All language subtitles for Locked.Up.S02E17.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:01,960 One second. 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,760 No, you've already had plenty of time. 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,280 You could have waited more, Chief. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 My man deserves ten more minutes. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 No, there's no need to dress. 6 00:00:29,640 --> 00:00:30,680 Get up. 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,840 Macarena wants to see you. 8 00:01:13,400 --> 00:01:16,680 How was your visit? Did you have fun? 9 00:01:18,800 --> 00:01:22,440 Honestly, I did. Thanks for asking. 10 00:01:23,600 --> 00:01:27,480 One orgasm can make up for a whole week of shit. 11 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 We're going to frisk you. Up against the wall. 12 00:01:32,400 --> 00:01:34,560 You already owe me 46,000 euros. 13 00:01:35,520 --> 00:01:37,600 I suggest you stop this nonsense. 14 00:01:37,680 --> 00:01:41,480 Sooner or later, the balance will shift, and you'll have to pay. 15 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 I'm not going to let you grow. 16 00:01:43,920 --> 00:01:47,240 You're not going to bring in goods, so that over time, 17 00:01:47,320 --> 00:01:50,280 you become the prison's Pablo Escobar again. 18 00:01:51,760 --> 00:01:55,080 I don't have anything. They frisked me on my way out. 19 00:01:55,160 --> 00:01:57,240 Yes, but I'm not that trusting. 20 00:01:57,320 --> 00:02:00,480 You can close your fist. Don't worry about hurting me. 21 00:02:03,960 --> 00:02:04,880 She's clean. 22 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 I told you I was. 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,680 Do you really think I'm that stupid? 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,320 Down on your knees. 25 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 We'll see if that's true, if you're so clean. 26 00:02:40,960 --> 00:02:43,320 Open your mouth, bitch. 27 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Open it. 28 00:02:49,320 --> 00:02:51,840 The fairytale's new evil stepmother. 29 00:02:51,920 --> 00:02:54,520 No, thanks. I don't want to be you. 30 00:02:57,600 --> 00:03:00,640 I understand. I don't want to be me either. 31 00:03:02,200 --> 00:03:03,320 Open up! 32 00:03:03,400 --> 00:03:05,640 But people change, Maca. 33 00:03:08,000 --> 00:03:11,440 Look at yourself. You little bitch. 34 00:03:11,520 --> 00:03:13,480 Open your mouth, slut. 35 00:03:15,640 --> 00:03:18,640 Forcing a funnel down her throat, Joe Pesci's style. 36 00:03:20,800 --> 00:03:24,440 And I'm on the verge of being the model prisoner. No way. 37 00:03:27,240 --> 00:03:30,560 In a few hours, Castillo will be here with the judge... 38 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 to look over my case, 39 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 in return for my information about where the girl is. 40 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 And tomorrow... 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,960 Tomorrow, I'll be out. 42 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 Free. 43 00:04:01,880 --> 00:04:04,040 About to start a new life. 44 00:04:07,040 --> 00:04:08,240 Pissed off about it? 45 00:04:10,680 --> 00:04:14,720 Given all my pending lawsuits because of you... 46 00:04:15,840 --> 00:04:17,120 I am pissed off. 47 00:04:17,680 --> 00:04:19,840 But not as much as you'd like. 48 00:04:21,640 --> 00:04:22,960 Drop the grudge. 49 00:04:24,120 --> 00:04:27,120 An army of orangutans won't get you out of here. 50 00:04:27,200 --> 00:04:29,320 What will you do once you're out? 51 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Serve drinks? 52 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 Fold shirts? 53 00:04:34,280 --> 00:04:38,800 I'd love to see you in a job interview to earn 800 euros a month. 54 00:04:41,520 --> 00:04:43,080 My brother has your money. 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,520 He got it. 56 00:04:50,040 --> 00:04:53,160 Roman, my fucking hero. 57 00:04:53,240 --> 00:04:55,080 He's my fucking hero. 58 00:04:56,440 --> 00:04:58,960 Silly me, I wasted the visit I had with him. 59 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 Don't you worry about the money. 60 00:05:02,320 --> 00:05:05,080 I don't give a shit about the three million. 61 00:05:05,160 --> 00:05:06,560 That's from another life. 62 00:05:07,800 --> 00:05:11,840 I have much more humble plans now. And so should you. 63 00:05:14,800 --> 00:05:18,240 She had 12 balls of heroin in her stomach. 64 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 Flush them down the toilet. 65 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Listen. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 And remember one thing. 67 00:05:35,800 --> 00:05:38,080 I stole the money. 68 00:05:39,000 --> 00:05:43,120 Any retaliation against Sole will hit you a thousand times harder. 69 00:05:43,200 --> 00:05:44,640 -Got it? -Yes. 70 00:05:47,560 --> 00:05:49,240 Break her ankles. 71 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 Like she did to Curly. 72 00:05:52,600 --> 00:05:55,040 No, wait, please! 73 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 Give me another chance, Maca. 74 00:06:02,080 --> 00:06:04,640 To show you that I can be your friend. 75 00:06:07,880 --> 00:06:08,960 A... 76 00:06:09,520 --> 00:06:11,320 good friend. 77 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 One chance. 78 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 Just one chance. 