All language subtitles for MSW s05e06 Wearing of the Green.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,730 - You slipped? You fool! I will show you slipped! - Oh! 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,897 [Alarm Ringing] [Woman] Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:05,973 --> 00:00:10,535 I understand you ran afoul of the iron maidens last night. Detectives Stacey and Chadwick. 4 00:00:10,611 --> 00:00:13,273 Maybe it's some kind of publicity stunt for your book. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,907 - You mind? I'm interrogating a suspect here. - A suspect? 6 00:00:15,983 --> 00:00:19,783 - I'm taking this to Mr. Blackthorn. We'll see what he thinks. - I advise you not to do that. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,219 - She's got it. - Who? - Siobhan O'Dea. 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,416 Suppose I could get into Siobhan O'Dea's apartment. 9 00:00:24,491 --> 00:00:26,550 Nobody gets in to see that lady. She's a hermit. 10 00:00:26,627 --> 00:00:29,960 Mr. DiMarco, there's someone at my door. [Knocking] 11 00:02:00,854 --> 00:02:03,345 [Doorbell Buzzing] 12 00:02:04,691 --> 00:02:07,353 [Buzzing Continues] 13 00:02:18,805 --> 00:02:22,172 [Knocking] Mr. DiMarco, there's someone at my door. 14 00:02:22,242 --> 00:02:26,406 [Knocking Continues] You've let someone come up here to my door! 15 00:02:26,480 --> 00:02:29,711 [Man] Please, Miss O'Dea. I must speak to you. It's very important. 16 00:02:29,783 --> 00:02:31,717 Now he's knocking. 17 00:02:31,785 --> 00:02:36,518 Mr. DiMarco, you come up here and remove him right away! 18 00:02:36,590 --> 00:02:38,524 I know you're in there. 19 00:02:38,592 --> 00:02:42,619 Please, I only need a moment of your time. [Knocking] 20 00:02:42,696 --> 00:02:44,789 There's something in the paper you must see. 21 00:02:44,865 --> 00:02:47,766 Look, I'm shoving it under your door. Won't you please take a look? 22 00:02:47,834 --> 00:02:49,825 It's about the tiara. 23 00:02:56,977 --> 00:02:59,741 [Man #2] Hey, youl What are you doin'here? 24 00:02:59,813 --> 00:03:02,646 I just wanna see Miss O'Dea. How'd you get up here? 25 00:03:02,716 --> 00:03:05,583 I just want to talk to her. Well, she doesn't wanna talk to you. 26 00:03:05,652 --> 00:03:08,348 Come on. Let's go, buddy, before I call the cops. 27 00:03:08,422 --> 00:03:11,823 [Gasps] Come on, come on. Let's move itl 28 00:03:15,596 --> 00:03:17,587 [Horns Honking] 29 00:03:19,633 --> 00:03:23,467 [Man] Does this look like a precious gem? Of course not. 30 00:03:23,537 --> 00:03:27,200 But do not be fooled by the dull finish. 31 00:03:27,274 --> 00:03:30,038 Very shortly, this ugly duckling... 32 00:03:30,110 --> 00:03:33,807 will be transformed into a beautiful marquise diamond... 33 00:03:33,880 --> 00:03:36,974 worthy to be hung about the royalest of necks. 34 00:03:37,050 --> 00:03:39,280 Note the deftness... 35 00:03:39,353 --> 00:03:42,481 with which Mr. Stavros handles the gem, 36 00:03:42,556 --> 00:03:44,547 what confidence he displays... 37 00:03:44,625 --> 00:03:48,117 as he places the blade in the precut notch. 38 00:03:49,663 --> 00:03:53,155 Of course, Mr. Stavros knows that one slip of the hammer, 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,758 and this five-million-dollar gem... 40 00:03:55,836 --> 00:04:00,864 could be reduced instantly into a pile of worthless diamond dust. 41 00:04:00,941 --> 00:04:03,341 But here is a man... 42 00:04:03,410 --> 00:04:05,810 with ice water in his veins, 43 00:04:05,879 --> 00:04:10,111 whose courage and skill are far beyond that of ordinary men. 44 00:04:12,119 --> 00:04:15,885 Go. Go. Cut the stone, Stavros. We don't have all day. 45 00:04:25,465 --> 00:04:27,524 Oh, dear! 46 00:04:27,601 --> 00:04:29,535 My Godl You idiotl 47 00:04:29,603 --> 00:04:31,332 l-I'm sorry, Mr. Dolby. 48 00:04:31,405 --> 00:04:34,135 Sorry? You have just destroyed millions of dollars! 49 00:04:34,207 --> 00:04:37,540 - My-My hand must have slipped. - Slipped? You fool! 50 00:04:37,611 --> 00:04:41,047 Mr. Dolby. Please! Please! I will show you slipped! 51 00:04:43,617 --> 00:04:45,608 [Metal Clanging] Oh. 52 00:04:45,686 --> 00:04:48,484 [Both Laughing] 53 00:04:52,092 --> 00:04:56,256 Whoo-hoo! Mrs. Fletcher, that was quite a sight, was it not? 54 00:04:56,330 --> 00:04:58,764 Well, yes. 55 00:04:58,832 --> 00:05:01,027 Ohl Ohl Do not fear, dear lady. 56 00:05:01,101 --> 00:05:04,264 This precious gem was totally worthless, 57 00:05:04,338 --> 00:05:06,898 fit for nothing but a good joke. 58 00:05:06,973 --> 00:05:09,271 [Jessica] Ajoke? You certainly had me fooled. 59 00:05:10,977 --> 00:05:13,639 Laszlo, don't you ever get tired of pulling that gag? 60 00:05:13,714 --> 00:05:17,081 Never, my dear, and I pray that I never do. 61 00:05:17,150 --> 00:05:22,486 Uh, Jessica Fletcher, Andrea Dean, our jewelry designer. 62 00:05:22,556 --> 00:05:26,253 Andrea, Jessica Fletcher. J.B. Fletcher. 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,261 Oh, yes, you're writing the book. Mr. Blackthorn mentioned you. 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,297 How nice to meet you. Thank you. 65 00:05:31,365 --> 00:05:35,699 You know, when I decided to set my next novel in a fashionable jewelry store, 66 00:05:35,769 --> 00:05:38,135 I had no idea what I was getting into. 67 00:05:38,205 --> 00:05:40,673 Oh, well, I'm afraid it's not as glamorous as it sounds. 68 00:05:40,741 --> 00:05:42,732 In fact, most of the time it's downright dull. 69 00:05:42,809 --> 00:05:47,143 Well, I certainly hope not, because my readers will forgive me anything but boredom. 70 00:05:47,214 --> 00:05:49,409 [Phone Rings] 71 00:05:49,483 --> 00:05:51,474 How do you like the place so far? 72 00:05:51,551 --> 00:05:54,543 Well, I'm afraid I haven't had a chance to see too much of it. 73 00:05:54,621 --> 00:05:58,079 I just got here, and Mr. Blackthorn has been tied up in a meeting. 74 00:05:58,158 --> 00:06:00,922 Uh, Mrs. Fletcher? Mr. Blackthorn. 75 00:06:00,994 --> 00:06:02,985 Oh! Excuse me. Uh-huh. 76 00:06:04,731 --> 00:06:07,564 Mrs. Fletcher, can you forgive me? I'm still tied up. 77 00:06:07,634 --> 00:06:10,330 Oh, don't give it a second thought. Your people have been wonderful. 78 00:06:10,404 --> 00:06:14,602 Well, I'm afraid lunch is out, but I absolutely insist we have dinner this evening. 79 00:06:14,674 --> 00:06:18,166 - I'd love to. - Excellent. I'll send a car around to your hotel about 8:00. 80 00:06:18,245 --> 00:06:20,805 Looking forward to it. 81 00:06:20,881 --> 00:06:23,441 Now, where were we? We were discussing the tiara. 82 00:06:23,517 --> 00:06:25,451 Now, look, Mr. Blackthorn. 83 00:06:25,519 --> 00:06:29,250 It's one thing to drum up some publicity with this book Mrs. Fletcher's writing, 84 00:06:29,322 --> 00:06:31,790 but it's something else to risk the Queen ofTara. 85 00:06:31,858 --> 00:06:36,090 Sir, if you put that thing on public display downstairs, I cannot guarantee its safety. 86 00:06:36,163 --> 00:06:40,964 What neither of you seem to grasp is that we're not selling mere jewelry here. 87 00:06:41,034 --> 00:06:44,003 Any fool can peddle a stone in a gold setting... 88 00:06:44,070 --> 00:06:47,437 and, I might add, at a price we cannot match. 89 00:06:48,742 --> 00:06:51,302 Blackthorn has always been, and will always be, 90 00:06:51,378 --> 00:06:54,370 a thoroughbred, not a plow horse. 91 00:06:54,448 --> 00:06:57,940 Don't ever forget that, either of you. 92 00:07:08,762 --> 00:07:10,821 Excuse me, Diane. What is it? 93 00:07:10,897 --> 00:07:15,391 I've redesigned the necklace for the five-carat marquise. I think you'll like this one. 94 00:07:20,540 --> 00:07:23,065 No. It's much too simple. 