All language subtitles for Legend.of.the.Mountain.1979.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,000 --> 00:05:11,697 The Master will give you the sutra and the rosary 2 00:05:11,903 --> 00:05:13,097 And the Hand Gestures? 3 00:05:13,338 --> 00:05:16,432 He'll teach you that, remember, don't say anything 4 00:05:16,642 --> 00:05:18,371 Just listen to him 5 00:05:18,610 --> 00:05:19,872 Alright 6 00:05:25,150 --> 00:05:28,085 Well, later... And you? 7 00:05:28,253 --> 00:05:30,084 Me? I can't go in 8 00:07:07,652 --> 00:07:10,519 The sutra's needed in the capital for a requiem mass 9 00:07:10,756 --> 00:07:11,780 I see 10 00:07:12,791 --> 00:07:16,124 The mass will do the dead soldiers 11 00:07:16,628 --> 00:07:17,925 a great service 12 00:07:18,296 --> 00:07:19,820 Revise and copy it quickly 13 00:07:20,065 --> 00:07:20,929 I will! 14 00:07:21,399 --> 00:07:23,629 I found a quiet place for you to work 15 00:07:25,137 --> 00:07:26,399 Here's a recommendation letter 16 00:07:26,872 --> 00:07:28,339 Mr. Tsui? 17 00:07:28,540 --> 00:07:29,939 General Han's secretary 18 00:07:30,142 --> 00:07:31,769 I haven't seen him lately 19 00:07:33,178 --> 00:07:36,341 Here is a money-order. It'll cover your expenses 20 00:09:36,067 --> 00:09:38,968 Excuse me, sir! How do I get to the North Fort? 21 00:09:49,080 --> 00:09:50,172 How are is it? 22 00:09:50,415 --> 00:09:51,507 Who are you going there? 23 00:09:52,083 --> 00:09:53,141 To see a friend 24 00:09:54,219 --> 00:09:55,413 You'd better not go 25 00:09:57,956 --> 00:09:58,786 Why not? 26 00:09:59,824 --> 00:10:01,451 It's deserted now! 27 00:10:03,728 --> 00:10:05,218 That's what I need- a quiet place 28 00:10:05,764 --> 00:10:07,629 Sir, how do I get there? 29 00:10:09,200 --> 00:10:12,363 Go straight ahead. Cross a river. No bridge 30 00:10:13,071 --> 00:10:18,475 But the water's shallow. Step on the rocks 31 00:12:53,264 --> 00:12:54,424 Hey there! 32 00:12:56,167 --> 00:12:58,829 Hey! Wait a second! 33 00:12:59,404 --> 00:13:02,464 Excuse me! 34 00:16:07,525 --> 00:16:10,494 Hey, wait, Excuse me... 35 00:16:10,895 --> 00:16:11,657 Watch out! 36 00:16:11,863 --> 00:16:13,091 Hey! 37 00:16:15,967 --> 00:16:17,167 What're you doing? 38 00:16:19,871 --> 00:16:21,031 What is this? 39 00:16:29,547 --> 00:16:31,310 Chang, let go of him! 40 00:16:32,884 --> 00:16:34,078 Not this again! 41 00:16:37,655 --> 00:16:41,557 Go away! Go away! 42 00:17:01,312 --> 00:17:04,941 I'm sorry! He was my subordinate before 43 00:17:05,249 --> 00:17:08,514 Now he's a bit crazy. Please forgive him 44 00:17:08,786 --> 00:17:10,481 It's my fault! 45 00:17:10,688 --> 00:17:12,986 I followed him, trying to speak to him 46 00:17:13,358 --> 00:17:15,553 He must've misunderstood me 47 00:17:16,761 --> 00:17:20,322 It's not that. He always does this to a stranger 48 00:17:21,799 --> 00:17:23,289 Where's the 49 00:17:23,501 --> 00:17:25,992 General's headquarters? 50 00:17:26,237 --> 00:17:28,501 It's right ahead of us 51 00:17:30,208 --> 00:17:32,032 I'll take you there - That's wonderful 52 00:17:32,076 --> 00:17:33,167 After you - Please follow me 53 00:17:33,211 --> 00:17:34,337 Fine! 54 00:17:41,919 --> 00:17:43,011 This way, please 55 00:17:59,404 --> 00:18:00,928 May I ask you something? 