:18:57,803 --> 00:18:59,327 Hey, leave me out of it. 276 00:18:59,404 --> 00:19:03,306 This man is not going to charm me out of classified information. 277 00:19:03,675 --> 00:19:06,473 I would not dream of it, Carol. Never. 278 00:19:06,678 --> 00:19:09,044 Only unclassified information. 279 00:19:09,114 --> 00:19:11,548 Information about Marcel Dubray 280 00:19:11,650 --> 00:19:16,144 opening up a second conduit from the Golden Triangle, bypassing Marseilles, 281 00:19:16,221 --> 00:19:20,282 and coming straight through this paradise to the American mainland. 282 00:19:22,427 --> 00:19:24,520 And we're looking for Dubray's middleman here. 283 00:19:24,596 --> 00:19:25,995 But all we have is a code name. 284 00:19:26,064 --> 00:19:27,156 The Pearl. 285 00:19:27,232 --> 00:19:28,597 Which is where you come in. 286 00:19:28,667 --> 00:19:29,895 Maybe some of the information 287 00:19:30,002 --> 00:19:32,732 in one of your ongoing narcotics investigations could help us. 288 00:19:32,804 --> 00:19:35,534 Thomas, I can't divulge official information. 289 00:19:35,607 --> 00:19:37,802 Not even over dinner? 290 00:19:38,076 --> 00:19:40,101 Dinner. Oui, dinner. 291 00:19:40,245 --> 00:19:42,645 I can't eat dinner with you. Pourquoi pas? 292 00:19:42,748 --> 00:19:45,012 Don't you get hungry? Well, yes, but... 293 00:19:45,083 --> 00:19:46,175 9:00. 294 00:19:46,251 --> 00:19:50,017 I trust you do have a decent French restaurant here? Yes, but I... 295 00:19:50,088 --> 00:19:53,057 You're under suspicion for murder and you're asking questions, 296 00:19:53,125 --> 00:19:54,956 that I can't possibly answer. 297 00:19:55,027 --> 00:19:58,360 And you are so beautiful when you are aroused. 298 00:19:58,497 --> 00:20:02,433 I promise you that dinner will be strictly pleasure. 299 00:20:03,268 --> 00:20:04,735 Do we have a rendezvous? 300 00:20:04,836 --> 00:20:07,771 Well, 9:00's a little late for me. Put those away! 301 00:20:11,176 --> 00:20:13,337 Do you mean that? No business? 302 00:20:13,445 --> 00:20:15,242 Just pleasure. 303 00:20:16,815 --> 00:20:19,443 Well, yes, I think 9:00 will be fine. Mmm-hmm. 304 00:20:23,388 --> 00:20:27,256 Well, actually 9:00 is a little late for me. 305 00:20:27,926 --> 00:20:30,224 I got a couple leads to follow up on. 306 00:20:30,362 --> 00:20:32,853 You are a gentleman. Merci. 307 00:20:32,931 --> 00:20:34,865 Monsieur Higgins was wrong. 308 00:20:39,738 --> 00:20:42,298 I can't wait to get on the road again 309 00:20:42,374 --> 00:20:44,842 On the road again On the road again 310 00:20:44,910 --> 00:20:48,209 I just can't wait to get on the road again 311 00:20:49,481 --> 00:20:53,542 The life I love is makin' music with my friends 312 00:20:53,785 --> 00:20:57,118 And I can't wait to get on the road again 313 00:20:57,189 --> 00:20:59,817 On that road again 314 00:21:00,292 --> 00:21:03,750 Like a band of gypsies we go down the highway 315 00:21:05,230 --> 00:21:06,857 What's going on? 316 00:21:06,932 --> 00:21:08,957 What is the matter with you guys? 317 00:21:09,067 --> 00:21:11,797 State Alcoholic Beverage Control, my dear. 318 00:21:11,870 --> 00:21:13,599 This place is closed. 319 00:21:15,574 --> 00:21:18,134 Everybody. Out. Now! 320 00:21:18,744 --> 00:21:21,144 All right, what the hell is going on? You can't close me. 321 00:21:21,213 --> 00:21:23,147 You just watch us. Why? 322 00:21:23,215 --> 00:21:26,981 Try serving drinks to minors, noise pollution, and murder. 323 00:21:27,052 --> 00:21:29,145 Hey, I already talked to the cops. 324 00:21:29,788 --> 00:21:31,722 It doesn't matter, my dear. 325 00:21:32,491 --> 00:21:36,552 The commission has ruled that The Sing Sing attracts riffraff 326 00:21:36,628 --> 00:21:39,028 and undesirable elements into the community. 