95 00:07:23,143 --> 00:07:26,135 But the stone is simple. I mean, that's what we're selling here. 96 00:07:26,213 --> 00:07:29,774 Elegant simplicity, the Blackthorn hallmark. 97 00:07:29,850 --> 00:07:31,841 Your design is dull. 98 00:07:31,918 --> 00:07:34,887 Mr. Blackthorn has always liked my work. 99 00:07:34,955 --> 00:07:39,517 Mr. Blackthorn is much too busy to concern himself with trivial detail. 100 00:07:39,593 --> 00:07:41,925 Diane, you are not gonna keep shutting me out. 101 00:07:41,995 --> 00:07:45,055 I have Mr. Blackthorn's complete confidence. 102 00:07:45,131 --> 00:07:48,225 He has given me the authority to run this store. 103 00:07:48,301 --> 00:07:50,462 What is it with you? 104 00:07:50,537 --> 00:07:52,562 Fear? Jealousy? 105 00:07:54,107 --> 00:07:56,575 [Chuckling] Oh, no. 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,702 You gotta be kidding. 107 00:07:58,778 --> 00:08:01,713 You think that I'm competition. 108 00:08:01,781 --> 00:08:05,046 Diane, if you want him, you can have him. 109 00:08:05,118 --> 00:08:08,849 - I don't know what you're talking about. - Yeah, right. 110 00:08:13,026 --> 00:08:16,291 [Blackthorn] Yes, the shattered diamond. 111 00:08:16,363 --> 00:08:18,593 That's just the sort of prank he loves to play. 112 00:08:18,665 --> 00:08:22,567 I always thought of Hungarians as melancholy and dour, 113 00:08:22,636 --> 00:08:25,628 but Laszlo Dolby has the soul of a leprechaun. 114 00:08:25,705 --> 00:08:28,697 And he's a poet. He told me that he'd written several plays. 115 00:08:28,775 --> 00:08:33,769 Back in Budapest, before he escaped from the Russians in the mid-'50s. 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,838 I read one of'em. 117 00:08:35,916 --> 00:08:40,376 Political trash. Anti-Marxist melodrama. 118 00:08:40,453 --> 00:08:44,446 After he arrived in America, he tried to make a go of it in the theater. 119 00:08:44,524 --> 00:08:47,186 Luckily, his family had raised him in the diamond trade. 120 00:08:47,260 --> 00:08:49,592 Otherwise, he'd have starved. 121 00:08:49,663 --> 00:08:51,654 You know, Hudson, it's interesting. 122 00:08:51,731 --> 00:08:55,064 You've turned the conversation to absolutely everyone except yourself. 123 00:08:55,135 --> 00:08:57,626 You can't want to write about me. [Chuckles] 124 00:08:57,704 --> 00:09:01,868 That, my dearJessica, would be dull stuff indeed. 125 00:09:01,942 --> 00:09:05,571 Sixth generation of a bloodline that grows increasingly thinner. 126 00:09:05,645 --> 00:09:07,772 Oh, here I am, prattling away. 127 00:09:07,847 --> 00:09:11,146 What about you? What else do you want to know? What can I do for you? 128 00:09:11,217 --> 00:09:16,917 Uh, well, l-I did ask your security chief, Mr. Selkirk, if he'd show me the vaults. 129 00:09:16,990 --> 00:09:19,925 But he was, um, reluctant to do so... 130 00:09:19,993 --> 00:09:21,984 without written authorization from you. 131 00:09:22,062 --> 00:09:26,158 Was he? Well, what do you say we go and see them tonight? 132 00:09:35,342 --> 00:09:38,334 Whenever we come after hours, we always use this door. 133 00:09:38,411 --> 00:09:42,848 [Beeping] Each morning this code is changed to a new five-digit number. 134 00:09:42,916 --> 00:09:46,909 Once the correct code is recognized, it activates this scanner, 135 00:09:46,987 --> 00:09:49,615 which reads the palm print of a handful of key personnel. 136 00:09:49,689 --> 00:09:52,487 Ohl I hope I can use that in my novel. 137 00:09:52,559 --> 00:09:55,119 I'd be crushed if you didn't. 138 00:10:01,267 --> 00:10:04,828 [Beeping] 139 00:10:07,207 --> 00:10:10,108 Now, there are two armed security guards on duty... 140 00:10:10,176 --> 00:10:13,168 at all times in this area during business hours. 141 00:10:13,246 --> 00:10:17,546 Anyone taking gems out of the vault has to use these two tables... 142 00:10:17,617 --> 00:10:20,609 in clear view of the guards and these television cameras. 143 00:10:20,687 --> 00:10:25,147 - I'm impressed. - Oh, Mr. Blackthorn. I didn't know you were stoppin' by tonight, sir. 144 00:10:25,225 --> 00:10:27,921 Spur of the moment, Wilson. This is Mrs. Fletcher. 145 00:10:27,994 --> 00:10:30,394 - How do you do, ma'am? - Hello, Mr. Wilson. 146 00:10:30,463 --> 00:10:33,398 - [Alarm Ringing] - [Explosion] 147 00:10:42,742 --> 00:10:45,677 [Alarm Continues] 148 00:10:52,018 --> 00:10:53,952 [Siren Wailing] 149 00:10:59,759 --> 00:11:01,920 [Siren Continues] 150 00:11:03,997 --> 00:11:06,693 And, uh, you say you were in the vault... 151 00:11:06,766 --> 00:11:08,927 at the, uh, time of the explosion, sir? 152 00:11:09,002 --> 00:11:11,493 Yes. What time was that? 153 00:11:12,505 --> 00:11:15,565 I don't know. Thirty minutes ago, I suppose. I didn't look at my watch. 154 00:11:15,642 --> 00:11:18,475 No need to get annoyed, sir. We're just tryin' to do our job here. 155 00:11:18,545 --> 00:11:23,005 - Now, this uh, vault- Where is that? - Downstairs. 156 00:11:23,083 --> 00:11:26,450 - And your security guard was with you at the time? - Yes. 157 00:11:26,519 --> 00:11:29,920 This envelope you say the thief left in place of the Tara- 158 00:11:29,989 --> 00:11:32,651 [Blackthorn] Some kind of a joke. $ 1,500 in cash? 159 00:11:32,726 --> 00:11:35,320 The tiara was worth over three million. 160 00:11:35,395 --> 00:11:38,091 [Siren Wailing] 161 00:11:38,164 --> 00:11:41,964 Everything else seems to be secure. It looks like all they took was the tiara. 162 00:11:42,035 --> 00:11:43,969 Tara. What? 163 00:11:44,037 --> 00:11:46,028 It's pronounced "Tara." 164 00:11:46,106 --> 00:11:48,165 It's tiara, Bess. 165 00:11:48,241 --> 00:11:51,506 Kathleen, I got it written down right here. Tara. T-A-R-A. Tara. 166 00:11:51,578 --> 00:11:54,172 It's tiara, Detective- 167 00:11:54,247 --> 00:11:56,647 Stacey. Nice to meet you. 168 00:11:56,716 --> 00:11:59,241 It's the Queen ofTara tiara. 169 00:12:00,320 --> 00:12:05,155 The Tara tiara? What kind of name is that? Excuse me! 170 00:12:07,927 --> 00:12:09,918 Excuse- Excuse me, ma'am. 171 00:12:09,996 --> 00:12:11,987 Would you mind? This is a crime scene. 172 00:12:12,065 --> 00:12:14,056 Oh, I'm sorry. I didn't touch anything. 173 00:12:14,134 --> 00:12:17,126 We would appreciate it if you would just move out of the way, ma'am. 174 00:12:17,203 --> 00:12:19,194 This is Jessica Fletcher, Detective. 175 00:12:19,272 --> 00:12:21,331 J.B. Fletcher, the noted author. 176 00:12:21,407 --> 00:12:23,534 Yeah? Well, that's nice. 177 00:12:23,610 --> 00:12:27,046 Say, I um- I read one of your books. 178 00:12:27,113 --> 00:12:30,480 - [Chuckling] It was very good. - Well, thank you. 179 00:12:30,550 --> 00:12:33,485 Kathleen, would you mind? We are trying to solve a robbery here. 180 00:12:33,553 --> 00:12:36,784 [Blackthorn] Mrs. Fletcher was in the vault with me when the explosion occurred. 181 00:12:36,856 --> 00:12:41,122 That right? Sir, would you mind telling me what you were doing back here at this time of night? 182 00:12:41,194 --> 00:12:43,822 Mrs. Fletcher's researching a new book- 183 00:12:43,897 --> 00:12:48,129 a murder mystery that takes place in a jewelry emporium not unlike this one. 184 00:12:48,201 --> 00:12:50,669 And she was interested in our security system. 185 00:12:50,737 --> 00:12:52,967 Is that right? 186 00:12:53,039 --> 00:12:55,030 Look, l-I'm sure that you've noticed this, 187 00:12:55,108 --> 00:12:59,602 but don't you think it's odd that this- this door blew out toward the street? 