All language subtitles for Locked.Up.S02E16.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 WIFE OF KIDNAPPER KILLS HER HUSBAND 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,040 AND COMMITS SUICIDE IN CRUZ DEL SUR 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,520 AMAIA JIMENEZ'S RESCUE LESS LIKELY BY THE DAY 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,080 Inspector, there's a call for you. 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,680 If it's Internal Affairs, tell them I went to take a shit. 6 00:00:33,760 --> 00:00:36,280 It's a man who says he has information about the kidnapping. 7 00:00:36,840 --> 00:00:37,840 Put him through. 8 00:00:39,280 --> 00:00:40,760 Putting you through. 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,120 Inspector Castillo. Who am I speaking to? 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,240 Good morning, Inspector. 11 00:00:48,320 --> 00:00:52,520 I'm calling from Frecuencia Radio about the kidnapping of Amaia Jimenez. 12 00:00:52,600 --> 00:00:55,080 How did you respond to the deaths of the only two people 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,920 who knew where the girl is? 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 With great sadness. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,360 Is it true that Cesareo Tamayo was killed in front of you? 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 I'm not authorized to say. 17 00:01:04,560 --> 00:01:05,960 You're not authorized to say. 18 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 What about the death of his wife? 19 00:01:09,080 --> 00:01:11,440 Is it true you wouldn't admit her to a psychiatric ward, 20 00:01:11,520 --> 00:01:15,440 and that she committed suicide in prison after 48 hours of interrogation? 21 00:01:15,520 --> 00:01:16,880 Are we done? 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,400 Or haven't you finished pissing me off? 23 00:01:20,480 --> 00:01:23,000 You should know that this conversation is being recorded. 24 00:01:23,080 --> 00:01:26,480 Really? I'm glad, so you'll be able to hear what I have to say 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,880 every morning, noon and night. 26 00:01:28,960 --> 00:01:31,280 You can fuck right off! 27 00:01:31,360 --> 00:01:32,760 You're scum! 28 00:01:32,840 --> 00:01:35,480 You have no respect for the pain and dignity of others! 29 00:01:35,560 --> 00:01:38,040 Son of a bitch! Bastard! Asshole! 30 00:01:48,680 --> 00:01:51,520 -How's it going, my friend? -Fucking great. 31 00:01:52,440 --> 00:01:56,040 I was thinking of going down to Marbella to hang out with the guys from IA. 32 00:02:01,760 --> 00:02:04,040 So what? It helps me think. 33 00:02:07,520 --> 00:02:09,640 Remember when we were on patrol together? 34 00:02:10,360 --> 00:02:11,480 We'd pick up some low life 35 00:02:11,560 --> 00:02:13,960 and give him the good cop, bad cop routine. 36 00:02:15,280 --> 00:02:17,840 I realize now that I was the bad cop. 37 00:02:18,920 --> 00:02:21,360 The moron, you might say. And you were the good cop. 38 00:02:21,440 --> 00:02:24,720 What the hell? Did you call me over here to hear you cry? 39 00:02:25,520 --> 00:02:30,560 No, I called to ask you to come back into the police force with me. 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 The two of us. 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,640 Like before. 42 00:02:37,200 --> 00:02:38,680 What do you say? 43 00:02:41,920 --> 00:02:45,120 I say: "Why the hell are you drinking at this time of day?" 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,760 I haven't slept for two days, so I've lost track of time. 45 00:02:49,840 --> 00:02:51,680 For God's sake, Damian. 46 00:02:52,360 --> 00:02:54,400 Give Zulema what she wants. 47 00:02:54,480 --> 00:02:57,600 Amend the necessary reports, make a deal with Judge Andrade, 48 00:02:57,680 --> 00:03:01,440 and you'll resolve this fucking case. If you fail now, you're fucked. 49 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 And let that bitch walk free? 50 00:03:03,920 --> 00:03:07,920 -It wouldn't be the first time. -I won't even have time for that. 51 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 They're about to take me off the case. 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,680 Christ, you're a real cry baby today. 53 00:03:14,760 --> 00:03:16,600 I failed with Karim. 54 00:03:17,360 --> 00:03:18,400 I failed with Hanbal. 