All language subtitles for Magnum P.I. s05e14 Compulsion.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:06,196
Cute, isn't he?
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,739
I want you to find
whoever is doing this to me.
3
00:00:11,811 --> 00:00:13,301
I don't know
what I was expecting,
4
00:00:13,380 --> 00:00:14,745
but they sure
don't look scary.
5
00:00:14,814 --> 00:00:19,581
I am not going to let them
intimidate me out of testifying against Lazarus.
6
00:00:19,652 --> 00:00:21,483
You gotta throw it
right back at them, Carol.
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,021
You can't let them know
you're scared.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,216
Where's Carol?
9
00:02:42,328 --> 00:02:44,228
Chels, I'm home.
10
00:02:49,636 --> 00:02:51,035
Chelsea?
11
00:02:53,907 --> 00:02:55,431
Chels, come on, girl.
12
00:02:58,645 --> 00:03:00,078
Oh, damn.
13
00:03:03,983 --> 00:03:04,972
Chels?
14
00:03:27,040 --> 00:03:28,029
Hello?
15
00:03:30,343 --> 00:03:31,503
Who is this?
16
00:03:53,166 --> 00:03:54,326
Chels?
17
00:03:57,303 --> 00:03:58,463
Chels?
18
00:04:50,990 --> 00:04:52,457
What do you want, Higgins?
19
00:04:52,525 --> 00:04:53,457
Oh, good.
There you are.
20
00:04:53,526 --> 00:04:55,619
I've only got 46 minutes left
to catch my plane.
21
00:04:55,695 --> 00:04:57,526
And there are some
important details we must discuss.
22
00:04:57,597 --> 00:04:58,621
Your phone's ringing,
Higgins.
23
00:04:58,698 --> 00:05:00,029
If it's important,
they'll call back.
24
00:05:00,099 --> 00:05:02,033
Plane? What plane?
Where are you going?
25
00:05:02,101 --> 00:05:03,534
Well, the Great
Moloka'i Mule Ride.
26
00:05:03,603 --> 00:05:05,696
I'd scheduled the trip
this week and somehow I...
27
00:05:05,772 --> 00:05:07,672
Here it is.
Where was I?
28
00:05:07,740 --> 00:05:09,503
The Great Moloka'i Mule Ride.
29
00:05:09,575 --> 00:05:12,009
Quite right.
In the Kalaupapa.
30
00:05:12,078 --> 00:05:14,638
I've been planning the trip
for months and somehow it suddenly slipped my mind.
31
00:05:14,714 --> 00:05:16,409
Here's a list
of instructions.
32
00:05:16,482 --> 00:05:18,279
All right, Higgins.
33
00:05:18,951 --> 00:05:19,940
What's the gag?
34
00:05:20,019 --> 00:05:22,510
I assure you, there's no gag.
Now, if you'll just help me with that luggage.
35
00:05:22,588 --> 00:05:24,783
Higgins, nothing ever
completely slips your mind.
36
00:05:24,857 --> 00:05:26,017
What are you up to?
37
00:05:27,327 --> 00:05:29,318
Oh, my God.
If that's for me, tell them...
38
00:05:29,395 --> 00:05:30,453
Tell them
I'm already gone.
39
00:05:30,530 --> 00:05:31,963
Tell them
I can't be reached.
40
00:05:35,234 --> 00:05:36,292
Robin Masters' estate.
41
00:05:36,369 --> 00:05:37,358
Thomas?
42
00:05:37,437 --> 00:05:40,270
Hi, Carol.
Higgins says he's already gone and he can't be reached.
43
00:05:40,340 --> 00:05:41,739
I came to see you.
44
00:05:41,974 --> 00:05:43,771
She came to see me,
Higgins.
45
00:05:48,848 --> 00:05:50,782
I have left strict
instructions with Magnum
46
00:05:50,850 --> 00:05:53,250
regarding your dietary
and exercise program.
47
00:05:53,319 --> 00:05:57,016
Naturally, I will expect
nothing less than full cooperation on your part.
48
00:05:58,191 --> 00:05:59,488
That's great, Higgins.
49
00:06:00,159 --> 00:06:02,286
If you think that I think
50
00:06:02,362 --> 00:06:04,694
that they actually
understand what is...
51
00:06:04,764 --> 00:06:07,597
It is imperative that
you follow that outline explicitly,
52
00:06:07,667 --> 00:06:10,295
beginning with their
morning walk along the beach.
53
00:06:10,370 --> 00:06:12,770
The slightest variation
from their routine could result in
54
00:06:12,839 --> 00:06:15,672
unpredictable and dangerous
mood swings.
55
00:06:21,981 --> 00:06:23,846
We certainly wouldn't
want that, would we?
56
00:06:24,417 --> 00:06:26,009
Well,
if I don't make that plane,
57
00:06:26,085 --> 00:06:27,882
the mule ride
will leave without me.
58
00:06:32,825 --> 00:06:34,156
Don't forget to write.
59
00:06:45,605 --> 00:06:47,664
I thought you said
Jonathan wasn't here.
60
00:06:47,740 --> 00:06:49,970
Well, he was.
But he's not.
61
00:06:50,042 --> 00:06:51,771
But he'll be back.
62
00:06:51,978 --> 00:06:53,707
But as long as he's gone,
63
00:06:53,913 --> 00:06:56,746
I happen to know where
he keeps his secret stash
64
00:06:56,816 --> 00:06:58,716
of Jamaican Blue Mountain
coffee beans.
65
00:06:58,785 --> 00:07:00,844
Can I interest you in a cup?
Oh, it sounds wonderful.
66
00:07:04,690 --> 00:07:08,126
But first, there's just
one little thing I have to take care of.
67
00:07:10,563 --> 00:07:14,465
And then, yesterday,
I was looking for a file that I'd been working on
68
00:07:14,534 --> 00:07:16,502
and it wasn't in any
of my filing cabinets.
69
00:07:16,569 --> 00:07:19,402
I went through every drawer
in my desk and you know where it turned up?
70
00:07:19,472 --> 00:07:21,133
Where?
In the ladies' room.
71
00:07:21,207 --> 00:07:22,731
Maybe you left it there.
72
00:07:22,809 --> 00:07:24,868
Hey, you think we could
catch our breath for a minute?
73
00:07:24,944 --> 00:07:26,070
I'm really not
dressed for jogging.
74
00:07:26,145 --> 00:07:27,373
Zeus, Apollo, halt!
75
00:07:29,482 --> 00:07:30,779
They stopped.
76
00:07:30,850 --> 00:07:32,317
You told them to.
77
00:07:36,389 --> 00:07:37,378
Stay!
78
00:07:43,296 --> 00:07:44,422
It's Higgins.
79
00:07:46,432 --> 00:07:50,391
He's around here somewhere
giving them secret signals.
80
00:07:52,405 --> 00:07:53,394
Oh, Thomas.
81
00:07:53,473 --> 00:07:54,906
Higgins, I know
what you're doing!
82
00:07:54,974 --> 00:07:55,963
Anyway,
83
00:07:56,042 --> 00:08:00,172
a couple of mornings
this week, I've woken up to discover some things,
84
00:08:00,446 --> 00:08:01,970
you know, moved around.
85
00:08:02,048 --> 00:08:04,778
Books and photographs
and even my stuffed animal.
86
00:08:04,851 --> 00:08:08,617
Maybe he's using a whistle.
You know, one of those ultrasonic things.
87
00:08:10,790 --> 00:08:11,779
Oh.
88
00:08:13,459 --> 00:08:17,555
I'm sorry, Carol.
I'm just a little distracted.
89
00:08:17,797 --> 00:08:18,855
What were you saying?
90
00:08:19,732 --> 00:08:22,667
All right,
I can understand my car being moved
91
00:08:22,735 --> 00:08:24,566
and some things
missing in my house.
