All language subtitles for MSW s06e01 Appointment in Athens.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,797 I most emphatically am not married, 2 00:00:01,869 --> 00:00:04,030 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 3 00:00:04,104 --> 00:00:05,696 I'm not Mrs. Reardon. 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,673 FEMALE NARRATOR: Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,741 --> 00:00:10,005 They'll kill him, after torturing him. 6 00:00:10,077 --> 00:00:14,275 What is money when the life of a loved one hangs in the balance? 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,509 Get out. Now! 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,346 The exchange is set for tomorrow. 1300 hours. 9 00:00:18,419 --> 00:00:20,944 ...to a marriage that's clearly in deep trouble. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,990 You mean to say he's brought an American civilian in on the operation? 11 00:00:24,058 --> 00:00:27,050 I have been tricked, lied to, pumped for information. 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,322 Freeze! 13 00:01:43,704 --> 00:01:44,693 (GUNS BEING COCKED) 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,102 (MAN SPEAKING IN GREEK) 15 00:01:54,381 --> 00:01:56,042 (COMMANDING IN GREEK) 16 00:01:58,352 --> 00:02:02,755 MICHAEL: Oh, that's marvelous, Pamela. That's ruddy marvelous. 17 00:02:02,823 --> 00:02:07,089 You've totally mucked things up. Yes, of course I'm sympathetic, 18 00:02:07,628 --> 00:02:10,597 assuming that it really is your appendix and not some... 19 00:02:10,664 --> 00:02:12,495 Liar? Did I call you a liar? 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,226 Fine. 21 00:02:16,570 --> 00:02:19,733 You needn't shout. There's nothing wrong with the damn connection! 22 00:02:21,742 --> 00:02:23,505 Pamela, I'm sorry. 23 00:02:25,746 --> 00:02:27,543 I said, I'm sorry. 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,412 I apologize for having misjudged you. 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,813 I hope it all goes well. Give my best to your surgeon, 26 00:02:33,887 --> 00:02:35,855 whoever he may be. Ciao. 27 00:02:39,026 --> 00:02:40,391 (SIGHS) 28 00:02:43,530 --> 00:02:44,963 (RINGING) 29 00:02:47,100 --> 00:02:48,260 Yes? 30 00:02:49,236 --> 00:02:50,669 Oh, London? Put him through. 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,607 Alfie, boyo, what've you got? 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,272 Nothing yet? 33 00:03:01,148 --> 00:03:03,673 No, no. No problem. Tomorrow'll be fine. 34 00:03:05,052 --> 00:03:08,852 Yeah, cable me in Athens at the Hotel Grande Bretagne, 35 00:03:09,623 --> 00:03:12,421 in the name of Mr. And Mrs. Michael Reardon. 36 00:03:13,026 --> 00:03:14,755 R-E-A... 37 00:03:15,495 --> 00:03:17,360 No, no, no, you silly twit, 38 00:03:17,431 --> 00:03:19,296 I most emphatically am not married, 39 00:03:19,366 --> 00:03:21,732 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 40 00:03:23,003 --> 00:03:24,527 It was delightful having you with us 41 00:03:24,638 --> 00:03:25,662 once again, Madame Fletcher. 42 00:03:25,739 --> 00:03:28,207 Thank you, Monsieur Le Bon. I wish it were more often. 43 00:03:28,275 --> 00:03:29,503 Jessica? 44 00:03:30,544 --> 00:03:34,173 Jessica! I can't believe it. Michael, for heaven sakes! 45 00:03:34,815 --> 00:03:36,373 Are you... Are you just arriving? 46 00:03:36,450 --> 00:03:37,542 I'm just leaving. 47 00:03:37,618 --> 00:03:40,678 You mean to tell me that you've been staying right here in this hotel? 48 00:03:40,754 --> 00:03:42,813 For the past 24 hours. Just a short stopover. 49 00:03:42,889 --> 00:03:43,878 I'm here on 50 00:03:43,957 --> 00:03:44,946 (CLEARS THROAT) 51 00:03:45,058 --> 00:03:46,047 Business. 52 00:03:46,393 --> 00:03:48,384 Don't tell me. I don't want to know. 53 00:03:48,462 --> 00:03:49,793 Well, I couldn't if I wanted to. 54 00:03:49,863 --> 00:03:51,455 It's very hush-hush. 55 00:03:51,531 --> 00:03:52,623 And you? You're on vacation? 56 00:03:52,699 --> 00:03:53,723 Well, not exactly. 57 00:03:53,800 --> 00:03:55,131 It's an international book tour. 58 00:03:55,202 --> 00:03:57,170 I don't know how I got talked into it. 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Well, I know how. Because you're a soft touch. 60 00:03:59,439 --> 00:04:01,066 People take advantage of you. 61 00:04:01,141 --> 00:04:03,006 Well, you should know. 62 00:04:03,277 --> 00:04:06,542 Madame Fletcher, pardon. I have just heard from the airport. 63 00:04:06,613 --> 00:04:09,741 Your flight to Cairo is delayed at least eight hours. 64 00:04:09,816 --> 00:04:11,283 Oh, dear. 65 00:04:11,485 --> 00:04:13,953 Not to worry. You're coming with me. What? 66 00:04:14,021 --> 00:04:15,716 Yeah, I have a flight to Athens that leaves in an hour. 67 00:04:15,789 --> 00:04:17,654 You can take a connecting flight to Cairo from there. 68 00:04:17,724 --> 00:04:20,215 Oh, Michael, I don't know. It can't be that simple. 69 00:04:20,294 --> 00:04:22,762 But of course it is. Our luggage. 70 00:04:25,299 --> 00:04:26,664 This is really wonderful, you know. 71 00:04:26,733 --> 00:04:28,360 It'll give us a couple of hours to catch up on things. 72 00:04:28,435 --> 00:04:30,266 Michael... Oh, come on now. 73 00:04:30,437 --> 00:04:33,338 Where's that adventurous Jessica Fletcher I know and adore? 74 00:04:33,407 --> 00:04:35,807 Well, she was last seen in a San Francisco jail, 75 00:04:35,876 --> 00:04:39,835 the gullible victim of a certain Ml6 agent's flimflam. 76 00:04:39,913 --> 00:04:41,437 Ah, Jessica darling, 77 00:04:41,515 --> 00:04:44,348 if you only knew how often I've regretted that little episode. 78 00:04:44,418 --> 00:04:45,544 Now you tell me! 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,608 (LAUGHING) 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,554 ...and on Friday, I'll catch up with you in Cairo, 81 00:04:56,630 --> 00:04:58,291 and we'll drive south to the Valley of the Kings. 82 00:04:58,365 --> 00:05:01,198 Oh, that sounds like fun. But if you're too busy, please don't feel... 83 00:05:01,268 --> 00:05:04,066 No, nonsense. By the weekend, I'll be as free as a bird, I promise. 84 00:05:04,137 --> 00:05:07,470 WOMAN ON PA: Air Macedonia flight 14 to Salonika now boarding... 85 00:05:07,541 --> 00:05:11,637 A reservation for Mrs. J.B. Fletcher on your 3:30 flight to Cairo. 86 00:05:12,245 --> 00:05:14,236 Oh, Jess, you're in for a wonderful treat. 87 00:05:14,314 --> 00:05:18,045 I'm sorry, but we have no reservation for a Mrs. Fletcher. 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,477 Oh, dear. That can't be. 89 00:05:20,554 --> 00:05:23,318 CLERK: And the flight is fully booked. JESSICA: Yes, but... 90 00:05:23,390 --> 00:05:26,359 However, we do have another flight tomorrow afternoon. 91 00:05:26,426 --> 00:05:28,656 Well, I'm afraid that doesn't help very much. 92 00:05:28,729 --> 00:05:32,426 Is there another airline that has a flight to Cairo this afternoon? 93 00:05:33,900 --> 00:05:36,334 CLERK: I'm sorry. They, too, are booked. 94 00:05:36,503 --> 00:05:39,233 Oh, dear. Michael... 95 00:05:40,173 --> 00:05:42,607 Michael? Excuse me, aren't you J.B. Fletcher? 96 00:05:42,676 --> 00:05:44,576 Well, yes, I... Oh, how delightful. 97 00:05:44,644 --> 00:05:47,238 Yeah, I thought I recognized you from your dust jacket. 