188 00:12:59,679 --> 00:13:03,877 I mean, it looks to me as if the explosive charge must have been placed inside the door. 189 00:13:03,950 --> 00:13:08,478 Oh, no. That can't be. See, the perp blew the door from the outside in. 190 00:13:08,555 --> 00:13:11,353 Oh, I really- I really don't agree. 191 00:13:11,424 --> 00:13:16,418 The other odd thing was that the alarm went off several seconds before the explosion. 192 00:13:17,597 --> 00:13:20,691 - That right? That how it happened, sir? - Yes, I believe so. 193 00:13:20,767 --> 00:13:23,031 What are you getting at, Mrs. Fletcher? 194 00:13:23,102 --> 00:13:28,096 Well, only that it's possible that someone smashed the case, took the tiara... 195 00:13:28,174 --> 00:13:33,043 and then blew out the door, not to enter, but to escape. 196 00:13:33,112 --> 00:13:35,171 An inside job? How could that be? 197 00:13:35,248 --> 00:13:38,445 You told me the, uh, store was empty. I mean- 198 00:13:38,518 --> 00:13:41,112 Where's that security guard? What's his name? Wilson. 199 00:13:41,187 --> 00:13:45,521 Wilson! Wilson! 200 00:13:45,592 --> 00:13:47,787 Hey, uh, Wilson. 201 00:13:47,861 --> 00:13:50,352 I thought you told me that this store was empty. 202 00:13:50,430 --> 00:13:54,298 It was. At least I thought it was. I didn't check every office. 203 00:13:54,367 --> 00:13:56,631 [Grunts] 204 00:14:07,013 --> 00:14:10,608 Pardon my French. What the hell is goin' on around here? 205 00:14:11,784 --> 00:14:15,584 Marvin, would you listen to me? I'm gonna be stuck here for another couple ofhours at least. 206 00:14:15,655 --> 00:14:17,646 There's some hard-boiled eggs in the refrigerator. 207 00:14:17,724 --> 00:14:21,182 Could you make some egg salad sandwiches for the kids for school tomorrow? 208 00:14:21,261 --> 00:14:24,094 Well, what do they want, goose pate? 209 00:14:24,163 --> 00:14:28,361 Marvin, I hate egg salad, too, but, uh, it's good for 'em. 210 00:14:28,434 --> 00:14:31,870 [Sighs] Make the sandwiches, Marv. 211 00:14:31,938 --> 00:14:36,170 I can't talk anymore. I gotta hang up now. Marvin, I'm hangin' up. Now. 212 00:14:37,343 --> 00:14:41,370 The guard's awake, though he's not feeling so great. Mrs. Fletcher. 213 00:14:41,447 --> 00:14:44,883 Mrs. Fletcher, I, uh- I've been thinking a lot about that theory of yours. 214 00:14:44,951 --> 00:14:46,942 Uh, very interesting. 215 00:14:47,020 --> 00:14:48,783 Well, it does seem logical. 216 00:14:50,456 --> 00:14:53,118 You know what we got in here, ma'am? 217 00:14:53,192 --> 00:14:55,126 Barbiturate. 218 00:14:55,194 --> 00:14:58,425 Yeah, they tell me it's enough to put half of the Bronx into la-la land. 219 00:14:58,498 --> 00:15:02,264 Oh? Uh, how long did you say you'd been in town, ma'am? 220 00:15:02,335 --> 00:15:04,200 I flew in last evening. 221 00:15:04,270 --> 00:15:08,297 And it was your idea to come back here this evening to, uh, check out the vault? 222 00:15:08,374 --> 00:15:11,969 Well, no, not exactly. Actually, Mr. Blackthorn suggested it. 223 00:15:12,045 --> 00:15:14,309 Yeah, but only after you hinted around. 224 00:15:14,380 --> 00:15:16,712 [Sighs] Detective Stacey. 225 00:15:16,783 --> 00:15:20,241 Uh, is there some point that you'd like to make? 226 00:15:20,320 --> 00:15:22,720 You and Blackthorn come back to the store. 227 00:15:22,789 --> 00:15:26,520 The security guard comes to the vault, leaving the tiara unprotected. 228 00:15:26,592 --> 00:15:28,992 Bang! The tiara gets stolen. 229 00:15:29,062 --> 00:15:33,021 Uh, had you known any of the store's employees, ma'am, prior to coming here tonight? 230 00:15:33,099 --> 00:15:35,090 That'd be easy enough to check. 231 00:15:35,168 --> 00:15:37,830 Surely you don't think that I had anything to do with the theft? 232 00:15:37,904 --> 00:15:40,134 Hey, your sudden arrival here, the theft- 233 00:15:40,206 --> 00:15:43,767 It's a big coincidence, and I believe in coincidence like I believe in the tooth fairy. 234 00:15:43,843 --> 00:15:46,403 Maybe it's some kind of publicity stunt for your book. 235 00:15:46,479 --> 00:15:49,812 Kathleen, do you mind? I'm interrogating a suspect here. A suspect? 236 00:15:49,882 --> 00:15:52,373 Would you care to make a statement at this time, ma'am? 237 00:15:52,452 --> 00:15:55,319 I don't have a statement. I've told you everything that I know. 238 00:15:55,388 --> 00:15:59,381 Fine, ma'am. If that's the way you want it, we will leave it like that for the time being. 239 00:15:59,459 --> 00:16:02,451 Meanwhile, we'd appreciate it if you do not leave town. 240 00:16:02,528 --> 00:16:07,431 Look, I did not have anything to do with this robbery. 241 00:16:07,500 --> 00:16:10,936 - We appreciate that, ma'am. - [Sighs] 242 00:16:11,004 --> 00:16:12,835 We'll be in touch. 243 00:16:17,510 --> 00:16:21,810 So, Kathleen, what do you think? Somethin' in the eyes. 244 00:16:21,881 --> 00:16:24,213 That's what I thought. Check her out. Right. 245 00:16:24,283 --> 00:16:29,152 Well, I don't know about you, Hudson, but I'm free to go, and I'm going. 246 00:16:29,222 --> 00:16:33,682 I think I'd better stay, but I'll see that Andrew drives you back to the hotel. Thank you. 247 00:16:33,760 --> 00:16:35,751 [Siren Wailing] You know, Hudson. 248 00:16:35,828 --> 00:16:39,320 I'm right about that explosion coming from inside the door. 249 00:16:39,399 --> 00:16:41,765 I just can't believe that any of my own people- 250 00:16:41,834 --> 00:16:45,497 Somebody laced your security guard's coffee with a barbiturate. 251 00:16:45,571 --> 00:16:49,905 Now, that somebody was hiding in one of the offices, waiting for your guard to pass out. 252 00:16:49,976 --> 00:16:51,967 I'm sorry. I hope I'm wrong. 253 00:16:52,045 --> 00:16:55,037 Yes. I hope so too. I'll call you tomorrow. 254 00:16:55,114 --> 00:16:57,048 Thank you. 255 00:17:00,219 --> 00:17:02,619 [Car Engine Starts] 256 00:17:07,794 --> 00:17:09,728 Hudson! 257 00:17:12,031 --> 00:17:14,522 I was going to bed when it came over the news. 258 00:17:14,600 --> 00:17:16,864 My God. How could this have happened, Hudson? 259 00:17:16,936 --> 00:17:20,064 Excuse me. Mr. Blackthorn, Ken Parrish, WQEJ News. 260 00:17:20,139 --> 00:17:23,165 Would you mind giving us a brief statement on camera? Yes, I'm afraid I would. 261 00:17:24,343 --> 00:17:27,005 Weren't you hanging around the store this afternoon, trying to see me? 262 00:17:27,080 --> 00:17:29,674 - Yes, sir. I was looking for an interview. - Let's go inside. 263 00:17:29,749 --> 00:17:32,411 Look, I'll only take a couple of minutes. 264 00:17:32,485 --> 00:17:36,012 I'm sorry, sir. You'll have to stand back. Look, I'm just trying to get a story. 265 00:17:36,089 --> 00:17:39,354 Then you'll have to get it over there. 266 00:17:39,425 --> 00:17:41,893 What do you mean, it's not insured? Now, I didn't say that. 267 00:17:41,961 --> 00:17:44,953 I said the company would only insure the value of the stones. 268 00:17:45,031 --> 00:17:48,694 But the tiara is worth 10 times that. It's a collector's item, a theatrical legend. 269 00:17:48,768 --> 00:17:51,032 Oh, I'm sorry, Hudson. 270 00:17:51,104 --> 00:17:53,937 We all tried to warn you. Yes, repeatedly! 271 00:17:54,006 --> 00:17:57,339 Leo, how nice of you to show up, finally. 272 00:17:57,410 --> 00:18:00,811 Well, believe it or not, sir, I do have a life outside of this store. 273 00:18:00,880 --> 00:18:03,940 Yes, and one that's going to take up all of your time from now on. 274 00:18:04,016 --> 00:18:06,610 - Hudson! - I was not responsible for this theft. 275 00:18:06,686 --> 00:18:09,246 You promised me a foolproof security system. 