92
00:08:24,637 --> 00:08:26,935
I mean, that could
be forgetfulness, right?
93
00:08:27,006 --> 00:08:29,668
But last night
when I got home, my electricity was off,
94
00:08:29,742 --> 00:08:32,677
my back door was wide open
and Chelsea was missing.
95
00:08:32,812 --> 00:08:34,211
You know,
I forget a lot of things,
96
00:08:34,280 --> 00:08:38,512
but I would never go off
and leave my door wide open so my dog could run away.
97
00:08:39,585 --> 00:08:41,177
Well, did you find her?
98
00:08:43,356 --> 00:08:45,415
I put up notices all around
the neighborhood, you know.
99
00:08:45,491 --> 00:08:47,425
She'll probably
come home today.
100
00:08:49,829 --> 00:08:51,160
I guess they wanna go.
101
00:08:51,230 --> 00:08:52,561
Oh, wait!
102
00:08:57,637 --> 00:09:01,073
Well, do you want me
to drive by your place and see if I can find her?
103
00:09:01,140 --> 00:09:04,109
I want you to find
whoever is doing this to me.
104
00:09:04,210 --> 00:09:05,837
Don't you have any idea
who it might be?
105
00:09:05,912 --> 00:09:07,641
Somebody with a grudge
against you?
106
00:09:07,713 --> 00:09:10,273
I don't know. Somebody
I've prosecuted, maybe.
107
00:09:11,050 --> 00:09:12,449
Or that you're going to.
108
00:09:12,952 --> 00:09:14,579
Look, why don't
I come by your office later?
109
00:09:14,654 --> 00:09:17,748
We'll go over your caseload,
see if we come up with a list of suspects.
110
00:09:19,959 --> 00:09:21,051
Thank you.
111
00:09:23,262 --> 00:09:24,388
Okay?
Yeah.
112
00:09:25,965 --> 00:09:27,364
Okay.
113
00:09:30,102 --> 00:09:31,262
Bye.
114
00:09:32,805 --> 00:09:35,467
I really appreciate this,
Thomas.
115
00:09:40,713 --> 00:09:43,477
Welfare fraud,
illegal sale of firearms,
116
00:09:43,549 --> 00:09:45,210
phony passports, I mean...
117
00:09:45,284 --> 00:09:46,273
They're all pretty
cut and dry.
118
00:09:46,352 --> 00:09:47,819
I'll still look them over.
119
00:09:50,656 --> 00:09:52,487
Ready for lunch, Counselor?
120
00:09:52,592 --> 00:09:54,890
Ah, Steve, I'm sorry.
121
00:09:55,027 --> 00:09:57,257
Steve Elliott,
this is Thomas Magnum.
122
00:09:57,330 --> 00:09:58,354
How do you do?
Hi.
123
00:09:58,431 --> 00:10:00,262
Steve is working with me
on the Talbot case.
124
00:10:00,333 --> 00:10:02,494
Working for her
is more like it.
125
00:10:02,735 --> 00:10:04,760
Thomas is
a private investigator
126
00:10:04,837 --> 00:10:06,805
and he's helping me with
something that just came up.
127
00:10:06,872 --> 00:10:08,203
Something for us?
128
00:10:08,274 --> 00:10:09,639
No, no, personal.
129
00:10:10,810 --> 00:10:13,176
So, we have so many files
to look through.
130
00:10:13,245 --> 00:10:15,736
I just... I think
I'm gonna have to take a rain check on the lunch.
131
00:10:15,815 --> 00:10:17,214
Sorry.
Tomorrow?
132
00:10:17,283 --> 00:10:18,773
How about tomorrow?
Well, uh...
133
00:10:18,851 --> 00:10:19,977
12:30?
Maybe.
134
00:10:20,052 --> 00:10:22,316
Italian, Thai?
I'll have to see, okay?
135
00:10:22,388 --> 00:10:24,618
Okay. Oh, here.
Oh, thanks.
136
00:10:24,690 --> 00:10:26,021
Nice meeting you.
137
00:10:26,092 --> 00:10:27,525
You, too.
- Yeah.
138
00:10:31,097 --> 00:10:32,860
What about
this Talbot thing?
139
00:10:35,301 --> 00:10:36,495
Anything there?
140
00:10:36,569 --> 00:10:38,833
Maybe.
It's a very important case.
141
00:10:39,672 --> 00:10:42,004
In fact,
everybody in the office was hoping to get it.
142
00:10:42,074 --> 00:10:44,736
It's a real surprise
it landed on my desk.
143
00:10:44,944 --> 00:10:47,845
Based on seniority alone,
it should have gone to four other people.
144
00:10:47,913 --> 00:10:49,608
Based on hard work
and long hours,
145
00:10:49,682 --> 00:10:51,309
it should've gone to Steve.
146
00:10:53,019 --> 00:10:54,782
No, I don't think
it's anybody here.
147
00:10:59,091 --> 00:11:00,080
Mail.
148
00:11:02,128 --> 00:11:03,390
May I have it?
149
00:11:10,269 --> 00:11:12,897
I don't have anything
going out today, Moody.
150
00:11:13,806 --> 00:11:15,637
Tomorrow's another day.
151
00:11:19,378 --> 00:11:20,345
Axe murderer?
152
00:11:23,382 --> 00:11:24,872
What's this?
153
00:11:28,621 --> 00:11:30,646
Oh, this is cute.
Somebody sent me
154
00:11:30,856 --> 00:11:32,619
a box full of newspapers.
155
00:11:34,627 --> 00:11:36,788
Oh, Thomas, come here.
Look at this.
156
00:11:42,501 --> 00:11:45,527
"To the accompaniment
of chanting and crying by his faithful followers,
157
00:11:45,604 --> 00:11:48,334
"Joey Lynwood, aka Lazarus,
was led..." Yes.
158
00:11:49,241 --> 00:11:50,799
"...was led from the courtroom
159
00:11:50,876 --> 00:11:52,935
"to begin serving
three consecutive sentences
160
00:11:53,012 --> 00:11:54,707
"at Honolulu
Correctional Facilities."
161
00:11:54,780 --> 00:11:57,248
This was from 1968.
It can't be one of your cases.
162
00:11:57,316 --> 00:11:59,216
It was my dad's.
His last one.
163
00:12:00,619 --> 00:12:03,850
Well, why would anybody
be sending you articles about Lazarus?
164
00:12:03,923 --> 00:12:06,949
He's sending me a message
because he's up for parole.
165
00:12:07,093 --> 00:12:09,288
And I'm going to testify
against him.
166
00:12:22,341 --> 00:12:23,774
Heteropoda venatoria,
167
00:12:23,843 --> 00:12:25,435
commonly known
as a Wolf Spider.
168
00:12:25,511 --> 00:12:27,376
They're completely harmless.
169
00:12:27,446 --> 00:12:28,970
He's all yours,
if you want him.
170
00:12:29,048 --> 00:12:31,039
No. I don't have
room for a pet.
171
00:12:32,852 --> 00:12:34,217
You all right?
172
00:12:34,286 --> 00:12:36,277
Yeah, yeah. Mmm-hmm.
173
00:12:36,922 --> 00:12:38,583
Do you have some water?
Sure.
174
00:12:39,058 --> 00:12:43,222
How come your knees buckle
when you find out you're going to be all right?
175
00:12:44,230 --> 00:12:45,754
I think we should
talk to the police.
176
00:12:45,831 --> 00:12:47,992
Oh, you know what
they're gonna say?
177
00:12:48,667 --> 00:12:51,761
"Now, how do we know that
that spider didn't crawl in there by itself, ma'am?"
178
00:12:51,837 --> 00:12:55,329
No, come on.
The police don't care much for hunches or gut feelings.