327 00:21:39,264 --> 00:21:42,256 This place is hereby closed, pending a hearing. 328 00:21:42,367 --> 00:21:43,732 And when's that? 329 00:21:44,202 --> 00:21:46,670 Uh, what do you say, buddy? Six, seven months? 330 00:21:48,106 --> 00:21:49,437 I'm dead. 331 00:21:49,775 --> 00:21:52,471 So is the crook that was working for you, Kahana. 332 00:21:52,644 --> 00:21:55,943 Well, Mickey was sweet. He was a really nice guy, you know, and I... 333 00:21:56,014 --> 00:21:57,140 Save it. 334 00:21:57,382 --> 00:22:02,046 Kahana was in it up to his ears with The Pearl. We know all about it. 335 00:22:04,556 --> 00:22:06,285 You guys really think so. 336 00:22:06,358 --> 00:22:07,620 You got it, baby. 337 00:22:07,693 --> 00:22:10,287 Unsavory city. And as long as guys like The Pearl are hanging around 338 00:22:10,362 --> 00:22:13,456 you got no shot at staying in business. Now, you got that? 339 00:22:14,066 --> 00:22:15,363 Yeah, I got it. 340 00:22:15,767 --> 00:22:18,167 But you get this, bozo, 341 00:22:18,670 --> 00:22:20,695 there ain't no Pearl. 342 00:22:21,106 --> 00:22:24,166 Pearl is not a guy. Does not exist. 343 00:22:28,513 --> 00:22:30,071 It's a freaking place. 344 00:22:30,482 --> 00:22:31,813 A place. 345 00:22:35,654 --> 00:22:37,246 What kind of place? 346 00:22:39,891 --> 00:22:42,519 Can we make a little deal? 347 00:22:43,228 --> 00:22:46,493 Great! That's just great! Hey, I owe you guys. 348 00:22:46,631 --> 00:22:48,656 No, no, you don't owe us a thing, T.M. 349 00:22:48,734 --> 00:22:51,202 This one was for Jean Claude Fornier. 350 00:22:51,737 --> 00:22:54,001 Well, thanks, T.C., I really appreciate it. 351 00:22:54,072 --> 00:22:55,232 T. C: Anytime. 352 00:22:55,907 --> 00:22:59,240 Look, if there's anything else he needs, anything, 353 00:23:00,078 --> 00:23:03,343 Rick and I will be there. No questions asked. 354 00:23:03,515 --> 00:23:04,504 Oh, really? 355 00:23:05,350 --> 00:23:08,319 Well, I guess I better get him this Pearl stuff right away. 356 00:23:08,387 --> 00:23:09,979 Bye. Bye. 357 00:23:45,323 --> 00:23:46,517 Thomas. 358 00:23:46,591 --> 00:23:47,649 Magnum. 359 00:23:47,726 --> 00:23:49,591 Carol. Jean Claude. 360 00:23:51,329 --> 00:23:55,129 Well, excuse me. I think I'll go powder my nose. Be right back. 361 00:23:56,001 --> 00:23:59,095 So you have decided to eat after all? 362 00:23:59,171 --> 00:24:01,969 Better. I have the clue to The Pearl. 363 00:24:03,074 --> 00:24:04,507 So do I. 364 00:24:04,576 --> 00:24:05,736 What? 365 00:24:05,811 --> 00:24:08,371 It is a warehouse. Pearl Imports. 366 00:24:08,580 --> 00:24:11,140 Tak Nakamura, proprietor. 367 00:24:11,683 --> 00:24:12,945 But how did... 368 00:24:14,886 --> 00:24:16,285 How did you... 369 00:24:16,621 --> 00:24:18,418 Attention! Duck! 370 00:24:28,900 --> 00:24:33,098 Thomas! Jean Claude. Oh, my God! 371 00:24:35,207 --> 00:24:38,176 Are you all right? I am okay. 372 00:24:38,710 --> 00:24:41,804 The bullet went through my leg. I will live. 373 00:24:42,547 --> 00:24:45,015 That's wonderful. Isn't it, Thomas? 374 00:24:51,056 --> 00:24:54,548 Somehow I think I liked interrogations by Lieutenant Tanaka 375 00:24:54,626 --> 00:24:56,093 better in French than in English. 376 00:24:56,161 --> 00:24:57,856 He almost made more sense. 377 00:24:58,129 --> 00:25:00,256 And he certainly was less threatening. 378 00:25:00,332 --> 00:25:02,892 At any rate, there was nothing he could do 379 00:25:02,968 --> 00:25:05,732 but just ask a couple of questions and let us go. 380 00:25:06,004 --> 00:25:08,063 After all, guys were shooting at us this time, 381 00:25:08,139 --> 00:25:11,597 and Jean Claude, in his condition, wasn't going anywhere anyway. 