79 00:06:58,280 --> 00:07:01,080 LOCKED UP 80 00:07:17,240 --> 00:07:20,120 -How are you? -Good, really good. 81 00:07:22,360 --> 00:07:23,440 This is inhuman. 82 00:07:23,920 --> 00:07:27,880 Talking with a glass between us, like chimpanzees at the zoo. 83 00:07:28,960 --> 00:07:31,520 Because we're not related, 84 00:07:31,600 --> 00:07:34,720 they only give us one conjugal visit a month. 85 00:07:34,800 --> 00:07:36,320 Look on the bright side, 86 00:07:37,000 --> 00:07:40,760 with this tight security, you don't need to worry about infidelities. 87 00:07:40,840 --> 00:07:43,360 Now, you hear all sorts of things. 88 00:07:43,840 --> 00:07:47,480 There must be a lot going on inside the cells at night... 89 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 You have no idea. 90 00:07:50,600 --> 00:07:54,720 They broke Curly's ankles and she's sleeping in the infirmary, 91 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 and I have to sleep with crazy Anabel, 92 00:07:57,120 --> 00:08:00,560 who just had 46,000 euros stolen from her, which I was hiding. 93 00:08:01,280 --> 00:08:03,760 Who knows what will happen between us tonight. 94 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 But no loving, that's for sure. 95 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 You can't stay in there. 96 00:08:11,600 --> 00:08:15,800 -I spoke to a criminal lawyer. -A lawyer? 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,880 -What for? -To appeal your case. 98 00:08:19,520 --> 00:08:22,520 He says we can request a review of your sentence. 99 00:08:29,960 --> 00:08:35,280 Fernando, I'll recite paragraph four of my sentence to you. 100 00:08:36,400 --> 00:08:39,640 "Soledad Nuñez Hurtado is convicted of intentional homicide, 101 00:08:39,720 --> 00:08:42,720 having poured gasoline over her husband and burning him alive, 102 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 after finding him in bed with another woman." 103 00:08:47,600 --> 00:08:49,560 I don't want it revised. 104 00:08:50,640 --> 00:08:51,680 Or compassion. 105 00:08:52,600 --> 00:08:56,720 If you want some excitement in life, buy some fortune cookies. 106 00:08:58,040 --> 00:09:02,280 But don't even think about stirring up my case or giving me false hope. 107 00:09:04,880 --> 00:09:06,720 Sole, wait. 108 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 -Where are you going? -Four-two. 109 00:09:09,840 --> 00:09:10,880 Sole! 110 00:09:16,000 --> 00:09:20,440 Navicular and cuboid bones broken, ankle bone fractured. 111 00:09:22,000 --> 00:09:23,760 Cuneiforms also broken. 112 00:09:24,400 --> 00:09:27,920 The good thing is ligaments and tendons are undamaged. 113 00:09:28,000 --> 00:09:31,920 It'll take about two months for your ankles to bear your weight again. 114 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Damn. 115 00:09:33,880 --> 00:09:37,160 Then we'll start rehabilitation, ultrasound therapy... 116 00:09:38,360 --> 00:09:40,600 You'll have to use a wheelchair, 117 00:09:40,680 --> 00:09:43,320 and obviously, you'll sleep here in the infirmary. 118 00:09:43,400 --> 00:09:44,560 Excuse me. 119 00:09:44,640 --> 00:09:49,360 If it's any consolation, some years back, I had a similar injury. 120 00:09:49,960 --> 00:09:52,600 In my case, while playing football. 121 00:09:52,680 --> 00:09:56,360 -I don't think that's your case. -No, I fell in the bathroom. 122 00:09:56,440 --> 00:09:59,240 Kabila, I don't want to hear any more nonsense. 123 00:09:59,720 --> 00:10:01,160 Who did this? 124 00:10:02,120 --> 00:10:05,320 -Was it Anabel? -It's the bathroom floor. 125 00:10:05,400 --> 00:10:09,040 When they mop it, it's like a skating rink. 126 00:10:09,520 --> 00:10:12,400 Why won't you cooperate? We've gone over the CCTV 127 00:10:12,480 --> 00:10:15,560 and we saw Anabel coming out seconds before you, 128 00:10:15,640 --> 00:10:18,440 then all her minions, and no one was left. 129 00:10:18,520 --> 00:10:20,120 I'm not a fucking snitch! 130 00:10:20,200 --> 00:10:23,200 I won't say anything or point the finger at anyone. 131 00:10:23,720 --> 00:10:26,720 -Things don't work like that here. -How do they work? 132 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 I know. An eye for an eye, an ankle for an ankle. 133 00:10:29,960 --> 00:10:32,320 This is the law of retaliation. 134 00:10:33,600 --> 00:10:36,640 Don't you see that this violence doesn't help anyone? 135 00:10:37,160 --> 00:10:39,320 However, we want to help you. 136 00:10:39,400 --> 00:10:41,840 Really? You want to help me? 137 00:10:43,240 --> 00:10:46,880 Fine. Get me out of here so I can study. 138 00:10:46,960 --> 00:10:49,680 Tomorrow there's an exam for the high school diploma, 139 00:10:49,760 --> 00:10:52,480 and I need to pass it to get release privileges. 140 00:10:56,560 --> 00:10:58,520 BUS LINES MADRID COMMUNITY 141 00:11:01,920 --> 00:11:02,840 DEAD CLIENTS 142 00:11:09,800 --> 00:11:11,520 Afternoon, Captain. 143 00:11:12,760 --> 00:11:14,560 I've been calling you all day. 144 00:11:16,160 --> 00:11:18,920 Could you tell me why you haven't answered? 145 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 Sorry, it's off. I need to concentrate. 146 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 The Government Delegation called me, 147 00:11:27,560 --> 00:11:29,160 and the Head of Security. 148 00:11:29,240 --> 00:11:31,960 Amaia's kidnap has come to public notice. 149 00:11:32,040 --> 00:11:35,560 -They are very nervous. -What exactly has emerged? 150 00:11:36,240 --> 00:11:41,000 Some details, such as the death of the kidnappers we had imprisoned. 