179
00:12:55,407 --> 00:12:57,807
I learned that
during the Lazarus trial.
180
00:12:57,877 --> 00:13:00,471
Yeah, thank you.
Thank you, that's great.
181
00:13:04,416 --> 00:13:07,977
You can't imagine the pressure
that my father lived under during that time.
182
00:13:08,053 --> 00:13:11,022
He collapsed of a heart attack
the day before the jury brought in a verdict.
183
00:13:11,090 --> 00:13:12,114
Carol!
184
00:13:12,191 --> 00:13:13,749
I heard what happened.
Are you okay?
185
00:13:13,826 --> 00:13:15,157
Yeah, yeah, I'm fine.
186
00:13:15,661 --> 00:13:17,993
Look at the size
of that thing.
187
00:13:18,164 --> 00:13:20,155
He's really harmless.
It's okay.
188
00:13:20,399 --> 00:13:22,697
In fact, I would like
to go back to work.
189
00:13:22,768 --> 00:13:24,497
No. I'll take you home.
190
00:13:24,670 --> 00:13:27,901
Oh, no, Thomas,
I'm not going to let them stop me from doing my job.
191
00:13:27,973 --> 00:13:30,237
I'll be with her
all afternoon. She'll be fine.
192
00:13:30,309 --> 00:13:31,936
I am fine.
193
00:13:32,011 --> 00:13:33,342
She'll be fine.
194
00:13:48,260 --> 00:13:51,491
It's funny how you can
go through life never thinking about the fact
195
00:13:51,564 --> 00:13:54,499
that your friends have
other friends besides you.
196
00:13:54,834 --> 00:13:56,233
Other people
who care about them
197
00:13:56,302 --> 00:13:58,532
and want to help them
when they're in trouble.
198
00:13:58,604 --> 00:14:00,265
Steve Elliott had
made it real clear
199
00:14:00,372 --> 00:14:02,840
that he would be
watching after Carol the rest of the day.
200
00:14:02,908 --> 00:14:03,897
Higgins!
201
00:14:03,976 --> 00:14:06,638
I figured, the best thing
for me to do was find out
202
00:14:06,712 --> 00:14:09,010
what I could about
Lazarus and his friends.
203
00:14:09,281 --> 00:14:12,341
But first, I had to get home
and feed the lads.
204
00:14:12,518 --> 00:14:14,645
I knew Higgins
would be watching
205
00:14:14,987 --> 00:14:16,579
from somewhere.
206
00:14:28,234 --> 00:14:31,101
Sorry, guys.
Higgins said, "Lightly sautéed."
207
00:14:44,149 --> 00:14:45,309
You don't suppose
208
00:14:45,985 --> 00:14:48,146
Higgins actually went
to Moloka'i, do you?
209
00:14:48,220 --> 00:14:51,018
What am I doing?
I'm talking to the dogs.
210
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
Nothing for you.
211
00:14:59,598 --> 00:15:01,532
But here's something
I think you'll like.
212
00:15:01,600 --> 00:15:05,900
"J.Q., most excited about
the Honolulu Jubilee Reunion of the lads of Sandhurst.
213
00:15:05,971 --> 00:15:08,735
"Pity you won't be
able to participate in the festivities.
214
00:15:08,807 --> 00:15:11,571
"Nevertheless, looking forward
to seeing you finally,
215
00:15:11,644 --> 00:15:12,872
"Jonathan Higgins'
216
00:15:14,380 --> 00:15:15,870
"estate by the sea?
217
00:15:16,715 --> 00:15:19,616
"Until then,
yours, et cetera, Binky Smythe-White."
218
00:15:19,885 --> 00:15:21,750
How dare you read my mail.
219
00:15:21,987 --> 00:15:22,976
Higgins!
220
00:15:23,455 --> 00:15:25,320
The mule train
leave without you?
221
00:15:25,391 --> 00:15:28,827
Is the concept of
a gentleman's privacy completely foreign to you?
222
00:15:28,894 --> 00:15:30,919
It's a postcard, Higgins.
Everybody reads postcards.
223
00:15:30,996 --> 00:15:32,691
Get out!
Get out of my kitchen.
224
00:15:32,765 --> 00:15:33,993
Your kitchen?
225
00:15:34,066 --> 00:15:36,500
Your kitchen?
Not Robin Masters' kitchen?
226
00:15:37,703 --> 00:15:39,500
But then,
I guess it is, isn't it?
227
00:15:39,571 --> 00:15:41,402
I mean,
how did Binky put it?
228
00:15:41,473 --> 00:15:43,703
"Jonathan Higgins'
estate by the sea"?
229
00:15:43,809 --> 00:15:46,505
Does Robin know about
this change of ownership?
230
00:15:49,214 --> 00:15:50,545
All right, what do you want?
231
00:15:50,616 --> 00:15:52,516
Tennis court privileges?
Wine cellar? What?
232
00:15:54,753 --> 00:15:56,243
I'll decide,
233
00:15:56,355 --> 00:15:57,879
after you tell me
what is going on here.
234
00:15:57,957 --> 00:16:00,482
Now, what is it Higgins?
I want the truth.
235
00:16:06,732 --> 00:16:08,632
From the time
I can first remember...
236
00:16:08,701 --> 00:16:09,690
No, no, no.
237
00:16:09,802 --> 00:16:14,398
Do not go all the way
back to, "From the time I can first remember."
238
00:16:15,407 --> 00:16:18,843
...I dreamed
of being an officer in her Majesty's service.
239
00:16:20,512 --> 00:16:23,481
It was winter.
My third year at Sandhurst.
240
00:16:24,249 --> 00:16:28,049
I was anxiously
awaiting the results of midyear examinations.
241
00:16:29,221 --> 00:16:32,019
One of the chaps
in my living quarters,
242
00:16:32,858 --> 00:16:36,487
someone I had
taken under my wing in his first year,
243
00:16:37,262 --> 00:16:39,253
took it into his head
to play a prank on
244
00:16:39,331 --> 00:16:42,129
one of the new students
residing in our unit.
245
00:16:42,935 --> 00:16:44,493
There was
246
00:16:45,537 --> 00:16:47,903
an unfortunate accident,
as a result.
247
00:16:48,974 --> 00:16:50,839
The young lad
248
00:16:51,210 --> 00:16:52,905
was left paralyzed.
249
00:16:55,948 --> 00:16:58,940
I'm not sure how it came
to be thought that
250
00:16:59,018 --> 00:17:01,077
I was the author of the prank.
251
00:17:02,154 --> 00:17:04,088
I was not, of course.
252
00:17:04,757 --> 00:17:05,781
But
253
00:17:06,892 --> 00:17:09,622
only my friend
and I knew that.
254
00:17:10,162 --> 00:17:11,595
But you couldn't tell.
255
00:17:12,164 --> 00:17:14,189
We had a very strict
honor code at Sandhurst,
256
00:17:14,266 --> 00:17:17,793
one which precluded informing
on one's fellow classmate.
257
00:17:18,704 --> 00:17:20,672
Yes, I know it well.
258
00:17:21,573 --> 00:17:24,474
But what about
your friend's honor code?
259
00:17:24,643 --> 00:17:27,237
It certainly didn't
preclude him from stepping forward
260
00:17:27,312 --> 00:17:29,576
and taking responsibility
for his act.
261
00:17:30,182 --> 00:17:31,945
To tell you the truth,
262
00:17:32,184 --> 00:17:35,415
I fully expected him
to admit his culpability.
263
00:17:35,888 --> 00:17:40,154
By the time I realized
that he wasn't going to do the honorable thing,
264
00:17:40,392 --> 00:17:41,859
it was too late.
265
00:17:43,028 --> 00:17:45,895
I had already been sent down.
266
00:17:51,203 --> 00:17:54,195
I enlisted in the Army
the following spring.