56 00:18:01,172 --> 00:18:02,036 Certainly! 57 00:18:03,107 --> 00:18:06,440 It's quite desolate all the way past the Great Wall 58 00:18:07,378 --> 00:18:09,312 No troops stationed here 59 00:18:09,547 --> 00:18:10,411 Are they evacuated? 60 00:18:10,648 --> 00:18:13,776 Yes, all the remaining soldiers were evacuated 61 00:18:14,018 --> 00:18:15,218 The remaining ones? 62 00:18:17,355 --> 00:18:18,982 Yes, very few survived! 63 00:18:20,758 --> 00:18:24,091 What happened to General Han? 64 00:18:24,328 --> 00:18:25,659 He died in a battle 65 00:18:25,930 --> 00:18:27,921 He is dead! My goodness! 66 00:18:28,733 --> 00:18:31,099 Did you know him? 67 00:18:31,669 --> 00:18:32,499 No! 68 00:18:33,304 --> 00:18:34,362 I see 69 00:18:41,345 --> 00:18:42,869 I would like to ask you about someone 70 00:18:43,147 --> 00:18:43,943 Who? 71 00:18:44,148 --> 00:18:46,343 Mr. Tsui, the secretary of General Han 72 00:18:48,453 --> 00:18:49,977 That's me! 73 00:18:50,221 --> 00:18:52,052 What a coincidence! 74 00:18:52,256 --> 00:18:54,588 I've a letter from Monk Hui Ming 75 00:18:57,328 --> 00:18:58,226 Here! 76 00:19:09,373 --> 00:19:11,568 So, 77 00:19:11,809 --> 00:19:14,209 you are looking for a quiet place to work 78 00:19:14,445 --> 00:19:16,003 Yes, is it still possible 79 00:19:16,214 --> 00:19:17,408 under these circumstances? 80 00:19:17,782 --> 00:19:19,010 No problem at all! 81 00:19:22,987 --> 00:19:25,114 You will have your peace here 82 00:19:27,124 --> 00:19:29,490 My pack is over there in the pavilion 83 00:19:29,727 --> 00:19:31,888 Don't worry. I'll send Chang to get it 84 00:19:32,096 --> 00:19:32,858 Chang? 85 00:19:33,331 --> 00:19:34,628 The man you saw a while ago 86 00:20:04,262 --> 00:20:05,786 This is the General's Headquarters! 87 00:20:09,500 --> 00:20:10,467 Please come in! 88 00:20:10,701 --> 00:20:11,599 Fine! 89 00:20:26,684 --> 00:20:29,380 Hui Ming's letter said you are working on a sutra 90 00:20:29,820 --> 00:20:31,651 Which one is it? 91 00:20:31,856 --> 00:20:33,084 The Mudra Sutra 92 00:20:34,458 --> 00:20:35,823 It has already been translated? 93 00:20:36,027 --> 00:20:38,689 Yes, Master Fa-yuan spent ten years on it 94 00:20:39,463 --> 00:20:40,395 I see! 95 00:20:41,699 --> 00:20:44,634 They say this esoteric sutra can establish, 96 00:20:44,869 --> 00:20:46,632 communication between the living and the dead 97 00:20:46,837 --> 00:20:47,895 I know very little about it! 98 00:20:48,239 --> 00:20:49,331 Hui Ming told me, only this sutra, 99 00:20:49,507 --> 00:20:52,965 can deliver wandering souls from distress 100 00:20:55,212 --> 00:20:57,703 They say the hardest part is Hand Gestures! 101 00:20:57,982 --> 00:20:59,745 I know something about them 102 00:21:00,284 --> 00:21:01,080 That's great! 103 00:21:01,319 --> 00:21:02,219 Why? 104 00:21:02,222 --> 00:21:04,449 At last, those souls can be reincarnated! 105 00:21:07,525 --> 00:21:10,255 Do you really believe in that? 106 00:21:10,494 --> 00:21:12,553 Yes, I do. How about you? 107 00:21:12,797 --> 00:21:15,459 I didn't. But I'm becoming more and more convinced 108 00:21:15,700 --> 00:21:16,600 Why? 109 00:21:16,601 --> 00:21:18,262 Lately, I've had a lot of unusual experiences 110 00:21:18,536 --> 00:21:19,436 Well? 111 00:21:19,437 --> 00:21:20,961 I'll tell you later 112 00:21:22,206 --> 00:21:24,037 Mr. Ho, was it Master Fa-yuan himself who 113 00:21:24,308 --> 00:21:27,334 Who taught you these gestures? 