151 00:11:42,640 --> 00:11:45,520 Cut to the chase. Why are you here? 152 00:11:46,960 --> 00:11:48,640 To discharge you from the case. 153 00:11:50,840 --> 00:11:53,880 The Provincial Brigade of the Judicial Police called me, too. 154 00:11:54,960 --> 00:11:56,280 They're investigating you. 155 00:12:01,400 --> 00:12:04,560 I'm glad 'cause you'll be able to replay me 156 00:12:04,640 --> 00:12:06,680 morning, noon and night. 157 00:12:06,760 --> 00:12:10,640 You can fuck right off! You're scum. You have no respect 158 00:12:10,720 --> 00:12:12,960 for the feelings and dignity of others! 159 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 Son of a bitch! Bastard... 160 00:12:16,800 --> 00:12:21,760 I don't know if that girl's dead or alive. But I'll find her, today or tomorrow. 161 00:12:22,320 --> 00:12:25,040 And if she's dead, you'll need a scapegoat. 162 00:12:25,120 --> 00:12:30,480 So fire me then, if you do it now, it'll be you resigning. 163 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 We're seeing the judge in 30 minutes. 164 00:12:34,240 --> 00:12:35,880 He won't negotiate with Zulema. 165 00:12:35,960 --> 00:12:39,000 No judge will believe she's cooperating, or that she's doing it in good faith. 166 00:12:39,080 --> 00:12:39,880 He will. 167 00:12:40,720 --> 00:12:43,480 I'm going to back Zulema's statement 168 00:12:43,560 --> 00:12:47,320 with irrefutable proof that she's cooperating. 169 00:12:48,920 --> 00:12:52,520 She handed in the money that the Egyptian took from the Ferreiros. 170 00:12:53,560 --> 00:12:54,640 Did she? 171 00:12:54,720 --> 00:12:57,320 Hell, no. I found it in Morocco. 172 00:13:00,280 --> 00:13:02,720 Are you sure Zulema knows where Amaia is? 173 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Yes. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,880 And we're going to let that murderer roam free? 175 00:13:07,960 --> 00:13:11,680 Would you prefer to punish that scumbag and let a teenager, 176 00:13:11,760 --> 00:13:14,560 who is the same age as your daughter Tatiana, die? 177 00:13:19,480 --> 00:13:20,520 Do it. 178 00:13:31,600 --> 00:13:33,720 -How gross. -Don't say that. 179 00:13:33,800 --> 00:13:35,400 The food is disgusting. 180 00:13:37,800 --> 00:13:40,080 And the tomato is so soft... 181 00:13:42,600 --> 00:13:45,000 I need to talk to you. It's important. 182 00:13:45,720 --> 00:13:46,920 Complain about the food. 183 00:13:47,720 --> 00:13:51,600 That's fine, because the food is shit. 184 00:13:51,680 --> 00:13:52,920 Louder. 185 00:13:54,480 --> 00:13:57,840 Seriously, this fucking bread is as hard as a stone. 186 00:13:57,920 --> 00:14:00,600 The bread is fucking frozen! 187 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 What is it, Ferreiro? 188 00:14:03,240 --> 00:14:06,560 I've had it with eating frozen bread 189 00:14:06,640 --> 00:14:09,240 and expired yogurts, that's what's wrong. 190 00:14:12,200 --> 00:14:16,280 This yogurt expires today, so technically, it's fine. 191 00:14:16,360 --> 00:14:17,200 Eat it. 192 00:14:18,080 --> 00:14:19,240 Yeah? 193 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 Why don't you eat it? 194 00:14:22,760 --> 00:14:25,120 Ferreiro, that's another warning. 195 00:14:25,200 --> 00:14:27,800 Because I don't want to eat this shit? 196 00:14:27,880 --> 00:14:30,880 -Another one! -Shut up, for fuck's sake! 197 00:14:30,960 --> 00:14:33,040 -Silence! -We're fed up! 198 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 Sit down, be quiet! 199 00:14:35,400 --> 00:14:38,160 Ferreiro, you're heading to solitary, turn around. 200 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 For telling the truth? The food is shit! 201 00:14:42,640 --> 00:14:46,320 I said complain about the food, not start a riot. 202 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 I kind of overdid myself, right? 203 00:14:48,600 --> 00:14:50,720 Brawl in the cafeteria, I need backup. 204 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 All right! 205 00:15:03,760 --> 00:15:05,360 Sit the fuck down! 206 00:15:06,840 --> 00:15:08,080 Sit down right now! 207 00:15:08,160 --> 00:15:10,920 You did the right thing not reporting Anabel. 208 00:15:11,000 --> 00:15:12,200 I'll get her today... 209 00:15:12,280 --> 00:15:14,440 -No. No. -And I'll break her... 210 00:15:14,520 --> 00:15:18,360 I don't want revenge, I just want us out of here. 211 00:15:18,880 --> 00:15:22,200 I will, if I graduate, and you will, if you behave. 212 00:15:23,600 --> 00:15:28,920 Promise me you won't mess everything up, and that we'll get out of here together. 213 00:15:31,000 --> 00:15:33,040 Promise me, Gypsy. 214 00:15:35,720 --> 00:15:38,560 The two of us...? Together? 215 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 Yes. 216 00:15:40,880 --> 00:15:44,120 -Together, together? -Yes, together. 217 00:15:44,200 --> 00:15:47,320 They'll have me running Sunday school then! 218 00:15:47,400 --> 00:15:51,920 If that's so, they'll send me to the Vatican and sanctify me, 219 00:15:52,000 --> 00:15:55,600 and I'll eat whatever it is that Adela spits into the soup. 220 00:16:01,400 --> 00:16:02,840 I'd die for you, my love. 221 00:16:03,480 --> 00:16:04,960 I would. 222 00:16:07,960 --> 00:16:11,880 Tomorrow you have to go to court for the hearing on Karim's death. 223 00:16:11,960 --> 00:16:13,320 I know. 224 00:16:13,400 --> 00:16:19,520 But I don't know if I can, I'll be locked in here 'cause I've been a bad girl. 225 00:16:22,120 --> 00:16:24,680 Don't laugh, the security cameras are recording. 226 00:16:30,840 --> 00:16:32,080 Get in. 227 00:16:36,840 --> 00:16:40,120 What's so important that you have to tell me? 228 00:16:41,080 --> 00:16:43,480 Your brother gave me the three million euros. 