267
00:17:58,644 --> 00:18:01,511
My friend
268
00:18:02,247 --> 00:18:05,114
maintained a correspondence
with me over the years
269
00:18:05,451 --> 00:18:07,442
and finally, reluctantly,
270
00:18:08,754 --> 00:18:10,585
I began to respond.
271
00:18:13,258 --> 00:18:16,056
I can't remember
when I began to...
272
00:18:17,596 --> 00:18:18,585
To...
273
00:18:19,064 --> 00:18:20,725
Embellish a bit?
274
00:18:22,367 --> 00:18:23,356
Quite.
275
00:18:24,837 --> 00:18:28,364
Or why I thought
it would compensate for the great loss I felt.
276
00:18:30,809 --> 00:18:32,970
I certainly never anticipated
277
00:18:33,278 --> 00:18:36,714
some day my mates would hold
a reunion here in Hawaii.
278
00:18:37,716 --> 00:18:39,240
And would all be
279
00:18:40,018 --> 00:18:42,543
looking forward
to seeing finally
280
00:18:43,322 --> 00:18:46,257
Jonathan Higgins'
estate by the sea.
281
00:18:48,827 --> 00:18:50,192
Higgins...
282
00:18:54,032 --> 00:18:56,227
I'm sorry. I thought...
283
00:18:57,503 --> 00:18:58,492
Well,
284
00:19:00,038 --> 00:19:01,062
I'm sorry.
285
00:19:01,140 --> 00:19:02,129
No, no, I...
286
00:19:03,375 --> 00:19:06,401
I thought briefly that I could
avoid it by going to Moloka'i.
287
00:19:07,079 --> 00:19:08,410
But at the airport,
288
00:19:08,480 --> 00:19:10,505
I realized that
I couldn't run away from it.
289
00:19:12,384 --> 00:19:15,285
There's nothing for me to do
but invite them over for tea
290
00:19:15,354 --> 00:19:17,515
and inform them
that I'm a fraud.
291
00:19:17,756 --> 00:19:19,053
Fraud?
292
00:19:19,625 --> 00:19:21,525
Isn't that a little harsh?
293
00:19:21,960 --> 00:19:25,452
Everybody makes up stuff
over the years.
294
00:19:25,831 --> 00:19:27,059
I mean, I...
295
00:19:29,034 --> 00:19:30,433
Why don't you just
296
00:19:31,703 --> 00:19:33,967
invite them over
and see what happens?
297
00:19:34,873 --> 00:19:36,500
Play it by ear.
298
00:19:37,776 --> 00:19:40,267
T. C: I'm not
going to play it at all.
299
00:19:40,345 --> 00:19:42,245
Come on, T.C.,
why not?
300
00:19:42,314 --> 00:19:45,841
Because one charity case
a week is my limit.
301
00:19:46,185 --> 00:19:49,211
And this little trip
to the old Lazarus ranch is it for this week.
302
00:19:49,288 --> 00:19:52,553
Well, at least
think about it, okay? Rick said he would.
303
00:19:53,358 --> 00:19:54,848
Rick said he'd do it?
304
00:19:54,927 --> 00:19:57,259
Well, no. He said
he'd think about it.
305
00:20:00,199 --> 00:20:04,260
There it is.
The last known residence of the Joey Lazarus clan.
306
00:20:04,336 --> 00:20:06,167
Looks like any other ranch,
doesn't it?
307
00:20:19,251 --> 00:20:20,809
I don't know
what I was expecting,
308
00:20:20,886 --> 00:20:22,547
but they sure
don't look scary.
309
00:20:38,403 --> 00:20:39,427
Yes.
310
00:20:40,372 --> 00:20:41,964
A Pekinese.
311
00:20:42,040 --> 00:20:44,440
Golden brown and white.
312
00:20:45,844 --> 00:20:47,209
Oh, you haven't.
313
00:20:48,680 --> 00:20:49,647
Hello?
314
00:20:51,516 --> 00:20:52,710
Oh, damn it.
315
00:21:07,466 --> 00:21:09,161
Hello? Steve?
316
00:21:18,810 --> 00:21:21,404
Please, don't do this to me.
Come on.
317
00:21:21,847 --> 00:21:23,815
Come on. Open up.
318
00:22:02,688 --> 00:22:04,315
Open up, damn it!
319
00:22:33,218 --> 00:22:37,086
Oh, come on, Carol.
Just put the key in the lock.
320
00:22:39,891 --> 00:22:40,983
Attagirl.
321
00:22:57,209 --> 00:22:59,040
Oh, please.
322
00:23:07,719 --> 00:23:08,708
Hi.
323
00:23:09,421 --> 00:23:11,355
Can you open the door?
324
00:23:14,192 --> 00:23:15,716
I'm sorry it took so long.
325
00:23:15,794 --> 00:23:19,286
I had to go to three places
before I could get rare roast beef.
326
00:23:20,599 --> 00:23:21,998
What's the matter?
327
00:23:22,901 --> 00:23:24,266
What's the matter?
328
00:23:24,403 --> 00:23:26,268
The electricity went off
329
00:23:26,571 --> 00:23:28,835
and I thought
someone was following me
330
00:23:28,907 --> 00:23:31,341
and then I couldn't
start the car.
331
00:23:31,410 --> 00:23:32,741
I want to call Thomas.
332
00:23:32,811 --> 00:23:33,937
I'll take you home.
333
00:23:34,012 --> 00:23:35,445
I need to go to Thomas.
334
00:23:35,514 --> 00:23:37,345
It's okay, it's okay. Shh.
335
00:23:37,416 --> 00:23:39,281
I'll take you
wherever you want to go.
336
00:23:39,351 --> 00:23:40,875
It's okay.
337
00:24:05,043 --> 00:24:06,032
Chels?
338
00:24:16,421 --> 00:24:18,048
Did you find Chelsea?
339
00:24:18,690 --> 00:24:21,523
Oh, Thomas.
I didn't wake you, did I?
340
00:24:21,760 --> 00:24:26,129
No. No, actually,
I couldn't sleep, anyway.
341
00:24:26,698 --> 00:24:28,461
Oh, good.
342
00:24:28,700 --> 00:24:30,600
Boy, I thought for sure
she'd be back tonight.
343
00:24:30,669 --> 00:24:32,660
She's never been
gone this long.
344
00:24:35,373 --> 00:24:37,534
I'm gonna get a snack.
You want something?
345
00:24:38,810 --> 00:24:40,368
Well...
346
00:24:40,846 --> 00:24:44,213
Steve called. Again.
He's been back to the office.
347
00:24:44,683 --> 00:24:46,981
He's got a maintenance crew
over there
348
00:24:47,052 --> 00:24:49,043
and apparently it was just
a faulty circuit breaker.
349
00:24:50,255 --> 00:24:52,780
He's checking
circuit breakers at 3:00 in the morning?
350
00:24:52,858 --> 00:24:55,986
Well, he said
he couldn't sleep until he knew what had happened.
351
00:24:56,061 --> 00:24:57,653
He can't even figure out
what's wrong with my car.
352
00:24:57,729 --> 00:25:00,129
Wait a minute.
Wait a minute. Who is this guy?
353
00:25:00,198 --> 00:25:02,029
I mean,
I thought I was the one
354
00:25:02,100 --> 00:25:04,864
you kept up till all hours
worrying about you.
355
00:25:06,438 --> 00:25:09,168
At least you could've told me
you got a boyfriend.
356
00:25:09,241 --> 00:25:12,267
Oh, he's not my boyfriend.
357
00:25:13,512 --> 00:25:16,845
I mean, we went out
a couple of times. That's, you know...
358
00:25:18,550 --> 00:25:20,074
I don't know. He...