98 00:05:47,314 --> 00:05:49,782 I'm so sorry. What seems to be the trouble, Mrs. Fletcher? 99 00:05:49,850 --> 00:05:52,546 Well, I seem to have lost someone. 100 00:05:53,620 --> 00:05:57,613 Someone who has a habit of getting himself lost at the oddest times. 101 00:05:57,691 --> 00:06:00,057 Oh, do forgive my manners. 102 00:06:00,427 --> 00:06:02,088 Harold Baines. Oh. 103 00:06:03,196 --> 00:06:05,756 "Global Omnionics Limited"? 104 00:06:05,832 --> 00:06:09,529 Yes, it's just one of those boring multinational conglomerates 105 00:06:09,603 --> 00:06:11,730 in which nobody's quite certain what the company actually does. 106 00:06:11,805 --> 00:06:13,898 I see. So, what can I do to help? 107 00:06:13,974 --> 00:06:17,068 Well, I'm not really sure. You see, my friend has vanished, 108 00:06:17,144 --> 00:06:18,907 along with my airline reservation, 109 00:06:18,979 --> 00:06:22,540 and it looks as if I'm stranded here in Athens for the next 24 hours. 110 00:06:22,616 --> 00:06:24,311 Oh, how dreadful. 111 00:06:24,384 --> 00:06:26,944 Listen, my car's just outside. Why don't you let me drive you to your hotel? 112 00:06:27,020 --> 00:06:29,284 I don't have one. Oh, dear. 113 00:06:29,356 --> 00:06:31,847 Yes, and I'm afraid there isn't a single first-class room 114 00:06:31,925 --> 00:06:33,586 available in all of Athens just now. 115 00:06:33,660 --> 00:06:35,184 International Trade Fair, you know. 116 00:06:35,262 --> 00:06:37,127 "Oh, dear" is right! 117 00:06:37,931 --> 00:06:39,762 Oh, I know! Got it. Of course. 118 00:06:39,833 --> 00:06:43,735 Yes, our corporation maintains a very lovely two-bedroom, a sort of courtesy suite, 119 00:06:43,804 --> 00:06:45,237 at the Hotel Grande Bretagne. 120 00:06:45,305 --> 00:06:48,968 Now, please, Mrs. Fletcher, do me the honor of accepting our hospitality. 121 00:06:49,042 --> 00:06:52,170 Oh, well, that is terribly kind of you, Mr. Baines, but I... 122 00:06:52,245 --> 00:06:53,735 No, no, no, dear lady, not to worry. 123 00:06:53,814 --> 00:06:56,510 I will tell the airline people where you can be reached, 124 00:06:56,583 --> 00:06:58,517 and the moment we arrive at the hotel, 125 00:06:58,585 --> 00:07:00,746 I'll notify the police of your friend's disappearance. 126 00:07:00,821 --> 00:07:01,947 Done and done? 127 00:07:02,022 --> 00:07:03,922 Yes? Yes? Marvelous. 128 00:07:14,935 --> 00:07:16,596 Well, here we are. 129 00:07:41,862 --> 00:07:44,854 I don't know Cabot Cove. I don't even know Maine, actually. 130 00:07:44,931 --> 00:07:47,229 It's quite north, isn't it? Lots of snow? 131 00:07:47,300 --> 00:07:48,824 Now and then. 132 00:07:52,906 --> 00:07:54,771 Oh, let me have your passport, Jessica. Oh. 133 00:07:54,841 --> 00:07:56,365 I'll take care of your registration. 134 00:07:56,443 --> 00:07:58,434 Well, thank you, Harold. You're really very kind. 135 00:07:58,512 --> 00:07:59,501 Oh, rubbish. 136 00:08:03,283 --> 00:08:04,511 (KNOCKING ON DOOR) 137 00:08:08,221 --> 00:08:09,552 Yes? Oh. 138 00:08:09,856 --> 00:08:11,380 I do hope everything's satisfactory. 139 00:08:11,458 --> 00:08:13,426 Oh, yes, it's lovely, Harold. 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,188 Have you... Have you spoken to the police? 141 00:08:15,262 --> 00:08:18,322 Beg pardon. Compliments of the management, Mrs. Reardon. 142 00:08:18,398 --> 00:08:20,298 Mrs. Reardon? Oh, there must be some mistake. 143 00:08:20,367 --> 00:08:22,597 Thank you very much. Oh, thank you, sir. 144 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Do let me take that for you. 145 00:08:25,972 --> 00:08:27,803 Mrs. Reardon? 146 00:08:28,375 --> 00:08:32,072 Would that by any chance be Mrs. Michael Reardon, would it? 147 00:08:32,145 --> 00:08:34,375 Is that the name that he's using this week? 148 00:08:34,447 --> 00:08:36,108 Well, actually, yes. 149 00:08:36,550 --> 00:08:38,484 Ah. Which means that you, Mr. Baines, 150 00:08:38,552 --> 00:08:42,386 must be an Ml6 agent in sheep's clothing? 151 00:08:42,455 --> 00:08:43,922 Michael said you might be upset. 152 00:08:43,990 --> 00:08:45,582 Yes, Michael was right. 153 00:08:45,659 --> 00:08:48,822 And, the reservation to Cairo. Never made? 154 00:08:48,895 --> 00:08:50,260 I'm afraid not, no. 155 00:08:50,330 --> 00:08:53,527 But it is true to say that there are no rooms available here in Athens. 156 00:08:53,600 --> 00:08:57,730 Well, isn't it nice that you don't have to lie about everything? 157 00:08:57,804 --> 00:08:59,203 Where is he? 158 00:08:59,673 --> 00:09:00,833 I haven't the foggiest. 159 00:09:00,907 --> 00:09:02,602 As I was approaching you at the airport, 160 00:09:02,676 --> 00:09:04,337 two men were converging on him. 161 00:09:04,411 --> 00:09:05,935 Men who clearly meant him harm. 162 00:09:06,012 --> 00:09:07,775 I suspect Michael thought so, too, 163 00:09:07,847 --> 00:09:09,974 which explains why he left rather quickly. 164 00:09:10,050 --> 00:09:11,483 But I really shouldn't worry. 165 00:09:11,551 --> 00:09:13,951 Michael is quite adept at looking after himself. 166 00:09:14,020 --> 00:09:15,544 Oh, he is that. 167 00:09:15,989 --> 00:09:19,447 Mrs. Fletcher, I admit that Michael does have a penchant for highhandedness, 168 00:09:19,526 --> 00:09:21,858 but I do hope you'll continue to pose as Mrs. Reardon, 169 00:09:21,928 --> 00:09:24,453 at least until Michael's out of harm's way. 170 00:09:24,864 --> 00:09:26,764 Be assured, Mr. Baines, 171 00:09:26,833 --> 00:09:29,996 that I will do everything in my power 172 00:09:30,203 --> 00:09:32,501 to help ensure his safe return. 173 00:09:34,641 --> 00:09:37,371 So that I can get my hands on him. 174 00:09:37,577 --> 00:09:38,566 Good day. 175 00:09:43,483 --> 00:09:45,713 POPADOPALOUS: Of course I know it's confidential. 176 00:09:45,785 --> 00:09:47,616 Why else would I be here? 177 00:09:48,121 --> 00:09:50,453 Now, tell me, Dutchman, 178 00:09:51,057 --> 00:09:53,491 what exactly am I paying for? 179 00:09:53,793 --> 00:09:57,160 Patience, Mr. Popadopalous, patience. 180 00:09:57,297 --> 00:10:00,095 I have the information you have been waiting for. 181 00:10:00,233 --> 00:10:01,996 Mr. And Mrs. Reardon arrived in Athens 182 00:10:02,068 --> 00:10:03,797 on the 2:00 flight from Paris. 183 00:10:04,571 --> 00:10:09,201 They are occupying Suite 324 at the Hotel Grande Bretagne. 184 00:10:09,275 --> 00:10:10,708 And is that all of it? 185 00:10:10,810 --> 00:10:13,779 When I know more, I will tell you more. 186 00:10:15,081 --> 00:10:17,914 And when you tell me more, 187 00:10:19,019 --> 00:10:20,953 I will pay you more. 188 00:10:21,688 --> 00:10:23,519 Now, listen to me carefully. 189 00:10:24,424 --> 00:10:26,688 I want to know all of their movements. 190 00:10:27,927 --> 00:10:28,916 Understand? 191 00:10:29,396 --> 00:10:32,388 I am here to serve, my friend. 192 00:10:46,446 --> 00:10:49,279 Olympus Gems. Alec Scofield here. 193 00:10:49,349 --> 00:10:52,284 Ah, Mr. Stuyvesant. What a pleasant surprise. 194 00:10:52,719 --> 00:10:54,846 I haven't heard from you for at least 48 hours. 195 00:10:55,188 --> 00:10:58,089 I assume you are aware, Colonel, 196 00:10:58,158 --> 00:11:00,126 that a Mr. And Mrs. Reardon 197 00:11:00,193 --> 00:11:03,094 are occupying a certain suite at the Hotel Grande Bretagne. 198 00:11:03,663 --> 00:11:05,290 Perhaps I am mistaken. 