55 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 I failed with the fucking escape, 56 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 and you had to tell me they were in Morocco. 57 00:03:25,480 --> 00:03:28,640 I've had more let downs than Espinete with his inflatable doll. 58 00:03:30,400 --> 00:03:33,120 Inspector. We've had a call from Cruz del Sur. 59 00:03:33,200 --> 00:03:37,440 Amaia's parents are there, and they're asking to see Zulema Zahir. 60 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 It looks like she was the one who called them. 61 00:03:39,680 --> 00:03:43,560 -But she's in solitary. -How the hell did she call them? 62 00:03:43,640 --> 00:03:45,920 AMAIA JIMENEZ - KIDNAPPED SUSANA TAMAYO - SUICIDE 63 00:04:14,080 --> 00:04:17,120 LOCKED UP 64 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 Anabel will be out of solitary this afternoon. 65 00:04:24,880 --> 00:04:27,880 That bitch is a psychopath, in the scientific sense of the word. 66 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 She's incapable of feeling empathy or affection for anyone. 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,840 She only cares about business. 68 00:04:35,120 --> 00:04:37,040 And revenge is part of the business. 69 00:04:37,120 --> 00:04:40,640 Enough with this nonsense, we know she'll screw us. 70 00:04:41,160 --> 00:04:42,920 The question is: what can we do? 71 00:04:43,000 --> 00:04:45,440 What do we do? What the hell do we do? 72 00:04:54,840 --> 00:04:57,720 Get the most dangerous gang in the prison. 73 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 The biggest. 74 00:05:01,760 --> 00:05:04,080 We have to stand up to her and bring her down. 75 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 How are we gonna do that? 76 00:05:08,960 --> 00:05:10,720 The same way she does: 77 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 by buying gang members. 78 00:05:14,040 --> 00:05:15,360 With her money. 79 00:05:17,760 --> 00:05:21,120 We just need to get her money, and she'll be helpless. 80 00:05:21,840 --> 00:05:23,800 -That's madness. -Why? 81 00:05:23,880 --> 00:05:25,360 For Christ's sake, Sole. 82 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Do you want us to be her slaves for the next 15 years? 83 00:05:28,040 --> 00:05:31,000 No. Anabel wouldn't want me as a slave. 84 00:05:31,080 --> 00:05:33,600 -She says I'm too messy. -Listen to me. 85 00:05:33,680 --> 00:05:36,280 How will you get her money? You don't know where she keeps it. 86 00:05:36,360 --> 00:05:39,760 I think the carrier pigeons are moving it for her. 87 00:05:39,840 --> 00:05:42,480 Shut your face, you fucking junkie! 88 00:05:42,560 --> 00:05:46,560 She gives it to that guy who fucks her on Thursdays. 89 00:05:46,640 --> 00:05:49,760 -There's no other explanation! -I don't think it's in the cell. No way. 90 00:05:50,600 --> 00:05:53,440 Do you think she gives it to the guy she pays to fuck her? 91 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 No, she doesn't even trust her mother. 92 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 I'm sure the money is in here. 93 00:06:00,440 --> 00:06:02,800 Yeah? Come on. 94 00:06:03,440 --> 00:06:05,240 Start looking, come on. 95 00:06:05,320 --> 00:06:07,880 There's only 80,000 feet of reinforced concrete 96 00:06:07,960 --> 00:06:11,480 to dig and find your treasure. Come on! 97 00:06:15,000 --> 00:06:18,080 Listen closely, wake the fuck up. 98 00:06:18,720 --> 00:06:21,600 You've pissed her off enough over the drugs. 99 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Now you want to get hold of her money? 100 00:06:25,480 --> 00:06:28,080 What do you think she'll do if you steal her money? 101 00:06:28,160 --> 00:06:30,360 Sit in her cell crying? 102 00:06:31,720 --> 00:06:33,720 Anabel is evil. 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,880 And it'll be worse. 104 00:06:41,000 --> 00:06:43,360 So what do we do? Do we let her kill us? 105 00:06:49,840 --> 00:06:52,960 Oh, Macarena! 106 00:06:53,520 --> 00:06:55,560 My lovely Macarena! 107 00:06:56,200 --> 00:06:59,160 I could eat you up. 108 00:06:59,720 --> 00:07:02,160 -What do you want? -What do I want? 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,480 What do I want? I want you. 110 00:07:05,960 --> 00:07:10,240 I should worship you at the altar of the sisterhood of lesbians. 111 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 -Thank you. -What for? 112 00:07:13,160 --> 00:07:14,800 You dumped Curly, haven't you? 113 00:07:17,200 --> 00:07:19,840 So that makes us sisters. 