359
00:25:20,151 --> 00:25:23,279
He kind of hovers
over me, you know?
360
00:25:24,322 --> 00:25:27,917
He's got too much enthusiasm.
It makes me nervous.
361
00:25:28,727 --> 00:25:32,993
But then, you know,
he is a very nice man. Really good guy.
362
00:25:33,064 --> 00:25:34,895
And a steady job.
363
00:25:35,033 --> 00:25:38,025
He's thoughtful.
He's okay looking.
364
00:25:38,370 --> 00:25:39,860
Okay looking?
365
00:25:40,105 --> 00:25:42,471
Well, he's certainly
not Robert Redford.
366
00:25:43,141 --> 00:25:44,369
Who is?
367
00:25:44,442 --> 00:25:47,673
Do you know that
that is exactly what my mother says?
368
00:25:47,746 --> 00:25:49,236
She keeps pointing out to me
369
00:25:49,314 --> 00:25:52,545
that all my girlfriends
have had wonderful weddings.
370
00:25:52,617 --> 00:25:54,312
And I keep pointing out to her
371
00:25:54,386 --> 00:25:57,116
that all my girlfriends
have also been divorced.
372
00:25:57,722 --> 00:25:59,417
Then she points out to me,
373
00:25:59,491 --> 00:26:02,085
that I have a tendency
to be a real smart aleck.
374
00:26:02,160 --> 00:26:03,149
You do.
375
00:26:05,363 --> 00:26:07,854
But I really consider
that an asset.
376
00:26:08,967 --> 00:26:11,265
You think maybe I'm...
377
00:26:11,903 --> 00:26:16,363
I mean, it has
occurred to me that maybe I'm a romance junkie.
378
00:26:17,309 --> 00:26:19,743
You know, doomed
to roam the earth forever,
379
00:26:19,811 --> 00:26:22,302
searching for that
perfect mate.
380
00:26:24,182 --> 00:26:25,877
You ever feel like that?
381
00:26:26,117 --> 00:26:27,106
No.
382
00:26:30,922 --> 00:26:31,911
Well...
383
00:26:32,791 --> 00:26:35,692
Well, I guess it is something
that women do more.
384
00:26:36,628 --> 00:26:39,062
You know,
the knight-in-shining-armor syndrome.
385
00:26:39,130 --> 00:26:41,360
I mean,
who can ever live up to that?
386
00:26:45,036 --> 00:26:47,596
You eat that much
in the middle of the night?
387
00:26:51,710 --> 00:26:53,701
Only when I'm scared.
388
00:26:59,150 --> 00:27:04,247
I am not going to let them
intimidate me out of testifying against Lazarus.
389
00:27:04,322 --> 00:27:08,383
I'm going over there tomorrow
and I'm going to tell them what I have to say.
390
00:27:09,260 --> 00:27:12,752
That's what
my dad would have done and that's what I'm going to do.
391
00:27:12,831 --> 00:27:13,820
Good.
392
00:27:14,532 --> 00:27:15,931
And if your car
isn't fixed yet,
393
00:27:16,001 --> 00:27:17,559
I'll drive you
over there myself.
394
00:27:19,504 --> 00:27:20,493
You know,
395
00:27:21,473 --> 00:27:22,997
sometimes
396
00:27:24,876 --> 00:27:26,741
you remind me of my father.
397
00:27:27,612 --> 00:27:28,601
Me?
398
00:27:31,216 --> 00:27:34,413
I guess it's just
the way the light reflects off the armor.
399
00:27:36,221 --> 00:27:37,882
Knight blindness.
400
00:27:39,324 --> 00:27:40,313
Yeah?
401
00:27:42,427 --> 00:27:44,088
There's only one cure for it.
402
00:27:48,867 --> 00:27:49,856
Sleep.
403
00:27:53,071 --> 00:27:55,801
And the harsh reality
that comes with daylight.
404
00:27:57,976 --> 00:27:59,409
You sure?
405
00:28:17,295 --> 00:28:18,284
Yeah.
406
00:28:56,367 --> 00:28:57,356
Tom?
407
00:29:02,507 --> 00:29:03,997
What brings the clan out?
408
00:29:04,075 --> 00:29:07,272
Oh, the parole board
has agreed to let one of them testify.
409
00:29:07,345 --> 00:29:08,812
They were bringing
Lazarus in
410
00:29:08,880 --> 00:29:10,347
as I was leaving
the hearing room.
411
00:29:11,015 --> 00:29:13,006
Damn it! He's so alive.
412
00:29:13,551 --> 00:29:15,382
It doesn't even matter
what he's done.
413
00:29:15,453 --> 00:29:18,115
He still gets to live
and my father doesn't.
414
00:29:18,523 --> 00:29:19,547
That's okay.
415
00:29:19,624 --> 00:29:21,888
Look, at least it's over with.
You've testified.
416
00:29:21,960 --> 00:29:23,951
They'll leave you alone now.
Yeah.
417
00:29:24,028 --> 00:29:27,054
And I called in a favor
with a deejay friend of mine.
418
00:29:27,132 --> 00:29:29,532
He's gonna put
my phone number out over the air
419
00:29:29,601 --> 00:29:31,535
in case anybody's
seen Chelsea.
420
00:29:33,505 --> 00:29:36,736
Oh, Thomas.
I don't know what I'd do without you.
421
00:29:37,408 --> 00:29:40,377
And I'm not just talking about
the savings on the cab fares.
422
00:29:40,445 --> 00:29:43,903
I mean, all the free advice
and the slumber parties.
423
00:29:44,716 --> 00:29:45,876
I mean, let's just face it.
424
00:29:45,950 --> 00:29:47,679
You are really
a renaissance friend.
425
00:29:51,122 --> 00:29:52,248
Thank you.
426
00:29:56,995 --> 00:29:58,929
T. C: What makes you think
she's got a crush on you?
427
00:29:58,997 --> 00:30:02,023
Not me, T.C.
This friend of mine.
428
00:30:02,901 --> 00:30:04,528
Yeah. Right.
429
00:30:06,204 --> 00:30:08,035
This hypothetical friend
of yours.
430
00:30:08,106 --> 00:30:09,095
Right.
431
00:30:10,508 --> 00:30:13,477
What makes your friend think
the lady's in love?
432
00:30:14,445 --> 00:30:15,434
Well,
433
00:30:16,181 --> 00:30:19,082
they've known each other
for a long time.
434
00:30:19,884 --> 00:30:21,010
Quite a while.
435
00:30:21,085 --> 00:30:23,144
And she's been kind of
436
00:30:23,621 --> 00:30:26,715
going through
this bad time lately
437
00:30:27,358 --> 00:30:29,485
and somehow she's...
438
00:30:30,361 --> 00:30:32,261
Well, things
439
00:30:33,097 --> 00:30:35,031
just aren't
the same between them
440
00:30:35,099 --> 00:30:37,397
and he doesn't know
quite what to do about it.
441
00:30:37,468 --> 00:30:41,063
Mmm-hmm.
Well, what does he want to do about it?
442
00:30:41,573 --> 00:30:44,167
Well, he's thought about it,
a lot.
443
00:30:44,442 --> 00:30:45,431
And
444
00:30:45,610 --> 00:30:47,578
he knows she's confused.
445
00:30:48,546 --> 00:30:50,741
Why ruin a great friendship?
446
00:30:50,815 --> 00:30:52,043
Mmm-hmm.
447
00:30:52,317 --> 00:30:54,308
Well, he could talk to her.
448
00:30:55,620 --> 00:30:57,383
Help her to see
what's happening.
449
00:30:58,456 --> 00:31:01,084
And explain to her that
his feelings about her haven't changed
450
00:31:01,159 --> 00:31:03,093
and that he still
sees her as a friend.
451
00:31:04,562 --> 00:31:05,654
Talk to her, huh?