199 00:11:05,432 --> 00:11:07,195 It was my impression your organization 200 00:11:07,267 --> 00:11:10,031 was taking no part in this particular transaction. 201 00:11:10,103 --> 00:11:11,229 Get to the point. 202 00:11:11,304 --> 00:11:13,329 What you may not know 203 00:11:13,406 --> 00:11:17,206 is that the Reardons are expected to attend a party this evening, 204 00:11:17,644 --> 00:11:21,375 at the home of one Dimitri Popadopalous. 205 00:11:21,448 --> 00:11:24,747 Really? Tell me, Dutchman, how much might it cost 206 00:11:24,818 --> 00:11:28,379 to secure an invitation to Mr. Popadopalous' party? 207 00:11:28,722 --> 00:11:31,987 Very well. Come by later and pick up your money. 208 00:11:35,929 --> 00:11:39,660 Well, at least the old thief didn't try to sell me the news of Michael's arrival. 209 00:11:39,733 --> 00:11:40,927 What about the woman with him? 210 00:11:41,000 --> 00:11:43,366 An American author. Potboilers. 211 00:11:43,436 --> 00:11:46,098 People being murdered in locked rooms. All that sort of thing. 212 00:11:46,172 --> 00:11:47,799 I can't believe it. 213 00:11:47,874 --> 00:11:51,173 He's running an independent show on my patch. 214 00:11:51,244 --> 00:11:53,474 Damn it, he knows full well the Prime Minister's position 215 00:11:53,546 --> 00:11:54,843 on dealing with terrorists. 216 00:11:54,914 --> 00:11:56,882 Yes. Colonel, when Michael asked me to pitch in, 217 00:11:56,950 --> 00:11:58,713 I rather suspected it might have something to do 218 00:11:58,785 --> 00:12:00,082 with Laddie Fairchild's kidnapping, 219 00:12:00,153 --> 00:12:02,383 but I swear I never believed for a moment 220 00:12:02,455 --> 00:12:04,423 that he'd do anything outside of regulations. 221 00:12:04,491 --> 00:12:05,583 Rubbish. 222 00:12:05,892 --> 00:12:08,087 That's the only way that Michael Haggarty operates. 223 00:12:08,428 --> 00:12:10,396 Now, what's his plan? 224 00:12:10,864 --> 00:12:15,426 Well, I... I am not privy to his entire scheme, sir. Not as yet. 225 00:12:15,502 --> 00:12:17,629 But it would appear to require 226 00:12:17,704 --> 00:12:19,262 that he have a bogus wife. 227 00:12:19,339 --> 00:12:23,469 You mean to say he's brought an American civilian in on the operation? 228 00:12:23,543 --> 00:12:24,976 My God, the man must have gone mad. 229 00:12:25,445 --> 00:12:26,639 Yes. 230 00:12:26,713 --> 00:12:30,513 In... In his defense, Colonel, Michael does seem convinced 231 00:12:30,583 --> 00:12:33,814 that the kidnappers are just that, garden-variety hoodlums 232 00:12:33,887 --> 00:12:36,720 rather than terrorists or gunrunners. 233 00:12:37,090 --> 00:12:41,254 Baines, I want you to stay on this like fog on Tower Bridge. 234 00:12:41,327 --> 00:12:44,763 I expect to be informed of every breath the man takes. 235 00:12:49,235 --> 00:12:50,600 Mrs. Reardon? 236 00:12:50,770 --> 00:12:51,794 Oh. 237 00:12:51,871 --> 00:12:55,602 Excuse me. Henryk Stuyvesant at your service, madam. 238 00:12:55,742 --> 00:12:57,869 Please forgive me. I did not wish to startle you. 239 00:12:57,944 --> 00:12:59,605 Oh, no. No, I... 240 00:12:59,679 --> 00:13:03,877 I just didn't realize that anyone knew that I was here. 241 00:13:05,051 --> 00:13:07,178 May I? Oh, please. 242 00:13:09,322 --> 00:13:12,883 A great pity about Mr. Fairchild. 243 00:13:13,092 --> 00:13:14,081 Fairchild? 244 00:13:14,961 --> 00:13:16,053 Oh, yes. 245 00:13:16,129 --> 00:13:17,687 Yes, it is. 246 00:13:17,831 --> 00:13:19,890 I am curious, Mrs. Reardon. 247 00:13:19,966 --> 00:13:24,198 Would you know when the transaction will be taking place? 248 00:13:24,737 --> 00:13:26,170 Transaction? 249 00:13:28,842 --> 00:13:30,241 I... 250 00:13:31,077 --> 00:13:35,571 I really can't tell you about that, Mr. Stuyvesant. 251 00:13:36,182 --> 00:13:39,845 Perhaps you could at least inform me of the location. 252 00:13:39,919 --> 00:13:43,980 No. No, no, I... I really can't say. 253 00:13:45,291 --> 00:13:46,451 I see. 254 00:13:49,429 --> 00:13:52,523 The other party in the transaction... 255 00:13:52,599 --> 00:13:54,726 Oh, dear. The name's on the tip of my tongue. 256 00:13:54,801 --> 00:13:55,995 Madam, 257 00:13:57,637 --> 00:14:00,538 people pay me for information. 258 00:14:01,274 --> 00:14:03,139 Oh, yes. Yes, of course. 259 00:14:03,576 --> 00:14:05,373 I came here, Mrs. Reardon, 260 00:14:05,445 --> 00:14:08,608 because of my great compassion for Laddie Fairchild. 261 00:14:08,982 --> 00:14:12,509 I am only sorry that you cannot share my trust. 262 00:14:39,879 --> 00:14:42,211 Jessica, be a dear and give me a hand. 263 00:14:42,282 --> 00:14:43,943 And you'd better get a move on, 264 00:14:44,017 --> 00:14:45,644 or we'll be late for the party. 265 00:14:45,718 --> 00:14:47,879 Party? What party? 266 00:14:48,755 --> 00:14:50,416 Michael, what happened? Where have you been? 267 00:14:50,490 --> 00:14:51,957 Who is Henryk Stuyvesant? 268 00:14:52,025 --> 00:14:53,959 Who is Laddie Fairchild? And... And... And all the... 269 00:14:54,027 --> 00:14:57,087 Easy, girl. Easy, girl. Those are all fine questions, and I'm gonna answer them all, 270 00:14:57,163 --> 00:14:59,757 but at the moment, time is running short. 271 00:14:59,832 --> 00:15:01,732 Yes, along with my patience. 272 00:15:01,801 --> 00:15:04,167 And if you think that I am going out with you this evening, 273 00:15:04,237 --> 00:15:05,704 you are very much mistaken. 274 00:15:06,372 --> 00:15:10,638 Never mind that I have been tricked, lied to, pumped for information. 275 00:15:11,377 --> 00:15:13,504 I have been worried sick about you. 276 00:15:13,579 --> 00:15:15,342 Ah, that's my girl. 277 00:15:15,415 --> 00:15:17,178 Although, I can't imagine why, 278 00:15:17,383 --> 00:15:19,317 since you systematically deceived me 279 00:15:19,385 --> 00:15:22,479 from the moment that we bumped into each other in Paris. 280 00:15:22,555 --> 00:15:25,251 For the record, Paris was an accident. 281 00:15:25,792 --> 00:15:29,159 Wonderful. And those men at the Athens airport? 282 00:15:29,228 --> 00:15:31,389 Well, I didn't want them to see us together, 283 00:15:31,464 --> 00:15:33,830 for fear of putting your life at risk. 284 00:15:34,100 --> 00:15:35,124 Oh. 285 00:15:35,201 --> 00:15:38,193 Well, that was considerate of you, I must say. 286 00:15:38,271 --> 00:15:39,465 It certainly was. 287 00:15:39,539 --> 00:15:40,836 (KNOCKING ON DOOR) 288 00:15:41,307 --> 00:15:42,831 It's probably Baines. 289 00:15:46,346 --> 00:15:47,370 Yes? 290 00:15:47,447 --> 00:15:48,436 Hello. 291 00:15:48,548 --> 00:15:52,382 Is Michael about? I'm Pamela Reardon, his wife. 292 00:16:01,728 --> 00:16:03,753 Darling, I felt absolutely horrid 293 00:16:03,830 --> 00:16:05,422 about winkling out on you. 294 00:16:05,598 --> 00:16:06,587 Really, I did. 295 00:16:07,100 --> 00:16:08,863 How's your appendix? 296 00:16:09,569 --> 00:16:14,006 Oh, thank God it was nothing more than a touch of gastritis. 297 00:16:14,073 --> 00:16:16,007 Nothing more than a bloody audition, you mean. 298 00:16:17,076 --> 00:16:19,977 Michael, be a dear and try to understand. 299 00:16:20,346 --> 00:16:21,973 Obviously, you didn't get the job. 300 00:16:22,048 --> 00:16:24,573 Anyhow, I caught the very first flight out of Heathrow, 301 00:16:24,650 --> 00:16:25,639 and here I am. 302 00:16:27,053 --> 00:16:30,819 Seems my timing's a bit off, though. 303 00:16:31,891 --> 00:16:33,222 Mrs. Reardon? 