276 00:18:09,322 --> 00:18:13,588 Yeah, which you have. But there is no system that will prevent this kind of thing. 277 00:18:14,660 --> 00:18:18,756 So, do you want me to check with the police, or do you want me to go home? 278 00:18:27,874 --> 00:18:30,172 - Excuse me. Mrs. Fletcher? - Yes? 279 00:18:30,243 --> 00:18:33,735 I hope I'm not intruding. Ken Parrish, WQEJ News. Mind if I sit down? 280 00:18:33,813 --> 00:18:35,804 Well-Well, actually, l- 281 00:18:35,882 --> 00:18:38,851 I understand you ran afoul of the iron maidens last night. 282 00:18:38,918 --> 00:18:42,445 Detectives Stacey and Chadwick, the pride of the Midtown Division. 283 00:18:42,522 --> 00:18:44,456 Oh, yes. 284 00:18:44,524 --> 00:18:48,858 - I think I should warn you, you're at the top of their hit list. - Who told you that? 285 00:18:48,928 --> 00:18:53,092 I have my sources. The ladies don't like help, especially from another lady. 286 00:18:54,367 --> 00:18:58,463 - Well, that sounds rather sexist. - Me, I'll take help from anybody who'll give it to me. 287 00:18:58,538 --> 00:19:01,268 Well, you won't get much help from me, Mr. Parrish. 288 00:19:01,340 --> 00:19:05,709 Look, Mrs. Fletcher. This could be a big story- a very big story. 289 00:19:05,778 --> 00:19:08,645 The kind that could vault a lowly reporter into an anchorman's chair, 290 00:19:08,714 --> 00:19:11,205 maybe even get him a spot with one of the networks. 291 00:19:11,284 --> 00:19:14,981 - Well, that sounds lovely, but, uh- - What do you know about the Queen ofTara tiara? 292 00:19:15,054 --> 00:19:17,522 Not very much, I'm afraid. 293 00:19:17,590 --> 00:19:20,957 Good. As soon as you finish your coffee, let's take a walk. 294 00:19:22,395 --> 00:19:25,796 [Ken] Siobhan O'Dea, queen of the silver screen, 295 00:19:25,865 --> 00:19:28,197 darling of Broadway, thrice married. 296 00:19:28,267 --> 00:19:30,827 This theater was renamed for her in 1972. 297 00:19:30,903 --> 00:19:34,498 Oh, yes, I remember seeing her in many movies. She was very beautiful. 298 00:19:34,574 --> 00:19:38,032 And still is, or so I'm told from those lucky enough to catch a glimpse of her. 299 00:19:38,110 --> 00:19:41,443 Here she is in her last big triumph, staged at this very theater. 300 00:19:41,514 --> 00:19:44,608 The Harps of Tara. The year was 1957. 301 00:19:44,684 --> 00:19:46,675 My goodness. Isn't that the- 302 00:19:46,752 --> 00:19:49,118 The Queen ofTara tiara? Yes and no. 303 00:19:49,188 --> 00:19:52,817 Siobhan O'Dea always believed she was descended from the ancient Irish kings of Tara, 304 00:19:52,892 --> 00:19:55,053 which is why she commissioned this play. 305 00:19:55,127 --> 00:19:57,118 Amazingly, it ran for nearly two years. 306 00:19:57,196 --> 00:20:01,599 At the closing night party, she received a gift from her fiancé of the moment, Winfield Sprock. 307 00:20:01,667 --> 00:20:04,158 Oh, yes. The aluminum magnate. One and the same. 308 00:20:04,237 --> 00:20:07,229 He presented her with a reproduction of the tiara she'd worn in the play- 309 00:20:07,306 --> 00:20:09,934 a dozen emeralds, half a dozen diamonds in a gold setting. 310 00:20:10,009 --> 00:20:11,943 It was dazzling. 311 00:20:12,011 --> 00:20:15,469 They say it's the only time she'd ever cried without the help of drops in her eyes. 312 00:20:15,548 --> 00:20:17,607 Oh, how romantic. 313 00:20:17,683 --> 00:20:22,484 Before Mr. Sprock could become husband number four, he choked to death on a fried oyster in the Empire Grill. 314 00:20:22,555 --> 00:20:24,546 Oh, dear! 315 00:20:24,624 --> 00:20:27,491 Would you like some coffee, Mrs. Fletcher? What a good idea. 316 00:20:28,761 --> 00:20:32,993 From that moment on, Siobhan O'Dea's life went into a downward spiral. 317 00:20:33,065 --> 00:20:37,399 Second-rate movies, short-lived plays, a TV series best forgotten. 318 00:20:37,470 --> 00:20:40,405 What the tax man didn't get, the auctioneer did. 319 00:20:40,473 --> 00:20:42,634 The tiara was sold a dozen years ago, 320 00:20:42,708 --> 00:20:46,041 and with the little money she had left, Siobhan O'Dea went into hiding. 321 00:20:46,112 --> 00:20:48,103 Sugar? Oh, just black, thank you. 322 00:20:48,180 --> 00:20:50,978 Today she lives in a building across the street, 323 00:20:51,050 --> 00:20:53,041 a recluse... waiting to die. 324 00:20:53,119 --> 00:20:55,781 She hasn't made a public appearance in 12 years. 325 00:20:55,855 --> 00:20:58,585 But, Mr. Parrish, what has all this got to do with me? 326 00:20:58,658 --> 00:21:02,754 If I could get her angle on this robbery, this would be a major story, Mrs. Fletcher. 327 00:21:02,828 --> 00:21:07,026 I know there's no way she'd ever see me, but I happen to know she's a big fan of yours. 328 00:21:07,099 --> 00:21:09,192 Oh, no, no. Don't you see? 329 00:21:09,268 --> 00:21:12,294 I know she'd grant you an interview, and then I could interview you- 330 00:21:12,371 --> 00:21:15,033 No, no. No. L-I'm sorry, Mr. Parrish. 331 00:21:15,107 --> 00:21:18,838 That lady has chosen to shut herself away from the world. 332 00:21:18,911 --> 00:21:22,108 Now, I am not going to violate that. 333 00:21:23,683 --> 00:21:27,881 Thank you very much. You've been a charming tour guide, and I do wish you the very best of luck. 334 00:21:41,467 --> 00:21:44,800 [Andrea] I'm sorry, Mr. Blackthorn. You leave me no choice. 335 00:21:44,870 --> 00:21:47,839 Andrea, I need you now more than ever. 336 00:21:47,907 --> 00:21:50,899 May I remind you, Miss Dean, you have a contract? 337 00:21:50,976 --> 00:21:54,343 Which doesn't include taking a 20% cut in pay. 338 00:21:54,413 --> 00:21:58,713 I merely suggested that as a stopgap measure to see us through these troubled times. 339 00:21:58,784 --> 00:22:01,218 Please, don't make this more difficult. 340 00:22:01,287 --> 00:22:04,984 - Have you received a better offer? - Hudson, there is no offer. 341 00:22:05,057 --> 00:22:08,220 [Sighs] I just can't go on like this. 342 00:22:08,294 --> 00:22:11,024 Five years ago, when your father gave me my first chance, 343 00:22:11,097 --> 00:22:13,998 I felt like I was the luckiest woman alive. 344 00:22:14,066 --> 00:22:16,899 But when he died, something died with him. 345 00:22:19,305 --> 00:22:23,401 For the past two years, since Miss Raymond was put in charge, nothing has been the same. 346 00:22:23,476 --> 00:22:27,412 If you have a specific accusation, I'd like to hear it. 347 00:22:28,748 --> 00:22:32,912 All I know is, is that I have been forced to work with inferior gems, 348 00:22:32,985 --> 00:22:36,352 that there never seems to be enough money to create the pieces... 349 00:22:36,422 --> 00:22:38,754 that gave this store its reputation. 350 00:22:38,824 --> 00:22:43,284 No. I've had enough. I'm sorry. 351 00:22:45,364 --> 00:22:50,267 We'll find a way to pay your salary, Miss Dean, and you will honor the contract. 352 00:22:53,706 --> 00:22:56,266 Excuse me. I seem to have come at a bad time. 353 00:22:56,342 --> 00:22:58,333 Oh, not at all, Jessica. Please come in. 354 00:22:58,411 --> 00:23:02,074 I can only stay a minute, Hudson. I've decided to go back to Cabot Cove. 355 00:23:02,148 --> 00:23:05,982 Must you? I'm afraid I couldn't have picked a worse time to research my book. 356 00:23:06,051 --> 00:23:09,953 - Maybe I could come back in a month or two. - I feel terrible about this. 357 00:23:10,022 --> 00:23:13,116 Is there anything I can do to change your mind? Just a minute. 358 00:23:13,192 --> 00:23:17,788 Mr. Blackthorn, it's almost noon, and there's still no answer in Laszlo Dolby's apartment. 359 00:23:22,668 --> 00:23:26,001 Look, they come, they go. This isn't the Y.M.C.A. 360 00:23:26,071 --> 00:23:28,301 But you didn't see him at all last night? 