452
00:31:05,730 --> 00:31:07,755
Or he could
just leave it alone.
453
00:31:08,199 --> 00:31:11,191
Keep on being
the same around her as he's always been.
454
00:31:11,803 --> 00:31:13,065
And then wait.
455
00:31:13,171 --> 00:31:16,299
Just wait
for her to realize that she's not in love with him.
456
00:31:16,374 --> 00:31:17,807
That's what I'd do.
457
00:31:17,876 --> 00:31:18,865
Yeah?
458
00:31:19,010 --> 00:31:20,136
Definitely.
459
00:31:21,212 --> 00:31:23,510
Thanks, T.C.
I'm gonna be late.
460
00:31:23,648 --> 00:31:24,637
T. C: Oh, hey.
461
00:31:25,483 --> 00:31:27,610
Tell your friend, anytime.
462
00:31:27,685 --> 00:31:29,175
Thanks.
463
00:31:31,956 --> 00:31:34,720
The important thing
is to just be yourself.
464
00:31:34,792 --> 00:31:37,260
There's absolutely
no reason to be nervous.
465
00:31:37,328 --> 00:31:39,228
Nervous?
I'm hardly nervous, Agatha.
466
00:31:39,297 --> 00:31:42,164
Merely excited
by the prospect of seeing old friends.
467
00:31:42,667 --> 00:31:44,897
Can you see that
from the doorway, do you think?
468
00:31:44,969 --> 00:31:47,733
They'll be able
to tell that it is you and General Montgomery,
469
00:31:47,805 --> 00:31:49,500
if that's what you mean.
470
00:31:51,709 --> 00:31:53,734
Early.
471
00:31:56,681 --> 00:31:59,809
Jonathan, you don't need
all these reinforcements.
472
00:31:59,884 --> 00:32:03,251
You're doing the right thing
by telling your friends the truth.
473
00:32:03,454 --> 00:32:07,151
And if they've
got any mettle at all, they'll admire you for it.
474
00:32:07,358 --> 00:32:09,258
Yes, yes.
You're quite right.
475
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
Stiff upper lip and all that.
476
00:32:11,129 --> 00:32:12,494
Exactly.
477
00:32:17,201 --> 00:32:20,637
The honorable Gridley Parsloe,
Sir Freddie Baxter,
478
00:32:20,705 --> 00:32:22,900
and Lord Binky Smythe-White,
sir.
479
00:32:27,078 --> 00:32:30,070
J. Q? J.Q., old sport!
480
00:32:30,148 --> 00:32:31,274
Binky, I...
481
00:32:31,549 --> 00:32:32,607
Magnum, I...
482
00:32:32,684 --> 00:32:34,549
J.Q., J. Q!
483
00:32:34,619 --> 00:32:38,919
Willing, watchful,
wakeful, temperate and true.
484
00:32:39,023 --> 00:32:42,049
Steady on
through fair and foul,
485
00:32:42,126 --> 00:32:45,061
Sandhurst through and through.
486
00:32:47,332 --> 00:32:49,527
You haven't forgotten
your old friends then, have you?
487
00:32:49,600 --> 00:32:51,067
No, no. Certainly not.
488
00:32:51,135 --> 00:32:52,363
Excuse me, sir.
489
00:32:53,771 --> 00:32:55,238
Luncheon is served.
490
00:32:57,008 --> 00:32:58,635
Luncheon?
491
00:32:58,710 --> 00:33:01,372
Smoked salmon to start.
Cream of tomato soup.
492
00:33:01,846 --> 00:33:04,576
Scottish beef
with horseradish. Yorkshire pudding.
493
00:33:04,649 --> 00:33:06,276
Peas, leaks and cabbage.
494
00:33:06,351 --> 00:33:10,082
Lemon mousse
and a trifle to finish.
495
00:33:12,590 --> 00:33:13,852
Lovely.
496
00:33:14,025 --> 00:33:16,585
That's a regular
English luncheon.
497
00:33:19,297 --> 00:33:20,889
Good God, what's that?
498
00:33:22,900 --> 00:33:25,391
That would be
your helicopter, sir.
499
00:33:32,310 --> 00:33:35,643
J.Q., you devil.
You never mentioned a helicopter.
500
00:33:38,116 --> 00:33:41,244
I took the liberty
of asking your pilot to stand by
501
00:33:41,319 --> 00:33:44,584
on the off chance
you might like to show your guests around.
502
00:33:46,724 --> 00:33:47,713
Magnum.
503
00:33:49,127 --> 00:33:50,822
No, no, I can't.
504
00:33:50,895 --> 00:33:52,556
Oh, come on, J.Q.
505
00:33:52,630 --> 00:33:54,791
Where's the old adventurous
spirit, old boy?
506
00:33:54,866 --> 00:33:56,993
I mean, the bloody
cream of tomato soup can wait.
507
00:33:57,068 --> 00:33:58,160
It's not the soup.
508
00:33:58,236 --> 00:33:59,533
Well, what, then?
509
00:33:59,604 --> 00:34:01,435
Go ahead, Jonathan.
510
00:34:03,274 --> 00:34:04,866
You can say it.
511
00:34:05,143 --> 00:34:06,132
Yes.
512
00:34:06,611 --> 00:34:09,205
You're quite right, Agatha.
I can.
513
00:34:12,884 --> 00:34:14,943
Last one in the chopper
is a rotten egg.
514
00:34:19,524 --> 00:34:21,424
Oh, dear!
515
00:34:27,965 --> 00:34:28,954
Damn it!
516
00:34:30,068 --> 00:34:31,057
Damn it!
517
00:34:31,869 --> 00:34:34,667
They can't keep
doing this to you, Carol.
518
00:34:35,173 --> 00:34:37,903
Well, I think they're just
trying to scare me, Steve.
519
00:34:37,975 --> 00:34:40,307
Yeah, well,
I think we ought to go out there.
520
00:34:40,445 --> 00:34:41,537
I'd like to call Thomas.
521
00:34:41,612 --> 00:34:43,705
No, no, no.
We got to throw this right back in their faces.
522
00:34:43,781 --> 00:34:45,271
They wanna know scared.
523
00:34:45,349 --> 00:34:47,283
No, I don't think
it's a good idea to go out there.
524
00:34:47,351 --> 00:34:49,285
You gotta throw it
right back at them, Carol.
525
00:34:49,353 --> 00:34:50,615
You can't let them know
you're scared.
526
00:34:50,688 --> 00:34:52,019
That's what they want.
527
00:34:52,090 --> 00:34:53,250
Believe me, Carol.
528
00:34:53,691 --> 00:34:55,386
I know how to deal
with these people.
529
00:34:55,460 --> 00:34:57,155
I can handle this for you.
530
00:35:00,031 --> 00:35:01,464
But, look,
531
00:35:04,202 --> 00:35:06,295
if it'll make you
feel better,
532
00:35:06,938 --> 00:35:08,098
call Thomas.
533
00:35:10,441 --> 00:35:13,410
And I got the information
on that license plate for you.
534
00:35:13,478 --> 00:35:14,945
You got it already?
535
00:35:15,012 --> 00:35:17,003
Yep. It's registered
to a guy named Moody.
536
00:35:17,081 --> 00:35:19,276
Middle initial is H.
It's all I could get,
537
00:35:19,350 --> 00:35:21,079
but take a look
at that address.
538
00:35:21,152 --> 00:35:22,312
City Prosecutor's Office?
539
00:35:22,386 --> 00:35:23,478
Yeah, I know.
540
00:35:23,554 --> 00:35:26,114
Hey, Thomas.
This is your buddy, Rambling Reed.
541
00:35:26,190 --> 00:35:27,919
We hit pay dirt
on the airwaves.
542
00:35:27,992 --> 00:35:30,722
I got your friend's dog
in the studio with me now.