229 00:16:43,560 --> 00:16:44,680 Really? 230 00:16:45,600 --> 00:16:47,160 That's great news. 231 00:16:48,880 --> 00:16:52,120 Fabio, we need to celebrate that! 232 00:16:58,560 --> 00:17:01,880 I think our first fuck is going to be in solitary. 233 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 What's wrong? 234 00:17:07,920 --> 00:17:10,840 I gave it to Inspector Castillo. 235 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 What? 236 00:17:19,240 --> 00:17:21,600 I won't help you break out, Macarena. 237 00:17:23,600 --> 00:17:28,320 I have to take you to the library. To study for tomorrow's exam. 238 00:17:29,720 --> 00:17:31,040 -OK. -Vargas. 239 00:17:32,000 --> 00:17:34,440 Bring Kabila some socks from her cell. 240 00:17:35,120 --> 00:17:39,040 Of course, sir, Head of Security. 241 00:17:39,120 --> 00:17:43,080 Right now. Whatever you want, I'm here to serve you. 242 00:17:43,160 --> 00:17:44,720 I'll get them now. 243 00:17:45,520 --> 00:17:48,960 Carrying you to the chair would be the easiest. 244 00:17:50,600 --> 00:17:52,800 -If you don't mind. -OK. 245 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 Good. 246 00:17:58,920 --> 00:17:59,960 Careful. 247 00:18:02,600 --> 00:18:03,960 Sorry. 248 00:18:05,640 --> 00:18:08,080 Is that all right? OK. 249 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 What's wrong with you? 250 00:18:13,000 --> 00:18:16,560 Are you waiting for violins to play? Come on. 251 00:18:19,680 --> 00:18:23,920 I came in here knowing I was guilty. 22 years, no more nor less. 252 00:18:24,000 --> 00:18:26,960 The only way I've kept my spirits up 253 00:18:27,040 --> 00:18:30,440 is by not wasting my time thinking I'll get out early, 254 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 that doesn't happen. 255 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 No white knight is coming to get me, 256 00:18:34,040 --> 00:18:35,480 no helicopter. 257 00:18:35,560 --> 00:18:38,840 Well, the helicopter, that did happen to me. 258 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Twenty-two years. 259 00:18:43,960 --> 00:18:47,000 I'm not going to let anyone build my hopes up, 260 00:18:47,080 --> 00:18:50,680 or get the idea into my head that I'll be leaving early, 261 00:18:50,760 --> 00:18:52,760 because you can't, that's a lie. 262 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 Look at the weather, all cloudy. 263 00:19:00,520 --> 00:19:04,800 Zulema Zahir, sentenced to 11 years for kidnapping, extortion, 264 00:19:04,880 --> 00:19:06,600 possession of weapons and robbery. 265 00:19:07,200 --> 00:19:09,960 Pending judgment for attempted escape 266 00:19:10,040 --> 00:19:13,880 and involvement in the death of Maria Prieto, AKA Casper. 267 00:19:13,960 --> 00:19:16,720 Your Honor, in the case of Maria Prieto, 268 00:19:16,800 --> 00:19:20,320 Forensics could not determine the cause of suicide. 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,040 The victim fell in the shower, 270 00:19:23,120 --> 00:19:26,120 the water wiped any trace of gunpowder from her hands. 271 00:19:26,200 --> 00:19:29,480 There are two witnesses confirming the suicide theory, 272 00:19:29,560 --> 00:19:34,240 and a psychiatric report that confirms Prieto was emotionally unstable. 273 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 And the escape? 274 00:19:36,560 --> 00:19:40,480 The accused claims she was kidnapped and forced to escape. 275 00:19:40,560 --> 00:19:43,720 Is that what she says, or are you sure? 276 00:19:45,080 --> 00:19:49,400 Another inmate was also kidnapped, so it would not surprise me-- 277 00:19:49,480 --> 00:19:52,640 Your testimony indicates that you're defending Zulema Zahir 278 00:19:52,720 --> 00:19:54,840 as innocent of the charges made. 279 00:19:54,920 --> 00:19:56,080 Yes, Your Honor. 280 00:19:56,800 --> 00:19:58,960 Besides there's no conclusive proof. 281 00:19:59,040 --> 00:20:03,520 And in your brief, you suggest holding a negotiation with the accused, 282 00:20:03,600 --> 00:20:06,960 to request her cooperation in the case of Amaia Jimenez. 283 00:20:07,040 --> 00:20:08,880 Your Honor, my client, Zulema Zahir, 284 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 has information about the location of Amaia Jimenez, 285 00:20:11,600 --> 00:20:13,480 and she is willing to cooperate. 286 00:20:13,560 --> 00:20:16,600 In exchange, she requests the dismissal of the pending cases, 287 00:20:16,680 --> 00:20:21,000 given the lack of proof, and that she's granted privileges for health reasons. 288 00:20:22,400 --> 00:20:26,920 -What is she afflicted by? -Level three depression and chronic pain, 289 00:20:27,000 --> 00:20:30,280 due to second-degree burns on her abdomen. 290 00:20:30,760 --> 00:20:32,760 These are the reports. 291 00:20:33,880 --> 00:20:37,920 Let me remind you that the girl has been missing for 19 days. 292 00:20:39,640 --> 00:20:41,080 Bastard! 293 00:20:41,720 --> 00:20:43,320 -Son of a bitch! -Listen! 294 00:20:43,400 --> 00:20:44,200 Bastard! 295 00:20:45,680 --> 00:20:47,840 Macarena, I told you about the escape, 296 00:20:47,920 --> 00:20:51,080 because I saw you were struggling, without any hope, 297 00:20:51,160 --> 00:20:54,040 you desperately needed a plan to hold on to. 298 00:20:54,120 --> 00:20:57,360 You screw me! 299 00:20:57,440 --> 00:21:00,760 I didn't. When I told you, I really considered it. 300 00:21:01,400 --> 00:21:02,960 It's absurd, think about it. 301 00:21:03,040 --> 00:21:06,360 What were we going to do? Get a car and run? 302 00:21:06,440 --> 00:21:10,160 Where to, when we can't stay put for two consecutive days? 303 00:21:10,240 --> 00:21:12,840 We can't leave the country without being deported. 