304 00:16:33,826 --> 00:16:35,225 Not if I can help it. 305 00:16:36,195 --> 00:16:39,096 Pam Drake. You sound American. 306 00:16:39,165 --> 00:16:40,792 Is that real, or are you putting it on? 307 00:16:40,867 --> 00:16:43,927 Oh, it's real, all right. And I'm not an actress. 308 00:16:44,003 --> 00:16:46,062 Now, Michael... Jessica, you and I are due at a party. 309 00:16:46,139 --> 00:16:48,630 Miss Drake and I will take this up when we return. 310 00:16:48,708 --> 00:16:52,576 Oh, now, just a moment. If Miss Drake is here, you certainly don't need me. 311 00:16:52,645 --> 00:16:54,909 Ah, that's where you're wrong, my girl. 312 00:16:54,981 --> 00:16:57,950 There's Stuyvesant and some of the hotel staff. 313 00:16:58,017 --> 00:17:00,815 Too many people already know you as Mrs. Reardon. 314 00:17:01,187 --> 00:17:04,350 Look, I don't blame you for feeling the way you do. 315 00:17:04,624 --> 00:17:07,024 But please consider that a man's life is at stake. 316 00:17:07,527 --> 00:17:08,619 A very good man. 317 00:17:08,961 --> 00:17:12,590 Laddie Fairchild? Yes, Mr. Stuyvesant mentioned his name. 318 00:17:12,999 --> 00:17:14,432 But, Michael, why didn't... 319 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Maintain our little act for a few more hours, 320 00:17:16,969 --> 00:17:19,529 until I make the final arrangements for his release. 321 00:17:19,605 --> 00:17:21,869 I'll explain in full on the way. 322 00:17:24,377 --> 00:17:25,674 I'll go and get dressed. 323 00:17:26,412 --> 00:17:27,902 Good girl. 324 00:17:28,981 --> 00:17:31,472 And as for you, Pamela, darling... 325 00:17:31,651 --> 00:17:34,518 Save it, Michael. I've been up for 36 hours, 326 00:17:35,888 --> 00:17:37,583 so while you and your "missus" 327 00:17:37,657 --> 00:17:39,488 are off kicking up your heels, 328 00:17:39,659 --> 00:17:42,127 I'll be having a little sleep on your sofa. 329 00:17:42,195 --> 00:17:43,787 We'll chat when you get back. 330 00:17:47,100 --> 00:17:49,034 HAGGARTY: And so Laddie Fairchild 331 00:17:49,102 --> 00:17:51,627 was operating this travel agency as a front, 332 00:17:51,704 --> 00:17:53,672 to enable him to catch these weapons importers. 333 00:17:53,739 --> 00:17:56,333 You mean arms smugglers? Exactly. 334 00:17:56,876 --> 00:17:58,707 But before he could close the trap, 335 00:17:58,778 --> 00:18:00,837 he was grabbed by a band of kidnappers, 336 00:18:00,913 --> 00:18:03,313 who have no idea that he's Ml6. 337 00:18:03,916 --> 00:18:07,443 They've asked for one million pounds ransom by tomorrow. 338 00:18:07,720 --> 00:18:10,086 No police involvement. I see. 339 00:18:10,156 --> 00:18:12,420 If the gunrunners learn that Laddie's a hostage 340 00:18:12,492 --> 00:18:14,255 and grab him from the kidnappers, 341 00:18:14,327 --> 00:18:15,555 which is only a matter of time, 342 00:18:15,728 --> 00:18:16,752 they'll kill him, 343 00:18:16,829 --> 00:18:18,626 after torturing him for what he knows. 344 00:18:18,698 --> 00:18:22,794 And except for Mr. Baines, you're doing this entirely on your own? 345 00:18:23,102 --> 00:18:26,162 When Colonel Scofield, our Athens Station Chief, refused to help, 346 00:18:26,239 --> 00:18:28,639 I took it all the way up to Number 10, Downing Street. 347 00:18:28,708 --> 00:18:29,800 And? 348 00:18:29,876 --> 00:18:31,776 (IMITATING MARGARET THATCHER) "I'm terribly sorry, Mr. Haggarty, 349 00:18:31,844 --> 00:18:34,506 "truly I am, but we here in the British Empire 350 00:18:34,580 --> 00:18:37,481 "do not bargain with thugs and terrorists." 351 00:18:39,118 --> 00:18:42,815 Well, I was desperate. I met with the kidnappers in Paris, 352 00:18:43,055 --> 00:18:46,115 passed myself off as Michael Reardon, Laddie's brother-in-law. 353 00:18:46,192 --> 00:18:49,389 I told them Laddie's a disinherited playboy ne'er-do-well, 354 00:18:49,462 --> 00:18:51,396 and I insisted I had no money, either. 355 00:18:51,831 --> 00:18:53,128 You know what they said? 356 00:18:53,733 --> 00:18:56,327 "Find it by morning, or we kill him." 357 00:18:57,036 --> 00:18:58,526 And what did you tell them? 358 00:18:58,604 --> 00:19:02,165 I tried to stall them, to buy time. I told them I could get the money, 359 00:19:02,241 --> 00:19:04,641 but it was all in my wife's name. 360 00:19:05,011 --> 00:19:09,380 Oh, of course. And enter the wealthy Mrs. Reardon. 361 00:19:09,448 --> 00:19:13,407 They gave me 72 hours. That's 1:00 p.m. Tomorrow. 362 00:19:18,124 --> 00:19:19,751 (ATTENDANT WELCOMING IN GREEK) 363 00:19:25,498 --> 00:19:27,056 Now, what about our host? 364 00:19:27,133 --> 00:19:31,126 Yes. Dimitri Popadopalous. He's the middleman. 365 00:19:31,871 --> 00:19:33,168 He simply wants to meet you, 366 00:19:33,239 --> 00:19:35,969 so he can vouch for our credibility to the kidnappers. 367 00:19:36,042 --> 00:19:38,875 All you have to do is be your charming self. 368 00:19:50,823 --> 00:19:52,484 Yes, it's very lovely, my dear, 369 00:19:52,558 --> 00:19:55,118 but obscenely and unnecessarily expensive. 370 00:19:55,194 --> 00:19:57,788 Oh, for God sake, drop it, Alec. 371 00:19:57,863 --> 00:20:00,354 I think I deserve a few rewards 372 00:20:00,433 --> 00:20:03,231 for being forced to live this far from Harrods. 373 00:20:03,302 --> 00:20:06,237 Alec. What the hell are you doing here? 374 00:20:06,305 --> 00:20:08,034 Keeping track of you, dear boy. 375 00:20:08,107 --> 00:20:11,099 We are, after all, ostensibly on the same side. 376 00:20:11,177 --> 00:20:13,304 You must be Mrs. Fletcher, the author. 377 00:20:13,379 --> 00:20:15,404 Alec Scofield. My wife, Madge. 378 00:20:15,481 --> 00:20:16,505 Oh, how do you do? 379 00:20:16,582 --> 00:20:18,413 How nice to see you on top of things, Alec. 380 00:20:18,484 --> 00:20:19,542 For a change. 381 00:20:19,619 --> 00:20:21,018 Your activities, my dear Michael, 382 00:20:21,087 --> 00:20:23,783 always rate my highest priority. 383 00:20:23,856 --> 00:20:25,050 (CLEARS THROAT) 384 00:20:26,158 --> 00:20:28,626 I hope you'll have the decency of playing along, 385 00:20:28,794 --> 00:20:29,886 for Laddie's sake. 386 00:20:32,064 --> 00:20:36,228 Mr. Reardon, I doubt I shall ever forgive you 387 00:20:38,971 --> 00:20:41,997 for failing to tell me how lovely your wife is. 388 00:20:43,476 --> 00:20:44,500 Oh! Well, I... 389 00:20:44,910 --> 00:20:46,070 Come, my dear. 390 00:20:46,879 --> 00:20:49,211 You must tell me about yourself. 391 00:20:49,448 --> 00:20:53,111 And I shall settle for nothing less than everything. 392 00:21:00,293 --> 00:21:02,818 My... My father was in lumber. 393 00:21:02,895 --> 00:21:04,487 And your mother? 394 00:21:04,864 --> 00:21:07,458 Descended from an English baronet. 395 00:21:08,200 --> 00:21:09,326 Lovely. 396 00:21:10,369 --> 00:21:11,358 Lovely. 397 00:21:15,107 --> 00:21:19,669 I warn you, Michael, if you persist in this little adventure, 398 00:21:19,812 --> 00:21:23,543 regardless of the results, I shall personally, and with immense pleasure, 399 00:21:23,616 --> 00:21:27,552 preside over your long-deserved demise as an agent of the Crown. 400 00:21:27,620 --> 00:21:31,750 Age hasn't done much to improve your sense of humanity, has it, Alec? 401 00:21:31,824 --> 00:21:35,282 In our profession, that often proves to be a liability. 402 00:21:36,829 --> 00:21:38,296 Mrs. Scofield. 