361 00:23:28,374 --> 00:23:31,434 I told you, lady. I was watchin' the ball game. Huh! 362 00:23:37,183 --> 00:23:39,515 Mr. Dolby? Laszlo. 363 00:23:42,955 --> 00:23:46,288 Oh, he's been dead for quite some time. I'm callin' the cops! 364 00:23:46,358 --> 00:23:50,818 I don't think we should touch anything before the police get here. Maybe we should wait outside. 365 00:24:12,918 --> 00:24:16,183 [Stacey] Now, Mrs. DiAngelo- Look, could I get a word in here? 366 00:24:16,255 --> 00:24:19,782 Mrs. DiAngelo, just because my son is flunking sophomore English... 367 00:24:19,859 --> 00:24:22,657 is not necessarily an indication that he's a poor student. 368 00:24:22,728 --> 00:24:27,688 I mean, uh- Well, uh, a teacher-pupil relationship is a two-way street, ma'am, and- 369 00:24:28,701 --> 00:24:31,670 Nah, I didn't say you were a lousy teacher. Ma'am- 370 00:24:31,737 --> 00:24:34,865 All I'm try- No, Mrs. DiAngelo, all l- 371 00:24:34,940 --> 00:24:38,432 What I'm trying to tell you is you seem to have a communication problem! 372 00:24:40,212 --> 00:24:44,706 Oh, excuse me, ma'am. We are all overworked and underpaid. 373 00:24:46,352 --> 00:24:51,187 Well, fine. Oh, no. You don't mind if, uh- if I bring it up with your principal. 374 00:24:51,257 --> 00:24:54,192 - [Receiver Settles In Cradle] - You ever have one of those days? 375 00:24:54,260 --> 00:24:58,390 This morning my sink backs up. My husband? Out in Jersey lookin'for work. 376 00:24:58,464 --> 00:25:00,796 And my partner's out seeing her shrink. 377 00:25:00,866 --> 00:25:02,857 My back is killing me. 378 00:25:02,935 --> 00:25:06,268 I don't know. I gotta get a new mattress or somethin'. 379 00:25:06,338 --> 00:25:08,465 [Sighs] 380 00:25:08,541 --> 00:25:10,634 Oh, you're Mrs., uh, Fleischman, right? 381 00:25:10,709 --> 00:25:12,973 Fletcher. 382 00:25:13,045 --> 00:25:15,377 Fletcher. Right. Uh, lost Pekinese? 383 00:25:15,447 --> 00:25:17,540 No. The stolen tiara. 384 00:25:17,616 --> 00:25:20,710 - Last night? Blackthorns? - Oh, right. Yeah. 385 00:25:20,786 --> 00:25:24,779 Last night you suggested that I shouldn't leave town, but I do have to get home, 386 00:25:24,857 --> 00:25:28,884 so I thought I'd drop by and leave you my telephone number and address in Maine. 387 00:25:28,961 --> 00:25:32,761 Well, thank you, ma'am. I appreciate that. 388 00:25:32,831 --> 00:25:35,061 Detective Stacey, you may not be aware of this, 389 00:25:35,134 --> 00:25:39,093 but last night a man named Laszlo Dolby was murdered. 390 00:25:39,171 --> 00:25:42,663 We found his body, uh, just a couple ofhours ago. 391 00:25:42,741 --> 00:25:44,675 "We"? 392 00:25:45,744 --> 00:25:49,077 Yes. Mr. Blackthorn, Miss Raymond and myself. 393 00:25:49,148 --> 00:25:51,514 Mr. Dolby worked for Mr. Blackthorn, 394 00:25:51,584 --> 00:25:54,144 and he had been stabbed in the chest. 395 00:25:54,219 --> 00:25:57,450 And, uh, you just happened to find the body? 396 00:25:57,523 --> 00:25:59,150 Well, yes. 397 00:25:59,224 --> 00:26:01,590 You do get around, Mrs. Fletcher. 398 00:26:01,660 --> 00:26:06,290 Excuse me. I had nothing to do with the theft of the tiara or Mr. Dolby's death. 399 00:26:06,365 --> 00:26:09,334 However, I do think that the two are connected. 400 00:26:09,401 --> 00:26:12,097 Well, ma'am, I, uh- I don't handle homicides. 401 00:26:12,171 --> 00:26:15,334 [Phone Rings] Excuse me. Stacey. 402 00:26:16,442 --> 00:26:18,501 What? 403 00:26:18,577 --> 00:26:20,807 Wait a minute. Wait. Could-What? 404 00:26:20,879 --> 00:26:23,143 Ma'am, uh, hold it. Can I have your name, please? 405 00:26:24,583 --> 00:26:26,517 Uh, well, ma'am, can- 406 00:26:26,585 --> 00:26:30,214 I appreciate the information, but we need to have your name and- 407 00:26:30,289 --> 00:26:32,849 [Sighs] What's she calling me for? 408 00:26:32,925 --> 00:26:36,759 - Who was it? - Some woman. Wouldn't leave her name. 409 00:26:36,829 --> 00:26:39,457 She said she, uh, saw some guy hangin' around that apartment... 410 00:26:39,531 --> 00:26:41,692 where that, uh, Dolby fella was killed last night. 411 00:26:41,767 --> 00:26:43,997 Says she recognized him right away. 412 00:26:44,069 --> 00:26:46,230 He was one of those TV news guys. 413 00:26:53,545 --> 00:26:55,706 Excuse me. Excuse me, pleasel 414 00:27:03,622 --> 00:27:06,022 [Knocking] 415 00:27:14,233 --> 00:27:16,793 Oh! You startled me. I thought you were the bellman. 416 00:27:16,869 --> 00:27:21,806 Uh, Mrs. Fletcher, I, uh- I realize that this is an imposition, 417 00:27:21,874 --> 00:27:24,536 and if you're busy, I will quite understand. 418 00:27:24,610 --> 00:27:29,570 Please don't feel that you have to be polite or stand on ceremony. 419 00:27:29,648 --> 00:27:32,048 I realize this is quite unusual. 420 00:27:32,117 --> 00:27:34,517 Uh, what is unusual? 421 00:27:34,586 --> 00:27:37,316 I, uh, am an attorney... 422 00:27:37,389 --> 00:27:39,983 for, uh, WQEJ, 423 00:27:40,059 --> 00:27:42,357 and, uh, l- [Chuckling] 424 00:27:42,428 --> 00:27:44,419 I'm, uh, representing Kenneth Parrish. 425 00:27:44,496 --> 00:27:46,828 Won't you come inside, Mr. Persky? 426 00:27:46,899 --> 00:27:48,833 Thank you. 427 00:27:51,570 --> 00:27:55,438 Now, what exactly is it that I can do for you? 428 00:27:55,507 --> 00:27:57,941 Oh, no, not for me. No. Indeed, no. 429 00:27:58,010 --> 00:27:59,944 But- But for Kenneth. 430 00:28:00,012 --> 00:28:03,846 You see, uh, the station said I should come down and represent him. 431 00:28:03,916 --> 00:28:05,907 Uh, which I would never do... 432 00:28:05,984 --> 00:28:09,249 because criminal law is outside my area of expertise. 433 00:28:09,321 --> 00:28:11,380 I'm a tax attorney. Yes- 434 00:28:11,457 --> 00:28:14,517 But I did speak to Kenneth, and I told him... 435 00:28:14,593 --> 00:28:17,756 that the station would rally behind him 100%, 436 00:28:17,830 --> 00:28:20,492 because if there's one thing they know, it's, uh, loyalty. 437 00:28:20,566 --> 00:28:23,831 Uh, Mr. Persky, I don't wish to be rude, but I've got a plane to catch. 438 00:28:23,902 --> 00:28:27,201 Oh, dear me, no. Uh- [Chuckling] I mean, uh, you can't. 439 00:28:27,272 --> 00:28:31,971 Uh, I mean, Kenneth insists upon talking to you. 440 00:28:32,044 --> 00:28:33,978 Me? 441 00:28:34,046 --> 00:28:36,276 Well, he says that he's innocent, Mrs. Fletcher, 442 00:28:36,348 --> 00:28:40,079 and he says that you can help him prove it. 443 00:28:40,152 --> 00:28:42,484 Something about a tiara. 444 00:28:43,689 --> 00:28:46,351 I didn't kill him. Why should I kill him? 445 00:28:46,425 --> 00:28:48,757 Ken, I was with Detective Stacey... 446 00:28:48,827 --> 00:28:52,524 when the anonymous tip came through placing you at Mr. Dolby's apartment. 447 00:28:52,598 --> 00:28:55,931 It's a lie. L-I mean, I was there, but no one saw me. 448 00:28:56,001 --> 00:28:59,960 And they also have you with a parking violation in a red zone... 449 00:29:00,038 --> 00:29:02,199 right around the corner from the apartment. 450 00:29:02,274 --> 00:29:04,742 The time was 12:45 a.m. 451 00:29:04,810 --> 00:29:06,744 Oh, great. 452 00:29:06,812 --> 00:29:10,646 Look, if you want me to help you, and I'm not at all sure that I can, 453 00:29:10,716 --> 00:29:13,207 you're going to have to tell me exactly what happened. 454 00:29:13,285 --> 00:29:16,618 Now, Mr. Persky said something about the tiara. 455 00:29:16,688 --> 00:29:18,622 She's got it. Who? 456 00:29:18,690 --> 00:29:21,659 - Siobhan O'Dea. - Are you sure? 457 00:29:21,727 --> 00:29:25,424 - Of course I'm sure. I saw him take it to her. - Wait. 458 00:29:25,497 --> 00:29:29,991 Now, tell me, slowly, everything that happened from the very beginning. 