114 00:07:21,920 --> 00:07:24,360 Macarena and I are sisters now! 115 00:07:24,880 --> 00:07:27,240 If anyone messes with her, they're messing with me. 116 00:07:29,880 --> 00:07:32,360 Attention, Macarena Ferreiro. 117 00:07:32,440 --> 00:07:34,640 -Go to the visiting room. -Fuck. 118 00:07:34,720 --> 00:07:38,920 I repeat, Macarena Ferreiro to the visiting room. 119 00:07:42,040 --> 00:07:43,280 See that? 120 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 What's up with you? 121 00:07:53,040 --> 00:07:55,760 -Are you sure you don't need anything? -No, thank you. 122 00:07:58,520 --> 00:08:02,280 Inspector, they're the girl's parents. 123 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 Cruz del Sur's Warden is away, 124 00:08:07,240 --> 00:08:08,960 so I've asked the Inspector 125 00:08:09,040 --> 00:08:12,640 to authorize your visit with Zulema Zahir. 126 00:08:13,440 --> 00:08:16,280 You need to know that she's a very dangerous prisoner. 127 00:08:16,360 --> 00:08:20,480 -Why do you want to see her? -She told me on the phone that... 128 00:08:21,480 --> 00:08:24,320 the woman told her where my daughter was before she died. 129 00:08:26,480 --> 00:08:28,760 And that you don't want to negotiate with her. 130 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 Is that true? 131 00:08:31,280 --> 00:08:34,000 There's a procedure for negotiating with a prisoner. 132 00:08:34,080 --> 00:08:37,400 A procedure? And how long does that take? 133 00:08:38,000 --> 00:08:39,440 How long? 134 00:08:39,520 --> 00:08:42,200 Because according to the police medical advisors 135 00:08:42,280 --> 00:08:44,360 my daughter may have been dead for two days. 136 00:08:45,560 --> 00:08:50,840 So if that prisoner knows something, you won't dare to stop me from asking her. 137 00:08:53,680 --> 00:08:55,280 We'll do it. 138 00:08:55,920 --> 00:08:57,560 But we'll do it my way. 139 00:08:58,680 --> 00:09:02,520 The conversation will be in the yard, in the open air, under surveillance. 140 00:09:03,120 --> 00:09:05,880 Zulema has made it clear that if any officer comes near, 141 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 she won't say anything about the girl. 142 00:09:07,880 --> 00:09:12,080 Very well, in that case her hands and feet will be tied, 143 00:09:12,160 --> 00:09:14,120 and she'll be in the cage. 144 00:09:23,120 --> 00:09:25,640 -How was your trip? -Very good. 145 00:09:26,240 --> 00:09:30,720 If not for you, I'd never have gone to Morocco. 146 00:09:30,800 --> 00:09:33,280 -You prefer La Manga. -Sort of. 147 00:09:34,320 --> 00:09:36,600 And the money? Do you have it? 148 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 Yes, I do. 149 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 OK. 150 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 Now find Fabio and give it to him. 151 00:09:48,320 --> 00:09:50,280 -But don't call him. -All right. 152 00:09:55,480 --> 00:09:56,960 There's a mad woman after me. 153 00:09:58,320 --> 00:10:00,880 She mutilates people, beats them. 154 00:10:01,800 --> 00:10:04,200 I testified against her, and now she's after me. 155 00:10:05,360 --> 00:10:06,920 I need to get out of here as soon as possible. 156 00:10:07,440 --> 00:10:10,600 If Dad were here he'd be making a plan to get you out. 157 00:10:11,920 --> 00:10:13,560 I can't stop thinking about him, 158 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 and Mom. 159 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 From the minute I wake up. 160 00:10:29,720 --> 00:10:32,560 I haven't felt the grief I expected to feel. 161 00:10:32,640 --> 00:10:34,120 It's so strange. 162 00:10:35,200 --> 00:10:37,760 Days go by and I remember it all... 163 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 like a dream. 164 00:10:40,480 --> 00:10:43,080 As if it were a movie. 165 00:10:44,920 --> 00:10:46,640 I don't know whether... 166 00:10:47,360 --> 00:10:50,920 prison dulls your feelings. 167 00:10:53,720 --> 00:10:55,200 I've done things... 168 00:10:57,640 --> 00:10:59,520 I've done things that... 169 00:11:06,720 --> 00:11:08,440 I think I'm turning into an animal. 170 00:11:10,040 --> 00:11:11,680 -No. -Yes. 171 00:11:14,760 --> 00:11:17,200 Like the women I was afraid of when I came in here. 172 00:11:23,680 --> 00:11:27,000 I suppose that when I go to the cemetery to say goodbye, 173 00:11:29,160 --> 00:11:33,280 then it'll hit me like a punch in the face, 174 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 and I'll crumble. 