403 00:21:42,668 --> 00:21:44,533 Damn it, Madge, you know my hands are tied. 404 00:21:44,603 --> 00:21:46,264 They usually are. 405 00:21:47,039 --> 00:21:48,404 Forgive me if I'm less than touched 406 00:21:48,474 --> 00:21:51,307 by your concern for Mr. Fairchild. 407 00:21:51,377 --> 00:21:54,312 Pity. I'd assumed that we'd closed the door 408 00:21:54,380 --> 00:21:56,314 on that little episode ages ago. 409 00:22:01,554 --> 00:22:03,954 You must forgive my impulsiveness, 410 00:22:04,056 --> 00:22:08,720 but since your stay in Athens is to be a short one... 411 00:22:08,794 --> 00:22:12,127 Mr. Popadopalous, I am a married woman. 412 00:22:12,198 --> 00:22:17,067 That, my dear, is one of your more sparkling assets. 413 00:22:18,204 --> 00:22:20,798 One can easily observe 414 00:22:20,873 --> 00:22:23,239 your marriage is in serious trouble. 415 00:22:23,909 --> 00:22:26,742 Oh? Whatever gave you that impression? 416 00:22:26,812 --> 00:22:32,182 I couldn't help notice a certain lack of intimacy between you and your husband. 417 00:22:32,318 --> 00:22:35,481 I have trained myself to 418 00:22:35,821 --> 00:22:37,652 spot these things. 419 00:22:37,990 --> 00:22:40,652 (STAMMERING) Well, yes, well, 420 00:22:40,760 --> 00:22:43,126 we have been squabbling lately. 421 00:22:43,195 --> 00:22:44,594 Yes. 422 00:22:45,598 --> 00:22:48,192 I have a keen instinct for a woman's longings, 423 00:22:48,901 --> 00:22:50,994 her Ioneliness, her hungers. 424 00:22:51,203 --> 00:22:53,797 MICHAEL: There you are, darling! 425 00:22:55,574 --> 00:23:00,273 I was afraid you might have spirited my bride off on a cruise to Mykonos. 426 00:23:00,679 --> 00:23:02,544 Would that it were so. 427 00:23:04,049 --> 00:23:07,143 Dimitri, I presume that you've made the final arrangements 428 00:23:07,219 --> 00:23:08,481 with the kidnappers. 429 00:23:08,554 --> 00:23:10,522 Not quite yet, Mr. Reardon. 430 00:23:10,589 --> 00:23:15,185 I have been waiting until I was satisfied about certain details. 431 00:23:15,895 --> 00:23:16,919 And? 432 00:23:16,996 --> 00:23:19,965 I shall be communicating with them shortly. 433 00:23:20,633 --> 00:23:24,091 What I will tell them is that at exactly 1200 hours tomorrow, 434 00:23:24,170 --> 00:23:25,967 you and your wife 435 00:23:26,038 --> 00:23:28,973 will arrive at the pay telephone at the Arch of Hadrian. 436 00:23:29,642 --> 00:23:33,078 A caller will instruct you about your subsequent move. 437 00:23:35,014 --> 00:23:38,575 You have my sincere admiration, Mrs. Reardon, 438 00:23:39,952 --> 00:23:42,716 for the sacrifices you are making for your brother. 439 00:23:42,788 --> 00:23:45,655 Oh, I'm quite sure that he will be equally grateful 440 00:23:45,724 --> 00:23:48,454 for your generosity, Mr. Popadopalous. 441 00:23:48,527 --> 00:23:53,089 Madame, for L50,000, my generosity knows no limits. 442 00:23:55,034 --> 00:23:58,333 Jessica, you were superb. He bought your entire act. 443 00:23:58,537 --> 00:24:00,437 Why didn't you warn me? 444 00:24:01,607 --> 00:24:03,336 Oh, well, he is rather harmless. 445 00:24:03,409 --> 00:24:04,398 (SCOFFS) 446 00:24:04,477 --> 00:24:07,537 Come on, now, girl. Let's grab a bite. I'm famished. 447 00:24:09,181 --> 00:24:10,705 I'll give Dimitri this much, 448 00:24:10,783 --> 00:24:12,717 he's living up to his notices for shrewdness, 449 00:24:12,785 --> 00:24:14,810 keeping the time and the place of the exchange confidential 450 00:24:14,887 --> 00:24:16,980 until the last moment. Will that be a problem? 451 00:24:17,056 --> 00:24:18,546 Michael, you leaving already? 452 00:24:22,394 --> 00:24:23,861 What the hell is going on, Baines? 453 00:24:23,929 --> 00:24:25,328 I thought you were on my side. 454 00:24:25,397 --> 00:24:26,489 I am. 455 00:24:26,565 --> 00:24:29,398 Well, then why is it that Alec Scofield knows every move I make 456 00:24:29,468 --> 00:24:30,730 before I've made it? 457 00:24:30,803 --> 00:24:33,067 Michael, I swear I didn't tell him you'd be here tonight. 458 00:24:33,138 --> 00:24:35,265 But you must appreciate my position. 459 00:24:35,341 --> 00:24:37,400 If I weren't keeping him at least partially informed, 460 00:24:37,476 --> 00:24:39,671 he'd surely suspect me, wouldn't he? 461 00:24:40,312 --> 00:24:42,371 Yeah, you're right. Sorry, boyo. 462 00:24:42,548 --> 00:24:44,106 Now, has there been any signal? 463 00:24:44,183 --> 00:24:45,275 Not thus far, no. 464 00:24:45,351 --> 00:24:47,819 But I'm monitoring the taps on Dimitri's telephones. 465 00:24:47,887 --> 00:24:50,082 The moment they make contact, I'll inform you, all right? 466 00:24:52,725 --> 00:24:56,923 Now I understand why Mr. Popadopalous' secrecy won't be a problem. 467 00:24:58,163 --> 00:25:01,792 Mother Reardon always said her little boy would marry a woman of intelligence. 468 00:25:01,867 --> 00:25:04,597 And a rich one, too, as I recall. 469 00:25:08,507 --> 00:25:12,409 One of these days, Jessica, you and I are going to go on a proper holiday together. 470 00:25:12,478 --> 00:25:15,413 No company business for me, no writing for... 471 00:25:25,591 --> 00:25:26,888 (WHISPERING) Pamela. 472 00:25:31,830 --> 00:25:33,195 (OFFICER SPEAKING IN GREEK) 473 00:25:35,134 --> 00:25:36,226 (SPEAKING GREEK) 474 00:25:36,302 --> 00:25:38,463 This is quite clearly the work of a jewel thief 475 00:25:38,537 --> 00:25:41,335 who has been working in the Piraeus-Athens area for the past 18 months. 476 00:25:41,407 --> 00:25:42,431 Pardon me, Sergeant... 477 00:25:42,508 --> 00:25:43,941 Mr. Reardon, there's one thing I'm very curious about. 478 00:25:44,009 --> 00:25:45,670 Sergeant Petrakis. Yes? 479 00:25:45,744 --> 00:25:50,044 You know, I'm not at all sure that theft was involved here. 480 00:25:50,749 --> 00:25:53,183 Jewelry was taken. In Greece, we regard this as theft. 481 00:25:53,252 --> 00:25:56,278 Yes, but the jewelry that the victim was wearing was fake. 482 00:25:56,355 --> 00:25:58,414 I mean, a professional jewel thief 483 00:25:58,490 --> 00:26:00,481 would have recognized that immediately. 484 00:26:00,559 --> 00:26:01,617 Really? 485 00:26:01,694 --> 00:26:06,256 Your perpetrator may have wanted you to think that he was your jewel thief. 486 00:26:06,398 --> 00:26:07,956 Very well, Madame. 487 00:26:08,033 --> 00:26:11,264 Suppose we examine where such a theory, questionable though it may be, 488 00:26:11,337 --> 00:26:12,497 will lead us? 489 00:26:12,571 --> 00:26:14,402 Suppose we begin with you, 490 00:26:14,473 --> 00:26:16,941 and your relationship with the other Mrs. Reardon? 491 00:26:17,009 --> 00:26:19,876 Oh, she wasn't my wife. But I'm not Mrs. Reardon. 492 00:26:21,046 --> 00:26:25,346 Am I to understand that neither of you were or are Mrs. Reardon? 493 00:26:25,417 --> 00:26:27,282 No, no, no, no. What I'm trying to say is 494 00:26:27,353 --> 00:26:31,687 that the victim was the ex-Mrs. Reardon. 495 00:26:33,659 --> 00:26:35,286 You see, we were divorced many years ago, 496 00:26:35,394 --> 00:26:36,952 but the poor woman could never 497 00:26:37,329 --> 00:26:40,059 give up the fantasy that we might one day remarry. 498 00:26:40,132 --> 00:26:42,225 Oh, really? I'll take this. 499 00:26:45,771 --> 00:26:47,500 It would appear from your statement, Mr. Reardon, 500 00:26:47,573 --> 00:26:50,201 that you and the present Mrs. Reardon, 501 00:26:50,643 --> 00:26:52,270 the live Mrs. Reardon, 502 00:26:53,278 --> 00:26:56,008 would have more than a sufficient motive for murder. 