382 00:25:12,143 --> 00:25:14,805 But the important thing to realize and remember 383 00:25:14,880 --> 00:25:19,340 was that we were all doing our part in helping the best cop in Europe 384 00:25:19,417 --> 00:25:21,476 catch the worst crook in the world. 385 00:25:21,553 --> 00:25:25,853 Even if some of us were maybe doing just a little more than our part. 386 00:25:26,057 --> 00:25:27,922 Ooh. Ooh. 387 00:25:28,260 --> 00:25:31,889 Here's a nice, delicious pineapple chunk. Mmm. 388 00:25:33,231 --> 00:25:35,563 Merci. You are too kind, Carol. 389 00:25:35,634 --> 00:25:39,035 Too kind. Oh, no. No, not really, Jean Claude. 390 00:25:40,071 --> 00:25:42,904 Here, I want you to try a water chestnut. 391 00:25:45,443 --> 00:25:46,501 Hi, Carol. 392 00:25:49,581 --> 00:25:51,071 Hi. What're you doing here? 393 00:25:51,750 --> 00:25:52,876 Me? 394 00:25:53,518 --> 00:25:57,147 Carol graciously brought by some lunch to share. 395 00:25:57,222 --> 00:25:59,554 Oh. Where's Higgins? 396 00:25:59,624 --> 00:26:01,717 Oh, yes, Jonathan. 397 00:26:01,826 --> 00:26:05,057 Well, he went to some meeting somewhere downtown, 398 00:26:05,130 --> 00:26:07,997 and I just happened by because I was sort of in the neighborhood, and I thought, 399 00:26:08,066 --> 00:26:11,593 well, since nobody was here and Jean Claude was wounded and everything 400 00:26:11,670 --> 00:26:15,128 that I would just drop by with a little takeout. 401 00:26:15,240 --> 00:26:16,434 Take in, no? 402 00:26:16,541 --> 00:26:17,974 Oui. 403 00:26:21,313 --> 00:26:22,678 Isn't he good? 404 00:26:22,981 --> 00:26:25,779 He's great. How's the leg? Better. Much better. 405 00:26:26,017 --> 00:26:28,451 The bullet just missed my femur. 406 00:26:28,687 --> 00:26:32,623 In a day or two, when I get, how do you say, 407 00:26:33,291 --> 00:26:35,486 ambulatory... Oui. 408 00:26:35,560 --> 00:26:36,925 We'll continue with the case. 409 00:26:36,995 --> 00:26:40,624 Right. And I guess we'll start with Pearl Imports? 410 00:26:41,933 --> 00:26:43,127 Exactement. 411 00:26:45,170 --> 00:26:46,364 Hungry? 412 00:26:46,438 --> 00:26:47,666 No, thanks. 413 00:26:54,012 --> 00:26:56,446 You were very rude. Rude? 414 00:26:56,615 --> 00:26:59,140 Rude? All I said was, "Excuse me, por favor." 415 00:26:59,217 --> 00:27:00,741 It's s'il vous plait. 416 00:27:00,819 --> 00:27:01,945 I know that. 417 00:27:02,020 --> 00:27:05,387 But what I'd really like to know is why you gave out classified information to him. 418 00:27:05,457 --> 00:27:07,618 I did not give out classified information. 419 00:27:07,692 --> 00:27:10,559 Oh, really? Then how did he know about Pearl and Nakamura? 420 00:27:10,629 --> 00:27:12,597 Did it suddenly kind of slip out 421 00:27:12,664 --> 00:27:16,191 in between the escargot and the vichyssoise, or the entrecotes du jour? 422 00:27:16,267 --> 00:27:18,167 Oh, please, Thomas. 423 00:27:18,269 --> 00:27:19,600 It was an accident. 424 00:27:20,238 --> 00:27:22,331 Well, it was. An accident? 425 00:27:22,440 --> 00:27:25,967 We were sort of discussing generic departmental stuff 426 00:27:26,044 --> 00:27:28,478 and you know, the rackets here in general, 427 00:27:28,913 --> 00:27:32,280 and, why, you'd be amazed how the next thing I knew 428 00:27:32,350 --> 00:27:33,647 he put two and two together, 429 00:27:33,718 --> 00:27:35,686 and he comes up with Pearl Imports and Tak Nakamura. 430 00:27:35,754 --> 00:27:39,451 It was incredible to watch the way the man's mind works. 431 00:27:39,524 --> 00:27:41,754 Its just no wonder he's a terrific cop. 432 00:27:42,160 --> 00:27:43,684 And maybe a little more. 433 00:27:44,729 --> 00:27:46,959 What's that supposed to mean? Nothing. 434 00:27:47,132 --> 00:27:48,827 Well, it better not. 435 00:27:50,001 --> 00:27:53,596 Well, I'm not the one hand-feeding him Chinese takeout. 