175 00:11:39,760 --> 00:11:40,880 But right now, I can't. 176 00:11:42,520 --> 00:11:44,520 -I can't. -I know. 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 I'm proud of you, sis. 178 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 -No. -Yes. 179 00:11:51,280 --> 00:11:52,560 Because of your strength. 180 00:11:54,160 --> 00:11:55,520 Because of our strength. 181 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 Listen to me. 182 00:12:01,320 --> 00:12:04,840 When you get out of here, you're going to the Caribbean, 183 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 and you're going to forget all this. 184 00:12:06,880 --> 00:12:08,400 -I mean it. -Yes. 185 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 -And I hope you'll take me with you. -Of course. 186 00:12:11,120 --> 00:12:12,560 All right. 187 00:12:12,640 --> 00:12:14,960 -We'll start over again. -The two of us. 188 00:12:15,040 --> 00:12:18,320 -And Fabio. -Yes, of course. 189 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 And Fabio. 190 00:12:21,240 --> 00:12:22,320 I won't forget that. 191 00:12:25,280 --> 00:12:26,120 Come here. 192 00:12:29,920 --> 00:12:32,480 Hey, the hand. 193 00:12:37,640 --> 00:12:40,080 -What happened to you? -Nothing. 194 00:12:40,160 --> 00:12:42,960 -What the hell happened, Roman? -It's nothing, Maca. Ok? 195 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Roman. 196 00:12:49,440 --> 00:12:54,280 Zulema's money, as usual, came with a trick. 197 00:12:56,800 --> 00:13:00,120 It was hidden behind a bear trap, and I put my hand inside. 198 00:13:00,200 --> 00:13:01,640 Fuck. 199 00:13:02,320 --> 00:13:03,920 I was trapped for 13 hours. 200 00:13:04,440 --> 00:13:07,360 At first I thought I couldn't bear the pain, 201 00:13:07,440 --> 00:13:09,680 but gradually you get used to it. 202 00:13:10,640 --> 00:13:12,520 I suppose that's what happens... 203 00:13:14,160 --> 00:13:17,640 when the nerve ends are completely severed. 204 00:13:21,680 --> 00:13:24,520 I was bleeding for at least two hours and then it stopped. 205 00:13:25,160 --> 00:13:26,320 Then, 206 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 it started to turn purple. 207 00:13:34,320 --> 00:13:36,240 I was about to cut off my own hand. 208 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Come here. 209 00:14:00,640 --> 00:14:01,920 Come closer. 210 00:14:05,880 --> 00:14:07,080 Come on. 211 00:14:10,480 --> 00:14:14,040 Grab the screwdriver from the floor and stand on a chair. 212 00:14:16,160 --> 00:14:17,800 But they finally got me out of there. 213 00:14:17,880 --> 00:14:20,560 I spent three days in a hospital in Asilah. 214 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 I don't know if I'll be able to move my hand again, 215 00:14:24,320 --> 00:14:26,680 but I have the money, Maca. 216 00:14:26,760 --> 00:14:29,920 -Roman. -Maca. I have the money. 217 00:14:30,920 --> 00:14:33,280 -I'm sorry. -It's going to be OK. 218 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 Look at me. 219 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 If you mess with a Ferreiro, 220 00:14:40,520 --> 00:14:41,920 you mess with all of them. 221 00:14:44,680 --> 00:14:48,800 If you mess with a Ferreiro, you mess with all of them. 222 00:15:08,400 --> 00:15:10,800 -The parents are coming out. -Units One and Two on the yard. 223 00:15:10,880 --> 00:15:13,160 Watch every movement Zulema Zahir makes. 224 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 The parents are outside. I repeat, the parents are outside. 225 00:15:26,400 --> 00:15:29,080 Back up Unit Three, position yourself south. 226 00:15:29,800 --> 00:15:31,760 Unit Three in position. 227 00:15:39,200 --> 00:15:42,000 My condolences for what you're going through. 228 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 I'm sorry I can't shake your hands, I'm not allowed to approach you. 229 00:15:48,440 --> 00:15:50,480 It's a pleasure to meet you nonetheless. 230 00:15:51,760 --> 00:15:55,040 I'll ask you a favor: take off your clothes. 231 00:15:59,200 --> 00:16:01,360 I know the police put mics on you, 232 00:16:01,440 --> 00:16:03,520 but to protect your daughter and I, 233 00:16:03,600 --> 00:16:05,840 our conversation must not be recorded. 234 00:16:10,920 --> 00:16:13,520 -Fuck. -Zulema's making them strip off. 235 00:16:14,040 --> 00:16:17,080 -Watch for any suspicious movements. -Roger. 