543
00:35:30,795 --> 00:35:32,422
Can you send somebody
over here to pick her up?
544
00:35:32,497 --> 00:35:34,328
Rick?
Hey, I'm on my way.
545
00:35:36,100 --> 00:35:38,295
The guy who delivers her mail.
What?
546
00:35:38,402 --> 00:35:40,996
She said his name was Moody.
He's the connection.
547
00:35:41,072 --> 00:35:43,597
Thomas, they've
sent me another package.
548
00:35:43,674 --> 00:35:44,766
It's Chelsea.
549
00:35:44,842 --> 00:35:47,037
It isn't Chelsea.
It's a stuffed toy,
550
00:35:47,111 --> 00:35:48,669
but it looks
just like Chelsea.
551
00:35:48,746 --> 00:35:50,873
Steve's taking me out
to the Lazarus Ranch.
552
00:35:50,948 --> 00:35:53,109
And Thomas,
I think they have my dog.
553
00:35:53,351 --> 00:35:54,511
Trouble.
554
00:35:54,752 --> 00:35:56,811
I don't think so.
You gonna get the dog?
555
00:35:56,888 --> 00:35:58,480
Hey, I'm out of here.
556
00:36:07,398 --> 00:36:08,592
Where's Carol?
557
00:36:08,666 --> 00:36:09,758
What are you talking about?
558
00:36:09,834 --> 00:36:11,563
I know about the packages,
Moody.
559
00:36:11,636 --> 00:36:12,796
Oh, man!
560
00:36:13,171 --> 00:36:16,004
I knew somebody was going
to try to pin that on me.
561
00:36:16,073 --> 00:36:17,540
I deliver the mail.
562
00:36:17,909 --> 00:36:19,467
I don't know anything
about what gets in it.
563
00:36:19,544 --> 00:36:22,445
That's why
you're packing your bags, 'cause you're so innocent?
564
00:36:22,513 --> 00:36:23,639
Damn right.
565
00:36:23,981 --> 00:36:27,473
Somebody's trying to set me up
by sending weird packages to her.
566
00:36:27,785 --> 00:36:29,685
Well, I'm not sticking around
for the fall.
567
00:36:29,754 --> 00:36:32,245
I haven't seen Carol Baldwin.
Now, get out of here.
568
00:36:32,323 --> 00:36:34,450
She and Steve Elliott
were on their way out here.
569
00:36:34,525 --> 00:36:35,514
Elliott?
570
00:36:38,329 --> 00:36:39,921
You know Steve Elliott?
571
00:36:41,966 --> 00:36:43,331
Tell him, Moody.
572
00:36:47,371 --> 00:36:50,238
If you don't
want to talk to me, you can talk to the police.
573
00:36:50,308 --> 00:36:51,332
Moody!
574
00:36:51,842 --> 00:36:54,208
I don't know
anything about it.
575
00:36:54,378 --> 00:36:55,470
I don't believe you!
576
00:36:55,546 --> 00:36:57,707
Moody, you want
the police out here?
577
00:36:59,483 --> 00:37:01,815
Steve Elliott
was a customer of his.
578
00:37:02,853 --> 00:37:04,753
Speed mostly.
A little coke.
579
00:37:05,489 --> 00:37:07,116
But Moody cut him off.
580
00:37:07,525 --> 00:37:09,493
He was getting
a little strange.
581
00:37:09,560 --> 00:37:11,460
Tell him our whole business.
582
00:37:12,029 --> 00:37:14,327
If they find him,
you don't have to go.
583
00:37:14,398 --> 00:37:15,660
Where are they?
584
00:37:16,167 --> 00:37:17,930
I know where they might be.
585
00:37:18,002 --> 00:37:19,196
I'll take you there.
586
00:37:23,674 --> 00:37:25,107
We'll talk again.
587
00:37:26,944 --> 00:37:29,037
Sunshine, be careful.
588
00:37:31,482 --> 00:37:34,042
You haven't seen him
when he's strung out.
589
00:37:40,224 --> 00:37:42,488
What makes you think
they'll be up here?
590
00:37:42,560 --> 00:37:44,221
Steve used
to bring me up here
591
00:37:44,295 --> 00:37:46,695
whenever he'd come
buy something from Moody.
592
00:37:46,764 --> 00:37:49,528
He liked it up here.
He was funny.
593
00:37:49,834 --> 00:37:50,823
And nice.
594
00:37:51,102 --> 00:37:53,866
The way you were
with that girl at the prison.
595
00:37:54,038 --> 00:37:56,165
You could tell
you were connected.
596
00:37:56,340 --> 00:37:58,706
That's how I thought
about me and Steve.
597
00:37:59,210 --> 00:38:00,905
But that's not
how it was at all.
598
00:38:10,421 --> 00:38:13,515
You're on your own from here.
I'm gonna hitch my way back to the ranch.
599
00:38:13,591 --> 00:38:14,853
Wait a minute.
600
00:38:17,662 --> 00:38:18,651
Thanks.
601
00:38:33,444 --> 00:38:37,540
You see, Carol, I tried
to get you to understand that you could depend on me.
602
00:38:37,815 --> 00:38:39,806
That when things got bad,
you could lean on me.
603
00:38:39,884 --> 00:38:43,650
That's why I sent you
that stuff in the mail and followed you in the stairwell.
604
00:38:46,857 --> 00:38:48,518
I only want you to need me.
605
00:38:48,926 --> 00:38:50,188
Steve,
if I would've known...
606
00:38:50,261 --> 00:38:51,421
I'm talking!
607
00:38:55,099 --> 00:38:59,627
I tried to get you to see
that when things were bad, when you got scared,
608
00:38:59,704 --> 00:39:01,194
you could come to me.
609
00:39:01,272 --> 00:39:02,933
I only want
to take care of you.
610
00:39:03,007 --> 00:39:05,567
Then don't do this to me.
Please let me go.
611
00:39:05,643 --> 00:39:08,077
I'm in charge here!
Do you understand?
612
00:39:13,250 --> 00:39:14,239
Do you?
613
00:39:17,421 --> 00:39:18,410
No, no.
614
00:39:19,757 --> 00:39:21,725
No, no, no, no, no, no.
615
00:39:22,259 --> 00:39:24,090
No, I would never hurt you.
616
00:39:24,495 --> 00:39:26,122
No, I couldn't do that.
617
00:39:26,831 --> 00:39:27,957
I love you.
618
00:39:29,133 --> 00:39:30,122
Carol.
619
00:39:45,216 --> 00:39:46,205
Oh, yeah.
620
00:39:46,784 --> 00:39:48,775
Yeah, that's much better.
621
00:39:49,353 --> 00:39:50,843
That's the way
it's gonna be from now on.
622
00:39:50,921 --> 00:39:52,354
You're gonna like it here.
623
00:39:54,392 --> 00:39:58,453
I would really like
some water.
624
00:39:59,363 --> 00:40:00,352
Please?
625
00:40:01,532 --> 00:40:02,794
Oh, well, I...
626
00:40:03,601 --> 00:40:05,796
I've got to go out
to the water tank.
627
00:40:07,004 --> 00:40:08,096
Thank you.
628
00:40:25,356 --> 00:40:26,755
Thomas.
629
00:40:26,824 --> 00:40:28,314
You okay?
630
00:40:28,392 --> 00:40:31,418
Yes, I can do it.
I can do it. I can do it. My feet.
631
00:40:32,029 --> 00:40:33,223
My feet.
632
00:40:41,172 --> 00:40:42,230
Come on.
633
00:40:51,849 --> 00:40:53,077
Carol!
634
00:41:19,143 --> 00:41:21,008
It's all right.
I tripped. I tripped. I thought...
635
00:41:22,847 --> 00:41:24,474
Here, put your arm around me.