503 00:27:00,085 --> 00:27:03,748 (SPEAKING IN GREEK) 504 00:27:04,089 --> 00:27:06,421 I want you to fingerprint both of them 505 00:27:06,492 --> 00:27:08,483 and take hair and fiber samples. 506 00:27:08,694 --> 00:27:12,721 And please, do not attempt to leave Athens in the next few days. 507 00:27:17,036 --> 00:27:19,834 ALEC: Pity. She was such a lovely woman. 508 00:27:20,439 --> 00:27:24,102 How unfortunate she allowed herself to be gulled by Michael. 509 00:27:24,176 --> 00:27:26,144 The Colonel does not understand. 510 00:27:26,211 --> 00:27:28,008 It was not the woman you met. 511 00:27:28,147 --> 00:27:30,411 It was the second Mrs. Reardon 512 00:27:30,482 --> 00:27:32,416 who fell victim to strangulation. 513 00:27:32,484 --> 00:27:35,009 Haggarty has another one? Who was she? 514 00:27:35,087 --> 00:27:36,714 Her passport was British. 515 00:27:36,789 --> 00:27:39,587 It identified her as Mrs. Pamela Reardon. 516 00:27:40,059 --> 00:27:42,027 I wonder how many others will turn up. 517 00:27:42,094 --> 00:27:43,891 If one does, 518 00:27:43,962 --> 00:27:45,327 I assure you, my friend, 519 00:27:45,664 --> 00:27:47,325 you will be the first to know. 520 00:27:51,303 --> 00:27:53,066 Make sure that I am. 521 00:27:53,405 --> 00:27:55,896 The Colonel is most generous. 522 00:28:04,249 --> 00:28:07,878 By God, I do believe that Michael's about to hang himself. 523 00:28:08,520 --> 00:28:11,546 In a day or two, I shall have enough to pass over to Whitehall. 524 00:28:11,623 --> 00:28:14,114 How terribly righteous of you, Alec. 525 00:28:14,193 --> 00:28:16,252 Of course, for Michael, doing the decent thing 526 00:28:16,328 --> 00:28:20,492 has only required the courage to place himself squarely on the cutting edge. 527 00:28:20,566 --> 00:28:24,400 Rescuing Laddie isn't a threat to his bloody manhood. 528 00:28:47,593 --> 00:28:48,753 Jessica? 529 00:28:48,827 --> 00:28:49,816 In here. 530 00:28:51,497 --> 00:28:53,431 I couldn't find a Herald Tribune. 531 00:28:53,499 --> 00:28:54,557 I know you can't read Greek, 532 00:28:54,633 --> 00:28:57,625 so the best I could do was a week-old Wall Street Journal. 533 00:28:59,571 --> 00:29:00,731 Toothpaste, 534 00:29:01,406 --> 00:29:02,532 shampoo, 535 00:29:03,909 --> 00:29:05,240 aspirin... 536 00:29:07,846 --> 00:29:09,313 Bloody hell. 537 00:29:10,783 --> 00:29:12,648 She was just an actress, that's all. 538 00:29:12,718 --> 00:29:14,879 Not one of us. She didn't deserve that. 539 00:29:15,053 --> 00:29:18,147 Michael, you can't blame yourself. 540 00:29:18,223 --> 00:29:22,455 No? That could very easily have been you lying on the floor in there. 541 00:29:26,398 --> 00:29:27,456 (SIGHS) 542 00:29:27,533 --> 00:29:30,832 Maybe I should pack it in, put you on a plane. 543 00:29:30,903 --> 00:29:33,463 Oh, it's too late for that, and you know it. 544 00:29:33,539 --> 00:29:35,336 I'll be fine. Don't worry. 545 00:29:35,741 --> 00:29:37,368 That's easier said than done. 546 00:29:39,745 --> 00:29:41,804 Oh, by the way, where's my cablegram? 547 00:29:41,880 --> 00:29:43,472 What cablegram? 548 00:29:43,549 --> 00:29:45,949 The one the clerk said he gave to you. 549 00:29:46,018 --> 00:29:47,280 He must be mistaken. 550 00:29:47,352 --> 00:29:49,752 No, he said he gave a cablegram earlier this afternoon 551 00:29:49,822 --> 00:29:51,483 to Mrs. Reardon. 552 00:29:54,059 --> 00:29:55,253 Pamela. 553 00:29:56,028 --> 00:29:57,825 (KNOCKING ON DOOR) She must... 554 00:30:01,700 --> 00:30:05,602 Michael, Mrs. Fletcher, I've just heard about Miss Drake. It's dreadful. 555 00:30:05,671 --> 00:30:07,195 Dreadful. Anything I can do? Yes. 556 00:30:07,272 --> 00:30:10,139 You can give me some good news about Dimitri and those bloody kidnappers. 557 00:30:10,209 --> 00:30:12,734 They finalized the arrangements 20 minutes ago. 558 00:30:12,811 --> 00:30:14,506 The exchange is set for tomorrow, 1300 hours, 559 00:30:14,580 --> 00:30:16,445 in the gardens of the old palace. 560 00:30:17,282 --> 00:30:19,011 Well, Mrs. Reardon, 561 00:30:19,084 --> 00:30:23,111 all that remains is for us is to get our hands on that million pounds, 562 00:30:23,188 --> 00:30:25,179 and Laddie Fairchild is a free man. 563 00:30:25,257 --> 00:30:27,487 Oh, Michael, that's wonderful. 564 00:30:29,761 --> 00:30:32,321 JESSICA: I just hope there'll be no more surprises. 565 00:30:32,397 --> 00:30:33,955 Actually, Jessica, 566 00:30:35,367 --> 00:30:39,167 there is one more surprise. 567 00:30:40,439 --> 00:30:41,599 Empty? 568 00:30:41,840 --> 00:30:45,071 Come now, Jessica. Where was I going to be getting that kind of money? 569 00:30:45,143 --> 00:30:46,201 Anyway, 570 00:30:46,278 --> 00:30:49,475 I don't believe in buying off bad guys any more than Mrs. Thatcher does. 571 00:30:50,616 --> 00:30:51,947 Start crumpling. 572 00:31:01,560 --> 00:31:03,050 MICHAEL: Not to worry, Jessica. 573 00:31:03,128 --> 00:31:05,062 This phone call will merely tell us what we already know, 574 00:31:05,130 --> 00:31:06,893 the time and place of the meeting. 575 00:31:12,271 --> 00:31:13,295 (SIGHS) 576 00:31:13,372 --> 00:31:14,703 Meanwhile, even as we speak, 577 00:31:14,773 --> 00:31:17,264 my men are positioning themselves near the old palace, 578 00:31:17,342 --> 00:31:20,072 to insure we get Laddie out of there, money or no money. 579 00:31:21,113 --> 00:31:22,603 (RINGING) 580 00:31:29,321 --> 00:31:30,549 Reardon. 581 00:31:31,623 --> 00:31:32,988 What? Where? 582 00:31:34,293 --> 00:31:35,783 I'm sorry, that's unaccep... 583 00:31:35,861 --> 00:31:37,726 Michael, what is it? 584 00:31:37,796 --> 00:31:39,263 The buggers. 585 00:31:39,765 --> 00:31:42,791 They pulled a switch on us. They've moved the time up. 586 00:31:43,101 --> 00:31:46,070 Now it's to take place at the Roman Market in 30 minutes. 587 00:31:46,138 --> 00:31:48,231 Shouldn't you notify your people? No time. 588 00:31:48,307 --> 00:31:50,639 We'll be lucky if we can get there in half an hour. 589 00:31:53,278 --> 00:31:55,178 Roman Market, driver, and step on it. 590 00:32:11,096 --> 00:32:12,654 It's almost 4:00. 591 00:32:12,831 --> 00:32:14,560 This is a ruddy test, that's what it is. 592 00:32:14,766 --> 00:32:16,791 (TIRES SCREECHING) They're checking us out. 593 00:32:17,235 --> 00:32:18,566 Michael, look. 594 00:32:32,250 --> 00:32:34,081 Dimitri, what are you doing here? 595 00:32:34,152 --> 00:32:35,744 The briefcase, Mr. Reardon. 596 00:32:35,821 --> 00:32:38,221 I demand to see its contents now. 597 00:32:38,290 --> 00:32:40,315 Where the hell are Laddie Fairchild and the kidnappers? 598 00:32:40,392 --> 00:32:41,916 They should have been here three hours ago. 599 00:32:41,994 --> 00:32:44,155 Enough, Mr. Reardon. 600 00:32:44,262 --> 00:32:46,822 I was foolish enough to believe 601 00:32:46,898 --> 00:32:49,196 you and your wife could be trusted. 602 00:32:53,572 --> 00:32:55,130 Clearly, I was mistaken. 603 00:32:56,775 --> 00:32:58,402 You have compromised me, Mr. Reardon. 604 00:32:59,378 --> 00:33:02,040 (SIRENS APPROACHING) Just a damn minute, friend. I want to know who... 605 00:33:13,592 --> 00:33:15,583 DIMITRl: (TITTERING) Sergeant Petrakis... 606 00:33:15,660 --> 00:33:17,457 Mr. Popadopalous, I suggest you say nothing 607 00:33:17,529 --> 00:33:18,894 until you have an attorney by your side. 608 00:33:18,964 --> 00:33:20,261 An attorney? 609 00:33:20,332 --> 00:33:21,856 Since when is it illegal 610 00:33:21,933 --> 00:33:24,527 to show one's friends the wonders of his country? 