304 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 I don't care! 305 00:21:14,320 --> 00:21:16,280 I don't care! 306 00:21:21,200 --> 00:21:24,240 Macarena, what I'm offering you is a viable plan. 307 00:21:24,320 --> 00:21:26,720 Don't tell me about your fucking viable plan! 308 00:21:26,800 --> 00:21:29,960 My brother almost lost a hand because of you! 309 00:21:33,800 --> 00:21:35,280 I'm really sorry. 310 00:21:39,800 --> 00:21:44,120 But returning that money was vital to get Castillo on our side. 311 00:21:44,200 --> 00:21:48,280 Castillo is going to say it's thanks to you that he caught Zulema, 312 00:21:48,360 --> 00:21:50,520 and got the stolen money back. 313 00:21:52,160 --> 00:21:56,600 And tomorrow, in the preliminary hearing for Karim's murder, 314 00:21:56,680 --> 00:21:59,320 we're going to say you shot in self-defense. 315 00:21:59,400 --> 00:22:04,880 Fuck... any psychologist will agree you were experiencing traumatic stress. 316 00:22:04,960 --> 00:22:07,120 Any jury will show compassion. 317 00:22:09,080 --> 00:22:11,680 The only way to start from scratch is... 318 00:22:11,760 --> 00:22:15,080 to put up with three years here, three and a half, 319 00:22:15,160 --> 00:22:19,480 to later enjoy the rest of your life, with no fear, in freedom. 320 00:22:22,280 --> 00:22:25,880 I know you hate me right now and want to kill me. 321 00:22:26,600 --> 00:22:28,520 But think about it. 322 00:22:28,600 --> 00:22:30,360 I'm doing it for you. 323 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Well, no. 324 00:22:33,640 --> 00:22:35,480 For both of us. 325 00:22:46,440 --> 00:22:49,160 Mrs. Zahir, since you're asking, 326 00:22:49,240 --> 00:22:52,240 why have you requested privileges instead of a pardon? 327 00:22:54,120 --> 00:22:56,560 Firstly, thank you for looking at my case. 328 00:22:57,720 --> 00:23:01,400 I'm not asking for a pardon because it would be impossible. 329 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 And I don't deserve it. 330 00:23:03,320 --> 00:23:05,920 I did terrible things in the past, 331 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 which I regret. 332 00:23:07,240 --> 00:23:08,840 I will never repeat them. 333 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 I have changed... 334 00:23:13,960 --> 00:23:17,800 but prison is a bad place to be good. 335 00:23:20,520 --> 00:23:23,120 That's why I need the privileges. 336 00:23:24,160 --> 00:23:27,160 Your Honor, I assure you I'm acting in good faith. 337 00:23:28,200 --> 00:23:31,240 As a gesture of good will and cooperation... 338 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 Ms Zahir and another inmate have informed the police 339 00:23:35,600 --> 00:23:38,600 of the whereabouts of a sum of stolen money, 340 00:23:38,680 --> 00:23:41,080 which we have spent years looking for. 341 00:23:49,800 --> 00:23:52,520 Yes, I already said I want to rejoin society. 342 00:23:52,600 --> 00:23:56,880 Why is it you still haven't informed the inspector of Amaia's location, 343 00:23:56,960 --> 00:23:58,760 knowing her life is in danger? 344 00:23:58,840 --> 00:24:01,600 I don't want that girl to die, Your Honor. 345 00:24:01,680 --> 00:24:05,760 As soon as you sign my request, I won't hesitate to tell you. 346 00:24:05,840 --> 00:24:09,840 If you were acting in good faith, the life of that poor girl 347 00:24:09,920 --> 00:24:11,720 would be more important than yours. 348 00:24:12,280 --> 00:24:15,880 All I see here is an attempt to blackmail the justice system. 349 00:24:15,960 --> 00:24:17,720 I won't consent to it. 350 00:24:21,600 --> 00:24:24,200 I'm prepared to accept the risk... 351 00:24:25,120 --> 00:24:28,160 of releasing a person based on their record... 352 00:24:29,680 --> 00:24:31,840 but I won't be subjected to blackmail. 353 00:24:35,360 --> 00:24:40,080 I will not dismiss any of the cases, nor grant any privilege, 354 00:24:40,160 --> 00:24:43,760 until I receive your confession regarding the location of the girl. 355 00:24:44,840 --> 00:24:48,000 And I suggest you hurry, time's running out 356 00:24:48,080 --> 00:24:48,960 for Amaia... 357 00:24:49,680 --> 00:24:51,080 and for you. 358 00:24:59,200 --> 00:25:02,880 This unit is not suitable for disabled people. 359 00:25:03,600 --> 00:25:07,120 There are no ramps, bathrooms haven't been adapted. 360 00:25:07,200 --> 00:25:09,880 What? Disabled people don't rob banks? 361 00:25:09,960 --> 00:25:13,120 Or are there prisons just for them? 362 00:25:15,640 --> 00:25:17,600 What I'm trying to say is... 363 00:25:19,840 --> 00:25:24,040 if you need me to lift you into bed or go to the bathroom, 364 00:25:24,120 --> 00:25:26,840 or push you around outside, just tell me, OK? 365 00:25:27,360 --> 00:25:30,640 OK. You'll soap my back when I need a shower? 366 00:25:32,400 --> 00:25:34,880 It wouldn't be the first time. 367 00:25:41,200 --> 00:25:45,640 Look, why haven't you told the warden who broke your ankles? 368 00:25:45,720 --> 00:25:49,680 Why are dinosaurs extinct? Why did the Backstreet Boys split up? 369 00:25:51,640 --> 00:25:53,160 Questions with no answer. 370 00:25:53,240 --> 00:25:57,440 I get that you don't want to say anything to Miranda to avoid retaliation. 371 00:25:57,520 --> 00:25:58,400 I do. 372 00:25:58,480 --> 00:26:00,160 But you can tell me. 373 00:26:03,640 --> 00:26:04,840 Was it Anabel? 374 00:26:06,640 --> 00:26:08,320 It was Anabel. 