436 00:27:53,672 --> 00:27:55,970 "Have this little water chestnut, Jean Claude." 437 00:27:56,041 --> 00:27:59,477 I was not hand-feeding him, I was sharing. And besides... 438 00:27:59,544 --> 00:28:01,808 Besides, you were in the neighborhood! 439 00:28:02,047 --> 00:28:05,244 Some neighborhood! The nearest takeout is 20 minutes away! 440 00:28:05,316 --> 00:28:09,685 Carol, you are doing exactly what you said you wouldn't do. 441 00:28:09,754 --> 00:28:12,985 You fell for that handsome charming bit. Just because he's a French... 442 00:28:13,058 --> 00:28:15,856 Okay, okay, okay, okay! Let's just say maybe I did. 443 00:28:15,994 --> 00:28:18,519 You have to admit that that man is something. 444 00:28:18,697 --> 00:28:21,530 And nevertheless, it was for your case. 445 00:28:21,800 --> 00:28:24,496 And if you remember correctly, you both came to me, Thomas, 446 00:28:24,569 --> 00:28:27,470 and I didn't see friendship or ethics or anything else 447 00:28:27,539 --> 00:28:30,997 stop you from trying to peek through my files back in my office. 448 00:28:31,743 --> 00:28:34,940 Oh, come on, Thomas. I mean, you know, 449 00:28:35,013 --> 00:28:37,379 this is incredibly immature. 450 00:28:38,016 --> 00:28:40,484 In fact, I think you're actually jealous. 451 00:28:45,690 --> 00:28:48,215 Jealous? Me? 452 00:28:48,426 --> 00:28:49,620 Mmm-hmm. 453 00:28:49,694 --> 00:28:50,718 Jealous? 454 00:28:51,396 --> 00:28:53,227 Well, maybe I'm a little envious. 455 00:28:53,298 --> 00:28:56,790 And, yeah, I can see how you could confuse that with jealousy. 456 00:28:56,868 --> 00:28:58,563 I mean, I can see how that would happen. 457 00:28:58,670 --> 00:28:59,659 Jealous? 458 00:29:00,638 --> 00:29:02,037 Yeah, I'm jealous. 459 00:29:03,441 --> 00:29:05,306 But in a professional sort of way. 460 00:29:05,376 --> 00:29:08,038 I mean, on a personal level I would never... 461 00:29:09,247 --> 00:29:12,216 Its not that I would never, Carol, but just... It's... 462 00:29:12,650 --> 00:29:15,016 I think I know what you mean. 463 00:29:16,121 --> 00:29:18,089 Well, I mean... Look, 464 00:29:18,389 --> 00:29:22,052 l... I kind of always go to you when I need something, 465 00:29:22,127 --> 00:29:24,857 and you kind of never tell me anything, 466 00:29:24,929 --> 00:29:27,659 and... and now, I mean, you've told him... 467 00:29:29,768 --> 00:29:32,737 I think you're so cute when you're tongue-tied. 468 00:29:34,139 --> 00:29:36,300 Come on. Fight's over, okay? 469 00:29:37,342 --> 00:29:38,934 All right. 470 00:29:40,779 --> 00:29:43,805 Thanks. I... I was being kind of jerky. 471 00:29:44,449 --> 00:29:47,748 I mean, the information is important, it's our first big lead, 472 00:29:47,819 --> 00:29:50,652 and why should I care where we got it? Even though... 473 00:29:50,722 --> 00:29:53,122 I came up with it on my own, without you guys... 474 00:29:54,492 --> 00:29:55,550 Thank you. 475 00:29:55,627 --> 00:29:56,924 You're welcome. 476 00:29:57,061 --> 00:30:00,326 Shall we go back in now and scarf up the rest of that takeout? 477 00:30:00,398 --> 00:30:01,695 Sure. Wait. 478 00:30:01,800 --> 00:30:03,791 I need a warrant to search Pearl. 479 00:30:03,868 --> 00:30:05,495 I can't give you that. 480 00:30:06,171 --> 00:30:08,969 Why not? Because I need probable cause. 481 00:30:09,440 --> 00:30:11,601 Unseen assailants and conjecture about such 482 00:30:11,676 --> 00:30:13,735 don't make for probable cause. I'm sorry. But... 483 00:30:13,812 --> 00:30:15,837 I'm sorry. Sorry? 484 00:30:15,914 --> 00:30:18,041 Sorry? Yes. Yes. I need probable cause. 