636
00:41:24,548 --> 00:41:26,675
Oh, why did this
have to happen? These dumb shoes.
637
00:41:26,750 --> 00:41:30,049
This is supposed to happen
to bimbos in movies and TV, not to me.
638
00:41:30,120 --> 00:41:31,212
I'm too smart for this.
639
00:41:31,288 --> 00:41:33,256
Smart has nothing
to do with it.
640
00:41:33,757 --> 00:41:36,692
Courage
in the face of adversity.
641
00:41:36,760 --> 00:41:40,662
Moral integrity
in the face of temptation.
642
00:41:41,365 --> 00:41:44,994
Those are the principles
which made the Empire great.
643
00:41:46,504 --> 00:41:47,493
Tea?
644
00:41:48,038 --> 00:41:50,529
Yes, yes. Thank you very much,
my dear.
645
00:41:51,342 --> 00:41:52,809
Where was I?
646
00:41:53,410 --> 00:41:57,141
Something about courage
and moral integrity.
647
00:41:57,648 --> 00:42:01,516
That's it, exactly.
Honesty, honesty. That's the ticket.
648
00:42:02,720 --> 00:42:04,654
You're quite right,
you know.
649
00:42:05,523 --> 00:42:07,957
Of course, I'm right.
I'm a Sandhurst man.
650
00:42:08,025 --> 00:42:11,358
Willing, watchful, wakeful,
temperate and true.
651
00:42:11,428 --> 00:42:13,328
Archibald, please.
652
00:42:15,466 --> 00:42:16,455
Enough.
653
00:42:20,704 --> 00:42:25,141
I don't believe that
anybody has dared to call me Archibald
654
00:42:25,476 --> 00:42:27,535
since my first year
at Sandhurst.
655
00:42:27,745 --> 00:42:29,770
I'm sure there are
a great number of things
656
00:42:29,847 --> 00:42:31,712
people have not dared
to say to you.
657
00:42:32,917 --> 00:42:35,181
But a point comes when you
658
00:42:35,319 --> 00:42:38,254
cannot carry out
the charade any longer.
659
00:42:43,627 --> 00:42:45,720
I don't own this estate.
660
00:42:46,830 --> 00:42:49,458
I am merely an employee here.
661
00:42:49,733 --> 00:42:52,566
A majordomo, as it were.
662
00:42:53,604 --> 00:42:56,164
But the very best,
I know how to be.
663
00:42:56,740 --> 00:42:58,640
I am proud of my job.
664
00:42:59,443 --> 00:43:02,503
And I'm proud of the life
I've made for myself.
665
00:43:04,615 --> 00:43:08,642
And I am proud to have
people like Agatha Chumley call me friend.
666
00:43:11,956 --> 00:43:15,289
And I find,
to my great astonishment,
667
00:43:16,126 --> 00:43:17,650
that it no longer
matters to me
668
00:43:17,728 --> 00:43:20,026
what the lads
of Sandhurst think
669
00:43:20,598 --> 00:43:22,657
of Jonathan Quayle Higgins.
670
00:43:29,206 --> 00:43:31,697
That's quite a speech.
671
00:43:35,112 --> 00:43:38,013
Well, I know you have
a banquet this evening
672
00:43:38,082 --> 00:43:39,879
and I wouldn't
want to be the cause
673
00:43:39,950 --> 00:43:41,417
of your late arrival,
so...
674
00:43:41,485 --> 00:43:43,146
J.Q.
675
00:43:44,722 --> 00:43:45,814
Jonathan.
676
00:43:47,124 --> 00:43:48,819
You've made your speech.
677
00:43:50,995 --> 00:43:54,761
Now perhaps you'll listen
to one that I have been
678
00:43:55,399 --> 00:43:58,095
rehearsing for
many, many years.
679
00:44:02,172 --> 00:44:04,800
It's about a man,
680
00:44:06,143 --> 00:44:07,701
a friend of mine,
681
00:44:09,046 --> 00:44:10,946
who has spent a lifetime
682
00:44:11,949 --> 00:44:14,349
paying
for an appalling mistake,
683
00:44:15,686 --> 00:44:20,282
which I made
and could not own up to.
684
00:44:49,753 --> 00:44:50,845
If we don't get out of here...
685
00:44:50,921 --> 00:44:52,548
We're going to
get out of here.
686
00:44:52,623 --> 00:44:53,749
Okay. Okay.
687
00:44:54,758 --> 00:44:56,282
I want to tell you something.
688
00:44:56,360 --> 00:44:58,521
That maybe
for a little while there,
689
00:44:58,595 --> 00:45:01,257
that maybe
I was making you up
690
00:45:01,799 --> 00:45:03,198
in my mind.
691
00:45:03,400 --> 00:45:05,527
You know,
the knight in shining armor?
692
00:45:05,602 --> 00:45:06,660
I'm not.
693
00:45:06,737 --> 00:45:08,568
Oh, I know. I know.
694
00:45:11,075 --> 00:45:13,339
Can I try it now?
Let me try it. Okay. Yeah. Take it easy.
695
00:45:16,380 --> 00:45:18,314
Easy, easy.
Okay, it's gonna be fine.
696
00:45:20,684 --> 00:45:23,949
No, no, it's not.
Now sit down, sit down. Oh, Tom, Tom.
697
00:45:24,021 --> 00:45:25,648
What am I gonna do?
698
00:45:27,591 --> 00:45:30,617
We're never going
to outdistance him with me carrying you.
699
00:45:30,694 --> 00:45:31,718
What are we gonna do?
700
00:45:31,795 --> 00:45:33,023
Okay, Plan B.
701
00:45:35,799 --> 00:45:36,788
What?
702
00:45:39,536 --> 00:45:41,527
Except this one
might get scary.
703
00:46:15,873 --> 00:46:18,899
Come on, just a little closer.
Come on.
704
00:46:42,466 --> 00:46:43,626
You shouldn't have left me.
705
00:46:51,108 --> 00:46:53,269
What took you so long?
706
00:46:53,877 --> 00:46:54,866
What?
707
00:46:54,945 --> 00:46:56,105
What took you so long?
708
00:46:56,180 --> 00:46:58,080
As soon as he was in sight,
that was the plan.
709
00:46:58,148 --> 00:46:59,877
Would you watch where
you're pointing that thing?
710
00:46:59,950 --> 00:47:01,212
I don't know
what to do with it.
711
00:47:01,285 --> 00:47:02,684
He stood there for an hour.
I could've been killed!
712
00:47:02,753 --> 00:47:04,311
Well,
he was in the wrong spot!
713
00:47:04,388 --> 00:47:06,049
It wouldn't have done you
any good if I would have
714
00:47:06,123 --> 00:47:07,385
jumped too soon
and broke my leg.
715
00:47:07,457 --> 00:47:10,051
Don't you throw
that in my face!
716
00:47:10,127 --> 00:47:12,823
I didn't mean to break my leg,
you know.
717
00:47:15,599 --> 00:47:17,590
Oh, Thomas, we're safe.
718
00:47:17,668 --> 00:47:18,760
Oh, God.
719
00:47:20,571 --> 00:47:21,868
Ah, you were incredible.
720
00:47:21,939 --> 00:47:23,031
Oh, no, no!
721
00:47:23,106 --> 00:47:25,574
That took a lot of courage.
No, it was you that took the real risk.
722
00:47:25,642 --> 00:47:26,802
Carol, please.
723
00:47:27,477 --> 00:47:29,240
Do you think you could
take a compliment?
724
00:47:29,813 --> 00:47:30,802
Just once?
725
00:47:32,983 --> 00:47:34,211
Thank you.
726
00:47:34,451 --> 00:47:35,645
You're welcome.
727
00:47:35,695 --> 00:47:40,245
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53258