375 00:26:09,920 --> 00:26:11,680 What are you gonna do now? 376 00:26:13,000 --> 00:26:15,120 -Avenge me? -Protect you. 377 00:26:16,040 --> 00:26:17,840 I don't want you getting hurt. 378 00:26:17,920 --> 00:26:19,760 Valbuena, boss. 379 00:26:19,840 --> 00:26:21,640 The socks, sir. 380 00:26:26,040 --> 00:26:28,960 Put them on. Take her to the library, OK? 381 00:26:29,960 --> 00:26:32,040 -May I? -Yes, come in. 382 00:26:32,720 --> 00:26:36,320 I'm here as a patient. After what's happened these last few weeks, 383 00:26:36,400 --> 00:26:37,760 my defenses are way down. 384 00:26:37,840 --> 00:26:39,720 Give me antibiotics or something. 385 00:26:41,040 --> 00:26:43,160 -May I examine you? -Yes, of course. 386 00:26:43,240 --> 00:26:46,400 Go over there. I'll just get the stethoscope. 387 00:27:06,880 --> 00:27:09,560 You didn't need to take off your clothes. 388 00:27:09,640 --> 00:27:12,800 -I'll check your lungs. -OK. 389 00:27:15,960 --> 00:27:17,360 Good. 390 00:27:18,520 --> 00:27:19,760 Let's see. 391 00:27:19,840 --> 00:27:22,240 Breathe in through your mouth and breathe out. 392 00:27:26,600 --> 00:27:27,760 Again. 393 00:27:30,120 --> 00:27:32,520 Your lungs are a bit blocked. 394 00:27:34,560 --> 00:27:37,880 I've spent the whole week thinking about what you told me, 395 00:27:37,960 --> 00:27:40,240 about the girls' calendar. 396 00:27:41,840 --> 00:27:43,360 What did I say? 397 00:27:44,880 --> 00:27:49,600 Something about me being a prude or... 398 00:27:50,560 --> 00:27:54,400 That I was awkward about naked bodies and... 399 00:27:55,080 --> 00:27:59,000 I don't know, like I'm going through life with the emergency brake on, 400 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 that's how I understood it. 401 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Yes. 402 00:28:08,760 --> 00:28:10,520 Do you really think that? 403 00:28:13,120 --> 00:28:14,280 Yes. 404 00:28:15,800 --> 00:28:18,600 I got the impression that it was you... 405 00:28:19,760 --> 00:28:22,480 who was shocked to see me in my underwear. 406 00:28:25,480 --> 00:28:26,680 Seriously? 407 00:28:27,880 --> 00:28:28,720 Shocked? 408 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 Well... a little. 409 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 It shocks me. 410 00:28:37,040 --> 00:28:40,840 Seeing such a woman... 411 00:28:42,440 --> 00:28:46,600 in her underwear... Of course it shocks me, it shakes me. 412 00:28:47,400 --> 00:28:50,400 I think I was honest with you a while back. 413 00:28:50,480 --> 00:28:51,680 I told you. 414 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 I don't know why. 415 00:28:56,600 --> 00:28:57,880 But... 416 00:28:59,120 --> 00:29:03,040 when I'm with you, I feel like the weaker sex. 417 00:29:05,400 --> 00:29:06,960 And you... 418 00:29:09,000 --> 00:29:10,800 you're an impossible dream. 419 00:29:17,360 --> 00:29:18,640 Open your mouth. 420 00:29:38,880 --> 00:29:43,320 Warden, the investors just called, they're coming tomorrow. It's urgent. 421 00:29:43,400 --> 00:29:44,600 Good. 422 00:29:48,200 --> 00:29:51,280 The rocks that make up the topography of Spain are... 423 00:29:51,360 --> 00:29:53,280 The rocks in my cousin's kidney! 424 00:29:53,360 --> 00:29:56,480 You should've heard the guy scream every time he pissed! 425 00:29:56,560 --> 00:29:59,880 Will you keep quiet? Can't you see Curly wants to study? 426 00:29:59,960 --> 00:30:01,240 -So study. -Let her! 427 00:30:01,320 --> 00:30:03,800 This'll open a lot of doors for her. 428 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 Now, my dear Teresa, what opens more doors? 429 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Studying or giving head? 430 00:30:09,040 --> 00:30:12,680 I've done both... but giving head, definitely. 431 00:30:12,760 --> 00:30:16,560 Will you knock it off? My exam is tomorrow. Damn! 432 00:30:17,600 --> 00:30:20,840 -Shit, is it tomorrow, Curly? -Yes, it is. 433 00:30:20,920 --> 00:30:23,720 Come on, in one night, you can't learn everything 434 00:30:23,800 --> 00:30:26,520 you didn't pick up the rest of the year. 435 00:30:26,600 --> 00:30:28,200 It's not learning, it's revising. 436 00:30:28,280 --> 00:30:31,000 It's an exam on general culture, which I know. 437 00:30:31,640 --> 00:30:33,800 Want me to get you a pill 438 00:30:33,880 --> 00:30:37,320 so you'll spend the night awake, studying like an owl? 439 00:30:37,920 --> 00:30:39,760 -You got any cash? -Drop it, 440 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 she wants to study, not be a junkie like you. 441 00:30:42,920 --> 00:30:45,040 I'm sick of you. Let's get out. 442 00:30:45,120 --> 00:30:48,640 Move, I don't know how you got through preschool. 443 00:30:48,720 --> 00:30:49,720 Oh, yeah. 444 00:30:50,400 --> 00:30:52,520 -Fuck, she's gone. -So annoying. 445 00:30:52,600 --> 00:30:56,000 -She was a pain. -Come on, I'll help you revise. 446 00:30:56,080 --> 00:30:58,680 OK, this is the exam from last year. 447 00:30:58,760 --> 00:31:00,360 -OK. -Come on, go. 448 00:31:02,360 --> 00:31:03,840 What is synonymy? 449 00:31:05,000 --> 00:31:08,480 Synonymy is... that thing with synonyms. 450 00:31:08,560 --> 00:31:11,400 It's the science of studying synonyms. 451 00:31:13,000 --> 00:31:16,760 Rocks that make up the topography of Spain. 452 00:31:17,320 --> 00:31:18,520 I know that one. 453 00:31:18,600 --> 00:31:20,080 That's... 454 00:31:21,600 --> 00:31:22,560 Siliceous rock. 455 00:31:23,640 --> 00:31:25,520 Limestone. 456 00:31:25,600 --> 00:31:27,840 Volcanic. And one more. 457 00:31:28,800 --> 00:31:31,320 Siliceous... No, don't tell me. 458 00:31:31,400 --> 00:31:34,160 Siliceous, limestone, volcanic... 459 00:31:35,000 --> 00:31:36,240 Fuck. 460 00:31:37,400 --> 00:31:39,960 -Next. -OK. 461 00:31:40,040 --> 00:31:42,720 -Capital of Switzerland. -Bern. 462 00:31:43,440 --> 00:31:45,160 -Yes. -Yes! 463 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 What's an algorithm? 