459 00:29:30,068 --> 00:29:32,798 Okay. You know how hard I've been working, 460 00:29:32,871 --> 00:29:35,704 trying to drum up a story on Siobhan O'Dea and the tiara. 461 00:29:35,774 --> 00:29:39,801 So the night of the robbery, I wasn't getting anywhere with Blackthorn, 462 00:29:39,878 --> 00:29:42,438 so I decided to give Miss O'Dea one more try. 463 00:29:42,514 --> 00:29:46,109 I pulled up outside her apartment. It must have been just past midnight. 464 00:29:46,185 --> 00:29:50,019 I was just about to get out of my car when I spotted him-Laszlo Dolby. 465 00:29:50,088 --> 00:29:52,079 I recognized him right away. 466 00:29:52,157 --> 00:29:56,116 I'd seen him at Blackthorns that afternoon when I was trying to get the story on the tiara. 467 00:29:56,195 --> 00:29:58,186 He was carrying this small package. 468 00:29:58,263 --> 00:30:00,891 It was screwy. 469 00:30:00,966 --> 00:30:03,958 It was even screwier when the doorman lets him up in the elevator. 470 00:30:04,036 --> 00:30:06,436 Blackthorns, Siobhan O'Dea- 471 00:30:06,505 --> 00:30:08,666 There's only one common denominator. 472 00:30:08,740 --> 00:30:10,435 The tiara. It had to be. 473 00:30:10,509 --> 00:30:12,875 He came out about 10 minutes later without the package. 474 00:30:12,945 --> 00:30:15,243 I figured I wasn't gonna get anywhere with Miss O'Dea, 475 00:30:15,314 --> 00:30:18,715 so I followed Laszlo back to his brownstone in the village. 476 00:30:18,784 --> 00:30:22,015 He got lucky. He found a parking place. I didn't. 477 00:30:22,087 --> 00:30:26,285 So I finally gave up and parked illegally and went inside the apartment building to talk to him. 478 00:30:26,358 --> 00:30:30,351 He refused to let me inside. I think he had someone in there with him. 479 00:30:30,429 --> 00:30:32,920 Finally, he just shut the door in my face. 480 00:30:34,499 --> 00:30:38,128 Mrs. Fletcher, I know the circumstances look awful for me, but I didn't kill him. 481 00:30:39,805 --> 00:30:43,639 Are you sure there was someone in his apartment with him? 482 00:30:43,709 --> 00:30:46,644 No, it's just a feeling I had- the way he was acting. 483 00:30:46,712 --> 00:30:50,614 Mrs. Fletcher, they think I killed him, and they think I stole the tiara, 484 00:30:50,682 --> 00:30:53,617 but I'm telling you, that tiara is in Siobhan O'Dea's apartment. 485 00:30:53,685 --> 00:30:58,281 I'd stake my life on it. In fact, that may be just what I'm doing. 486 00:30:58,357 --> 00:31:00,621 [Gate Closes] 487 00:31:00,692 --> 00:31:03,525 Excuse me, ma'am. The gentleman has been booked for murder. We don't do murders. 488 00:31:03,595 --> 00:31:06,894 But you do do robbery, and one of the charges against him is grand theft. 489 00:31:06,965 --> 00:31:10,128 I can't just go barging into this lady's apartment. I need a warrant. Chadwick. 490 00:31:10,202 --> 00:31:12,193 I gotta show probable cause. What? 491 00:31:12,271 --> 00:31:16,833 All I got is this guy's story about some brown paper bag, which could've been a pastrami sandwich. 492 00:31:16,909 --> 00:31:20,367 [Jessica] At that hour of the night? You've gotta be kidding me! 190 bucks a month? 493 00:31:20,445 --> 00:31:22,436 What? Whose bright idea was that? Look, Detective Stacey. 494 00:31:22,514 --> 00:31:24,846 You said yourself less than five minutes ago- Excuse me. 495 00:31:24,917 --> 00:31:27,977 That the murder weapon was a stage prop- Look, I happen to have a job. 496 00:31:28,053 --> 00:31:30,317 Used by Siobhan O'Dea when she played Lady Macbeth. Of course. 497 00:31:30,389 --> 00:31:33,290 Now, there was a connection between her and the victim. I realize my responsibility. 498 00:31:33,358 --> 00:31:35,349 The photograph on the wall proves that. 499 00:31:35,427 --> 00:31:38,055 Right. I got it. And I am telling you, there are procedures here. 500 00:31:38,130 --> 00:31:40,530 Bess. What happened? Kathleen! 501 00:31:40,599 --> 00:31:44,365 My co-op association's trying to raise the dues. We're having a meeting. 502 00:31:44,436 --> 00:31:47,303 Kathleen, we just happen to have a job here! Terrific. 503 00:31:47,372 --> 00:31:51,934 She's the only one with a personal life. My sink's been backed up for two days. Do I go running home? 504 00:31:52,010 --> 00:31:55,844 Look, I'm sure- Ma'am, I cannot help you. 505 00:31:55,914 --> 00:31:59,145 Now, suppose that I could get into Siobhan O'Dea's apartment. 506 00:31:59,217 --> 00:32:02,118 Now, suppose I found the tiara. Would that be good enough? 507 00:32:02,187 --> 00:32:06,021 Nobody gets in to see that lady. She's a hermit. Yeah. But if I could? 508 00:32:06,091 --> 00:32:08,787 [Sighs] Yeah, I suppose. 509 00:32:08,860 --> 00:32:12,193 Good. Then why don't you find out her phone number for me? 510 00:32:15,767 --> 00:32:18,258 [Doorbell Buzzes] 511 00:32:27,646 --> 00:32:31,639 Yes? Miss O'Dea, it's Jessica Fletcher. 512 00:32:33,618 --> 00:32:37,577 Mrs. Fletcher, how kind of you to have called. 513 00:32:37,656 --> 00:32:39,647 Please, do come in. 514 00:32:39,725 --> 00:32:41,693 Thank you. 515 00:32:41,760 --> 00:32:44,126 I do hope you'll forgive me for intruding. 516 00:32:44,196 --> 00:32:47,029 I do realize how highly you value your privacy. 517 00:32:47,099 --> 00:32:51,502 Oh, yes, but exceptions must be made, mustn't they? 518 00:32:51,570 --> 00:32:54,164 Please, come this way. 519 00:32:56,375 --> 00:32:58,935 Come, sit over here. 520 00:32:59,011 --> 00:33:01,809 I've made tea. Oh, how nice. 521 00:33:04,516 --> 00:33:07,076 It isn't true, you know, that I see no one. 522 00:33:07,152 --> 00:33:10,485 I do have one or two good friends... 523 00:33:10,555 --> 00:33:14,787 who pay me the courtesy of their company from time to time. 524 00:33:14,860 --> 00:33:17,761 Yes. Laszlo Dolby, for instance. 525 00:33:17,829 --> 00:33:19,990 Oh. 526 00:33:20,065 --> 00:33:22,898 A dear, gentle man. 527 00:33:22,968 --> 00:33:27,064 He's been terribly in love with me for over 30 years. 528 00:33:27,139 --> 00:33:32,133 Through it all, he's been the one person I could really rely on. 529 00:33:33,412 --> 00:33:36,609 Isn't it gratifying to have a friend like that? 530 00:33:36,681 --> 00:33:40,014 - Sugar? - Oh, no, no. Just as is. Thank you. 531 00:33:40,085 --> 00:33:42,212 He dreamed ofbeing a playwright. 532 00:33:43,422 --> 00:33:45,356 Poor man. 533 00:33:45,424 --> 00:33:47,790 He had the soul of a poet, 534 00:33:47,859 --> 00:33:50,726 but his words got lost on the way to the page. 535 00:33:50,796 --> 00:33:55,631 After years of rejection, he finally gave up... 536 00:33:55,700 --> 00:33:58,260 and went into the jewelry trade. 537 00:34:00,505 --> 00:34:03,906 Mrs. Fletcher, I can't tell you... 538 00:34:03,975 --> 00:34:07,968 how many wonderful hours of pleasure you've given me. 539 00:34:08,046 --> 00:34:11,015 Every book, every page... 540 00:34:11,083 --> 00:34:15,452 has been a gift, transporting me from these walls. 541 00:34:16,855 --> 00:34:20,347 You made that world out there... 542 00:34:20,425 --> 00:34:22,586 seem almost livable. 543 00:34:22,661 --> 00:34:27,257 Thank you. But you have such a wonderful gift yourself. 544 00:34:27,332 --> 00:34:29,892 Oh, no. 545 00:34:29,968 --> 00:34:33,301 No more. No more. 546 00:34:33,371 --> 00:34:37,671 The Almighty gave me a ticket to a certain destination. 547 00:34:39,344 --> 00:34:42,541 When I felt I had reached it, I got off. 548 00:34:44,549 --> 00:34:46,540 And you have your memories. 549 00:34:47,652 --> 00:34:49,813 It's enough. 550 00:34:49,888 --> 00:34:54,291 You have such a wonderful collection of mementos. 