485 00:30:18,116 --> 00:30:20,584 Well, maybe if you spent a little more time in the office, 486 00:30:20,652 --> 00:30:22,882 building a case, instead of hand-feeding some... 487 00:30:22,954 --> 00:30:24,615 Watch it! I thought he was your hero. 488 00:30:24,689 --> 00:30:26,680 I don't care. He's... - Silence! 489 00:30:27,158 --> 00:30:30,889 Will the two of you please be quiet? 490 00:30:31,196 --> 00:30:33,790 You're driving me crazy! Crazy! 491 00:30:33,998 --> 00:30:35,431 Compris? 492 00:30:38,703 --> 00:30:40,000 T. C: Totally crazy. 493 00:30:42,640 --> 00:30:44,369 Yeah, and dangerous. 494 00:30:44,442 --> 00:30:46,433 You're sure you don't want to change your mind? 495 00:30:46,511 --> 00:30:48,274 Nope, I'm going through with this. 496 00:30:48,346 --> 00:30:49,677 Why? 497 00:30:49,747 --> 00:30:51,214 Because, 498 00:30:52,851 --> 00:30:57,185 it's the only way to find out if Dubray is operating through Pearl Imports. 499 00:30:57,755 --> 00:30:59,814 T. C: Yeah, well, you still better be careful. 500 00:30:59,891 --> 00:31:02,621 Hey, now that you got your lead, maybe you ought to wait on Carol's warrant, 501 00:31:02,694 --> 00:31:04,559 or at least until Fornier gets better. 502 00:31:04,629 --> 00:31:06,756 Are you saying you don't think I can do this? 503 00:31:06,831 --> 00:31:08,560 Did I say that? 504 00:31:09,167 --> 00:31:12,659 Look, if we wait, Dubray'll be long gone. If we're gonna catch him in the act, 505 00:31:12,737 --> 00:31:15,262 it's gotta be now while he's setting things up with Nakamura. 506 00:31:15,340 --> 00:31:17,740 Oh, great. And you expect them to give you a guided tour or something? 507 00:31:17,809 --> 00:31:20,403 I'm just gonna stay in the box till everybody leaves, 508 00:31:20,478 --> 00:31:21,877 then I'll find out what's going on. 509 00:31:21,946 --> 00:31:23,811 You guys just wait for my call. 510 00:31:23,882 --> 00:31:25,543 T. C: You guys just wait for my call. 511 00:31:25,617 --> 00:31:27,448 Okay, be a hero. 512 00:31:27,886 --> 00:31:29,615 Just drive, T.C. 513 00:31:29,687 --> 00:31:31,518 Just drive, T.C. 514 00:31:32,257 --> 00:31:35,158 Hey, maybe we can be in Robin Masters' new book, too. 515 00:31:45,236 --> 00:31:46,965 There's nothing like six hours 516 00:31:47,038 --> 00:31:48,972 cramped into a three-by-eight crate 517 00:31:49,040 --> 00:31:50,974 to give one a whole new perspective on, 518 00:31:51,042 --> 00:31:55,035 as Jean Claude would say, one's raison d'etre. 519 00:32:08,459 --> 00:32:10,791 I mean, Rick and T.C. Possibly had a point. 520 00:32:11,095 --> 00:32:13,393 Was I really risking life, limb and license 521 00:32:13,464 --> 00:32:15,455 because of some sort of professional jealousy? 522 00:32:15,533 --> 00:32:18,900 Or was I really doing it because, like Robin Masters, 523 00:32:18,970 --> 00:32:21,962 I believed in and admired Jean Claude Fornier, 524 00:32:22,040 --> 00:32:24,531 and what he was trying to do in this world? 525 00:32:24,943 --> 00:32:27,343 I chose to think it was the latter. 526 00:32:32,850 --> 00:32:34,750 This way, gentlemen. 527 00:32:36,454 --> 00:32:39,423 I chose to inspect your spring line personally 528 00:32:39,490 --> 00:32:43,221 inasmuch as you, me, and Marcel Dubray are now partners. 529 00:32:43,428 --> 00:32:46,124 Very reluctant partners, Mr. Fornier. 530 00:32:46,197 --> 00:32:47,858 Frankly, Mr. Nakamura, 531 00:32:47,932 --> 00:32:51,197 I don't give a damn how reluctant you, 532 00:32:51,269 --> 00:32:53,669 Marcel Dubray, or anybody is. 533 00:32:53,738 --> 00:32:57,196 If you do not pay me what I ask, 534 00:32:57,375 --> 00:33:00,105 my accomplice, the great Thomas Magnum, 535 00:33:00,211 --> 00:33:04,011 goes straight to the police and informs them about your... 536 00:33:04,882 --> 00:33:06,110 heroin 537 00:33:07,518 --> 00:33:08,712 enterprise. 