611 00:33:24,603 --> 00:33:28,334 We already have evidence that you've been conspiring with known criminals, 612 00:33:29,674 --> 00:33:33,906 along with murder suspects who travel under false passports. 613 00:33:33,979 --> 00:33:35,207 Look, there's a simple explanation... 614 00:33:35,280 --> 00:33:36,440 (SPEAKING IN GREEK) 615 00:33:37,449 --> 00:33:39,417 An alert associate of mine 616 00:33:39,484 --> 00:33:42,385 found this in a bookstore near the police headquarters, 617 00:33:44,322 --> 00:33:45,789 Mrs. Reardon. 618 00:33:51,029 --> 00:33:53,657 (ORDERING IN GREEK) 619 00:33:58,203 --> 00:34:01,195 But why didn't the kidnappers show up? 620 00:34:01,273 --> 00:34:04,174 And did they know that there was no money in the bag? 621 00:34:04,242 --> 00:34:06,403 And were they watching us? Because if they were, 622 00:34:06,478 --> 00:34:09,504 and they saw the police arrive, Laddie Fairchild is... 623 00:34:14,619 --> 00:34:15,881 Your passports. 624 00:34:18,523 --> 00:34:19,854 I must tell you, Mrs. Fletcher, 625 00:34:19,925 --> 00:34:21,358 I'm extremely disappointed 626 00:34:21,893 --> 00:34:25,056 that such an otherwise intelligent woman would permit herself 627 00:34:25,130 --> 00:34:27,860 to be involved with a man who sheds identities like a snake. 628 00:34:27,933 --> 00:34:28,991 Now, just a minute... 629 00:34:29,067 --> 00:34:32,935 I followed your movements because I believe you're implicated in murder. 630 00:34:33,405 --> 00:34:36,806 And frankly, I've heard nothing to convince me otherwise. 631 00:34:36,875 --> 00:34:39,435 Sergeant, I told you... You told me nothing! 632 00:34:39,511 --> 00:34:41,604 Mr. Popadopalous told me nothing. 633 00:34:43,181 --> 00:34:45,615 One thing has become very clear, though. 634 00:34:45,684 --> 00:34:48,346 There is a lot more to this affair 635 00:34:48,420 --> 00:34:50,183 than the death of one woman. 636 00:34:51,957 --> 00:34:55,154 Excuse me, Sergeant, but are you going to file charges? 637 00:34:55,227 --> 00:34:58,822 Because if you are, I would like to contact the American Embassy. 638 00:34:58,897 --> 00:34:59,989 It won't be necessary. 639 00:35:01,199 --> 00:35:03,064 For the moment, 640 00:35:03,135 --> 00:35:05,797 I have insufficient evidence to hold either of you. 641 00:35:07,372 --> 00:35:08,634 But I'm warning you. 642 00:35:09,307 --> 00:35:10,638 When I get to the bottom of this, 643 00:35:10,709 --> 00:35:12,973 and I assure you that I will, 644 00:35:13,044 --> 00:35:15,911 I intend to see that all of you are prosecuted 645 00:35:16,681 --> 00:35:18,876 to the fullest extent of the Greek law. 646 00:35:24,422 --> 00:35:27,619 And that's all you got? All right. Thanks, boyo. 647 00:35:28,627 --> 00:35:29,924 (SLAMS PHONE DOWN) Damn. 648 00:35:30,829 --> 00:35:31,955 That was London. 649 00:35:32,697 --> 00:35:34,460 They've traced the paper trail for the past month, 650 00:35:34,533 --> 00:35:37,195 and it looks like we're on to Pamela's killer, 651 00:35:37,769 --> 00:35:39,634 but it's just not conclusive. 652 00:35:41,473 --> 00:35:43,668 Well, Jess, maybe we were both wrong. 653 00:35:44,643 --> 00:35:46,008 Anyway, I'd best get myself in gear 654 00:35:46,077 --> 00:35:48,409 if I want to get over to the old quarter before closing time. 655 00:35:48,480 --> 00:35:51,176 Michael, I don't believe that we are mistaken, 656 00:35:51,449 --> 00:35:53,314 and I think I know a way to prove it. 657 00:35:53,385 --> 00:35:55,546 While you're trying to free Laddie Fairchild, 658 00:35:55,620 --> 00:35:58,145 let me put a plan of my own into action. 659 00:36:03,261 --> 00:36:05,786 MICHAEL: Right from the start, my wife said no tricks. 660 00:36:05,864 --> 00:36:07,092 I should have listened to her. 661 00:36:07,165 --> 00:36:10,532 One finds that difficult to quarrel with, Mr. Reardon. 662 00:36:10,602 --> 00:36:12,194 Now, I can get the money first thing in the morning, 663 00:36:12,270 --> 00:36:13,294 as soon as the banks open. 664 00:36:13,371 --> 00:36:16,033 But in the meantime, 665 00:36:16,107 --> 00:36:18,200 Mrs. Reardon and I are terrified that... 666 00:36:19,177 --> 00:36:21,771 Well, that the kidnappers might just go ahead and... 667 00:36:22,881 --> 00:36:24,610 And kill Mr. Fairchild. 668 00:36:24,683 --> 00:36:27,117 A distinct possibility. 669 00:36:27,185 --> 00:36:29,745 But why unburden yourself to me? 670 00:36:30,121 --> 00:36:32,112 That was my wife's idea. 671 00:36:32,624 --> 00:36:36,151 She said, "Mr. Stuyvesant may have a suggestion. 672 00:36:36,228 --> 00:36:39,527 "He's a man of great influence and knowledge." 673 00:36:40,932 --> 00:36:44,095 Mrs. Reardon is a wise woman. 674 00:36:44,169 --> 00:36:48,401 It is possible I might be able to get a word to the kidnappers. 675 00:36:48,473 --> 00:36:52,068 Such a task, however, would require great delicacy. 676 00:36:52,143 --> 00:36:53,167 Oh, yes. Yes, of course. 677 00:36:53,278 --> 00:36:54,302 It would entail 678 00:36:54,379 --> 00:36:58,543 the fullest use of the trust I have cultivated over the years. 679 00:36:58,617 --> 00:37:03,316 And, naturally, that service would cost a great deal of money. 680 00:37:03,388 --> 00:37:07,757 What is money when the life of a loved one hangs in the balance? 681 00:37:17,035 --> 00:37:19,663 (VENDORS BECKONING IN GREEK) 682 00:38:05,917 --> 00:38:09,375 Yes, and it's to be delivered to Mr. Michael Reardon, 683 00:38:10,055 --> 00:38:13,115 Hotel Grande Bretagne, Athens, 684 00:38:13,892 --> 00:38:16,690 and at Suite 326. 685 00:38:18,096 --> 00:38:19,461 Thank you. 686 00:38:27,372 --> 00:38:28,737 (KNOCKING ON DOOR) 687 00:38:38,717 --> 00:38:39,775 Yes? 688 00:38:40,051 --> 00:38:42,747 Stuyvesant. I have valuable information. 689 00:38:56,568 --> 00:38:58,729 Freeze, you bloody bastards! 690 00:38:59,938 --> 00:39:01,303 Mr. Reardon. 691 00:39:04,109 --> 00:39:06,270 Laddie, boyo, are you all right? 692 00:39:06,344 --> 00:39:07,538 I am now, mate. 693 00:39:08,179 --> 00:39:09,942 Sorry it took so long. 694 00:39:10,014 --> 00:39:12,482 If I'd known the Dutchman's contacts were that good, 695 00:39:12,550 --> 00:39:14,040 I'd have been here days ago. 696 00:39:22,494 --> 00:39:25,054 There you are, Mr. Baines. Thank you, Niko. 697 00:39:37,275 --> 00:39:38,708 I say, Niko, you wouldn't happen to know 698 00:39:38,777 --> 00:39:40,870 if Mr. And Mrs. Reardon are in, would you? 699 00:39:40,945 --> 00:39:43,209 They went out a short time ago, Mr. Baines. 700 00:39:43,748 --> 00:39:45,079 Ah. Thank you. 701 00:39:59,564 --> 00:40:02,465 Yes, hello. This is Michael Reardon in 326. 702 00:40:02,767 --> 00:40:05,600 Could you please send the mail up to my room? 703 00:40:05,670 --> 00:40:08,639 Oh, wait a minute. I'm going to be taking a short nap 704 00:40:08,706 --> 00:40:11,470 so just have the boy slip it under the door, would you? 705 00:40:11,543 --> 00:40:12,874 Thank you very much. 706 00:40:38,837 --> 00:40:41,169 PETRAKIS: Kalo sithikis, Mr. Baines. 707 00:40:44,943 --> 00:40:47,377 Please place your hands behind your head. 708 00:40:47,712 --> 00:40:51,204 Excuse me? I think you must be making some kind of mistake. 709 00:40:51,282 --> 00:40:53,375 Put your hands behind your head now. 710 00:41:04,796 --> 00:41:06,058 I'm placing you under arrest 711 00:41:06,130 --> 00:41:07,927 for the murder of Pamela Drake. 