464 00:31:47,680 --> 00:31:48,480 Algorithm. 465 00:31:49,280 --> 00:31:50,320 Algorithm. 466 00:31:51,440 --> 00:31:52,600 Algorithm. 467 00:31:52,680 --> 00:31:54,560 Something with rhythm? 468 00:31:54,640 --> 00:31:56,280 An African dance. 469 00:31:57,520 --> 00:32:00,120 No. An instrument. 470 00:32:01,920 --> 00:32:04,240 Is it one word or two? 471 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 -No, you can't look. -Let me. 472 00:32:06,280 --> 00:32:08,360 -You can't look. -Why not? 473 00:32:13,280 --> 00:32:16,160 -What are you doing? -Every question you get wrong, 474 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 you pay a forfeit. 475 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 -Come on. -Come on. 476 00:32:21,600 --> 00:32:23,960 Who was Unamuno? 477 00:32:24,800 --> 00:32:25,920 Unamuno? 478 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 A photographer. 479 00:32:29,560 --> 00:32:30,600 No. 480 00:32:30,680 --> 00:32:31,520 -No? -No. 481 00:32:31,600 --> 00:32:33,360 Oh, what a shame. 482 00:32:38,360 --> 00:32:39,720 Come on, more. 483 00:32:40,880 --> 00:32:45,280 What is E=mc with a little 2 above? 484 00:32:45,800 --> 00:32:48,080 -Uh? What? -This. 485 00:32:50,840 --> 00:32:52,600 I don't know, honestly. 486 00:32:58,640 --> 00:33:02,000 Curly, I don't know if you have no fucking clue 487 00:33:02,080 --> 00:33:05,400 about the questions, or if you want me for something else. 488 00:33:25,880 --> 00:33:29,080 I really feel like putting your socks on properly... 489 00:33:30,240 --> 00:33:31,920 Yes, come on... 490 00:33:32,000 --> 00:33:34,240 Put my socks on properly, please. 491 00:33:34,320 --> 00:33:36,680 -I'll fix them for you. -Come on. 492 00:33:45,920 --> 00:33:47,800 Wait... OK. 493 00:34:53,160 --> 00:34:54,880 Are you asleep, darling? 494 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 -What's wrong, sweetie? -My stomach aches. 495 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 Oh. 496 00:35:03,560 --> 00:35:07,640 Maybe if I give you a kiss, it'll get better. 497 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Let's see. 498 00:35:12,000 --> 00:35:16,400 -Mom, I don't want to go to school. -Why not, darling? 499 00:35:16,480 --> 00:35:20,240 Some girls don't let me jump rope and they push me. 500 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 Well... 501 00:35:23,520 --> 00:35:28,040 there's always one day that feels like it's the end of the world. 502 00:35:28,840 --> 00:35:32,400 But then summer arrives, the school year is over, 503 00:35:32,480 --> 00:35:34,920 and you totally forget that day, you know? 504 00:35:35,680 --> 00:35:39,280 You know what you have to do to make it go faster? 505 00:35:40,480 --> 00:35:44,080 You have to go to school and go out in the yard... 506 00:35:45,120 --> 00:35:46,720 and be brave, sweetie. 507 00:35:47,600 --> 00:35:49,440 Go and jump rope with them. 508 00:35:50,240 --> 00:35:52,920 You can't give up, OK? 509 00:35:54,120 --> 00:35:55,200 Come here. 510 00:35:58,480 --> 00:35:59,680 That's it. 511 00:36:10,920 --> 00:36:14,760 I told them you were indisposed so they let me return. 512 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 Why did you run away? 513 00:36:22,560 --> 00:36:26,160 That's the last time you talk to me about reviews and lawyers. 514 00:36:26,240 --> 00:36:28,480 -Is that clear? -Ok. 515 00:36:30,000 --> 00:36:30,880 All forgotten. 516 00:36:35,800 --> 00:36:38,200 I'll explain what awaits us. 517 00:36:39,760 --> 00:36:42,520 Eleven years of seeing each other once a week. 518 00:36:43,280 --> 00:36:46,240 And most of the time, separated by this window. 519 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 And sex? 520 00:36:48,240 --> 00:36:49,840 Don't even think about it. 521 00:36:49,920 --> 00:36:52,200 With just one conjugal visit a month, 522 00:36:52,280 --> 00:36:55,320 we don't reach half the average for the Durex survey. 523 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 I think you should think about it. 524 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 There's an easier way. 525 00:37:07,840 --> 00:37:10,800 Really? What are you going to do? Abduct me? 526 00:37:11,360 --> 00:37:14,880 Get a sex change and come spend the sentence with me. 527 00:37:14,960 --> 00:37:16,800 I'd have to turn lesbian, 528 00:37:16,880 --> 00:37:19,880 once they cut you down there, there's no going back. 529 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 Four-two. 530 00:37:59,440 --> 00:38:00,280 Coffee? 531 00:38:02,240 --> 00:38:03,840 Two sugars, right? 532 00:38:04,480 --> 00:38:07,480 I don't know what to tell the investors. 533 00:38:08,080 --> 00:38:11,280 My achievements in recent weeks while running this place 534 00:38:11,360 --> 00:38:15,720 are an inmates' riot, murders, suicides, 535 00:38:15,800 --> 00:38:17,480 broken ankles... 536 00:38:18,680 --> 00:38:19,920 They'll fire me. 537 00:38:21,400 --> 00:38:23,040 Firstly... 538 00:38:23,960 --> 00:38:27,360 I think your management is excellent, 539 00:38:27,440 --> 00:38:30,160 bearing in mind the budgets and resources you're given. 540 00:38:31,560 --> 00:38:34,240 When are you going to stop beating yourself up? 541 00:38:35,440 --> 00:38:38,440 Seriously, face them. Be brave. 542 00:38:39,000 --> 00:38:40,560 Don't let them knock you. 543 00:38:42,040 --> 00:38:44,480 And secondly, if you don't mind me saying... 544 00:38:46,080 --> 00:38:47,680 do you have any idea... 545 00:38:49,240 --> 00:38:51,640 of how beautiful you are in that dress? 546 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 I like it when you say that. 547 00:39:00,160 --> 00:39:01,720 Why do you stop there? 