236 00:16:20,760 --> 00:16:23,600 Keep a visual on the target. I repeat, keep a visual on Zulema. 237 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 Take off the mic. 238 00:16:27,200 --> 00:16:29,920 Take everything off, including underwear, please. 239 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 And move it 30 yards away. 240 00:16:33,640 --> 00:16:36,120 -It's OK, I've got her. -Awaiting orders. 241 00:16:38,480 --> 00:16:41,600 -What are they doing? -They're moving the clothes and mics. 242 00:16:41,680 --> 00:16:43,160 Awaiting orders. 243 00:16:43,240 --> 00:16:44,720 What a bitch! 244 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 When you speak, put your hands over your mouths. 245 00:17:05,080 --> 00:17:08,720 Christ almighty! She's smarter than us. 246 00:17:10,680 --> 00:17:14,080 How much can you give me for your daughter's freedom? 247 00:17:14,640 --> 00:17:17,480 An amount that seems fair, that won't ruin you. 248 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 I trust you. 249 00:17:20,480 --> 00:17:22,680 -I don't know... -The hand. 250 00:17:22,760 --> 00:17:23,640 Sorry. 251 00:17:28,080 --> 00:17:30,640 -But we'd need a bit of time. -Half a million's OK. 252 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 I promise you, I'll do what I can to get your daughter back. 253 00:17:36,600 --> 00:17:39,120 I know this situation is very complicated, 254 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 but I'll tell you one thing... 255 00:17:43,680 --> 00:17:45,920 -Careful. -The mother's approaching Zulema. 256 00:17:46,000 --> 00:17:47,760 -Awaiting orders. -She's crying. 257 00:17:47,840 --> 00:17:49,560 -What did she say to them? -Get them out of there. 258 00:17:49,640 --> 00:17:50,840 Get the parents out of there. 259 00:17:50,920 --> 00:17:52,800 -I'm on my way. -Get them out now. 260 00:17:52,880 --> 00:17:55,280 They're about to get the parents out. 261 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 When your daughter is safe, I'll call you. 262 00:17:59,120 --> 00:18:02,080 -You'll keep your side of the deal? -Of course. 263 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 You have my word. 264 00:18:16,840 --> 00:18:18,160 It must be hidden somewhere. 265 00:18:20,240 --> 00:18:22,600 Cut it open and look inside. 266 00:18:23,440 --> 00:18:25,160 -Open it. -Nothing. 267 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 I've seen her getting money out, 268 00:18:27,600 --> 00:18:29,480 and I've seen her putting it in her bra. 269 00:18:31,120 --> 00:18:32,800 The question is: what does she do with it? 270 00:18:33,880 --> 00:18:37,200 It must be somewhere clever, some place that no one else can get to. 271 00:18:37,280 --> 00:18:40,560 Maybe she uses her pussy as a piggy bank. 272 00:18:40,640 --> 00:18:44,760 Go smoke a joint and sleep it off. She gets on my fucking nerves! 273 00:18:44,840 --> 00:18:47,680 Maybe she gives it to an officer for safekeeping. 274 00:18:47,760 --> 00:18:49,480 Valbuena, maybe. 275 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 She's coming out of solitary today. 276 00:18:57,720 --> 00:18:59,520 You're coming out of solitary. 277 00:19:13,520 --> 00:19:17,200 No, that's impossible. Anabel wouldn't trust anyone. 278 00:19:17,280 --> 00:19:19,600 Much less an officer who can spend the money outside 279 00:19:19,680 --> 00:19:21,320 while she's rotting in here. 280 00:19:21,920 --> 00:19:24,560 No, let's think. 281 00:19:26,480 --> 00:19:29,560 -What's a typical day for Anabel? -The same as the rest of us. 282 00:19:29,640 --> 00:19:32,200 Eating, shitting, peeing. There's not much choice in here. 283 00:19:32,280 --> 00:19:36,280 She goes to the dining hall, but not the kitchen or the gym. 284 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 They turned the laundry inside out after the escape. 285 00:19:40,440 --> 00:19:42,280 Fuck, let's think. 286 00:19:42,360 --> 00:19:44,840 Maca, there's nothing in her clothes. 287 00:19:45,880 --> 00:19:49,320 It has to be somewhere she can access easily, 288 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 that the rest of us can't find. 289 00:19:53,840 --> 00:19:56,760 -Fuck! What else does she do? -She does nothing at all! 290 00:19:56,840 --> 00:19:58,920 She spends all day in here reading magazines. 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,520 That's all she does. That's all. 292 00:20:07,000 --> 00:20:10,200 She has no friends, and no vices. 