538 00:33:12,724 --> 00:33:13,986 He lied to me. 539 00:33:14,058 --> 00:33:16,253 And to me. I'll make it unanimous. 540 00:33:16,361 --> 00:33:19,592 The question is how did he manage to leave the estate undetected? 541 00:33:19,764 --> 00:33:21,527 The question is why? 542 00:33:21,632 --> 00:33:23,429 Well, I think that's fairly obvious. 543 00:33:23,501 --> 00:33:26,527 Surely, Fornier's many years of crossing the line 544 00:33:26,604 --> 00:33:28,731 into the corrupting world of narcotics trafficking 545 00:33:28,806 --> 00:33:30,364 has inured him to its horrors. 546 00:33:30,441 --> 00:33:33,274 Good and evil have become blurred. He did it out of greed. 547 00:33:33,911 --> 00:33:35,970 Unless, of course, the blackmail scheme 548 00:33:36,047 --> 00:33:37,912 was merely a ruse to get to Dubray. 549 00:33:37,982 --> 00:33:40,712 It wasn't a ruse. If it were, he would have let me in on it. 550 00:33:40,785 --> 00:33:42,878 He wouldn't have left himself so vulnerable. 551 00:33:42,954 --> 00:33:46,082 And I suppose he wouldn't have taken all of his things with him. 552 00:33:46,991 --> 00:33:49,186 I still don't believe it. 553 00:33:49,761 --> 00:33:52,924 I guess I just... I don't want to believe it. 554 00:33:54,032 --> 00:33:55,431 Because I believed him. 555 00:33:55,500 --> 00:33:56,865 We all did. 556 00:33:56,934 --> 00:34:00,062 And we all so desperately wanted to believe him. 557 00:34:00,805 --> 00:34:03,740 That a man so charming, so larger than life, 558 00:34:03,808 --> 00:34:07,574 and apparently so purely motivated, could be a fraud. 559 00:34:09,347 --> 00:34:11,110 Well, I suppose we're not the first 560 00:34:11,182 --> 00:34:14,413 to be taken in by the legend of Jean Claude Fornier. 561 00:34:15,586 --> 00:34:18,555 Robin Masters even wrote a novel. 562 00:34:20,425 --> 00:34:22,893 I think a call to Lieutenant Tanaka is in order. 563 00:34:22,960 --> 00:34:26,327 Wait. No. We can't wait, Thomas. 564 00:34:26,397 --> 00:34:28,627 The man now is technically a bail jumper, 565 00:34:28,699 --> 00:34:32,931 and we have knowledge of his involvement in a major heroin smuggling operation. 566 00:34:33,237 --> 00:34:35,296 It's my job to bust them both. 567 00:34:35,373 --> 00:34:38,365 She's right, you know. Any residual sentimental vacillation on our part 568 00:34:38,443 --> 00:34:40,377 would make us equally culpable. 569 00:34:40,478 --> 00:34:42,207 Now, may I suggest... No! 570 00:34:45,083 --> 00:34:46,380 Magnum, what are you doing? 571 00:34:46,451 --> 00:34:48,442 I'm going to read that novel. 572 00:34:48,519 --> 00:34:52,114 My God, man, how do you know the combination? I change it weekly. 573 00:34:52,457 --> 00:34:53,651 Trade secret. 574 00:34:53,724 --> 00:34:55,521 Oh, look, Thomas, if you're doing this 575 00:34:55,593 --> 00:34:59,393 because you feel bad about me being manipulated and everything, I... 576 00:34:59,997 --> 00:35:04,229 I'm a big girl and I'm an adult, and I can face the consequences of my actions. 577 00:35:04,302 --> 00:35:06,770 And so can I. Magnum, we must make that call. 578 00:35:06,838 --> 00:35:09,068 Will you be quiet? I'm trying to get this thing open. 579 00:35:09,140 --> 00:35:10,266 Yes, quite. 580 00:35:10,475 --> 00:35:13,171 But, you see, I've added a pre-combination to the normal one 581 00:35:13,244 --> 00:35:16,077 to prevent precisely what you're trying to do right now. 582 00:35:16,147 --> 00:35:19,412 If you'd just tell us what it is you're trying to prove by getting to that book, 583 00:35:19,484 --> 00:35:21,543 I'll open the safe for you myself. 584 00:35:21,619 --> 00:35:26,022 I want to prove that you and me and Carol and Robin are not crazy. 