548 00:39:05,920 --> 00:39:08,480 Because I'm sure it would end badly. 549 00:39:10,160 --> 00:39:13,480 You see me in my white coat, impeccable, pure... 550 00:39:14,720 --> 00:39:17,600 with my stethoscope dangling, thinking... 551 00:39:19,640 --> 00:39:22,520 he's a trustworthy guy, a professional. 552 00:39:25,800 --> 00:39:27,960 I'm shady. 553 00:39:32,800 --> 00:39:34,560 In my relationships... 554 00:39:37,200 --> 00:39:41,760 I don't ask for walks in the park or candlelit dinners. 555 00:39:43,880 --> 00:39:46,080 I want fantasy. 556 00:39:47,040 --> 00:39:49,080 Sex, strength. 557 00:39:49,600 --> 00:39:50,560 So? 558 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 Do you think I'm a nun? 559 00:39:55,400 --> 00:39:56,480 No. 560 00:39:58,440 --> 00:40:02,000 But I'm not sure you'd like the same games I do. 561 00:40:02,080 --> 00:40:04,000 That's why it wouldn't work. 562 00:40:06,840 --> 00:40:07,920 Try me. 563 00:40:19,360 --> 00:40:22,360 Take off your panties and put them on the table. 564 00:40:55,960 --> 00:40:57,160 Good morning. 565 00:40:57,240 --> 00:40:58,640 Good morning. 566 00:40:59,400 --> 00:41:00,680 Good morning. 567 00:41:23,240 --> 00:41:24,560 Morning. 568 00:41:24,640 --> 00:41:27,640 I intended that you'd go to court with another guard, 569 00:41:27,720 --> 00:41:31,000 so I could make my own statement, but I couldn't. 570 00:41:33,480 --> 00:41:34,640 I'm fine. 571 00:41:36,680 --> 00:41:38,280 Though I'll be honest, 572 00:41:38,360 --> 00:41:41,720 it wasn't very elegant of you to leave me in solitary, 573 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 after telling me you'd lied to me. 574 00:41:46,000 --> 00:41:47,280 But... 575 00:41:48,880 --> 00:41:50,360 But you're right. 576 00:41:54,960 --> 00:41:56,560 Although... 577 00:41:57,240 --> 00:41:59,640 with all the damp and despair... 578 00:42:00,560 --> 00:42:02,120 I started feeling sick. 579 00:42:03,480 --> 00:42:05,320 I won't forgive you for that. 580 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 I'll give you a home-made remedy later. 581 00:42:10,480 --> 00:42:12,680 But we have to go to court. 582 00:42:19,200 --> 00:42:21,960 I was forced to take drastic measures. 583 00:42:23,160 --> 00:42:26,960 I banned free movement, established rigid control 584 00:42:27,040 --> 00:42:28,680 with guards and punishment. 585 00:42:29,560 --> 00:42:31,520 I treated them like scum. 586 00:42:33,000 --> 00:42:36,800 And, gentlemen, the results are appalling. 587 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 More suicides, more beatings... 588 00:42:42,360 --> 00:42:43,480 more violence. 589 00:42:44,600 --> 00:42:48,800 So from now on, I'll proceed in the way I deem appropriate, 590 00:42:49,560 --> 00:42:52,880 based more on reintegration, and less on punishment. 591 00:42:56,120 --> 00:42:59,640 And if you don't agree with my management... 592 00:43:00,480 --> 00:43:01,760 then just fire me. 593 00:43:04,040 --> 00:43:06,280 I look forward to hearing from you. 594 00:43:12,640 --> 00:43:14,000 Forgive her... 595 00:43:15,960 --> 00:43:19,400 She didn't understand what you wanted, and won't be able to. 596 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 Here you don't need a heavy hand, you need an iron fist. 597 00:43:24,040 --> 00:43:25,360 And no hesitation. 598 00:43:28,960 --> 00:43:30,880 She's a housewife. 599 00:43:32,880 --> 00:43:37,880 Castillo, the IA staff will have to wait to put someone else in your seat. 600 00:43:38,800 --> 00:43:40,880 Zulema missed her chance. 601 00:43:41,600 --> 00:43:43,000 We'll talk later. 602 00:43:49,040 --> 00:43:50,360 NEWS 603 00:43:50,440 --> 00:43:53,880 This is the latest news here. 604 00:43:53,960 --> 00:43:59,360 Amaia Jimenez has been freed. The teen, kidnapped 19 days ago, 605 00:43:59,440 --> 00:44:02,160 has been found alive in a rural area 606 00:44:02,240 --> 00:44:04,920 between the cities of Avila and Madrid. 607 00:44:05,000 --> 00:44:06,480 How is the girl? 608 00:44:06,560 --> 00:44:09,960 Her parents left their home 45 minutes ago 609 00:44:10,040 --> 00:44:12,520 and headed to the local hospital, 610 00:44:12,600 --> 00:44:16,440 where it seems the girl has been hospitalized in critical condition. 611 00:44:16,520 --> 00:44:18,720 She was freed this morning 612 00:44:18,800 --> 00:44:23,080 by special troops from the Civil Guard, based on police inquiries, 613 00:44:23,160 --> 00:44:26,360 and information provided by a bus driver. 614 00:44:40,600 --> 00:44:42,320 Sadness causes me pain. 615 00:44:45,800 --> 00:44:47,160 Physically. 616 00:44:48,400 --> 00:44:54,200 When you go out and feel the wind, you see yourself free, 617 00:44:54,280 --> 00:44:58,000 and suddenly your cards flip and you lose. 618 00:44:59,400 --> 00:45:02,600 Sadness hurts, melancholy hurts. 619 00:45:02,680 --> 00:45:04,280 Fucking life hurts. 620 00:45:06,240 --> 00:45:08,080 I played my hand... 621 00:45:11,200 --> 00:45:13,520 at poker... I lost. 622 00:45:13,600 --> 00:45:14,840 Now here I am. 623 00:45:17,240 --> 00:45:18,800 My God! 624 00:45:18,880 --> 00:45:22,280 Eating poker chips as if they were LSD tabs. 625 00:45:22,360 --> 00:45:23,760 Enough! 626 00:45:23,840 --> 00:45:26,960 Five, ten, 15, 20, up the butt, no harm done! 627 00:45:27,040 --> 00:45:28,480 It can't be! 628 00:45:30,240 --> 00:45:34,600 Starting from scratch all over again was just unbearable. 629 00:45:39,000 --> 00:45:40,920 Your lawyer is waiting. 630 00:46:24,480 --> 00:46:26,680 Subtitle translation by Yanina Gan 631 00:46:28,680 --> 00:46:30,680 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 47104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.