293 00:20:11,640 --> 00:20:14,440 She just orders books from the library, 294 00:20:15,600 --> 00:20:17,680 then sits here all day... 295 00:20:18,560 --> 00:20:20,080 reading magazines. 296 00:20:20,840 --> 00:20:22,000 Damn. 297 00:20:42,480 --> 00:20:43,440 Get out of here. 298 00:20:46,480 --> 00:20:49,160 What's the matter? What's up? 299 00:20:49,240 --> 00:20:50,360 Come on! 300 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 -What the fuck! -I'm sorry. 301 00:21:04,840 --> 00:21:06,960 Haven't you heard of knocking? Fuck. 302 00:21:07,040 --> 00:21:10,400 Look, it's the most sought after brunette in the kingdom. 303 00:21:11,280 --> 00:21:12,440 Do you like my drugs? 304 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 -You sold them at a good price? -Yes. 305 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 It was outstanding... 306 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Afghan heroin. 307 00:21:23,360 --> 00:21:24,720 Yes, it was. 308 00:21:25,680 --> 00:21:29,480 Shut the door now, I'm trying to pee. Come on! 309 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 -See you later? -Yes, just shut the fucking door, 310 00:21:33,040 --> 00:21:34,400 I'm peeing! 311 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Fucking pain in the ass! 312 00:21:35,960 --> 00:21:37,440 We don't know what's going on. 313 00:21:59,440 --> 00:22:01,040 We've spoken with the judge. 314 00:22:02,040 --> 00:22:05,880 In less than 24 hours, your sentence will be revoked, 315 00:22:06,480 --> 00:22:09,200 and the parole judge will promote you to third grade, 316 00:22:09,280 --> 00:22:12,360 -and you'll get your freedom. -A wise man. 317 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 We'll have the Civil Guard with us, so be very careful. 318 00:22:16,560 --> 00:22:18,800 They know the territory very well. 319 00:22:20,560 --> 00:22:24,040 Now keep your side of the pact and take us to Amaia. 320 00:22:24,760 --> 00:22:26,240 I'm a woman of my word. 321 00:23:15,560 --> 00:23:16,920 Anabel... 322 00:23:17,920 --> 00:23:19,560 orders books from the library. 323 00:23:20,600 --> 00:23:23,760 That's true, but then she doesn't read them. 324 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 Why does she order books... 325 00:23:30,840 --> 00:23:33,160 if she spends all day reading magazines? 326 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 I know what she's doing. 327 00:23:46,080 --> 00:23:48,240 Help! 328 00:23:57,880 --> 00:23:59,680 Help! 329 00:24:04,440 --> 00:24:06,040 Help me! 330 00:24:07,600 --> 00:24:09,560 Get out of here! 331 00:24:11,080 --> 00:24:13,640 -What happened? -Curly! 332 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 -Who did this? -Curly! 333 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 It's OK. 334 00:24:19,160 --> 00:24:20,440 Fuck! 335 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 What have they done to you? 336 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 You were right. They broke my ankles. 337 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 Anabel! 338 00:24:37,480 --> 00:24:39,720 I'm going to kill you, you fucking bitch! 339 00:24:40,800 --> 00:24:43,720 You'd better hide, because I'm going to destroy you! 340 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 Fucking bitch! 341 00:24:47,320 --> 00:24:50,960 What the hell happened? What is it? Dear God! 342 00:25:15,240 --> 00:25:16,560 ADVENTURE TREASURE ISLAND 343 00:25:38,840 --> 00:25:40,040 PSYCHOLOGY GOOD MANNERS 344 00:27:06,760 --> 00:27:08,400 Put that money back. 345 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 It's not yours. 346 00:27:27,240 --> 00:27:28,520 It isn't yours either. 347 00:27:31,400 --> 00:27:34,720 You hide money for a dealer. 348 00:27:37,640 --> 00:27:39,720 For a pimp, 349 00:27:40,400 --> 00:27:41,560 a thug. 350 00:27:43,000 --> 00:27:44,360 You're her treasurer, 351 00:27:45,160 --> 00:27:46,320 her accomplice. 352 00:27:47,520 --> 00:27:48,720 I'm not hurting anyone. 353 00:27:50,640 --> 00:27:53,680 I just collect the money she leaves in the books I lend her, 354 00:27:53,760 --> 00:27:54,960 and then I keep it here. 355 00:27:59,840 --> 00:28:01,360 I'm Switzerland. 356 00:28:02,720 --> 00:28:04,080 Switzerland isn't responsible 357 00:28:04,160 --> 00:28:06,920 for the Jews who were burnt in the concentration camps. 