585 00:35:26,224 --> 00:35:29,751 But what is a Robin Masters novel going to tell us? 586 00:35:30,361 --> 00:35:32,829 Maybe what Jean Claude Fornier couldn't. 587 00:35:35,600 --> 00:35:38,091 Far from being a typical Robin Masters book, 588 00:35:38,202 --> 00:35:39,760 with the exception of the title, 589 00:35:39,837 --> 00:35:44,001 Die And Die Again was the taut, sad story of a man so obsessed 590 00:35:44,075 --> 00:35:46,942 with ridding society of the parasites and the predators, 591 00:35:47,011 --> 00:35:50,879 that he let his own life, and specifically his own marriage, 592 00:35:50,948 --> 00:35:52,939 become his personal tragedy. 593 00:35:53,017 --> 00:35:54,348 Listen to this. 594 00:35:54,785 --> 00:35:59,484 "The man's wife, although she shared his ideals, couldn't share his obsession, 595 00:35:59,557 --> 00:36:02,526 "the hours, the days, the weeks and months, away from each other. 596 00:36:02,593 --> 00:36:05,687 "And for those brief times, when he came back, 597 00:36:05,763 --> 00:36:09,665 "when he came back from that bleak world of the predators and the rats and the maggots 598 00:36:09,734 --> 00:36:13,465 "that inhabited the seamy underbelly of that world, 599 00:36:14,172 --> 00:36:16,106 "she knew he wasn't the same." 600 00:36:16,674 --> 00:36:19,973 "So naturally, she turned elsewhere for fulfillment. 601 00:36:20,111 --> 00:36:22,705 "It began with the classic Gaelic affairs. 602 00:36:22,780 --> 00:36:26,944 "But then, in what later became obvious as a desperate plea for his attention, 603 00:36:27,018 --> 00:36:29,248 "she turned to more serious games. 604 00:36:29,320 --> 00:36:33,916 "First, the chic drugs, cocaine and amyl nitrate, hashish, 605 00:36:33,991 --> 00:36:38,223 "and then when that didn't get the man's attention, she went all the way." 606 00:36:40,064 --> 00:36:41,998 The real Jean Claude Fornier 607 00:36:42,066 --> 00:36:45,331 found his wife dead in a seedy waterfront hotel room. 608 00:36:45,570 --> 00:36:48,038 The cause of death was a heroin overdose. 609 00:36:48,773 --> 00:36:51,071 And even though he didn't personally hand her the syringe, 610 00:36:51,142 --> 00:36:55,078 the man ultimately responsible for that overdose was Marcel Dubray. 611 00:36:56,948 --> 00:36:59,746 Sometimes, the truth is too painful for fiction. 612 00:37:00,484 --> 00:37:02,714 This wasn't your typical Robin Masters fare, 613 00:37:02,787 --> 00:37:05,779 and maybe he wasn't going to sell a whole lot of copies, 614 00:37:06,290 --> 00:37:08,451 but I was glad as hell that he wrote it. 615 00:37:13,631 --> 00:37:15,565 Now, I've made all the necessary arrangements. 616 00:37:15,633 --> 00:37:19,262 Remember, you won't have much time once the charade has been discovered. 617 00:37:19,337 --> 00:37:20,964 We're not going to need much time. 618 00:37:21,038 --> 00:37:22,699 Just make sure Tanaka's ready. 619 00:37:22,773 --> 00:37:23,831 Quite. 620 00:37:26,477 --> 00:37:27,637 Merci. 621 00:37:29,814 --> 00:37:32,612 Enjoying yourself? Very much. 622 00:37:32,717 --> 00:37:36,847 You throw such marvelous parties, Monsieur Dubray. Simply marvelous. 623 00:37:37,521 --> 00:37:39,455 It's so nice to be invited for a change. 624 00:37:39,523 --> 00:37:41,548 Oh, please. I'm getting quite bored. 625 00:37:41,626 --> 00:37:43,355 May we get our business over with now? 626 00:37:43,427 --> 00:37:45,952 But of course. Lead the way. 627 00:38:00,578 --> 00:38:01,738 You ready? 628 00:38:02,213 --> 00:38:03,874 Why did he have to lie? 629 00:38:04,548 --> 00:38:06,277 What would you have done? 630 00:38:18,596 --> 00:38:22,088 Oh, and Jonathan, would you clean the windscreen, please? 631 00:38:35,346 --> 00:38:36,643 Welcome aboard. 632 00:38:49,260 --> 00:38:51,421 Carol. Thank you. 633 00:38:51,495 --> 00:38:53,554 No, thank you. I think I'll go below. 