114 00:21:28,112 --> 00:21:31,206 Yes, before I left, he went through them with me, 115 00:21:31,415 --> 00:21:33,144 especially those for exorcising evil spirits 116 00:21:34,986 --> 00:21:37,784 He wanted to prevent them from doing me harm 117 00:21:38,356 --> 00:21:40,517 But I'm not sure if they work 118 00:21:40,758 --> 00:21:43,750 Mr. Ho, after you! 119 00:21:43,995 --> 00:21:44,984 Thank you 120 00:21:46,464 --> 00:21:48,364 Faith will make everything work! 121 00:21:48,599 --> 00:21:49,588 You're right! 122 00:21:49,834 --> 00:21:50,732 After you 123 00:21:51,802 --> 00:21:52,791 Here we are 124 00:21:54,005 --> 00:21:54,937 It's a humble place 125 00:21:55,139 --> 00:21:56,367 Not at all. It's very nice 126 00:21:56,941 --> 00:21:59,603 A beloved concubine of General used to live here 127 00:21:59,844 --> 00:22:00,868 Really 128 00:22:01,112 --> 00:22:02,636 Now it is used as a guest room 129 00:22:03,581 --> 00:22:04,447 This way, please 130 00:22:04,448 --> 00:22:05,312 Thank you 131 00:22:12,123 --> 00:22:13,351 This is the bedroom 132 00:22:16,694 --> 00:22:18,252 It should have the basic things you need 133 00:22:18,596 --> 00:22:20,791 Just let me know if anything else is needed 134 00:22:21,032 --> 00:22:22,329 Thanks 135 00:22:22,633 --> 00:22:24,897 It's comfortable and quiet here 136 00:22:26,270 --> 00:22:29,296 Even so, you should still be careful 137 00:22:29,540 --> 00:22:32,407 Why? Is it unsafe around here? 138 00:22:32,943 --> 00:22:35,741 Nothing like robbery or theft 139 00:22:36,180 --> 00:22:38,444 What I worry about is your sutra 140 00:22:38,683 --> 00:22:39,581 Why? 141 00:22:42,687 --> 00:22:48,125 Here's the porch. Over there is a lotus pond 142 00:22:48,592 --> 00:22:51,584 Wonderful 143 00:22:51,896 --> 00:22:54,421 Mr. Tsui, you just mentioned the sutra... 144 00:22:54,665 --> 00:22:59,034 They say if an evil spirit gets this sutra, 145 00:22:59,303 --> 00:23:01,430 it can make other souls do evil deeds 146 00:23:01,639 --> 00:23:04,039 Is this sutra that powerful? 147 00:23:05,443 --> 00:23:06,842 That is what they say 148 00:23:07,344 --> 00:23:09,710 In that case, I'd better be cautious 149 00:23:10,648 --> 00:23:15,142 I think you'd better keep your Project a secret 150 00:23:15,686 --> 00:23:17,153 And... 151 00:23:17,988 --> 00:23:21,685 I'll tell Chang to bring you your meals 152 00:23:21,992 --> 00:23:24,654 He can wash your dirty clothes too 153 00:23:24,862 --> 00:23:26,989 Chang? No, don't bother. I'll make my own meals 154 00:23:27,198 --> 00:23:28,392 And I always do my own wash 155 00:23:28,599 --> 00:23:31,693 You shouldn't worry about these trivial things 156 00:23:31,902 --> 00:23:32,802 That's alright 157 00:23:32,803 --> 00:23:34,134 I don't want to bother Chang anyway 158 00:23:34,338 --> 00:23:36,203 My. Tsui, Mr. Tsui! 159 00:23:36,640 --> 00:23:38,039 Mr. Tsui! 160 00:23:38,342 --> 00:23:40,810 For heaven's sake! This old woman is a bore! 161 00:23:41,011 --> 00:23:43,479 Chang is very clumsy 162 00:23:43,748 --> 00:23:45,147 How can he take care of anyone? 