358 00:28:09,600 --> 00:28:12,840 Switzerland holds the money of thieves, 359 00:28:13,920 --> 00:28:16,200 and that allows them to go on stealing, 360 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 killing and fucking people over. 361 00:28:19,680 --> 00:28:21,280 This is prison. 362 00:28:24,000 --> 00:28:26,040 In here, we survive as best we can. 363 00:28:26,720 --> 00:28:29,120 Even in Switzerland, 364 00:28:29,680 --> 00:28:32,080 armored boxes can be stolen. 365 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 Maca. 366 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 If you take that money, they'll kill me. 367 00:28:48,240 --> 00:28:49,720 I'm sorry, Sole. 368 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 I'm doing the same as you. 369 00:28:58,720 --> 00:28:59,880 I'm surviving. 370 00:29:15,320 --> 00:29:18,680 -We're following the M-538 route. -Roger. 371 00:29:18,760 --> 00:29:20,520 Which way? 372 00:29:22,800 --> 00:29:23,840 It's straight ahead. 373 00:29:23,920 --> 00:29:26,920 Airborne Unit. No towns visible for more than 12 miles. 374 00:29:27,000 --> 00:29:30,080 I like this. We're like Bonnie and Clyde. 375 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 I'm Bonnie. 376 00:29:34,840 --> 00:29:36,360 Well, sort of... 377 00:29:36,440 --> 00:29:39,080 and you're Clyde, only lame and bald. 378 00:29:40,720 --> 00:29:44,480 We make a nice couple. We should run away, don't you think? 379 00:29:46,120 --> 00:29:47,680 Which way now? 380 00:29:50,760 --> 00:29:52,080 Take a right, 381 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 towards the setting sun. 382 00:29:54,680 --> 00:29:56,360 You're turning onto a dirt track. 383 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 Repeat, you're turning onto a dirt track. You're not heading for Soria. 384 00:30:00,040 --> 00:30:03,240 The track leads to a wasteland. There's nothing else. 385 00:30:03,320 --> 00:30:06,080 -Where the hell are you going? -Awaiting orders. 386 00:30:09,000 --> 00:30:12,280 It's not so hard to change sides, is it, Inspector? 387 00:30:14,960 --> 00:30:17,120 We all do it from time to time. 388 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 Depending on what's at stake. 389 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 The line gets blurred, 390 00:30:23,360 --> 00:30:26,640 and you get confused about what's right and wrong. 391 00:30:28,840 --> 00:30:29,960 We're going straight ahead, 392 00:30:30,040 --> 00:30:32,560 there are no adjacent roads or forks in the road. 393 00:30:32,640 --> 00:30:34,640 -Roger. -Don't you agree, Inspector? 394 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 I bet you've been bad sometimes. 395 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 It's only human to make a mistake 396 00:30:49,200 --> 00:30:50,560 and start over. 397 00:30:52,280 --> 00:30:53,720 I know all about that. 398 00:30:57,320 --> 00:30:59,280 Here we are, stop there. 399 00:31:00,120 --> 00:31:03,160 Coming to a halt. All Units on standby, coming to a halt. 400 00:32:43,600 --> 00:32:45,160 It looks like... 401 00:32:46,600 --> 00:32:49,280 you have a nice little gang here. 402 00:32:52,800 --> 00:32:55,880 You and your gang make quite a pretty picture, 403 00:32:57,040 --> 00:32:58,480 don't you? 404 00:33:02,880 --> 00:33:04,920 You wanted war, 405 00:33:06,160 --> 00:33:07,800 war is what you'll get. 406 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 Do we still make a pretty picture? 407 00:34:02,880 --> 00:34:04,120 Wow. 408 00:34:06,120 --> 00:34:08,960 I see you've made some new friends while I've been away. 409 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 No. 410 00:34:12,360 --> 00:34:15,000 I bought them, just like you do. 411 00:34:18,640 --> 00:34:22,240 And I bought them with your money. 412 00:34:23,920 --> 00:34:25,760 Almost 46,000 euros. 413 00:34:27,160 --> 00:34:28,520 Not bad! 414 00:34:29,440 --> 00:34:32,200 You're gonna have to find another hiding place now, honey. 415 00:34:39,760 --> 00:34:43,000 You fucking bitch! 416 00:34:43,080 --> 00:34:44,120 Let go of me! 417 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 You bitch! 418 00:35:05,360 --> 00:35:06,480 You have nothing now. 419 00:35:08,000 --> 00:35:09,280 You have no money. 420 00:35:10,600 --> 00:35:12,160 Oh, yes, you have something, 421 00:35:12,720 --> 00:35:16,440 you have lots of debts to pay. 422 00:35:18,560 --> 00:35:20,000 And in here, 423 00:35:21,240 --> 00:35:25,560 you have lots of enemies and plenty of people who hate you. 424 00:35:28,200 --> 00:35:29,680 But I can help you... 425 00:35:34,280 --> 00:35:35,600 if you're my slave. 