634 00:38:53,631 --> 00:38:55,155 I think I will, too. 635 00:38:55,232 --> 00:38:56,631 No, you're not. Oh, yes, I am. 636 00:38:56,701 --> 00:38:59,329 Oh, no, you're not. I'm not even gonna discuss it with you. 637 00:38:59,403 --> 00:39:01,428 It may be too late, as it is. Now, just wait here. 638 00:39:01,505 --> 00:39:02,995 Thomas, will you listen to me? 639 00:39:03,074 --> 00:39:06,441 I'm an officer of the court, and this man is due at a hearing. 640 00:39:06,610 --> 00:39:09,135 You understand me? I'm responsible for this. 641 00:39:15,019 --> 00:39:17,078 We both are. Come on. 642 00:39:41,479 --> 00:39:42,741 Stay behind me. 643 00:40:39,870 --> 00:40:42,202 Shut the door. - How did you find me? 644 00:40:42,573 --> 00:40:43,904 It is unfortunate. 645 00:40:43,974 --> 00:40:47,102 It's unfortunate that you didn't tell us the truth. We could have helped. 646 00:40:47,178 --> 00:40:49,009 It is too late for that now. 647 00:40:49,079 --> 00:40:50,478 That's not true. 648 00:40:50,881 --> 00:40:52,508 We could have come here together. 649 00:40:52,583 --> 00:40:54,517 I don't want your help. 650 00:40:55,653 --> 00:40:56,915 Jean Claude... 651 00:40:58,889 --> 00:41:00,982 Could you really shoot me, Thomas? 652 00:41:02,927 --> 00:41:05,020 Can't you see what I have to do, I must do alone? 653 00:41:05,095 --> 00:41:06,084 No, you don't. 654 00:41:06,163 --> 00:41:09,621 You can stop right now, and we can put this man away for the rest of his life. 655 00:41:09,700 --> 00:41:11,031 There is a better way. 656 00:41:11,101 --> 00:41:13,365 All three of you can walk out of here right now 657 00:41:13,437 --> 00:41:15,530 with more money than you've ever dreamed of having. 658 00:41:15,606 --> 00:41:16,800 You shut up. 659 00:41:17,041 --> 00:41:19,271 He can't kill me. You won't let him. 660 00:41:19,343 --> 00:41:21,709 I am afraid that is not an option. 661 00:41:22,179 --> 00:41:26,275 You see, if I don't kill him, Marcel Dubray will never be punished for even one day 662 00:41:26,350 --> 00:41:29,376 for all the evil that he has perpetrated in this world. 663 00:41:29,587 --> 00:41:31,782 His money and his lawyers will get him off. 664 00:41:31,856 --> 00:41:34,416 Not here, they won't. I'll see to it. 665 00:41:34,625 --> 00:41:37,788 But, you don't know him. Please, leave. 666 00:41:39,063 --> 00:41:43,932 If not as friends anymore, at least understand what I have to do. 667 00:41:44,168 --> 00:41:46,466 Stop it. Thomas, no! 668 00:41:57,781 --> 00:41:59,146 I understand. 669 00:42:00,251 --> 00:42:02,446 I understand what you think you have to do, 670 00:42:02,520 --> 00:42:04,488 but it has nothing to do with justice. 671 00:42:04,555 --> 00:42:05,817 It's Angeline. 672 00:42:07,157 --> 00:42:11,651 He even named his boat after her. 673 00:42:11,795 --> 00:42:14,263 Killing him is not gonna bring her back. 674 00:42:15,799 --> 00:42:18,597 There's always going to be another Marcel Dubray. 675 00:42:20,037 --> 00:42:22,597 But there are so few Jean Claude Forniers. 676 00:42:25,709 --> 00:42:27,370 Let it end here. 677 00:42:27,912 --> 00:42:29,243 Please. 678 00:42:32,349 --> 00:42:34,613 He didn't look like the ambassador to Chile. 679 00:42:34,685 --> 00:42:35,913 He has a gun. 680 00:43:39,350 --> 00:43:42,046 I had decided not to kill him. 681 00:43:44,722 --> 00:43:47,520 And I can only tell you that is the truth. 682 00:43:50,794 --> 00:43:52,022 I know it is. 683 00:43:53,430 --> 00:43:54,590 It's here. 684 00:43:55,499 --> 00:43:57,626 It's in your mahogany orbs. 685 00:44:13,617 --> 00:44:15,608 Look at me 686 00:44:17,321 --> 00:44:20,518 I'm as helpless as a kitten 687 00:44:21,191 --> 00:44:22,920 Up a tree 688 00:44:22,970 --> 00:44:27,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.