551 00:34:54,359 --> 00:34:58,193 Well, you've certainly had a very rich and a very full life, Miss O'Dea. 552 00:34:59,264 --> 00:35:01,198 Full, yes, 553 00:35:01,266 --> 00:35:03,996 and rich, at times. 554 00:35:05,770 --> 00:35:10,173 Sometimes I wish he would come sooner. 555 00:35:10,242 --> 00:35:14,474 For every smile, there was a tear as well. 556 00:35:14,546 --> 00:35:19,006 You can try to shut them out, 557 00:35:19,084 --> 00:35:21,348 but you can't. 558 00:35:21,419 --> 00:35:23,353 I needn't tell you that. 559 00:35:24,990 --> 00:35:26,924 Oh, no. 560 00:35:28,226 --> 00:35:31,320 Oh, my. How lovely! 561 00:35:31,396 --> 00:35:33,387 [Chuckles] 562 00:35:33,465 --> 00:35:35,456 The Queen ofTara. 563 00:35:36,768 --> 00:35:40,226 A man I dearly loved gave it to me. 564 00:35:40,305 --> 00:35:43,274 We were engaged to be married, 565 00:35:43,341 --> 00:35:46,003 but he died. 566 00:35:46,077 --> 00:35:50,673 Afterwards, things were never the same. 567 00:35:51,850 --> 00:35:55,513 Where did you get this, Miss O'Dea? I told you. 568 00:35:55,587 --> 00:35:57,646 I mean, recently. 569 00:35:57,722 --> 00:36:00,714 You lost it several years ago, and now you have it back. 570 00:36:01,927 --> 00:36:04,054 It was a gift from a friend. 571 00:36:06,298 --> 00:36:08,789 Laszlo Dolby? 572 00:36:08,867 --> 00:36:12,462 Oh, Laszlo loves me very much. 573 00:36:12,537 --> 00:36:15,665 He'd do anything for me. 574 00:36:15,740 --> 00:36:19,073 I know it must have cost him a great deal of money, 575 00:36:19,144 --> 00:36:21,544 but I couldn't help it. 576 00:36:21,613 --> 00:36:23,604 I had to ask him. 577 00:36:29,454 --> 00:36:33,948 Years ago, they stole it from me. 578 00:36:34,025 --> 00:36:38,189 The government, those greedy people- 579 00:36:38,263 --> 00:36:40,891 they took everything. 580 00:36:40,966 --> 00:36:43,662 But when they took this, 581 00:36:43,735 --> 00:36:46,727 they took my soul, 582 00:36:46,805 --> 00:36:49,103 my very being. 583 00:36:50,842 --> 00:36:55,370 Miss O'Dea, there are some people downstairs who would like to meet you... 584 00:36:55,447 --> 00:36:57,711 and talk to you about the tiara. 585 00:36:57,782 --> 00:37:00,182 Would you mind? 586 00:37:00,252 --> 00:37:03,915 You probably aren't aware of this, Mrs. Fletcher, 587 00:37:03,989 --> 00:37:08,187 but I am directly descended... 588 00:37:08,260 --> 00:37:11,491 from the Celtic kings of Ireland. 589 00:37:11,563 --> 00:37:15,055 Oh, yes. It's a proven fact. 590 00:37:15,133 --> 00:37:17,124 Laszlo understood that. 591 00:37:18,270 --> 00:37:22,764 That's why he reclaimed my crown for me. 592 00:37:29,481 --> 00:37:31,642 This is Jessica Fletcher. 593 00:37:31,716 --> 00:37:34,480 I'd like to talk to Detective Stacey, please. 594 00:37:37,255 --> 00:37:39,587 I think you should come up. 595 00:37:48,166 --> 00:37:50,657 I should've booked her. I should've booked her right there. 596 00:37:50,735 --> 00:37:52,726 What for? Accepting a gift? 597 00:37:52,804 --> 00:37:56,501 How do we know she didn't put him up to it? It could've been her idea. 598 00:37:56,574 --> 00:37:58,633 Could've been, but that's hardly proof. 599 00:37:58,710 --> 00:38:01,873 I'll give you another "could've been." Maybe that wacko also knocked off the victim. 600 00:38:01,946 --> 00:38:05,245 That knife-That's just the kind of thing she would've used. You know what I mean? 601 00:38:05,317 --> 00:38:08,184 And how did she get in and out of the apartment without being seen? 602 00:38:08,253 --> 00:38:10,949 The doorman said that she never left the building. 603 00:38:11,022 --> 00:38:13,286 Excuse me, ma'am, but what do you want from me? 604 00:38:13,358 --> 00:38:16,418 You tell me that you think Mr. Parrish is innocent. I say show me. 605 00:38:16,494 --> 00:38:20,123 You say you think the tiara is in Siobhan O'Dea's apartment. 606 00:38:20,198 --> 00:38:22,189 Okay. I go along. And I appreciate that. 607 00:38:22,267 --> 00:38:27,728 If you would tell me what it is I'm supposed to think, I will try and go along. Frankly, I don't know which end is up. 608 00:38:27,806 --> 00:38:29,740 This is just great. What now? 609 00:38:29,808 --> 00:38:31,799 MyJag. It needs a new fuel pump. 610 00:38:31,876 --> 00:38:33,776 You know how much that's gonna cost me? 611 00:38:33,845 --> 00:38:37,144 Kathleen, your fuel pump is not the key issue here. 612 00:38:37,215 --> 00:38:41,743 I'm supposed to drive to Southampton with Danny this weekend to meet his parents, for Pete's sake! 613 00:38:41,820 --> 00:38:44,812 - Chadwick! - She's seeing a doctor. 614 00:38:44,889 --> 00:38:47,619 Yeah. You know, he's a, uh, dermatologist. 615 00:38:47,692 --> 00:38:51,059 It's a serious relationship. Oh, yes. Yes, of course. 616 00:38:51,129 --> 00:38:53,120 I'm talkin' major bucks here, Mrs. Fletcher. 617 00:38:53,198 --> 00:38:56,429 And, you know, maybe he's not Mr. Right, but I say, "So what?" 618 00:38:56,501 --> 00:38:58,901 - You can't live alone all your life. - Excuse me. 619 00:38:58,970 --> 00:39:01,336 Who told you this? And they're sure? 620 00:39:01,406 --> 00:39:04,102 Is it possible that we could get back to the case? Really? 621 00:39:04,175 --> 00:39:07,167 Huh. Okay. Yeah, yeah, yeah. Yeah, I got it. 622 00:39:08,947 --> 00:39:12,314 - Hey, Bess. You're gonna love this one. - What? 623 00:39:12,384 --> 00:39:16,343 You know that tiara? The one we saw at O'Dea's apartment. It's a phony. 624 00:39:21,326 --> 00:39:23,817 I don't understand. This is not the Queen ofTara. 625 00:39:23,895 --> 00:39:26,557 Yeah, so we understand from your manager, Miss Raymond, there. 626 00:39:26,631 --> 00:39:30,123 It's an excellent copy. It's fine workmanship, but the gems are fourth-rate. 627 00:39:30,201 --> 00:39:32,533 Where's the original? That's a good question, sir. 628 00:39:32,604 --> 00:39:36,540 - Surely you don't think I know where it is. - A smart man like yourself, sir. 629 00:39:36,608 --> 00:39:40,738 You got this little doo-dad here that you can't insure, so, uh, you put a fake on display. 630 00:39:40,812 --> 00:39:43,474 You know, under glass. Nobody gets a really good look. 631 00:39:43,548 --> 00:39:46,483 My big problem, sir, though, is, uh, where is the original? 632 00:39:46,551 --> 00:39:48,985 Well, I don't have it. Why should I? 633 00:39:49,053 --> 00:39:52,045 The insurance doesn't even begin to cover its value. 634 00:39:52,123 --> 00:39:56,059 Yeah, well, I thought of that. You make a good point there, sir. 635 00:39:56,127 --> 00:40:00,188 You might ask yourself though, sir: Who was in a position to make that kind of switch? 636 00:40:00,265 --> 00:40:02,256 You know where to reach me. 637 00:40:05,270 --> 00:40:09,331 Well, this is incredible. L-I put that tiara in the case myself. 638 00:40:09,407 --> 00:40:11,398 Of course you did, Hudson. 639 00:40:11,476 --> 00:40:15,708 You know, things are starting to come together. 640 00:40:15,780 --> 00:40:18,180 - Do you know who the thief is? - Oh, yes. 641 00:40:18,249 --> 00:40:21,241 I'm pretty sure that Laszlo Dolby is responsible. 642 00:40:22,954 --> 00:40:24,945 Look, he adored Siobhan O'Dea. 643 00:40:25,023 --> 00:40:27,958 Doubtless, he'd have done just about anything for her. 644 00:40:28,026 --> 00:40:31,985 But I suspect he might have drawn the line at stealing three million dollars. 645 00:40:32,063 --> 00:40:34,725 You said yourself that he was an honest man. 646 00:40:34,799 --> 00:40:36,858 He had been, for over 20 years. 647 00:40:36,935 --> 00:40:38,926 Doesn't it seem more likely... 648 00:40:39,003 --> 00:40:42,495 that Dolby made that copy to give to Siobhan O'Dea? 649 00:40:42,574 --> 00:40:46,271 Her eyes were failing. He knew that she would never be able to tell the difference. 