426 00:35:57,280 --> 00:35:58,440 Stop! 427 00:36:01,600 --> 00:36:04,720 OK, show's over! Move along! 428 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Get out of here! 429 00:36:45,000 --> 00:36:47,520 -Zulema's getting out of the car. -Where the hell are we? 430 00:36:47,600 --> 00:36:50,080 All units, take your positions and await orders. 431 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 -Roger. -Roger. 432 00:36:56,440 --> 00:36:57,680 Prepare the Medical Team, 433 00:36:57,760 --> 00:37:00,480 we don't know what condition Amaia will be found in. 434 00:37:00,560 --> 00:37:02,680 Roger. Medical Team ready. 435 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 Airborne Search and Rescue, we're combing the area. 436 00:37:06,000 --> 00:37:08,600 Copy. Look for any small shelter or building, 437 00:37:08,680 --> 00:37:11,000 anything that could be a hiding place. 438 00:37:11,080 --> 00:37:12,800 -Roger. -They're approaching the benches. 439 00:37:12,880 --> 00:37:16,040 -It's here. -What the fuck? There's nothing here. 440 00:37:17,040 --> 00:37:18,200 Here? 441 00:37:19,520 --> 00:37:21,600 I can't see any shepherd's hut. 442 00:37:25,160 --> 00:37:26,440 But look at that sunset. 443 00:37:28,160 --> 00:37:29,480 It's magnificent. 444 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 What the hell's going on here, Zulema? 445 00:37:39,400 --> 00:37:42,120 I used to come here with Hanbal to watch the sunset. 446 00:37:43,960 --> 00:37:45,880 I wanted to see it one last time. 447 00:37:47,520 --> 00:37:48,920 Sit down, please. 448 00:37:52,400 --> 00:37:53,960 Police Units... 449 00:37:54,040 --> 00:37:56,880 Castillo's walkie-talkie is off. What the hell are they doing? 450 00:37:56,960 --> 00:37:58,280 Give them time. Don't intervene. 451 00:37:59,760 --> 00:38:01,840 Hold your positions. Don't intervene. 452 00:38:02,880 --> 00:38:06,360 They say you reach a point when you realize... 453 00:38:08,520 --> 00:38:12,640 that all the good things in your life are behind you. 454 00:38:26,240 --> 00:38:28,600 What little good is left for me, I'll owe it to you. 455 00:38:43,280 --> 00:38:45,040 So speak to the judge. 456 00:38:47,880 --> 00:38:49,640 And stop trying to trick me. 457 00:38:54,480 --> 00:38:56,560 I know you're an intelligent man. 458 00:39:04,240 --> 00:39:05,600 Think about it. 459 00:39:08,560 --> 00:39:11,040 If you do nothing, I'll be in the same place I am now. 460 00:39:13,680 --> 00:39:16,600 But you'll lose out, the girl's parents will lose out, 461 00:39:17,160 --> 00:39:20,320 the poor girl will lose out. Everyone will lose out, except me. 462 00:39:22,920 --> 00:39:26,240 Come back with a written pardon signed by the judge. 463 00:39:28,520 --> 00:39:30,280 And a pair of new shoes for me. 464 00:39:33,240 --> 00:39:35,600 And then I'll tell you where the girl is. 465 00:39:48,760 --> 00:39:50,960 What the hell is the Inspector doing? 466 00:39:51,040 --> 00:39:54,240 -I don't know, he's sitting there. -Airborne Unit combing the area. 467 00:39:54,320 --> 00:39:56,760 There's no sign of any huts or shelters. There's nothing. 468 00:40:53,160 --> 00:40:56,720 Precisely, Your Honor, we'd have to speak with the Prosecutor. 469 00:40:56,800 --> 00:41:01,520 We have enough proof that Zulema Zahir was not the ringleader of the escape. 470 00:41:04,920 --> 00:41:06,200 That's right. 471 00:41:07,840 --> 00:41:12,040 We also have new information about Hanbal Hamadi, the Egyptian. 472 00:41:15,440 --> 00:41:18,960 It's true that under those conditions, 473 00:41:19,640 --> 00:41:23,120 her lawyer could put in a request for her to be put... 474 00:41:24,240 --> 00:41:25,760 on a semi-open regime. 475 00:41:27,400 --> 00:41:28,680 That's right. 476 00:41:30,280 --> 00:41:31,400 Very well. 477 00:41:32,640 --> 00:41:34,120 Thank you, Your Honor. 478 00:41:45,040 --> 00:41:47,600 Put that down, you won't need it now. 479 00:41:50,440 --> 00:41:52,200 What the hell is this? 480 00:41:52,280 --> 00:41:54,760 Do I have to wash your dirty underwear, too? 481 00:41:59,320 --> 00:42:01,800 It's the money that Zulema hid in Morocco. 482 00:42:03,920 --> 00:42:06,120 You'll be able to clean up your record with this. 483 00:42:43,640 --> 00:42:46,480 Subtitle translation by Claudio González 484 00:42:48,480 --> 00:42:50,480 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 36573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.