712 00:41:12,637 --> 00:41:13,899 BAINES: You're wrong. All of you. 713 00:41:13,972 --> 00:41:15,940 I was simply going to read that cablegram 714 00:41:16,007 --> 00:41:18,271 in order to pass the information on to Colonel Scofield. 715 00:41:18,343 --> 00:41:20,368 That is my job, after all. 716 00:41:20,678 --> 00:41:23,875 Then why didn't you report the contents of the first cablegram? 717 00:41:23,948 --> 00:41:25,575 First cable? What first cable? What are you talking about? 718 00:41:25,650 --> 00:41:27,675 The one that arrived yesterday, Mr. Baines. 719 00:41:27,752 --> 00:41:29,117 You remember, Harold. 720 00:41:29,187 --> 00:41:33,385 It's the one that contained the information I requested from Whitehall, 721 00:41:33,458 --> 00:41:35,221 linking you to the kidnappers. 722 00:41:36,361 --> 00:41:37,851 The one you killed Pamela for. 723 00:41:38,162 --> 00:41:39,186 This is insane. 724 00:41:39,264 --> 00:41:40,925 She was murdered by a jewel thief. 725 00:41:40,999 --> 00:41:43,263 So you'd have us believe. 726 00:41:43,334 --> 00:41:45,894 But she was murdered for the cablegram. 727 00:41:46,938 --> 00:41:48,735 You had to make sure that what was in it never got to me, 728 00:41:48,806 --> 00:41:50,831 and certainly not to Alec Scofield. 729 00:41:50,909 --> 00:41:53,639 This is preposterous. I've got nothing to hide. 730 00:41:53,711 --> 00:41:55,906 No, in the case of this cablegram, 731 00:41:55,980 --> 00:41:57,447 you're quite correct, Mr. Baines. 732 00:41:57,515 --> 00:41:59,574 There's absolutely nothing in it. 733 00:41:59,651 --> 00:42:01,676 I talked to London today, Baines. 734 00:42:03,288 --> 00:42:07,850 The first cable documented your travel over the past four weeks, 735 00:42:07,926 --> 00:42:11,692 and placed you where you could have been dealing with the kidnappers. 736 00:42:12,230 --> 00:42:14,790 But there was no clear evidence against you. 737 00:42:14,866 --> 00:42:18,063 There you are, Sergeant, he admits it contains no proof of anything. 738 00:42:18,136 --> 00:42:21,037 But, Mr. Baines, you tried to intercept the second cable. 739 00:42:21,105 --> 00:42:22,402 I explained that! 740 00:42:22,473 --> 00:42:23,531 Not to my satisfaction. 741 00:42:23,608 --> 00:42:24,905 (PHONE RINGING) 742 00:42:25,510 --> 00:42:26,807 Petrakis. 743 00:42:27,412 --> 00:42:29,277 Then there's the matter of the gunrunners 744 00:42:29,347 --> 00:42:32,316 that greeted me in the Athens airport. 745 00:42:32,383 --> 00:42:33,975 I managed to convince one of them 746 00:42:34,052 --> 00:42:37,021 to tell me how they knew when I was arriving. 747 00:42:37,488 --> 00:42:39,479 It seems they had an informer, 748 00:42:39,557 --> 00:42:41,923 who told them about everyone's movements. 749 00:42:41,993 --> 00:42:43,756 Laddie's, mine... 750 00:42:44,862 --> 00:42:46,295 In any case, boyo, 751 00:42:46,364 --> 00:42:49,299 not too many people knew about my comings and goings. 752 00:42:51,035 --> 00:42:53,128 Except you, of course. 753 00:42:53,471 --> 00:42:54,904 (SPEAKING IN GREEK) 754 00:42:56,441 --> 00:42:59,103 It was the scientific lab, Mrs. Fletcher. 755 00:42:59,177 --> 00:43:00,701 They checked the jacket. 756 00:43:01,746 --> 00:43:02,872 You were correct. 757 00:43:02,947 --> 00:43:04,642 Correct? Correct about what? 758 00:43:04,716 --> 00:43:07,981 Mr. Baines, you told us that you had never met Pamela Drake, 759 00:43:08,052 --> 00:43:09,485 that you didn't know who she was. 760 00:43:09,554 --> 00:43:10,919 I didn't. How could I? 761 00:43:10,989 --> 00:43:12,479 But you had met her. 762 00:43:12,557 --> 00:43:15,117 You struggled with her when you killed her. 763 00:43:16,094 --> 00:43:18,756 Remember when we were leaving Mr. Popadopalous' house? 764 00:43:18,830 --> 00:43:20,764 It must have been around 10:00. 765 00:43:20,832 --> 00:43:21,821 It didn't register at the time. 766 00:43:21,899 --> 00:43:23,958 I thought it was probably cigarette ash, 767 00:43:24,035 --> 00:43:26,970 but I noticed a smudge on your dinner jacket. 768 00:43:27,138 --> 00:43:31,768 Only later I realized it had to have been lipstick smudge, 769 00:43:32,443 --> 00:43:34,968 that distinctive color that Pamela Drake wore 770 00:43:35,046 --> 00:43:36,877 when she arrived in Athens. 771 00:43:36,948 --> 00:43:39,883 Mr. Baines, the laboratory confirms this. 772 00:43:40,618 --> 00:43:41,642 What do you have to say? 773 00:43:48,393 --> 00:43:50,520 I knew you suspected me, Michael. 774 00:43:50,595 --> 00:43:52,358 I could read it in your eyes. 775 00:43:56,834 --> 00:43:58,961 When you returned from your confrontation with those gunrunners, 776 00:43:59,037 --> 00:44:00,595 I was downstairs in the lobby. 777 00:44:02,173 --> 00:44:04,698 Just as you were getting into the elevator, 778 00:44:04,876 --> 00:44:08,312 a delivery man arrived with a cablegram for Michael Reardon. 779 00:44:10,214 --> 00:44:12,808 I knew its contents concerned me. 780 00:44:14,318 --> 00:44:15,842 I was about to retrieve it, when... 781 00:44:15,987 --> 00:44:16,976 (DINGING) 782 00:44:18,756 --> 00:44:21,987 I'm Mrs. Reardon. I believe my husband has already checked in. 783 00:44:28,766 --> 00:44:31,428 I watched as he gave her the cablegram. 784 00:44:36,708 --> 00:44:37,732 Thank you. 785 00:44:38,443 --> 00:44:41,469 I was panicky. I didn't know what to do next. 786 00:44:42,680 --> 00:44:47,208 And then, a little later, I saw you both leave for Dimitri's party. 787 00:44:48,219 --> 00:44:51,279 I thought, well, maybe my luck had held. 788 00:44:51,355 --> 00:44:53,448 Maybe the cable hadn't been read. 789 00:44:55,259 --> 00:44:57,989 So I let myself into your suite. 790 00:45:11,075 --> 00:45:12,201 Hey! 791 00:45:14,145 --> 00:45:15,635 Who are you? 792 00:45:17,882 --> 00:45:20,282 Get out. Now! 793 00:45:40,872 --> 00:45:42,772 I really had no choice. 794 00:45:44,809 --> 00:45:46,436 And after all, Michael, 795 00:45:47,111 --> 00:45:48,976 that is what they train us for, 796 00:45:50,181 --> 00:45:51,170 isn't it? 797 00:45:58,356 --> 00:46:00,790 It was jealousy, plain and simple. 798 00:46:00,858 --> 00:46:02,348 Baines had seniority, 799 00:46:02,426 --> 00:46:04,621 but Laddie was about to be made Station Chief 800 00:46:04,695 --> 00:46:06,458 when Scofield retired. 801 00:46:06,531 --> 00:46:08,829 Now, Baines set up Laddie for the kidnapping, 802 00:46:08,900 --> 00:46:12,336 knowing the Crown would never negotiate for his release. 803 00:46:12,670 --> 00:46:13,967 A tragic situation. 804 00:46:14,038 --> 00:46:15,767 WOMAN ON PA: Attention, please. 805 00:46:15,840 --> 00:46:18,809 Royal British flight 17 to London and New York 806 00:46:18,876 --> 00:46:20,605 now boarding at Gate 4. 807 00:46:20,678 --> 00:46:22,669 Well, that's my song they're playing. 808 00:46:23,681 --> 00:46:26,844 I wish that you were coming back to London with me. 809 00:46:26,918 --> 00:46:28,476 I wish I was, too. 810 00:46:28,553 --> 00:46:32,455 But I promised Cairo I'll be there, and be there I will. 811 00:46:32,790 --> 00:46:35,759 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 812 00:46:35,827 --> 00:46:37,351 Due to mechanical difficulties, 813 00:46:37,428 --> 00:46:39,453 Air Levant flight 3 to Cairo 814 00:46:39,530 --> 00:46:41,395 will be delayed indefinitely. 815 00:46:42,099 --> 00:46:44,795 (REPEATING IN FRENCH) 816 00:46:44,845 --> 00:46:49,395 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.