650 00:40:46,344 --> 00:40:49,575 Do you remember the $1,500 that we found? 651 00:40:49,647 --> 00:40:52,081 I think that Mr. Dolby left that... 652 00:40:52,150 --> 00:40:56,553 to pay for the gold and the gems that he used to make that replica. 653 00:40:56,621 --> 00:41:00,421 And then faked the robbery. To cover himself with Miss O'Dea. 654 00:41:00,492 --> 00:41:03,427 Which brings us to Detective Stacey's question: 655 00:41:03,495 --> 00:41:05,895 Where is the original, and who got it? 656 00:41:05,964 --> 00:41:09,456 Ah, Jessica, I'm afraid there's a flaw in your scenario. 657 00:41:09,534 --> 00:41:12,059 Laszlo bought and sold gems. He was not an artisan. 658 00:41:12,136 --> 00:41:14,127 He never could have made that copy. 659 00:41:14,205 --> 00:41:16,537 Are you sure? Of course I'm sure. 660 00:41:17,642 --> 00:41:20,475 Hudson. Now, this is very important. 661 00:41:20,545 --> 00:41:24,811 The night of the robbery, I saw Miss Raymond arrive just as I was leaving. 662 00:41:24,883 --> 00:41:28,717 How long did she stay? Oh, I don't know. An hour or so, I suppose. 663 00:41:28,786 --> 00:41:33,052 And after that? After that, she came to my place for a nightcap. 664 00:41:33,124 --> 00:41:36,423 I see. And Andrea Dean, your designer? What about her? 665 00:41:36,494 --> 00:41:38,485 I never saw her after that. 666 00:41:38,563 --> 00:41:42,226 Frankly, I don't care if I ever see her again. She's a very ungrateful young woman. 667 00:41:42,300 --> 00:41:44,461 She walked out on her contract. 668 00:41:44,536 --> 00:41:46,868 Oh. So she's not in today? No. 669 00:41:46,938 --> 00:41:50,271 In fact, the last I heard, she was planning a bus trip to San Francisco. 670 00:41:50,341 --> 00:41:53,276 A bus trip? Why? Is she afraid of flying? Not that I know of. 671 00:41:54,479 --> 00:41:56,674 - Oh, my goodness. - Jessica, what is it? 672 00:41:57,749 --> 00:42:02,015 Well, unless I'm completely off base, your tiara is about to skip town. 673 00:42:26,010 --> 00:42:29,502 Keep the change. Thanks. 674 00:42:43,328 --> 00:42:45,888 Miss Dean. Yes? 675 00:42:45,964 --> 00:42:48,694 Detective Stacey. This is my partner, Sergeant Chadwick. 676 00:42:48,766 --> 00:42:52,327 We'd like to ask you a few questions about the theft of the Queen of Tara tiara. 677 00:42:52,403 --> 00:42:55,236 - I don't know anything about- - Our car is right over there, ma'am. 678 00:42:55,306 --> 00:42:57,137 I have a bus leaving in 35 minutes. 679 00:42:57,208 --> 00:43:00,006 Well, I'm afraid you're gonna have to catch another one. 680 00:43:00,078 --> 00:43:02,239 Suppose you let us help you with your bags. 681 00:43:15,259 --> 00:43:17,250 Well, well, well! 682 00:43:21,933 --> 00:43:23,924 What do you know? 683 00:43:24,002 --> 00:43:25,993 Officer, you had no right to do that. 684 00:43:26,070 --> 00:43:29,528 Excuse me, Miss Dean, but this warrant gives us the right. 685 00:43:29,607 --> 00:43:33,771 Yes, this is it. That's the genuine tiara. 686 00:43:35,313 --> 00:43:37,747 - How did you know? - Mrs. Fletcher figured it out. 687 00:43:38,850 --> 00:43:43,344 Why would somebody travel five days across country by bus when they could get there in five hours by plane? 688 00:43:43,421 --> 00:43:48,188 Maybe somebody who didn't want their luggage inspected by an X-ray machine. 689 00:43:48,259 --> 00:43:50,625 You want that lawyer now, Miss Dean? 690 00:43:52,296 --> 00:43:56,255 No. That won't be necessary. 691 00:43:57,969 --> 00:44:01,370 I was so sure that no one had seen me at Laszlo's that night. 692 00:44:01,439 --> 00:44:03,771 No one did. 693 00:44:05,009 --> 00:44:07,773 You made that anonymous phone call to the police... 694 00:44:07,845 --> 00:44:11,246 about the newsman, Ken Parrish. 695 00:44:11,315 --> 00:44:13,374 Yes, but how did you know? 696 00:44:13,451 --> 00:44:16,079 Because you didn't telephone the homicide division. 697 00:44:16,154 --> 00:44:20,284 You phoned Detective Stacey, and she was only investigating a robbery. 698 00:44:20,358 --> 00:44:24,818 And yet the caller had to have known about the connection to the murder. 699 00:44:24,896 --> 00:44:28,525 You were the person who was hiding in Laszlo Dolby's apartment... 700 00:44:28,599 --> 00:44:30,658 when Mr. Parrish came to the door. 701 00:44:35,606 --> 00:44:39,064 A couple of weeks ago, Laszlo called me... 702 00:44:39,143 --> 00:44:42,306 and asked me to make a copy of the Queen ofTara. 703 00:44:44,649 --> 00:44:47,140 He said he wanted to bring happiness to a woman... 704 00:44:47,218 --> 00:44:50,016 who had known nothing but misery for the past 12 years. 705 00:44:50,088 --> 00:44:53,751 He paid me $2,000 for my trouble. 706 00:44:53,825 --> 00:44:56,089 I used inferior gems from the vault. 707 00:44:56,160 --> 00:44:58,993 He said, " Oh, it didn't matter. She would never know the difference." 708 00:45:00,164 --> 00:45:02,997 And then when I heard about the robbery on the news the other night, 709 00:45:03,067 --> 00:45:05,968 I knew Laszlo was responsible. 710 00:45:06,037 --> 00:45:09,370 He got home only a moment or two after I got there, 711 00:45:09,440 --> 00:45:11,431 and he invited me in. 712 00:45:11,509 --> 00:45:14,171 As soon as I got inside, I saw the tiara. [No Audible Dialogue] 713 00:45:14,245 --> 00:45:16,406 I demanded to know what was going on. 714 00:45:16,481 --> 00:45:19,473 Where was the copy? What had he gotten me into? 715 00:45:19,550 --> 00:45:23,350 But then there was a knock at the door, and l-I panicked. 716 00:45:23,421 --> 00:45:26,618 I grabbed the tiara, and I ducked into the bedroom. 717 00:45:26,691 --> 00:45:30,718 It was that TVnews reporter. I recognized him immediately. 718 00:45:30,795 --> 00:45:33,821 He wanted to come in, but-but Laszlo got rid ofhim. 719 00:45:33,898 --> 00:45:37,334 All I wanted to do was to get out of there, 720 00:45:37,401 --> 00:45:39,392 but he grabbed me. 721 00:45:39,470 --> 00:45:42,962 He wouldn't let me go. He was in a rage. 722 00:45:44,575 --> 00:45:49,069 He hit mel I was terrified for my lifel 723 00:45:49,147 --> 00:45:51,206 I grabbed the knife- 724 00:45:51,282 --> 00:45:56,049 I didn't-[Sobs] I didn't mean to kill him. 725 00:46:00,291 --> 00:46:03,488 I just wanted to return the tiara. 726 00:46:03,561 --> 00:46:05,995 [Sobbing Continues] 727 00:46:10,268 --> 00:46:12,759 But then when he was dead, 728 00:46:15,206 --> 00:46:18,505 I knew no one would believe my story. 729 00:46:19,911 --> 00:46:22,277 Andrea, I think I'd better get you a lawyer. 730 00:46:24,782 --> 00:46:26,511 You don't mind, do you? 731 00:46:26,584 --> 00:46:30,850 No, sir. I, uh- I think that would be a good idea. 732 00:46:32,256 --> 00:46:34,884 Ah, poor kid. I feel sorry for her. 733 00:46:34,959 --> 00:46:36,950 Well, don't feel too sorry, Hudson. 734 00:46:37,028 --> 00:46:39,861 After all, she did try to frame an innocent man. 735 00:46:39,931 --> 00:46:41,922 Yeah, I suppose you're right. 736 00:46:41,999 --> 00:46:44,661 Hudson, about the copy of the tiara. 737 00:46:44,735 --> 00:46:47,863 You don't have any, uh, real use for it, do you? 738 00:46:47,939 --> 00:46:49,634 No. 739 00:46:49,707 --> 00:46:52,141 After all, Laszlo did pay for the gems that he used. 740 00:46:52,210 --> 00:46:55,611 Do you want it for a souvenir, Jessica? Of course. 741 00:46:55,680 --> 00:46:58,171 Oh, no. No, not for me. 742 00:46:58,249 --> 00:47:02,652 I know someone who I think would appreciate it a great deal more than I would. 743 00:47:02,702 --> 00:47:07,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.