163 00:23:46,217 --> 00:23:47,980 Madame Wang, why are you here? 164 00:23:48,519 --> 00:23:51,249 Chang told me you have a visitor 165 00:23:51,455 --> 00:23:52,945 I'm sure you've put him up here 166 00:23:53,224 --> 00:23:54,816 Won't you introduce us? 167 00:23:55,993 --> 00:23:57,051 This is Madame Wang 168 00:23:57,294 --> 00:23:58,921 She was General Han's house-keeper 169 00:23:59,196 --> 00:24:00,128 This is Mr. Ho 170 00:24:00,364 --> 00:24:01,264 Madame Wang 171 00:24:01,298 --> 00:24:02,595 Let's talk inside! 172 00:24:02,833 --> 00:24:05,267 Mr. Ho, cooking and washing are woman's duties 173 00:24:05,469 --> 00:24:06,401 I'll do them for you 174 00:24:07,104 --> 00:24:07,866 Chang can't handle it, 175 00:24:08,139 --> 00:24:09,800 deaf and dumb as he is! 176 00:24:10,341 --> 00:24:12,172 Chang, leave it here! 177 00:24:13,477 --> 00:24:16,344 Madame Wang, I shouldn't bother you 178 00:24:16,547 --> 00:24:18,378 Don't say that! 179 00:24:18,649 --> 00:24:20,640 Are there any dirty clothes here? 180 00:24:20,885 --> 00:24:21,783 I'll wash them! 181 00:24:22,086 --> 00:24:23,815 No, no! 182 00:24:24,088 --> 00:24:25,953 There are only books in here! 183 00:24:26,223 --> 00:24:27,349 Well... 184 00:24:29,026 --> 00:24:30,050 Come on! 185 00:24:30,294 --> 00:24:31,886 I know how inconvenient it is to be away from home 186 00:24:32,196 --> 00:24:34,061 Chang, put the pack in that room! 187 00:24:34,365 --> 00:24:35,559 Please don't bother 188 00:24:35,833 --> 00:24:36,925 Don't interrupt me! 189 00:24:37,601 --> 00:24:40,536 Mr. Ho, I have nothing to do anyway 190 00:24:40,771 --> 00:24:41,897 Don't worry, you don't have to pay me! 191 00:24:42,506 --> 00:24:43,336 Let me take care of it 192 00:24:45,142 --> 00:24:46,541 I shouldn't bother you 193 00:24:47,678 --> 00:24:49,475 Listen, I've a child 194 00:24:49,713 --> 00:24:51,943 You give the child free lessons, 195 00:24:52,183 --> 00:24:53,741 and I'll do the cooking and washing and for you 196 00:24:53,951 --> 00:24:56,385 It's fair, isn't it? 197 00:24:56,620 --> 00:24:57,450 But... 198 00:24:57,721 --> 00:25:00,053 Madame Wang, Mr. Ho is quite busy 199 00:25:00,324 --> 00:25:02,724 Tutoring wouldn't take up much of my time 200 00:25:03,194 --> 00:25:05,958 Alright, it's a deal. Mr. Ho, you must be tired! 201 00:25:06,263 --> 00:25:07,696 Mr. Tsui, let's go! 202 00:25:08,332 --> 00:25:10,800 I'll invite Mr. Ho to dine with me this evening 203 00:25:11,068 --> 00:25:11,830 Why don't you leave first? 204 00:25:12,303 --> 00:25:14,703 Right! Let me prepare a dinner, 205 00:25:14,905 --> 00:25:16,736 to invite Mr. Ho this evening on your behalf 206 00:25:16,974 --> 00:25:17,874 Please don't 207 00:25:17,942 --> 00:25:19,466 Let's go. Don't be a chatter-box. He must be tired 208 00:25:19,743 --> 00:25:21,040 after such a long trip 209 00:25:21,312 --> 00:25:22,438 Let him take a nap 210 00:25:22,947 --> 00:25:24,938 Let's go! Chang! 211 00:25:25,282 --> 00:25:26,681 Don't pull me! 212 00:25:29,119 --> 00:25:30,780 I'll send someone to fetch you tonight 213 00:25:31,121 --> 00:25:32,213 Mr. Tsui, let's go to the market 214 00:25:32,523 --> 00:25:33,356 Me? To the market 215 00:25:33,357 --> 00:25:34,381 Mr. Tsui, but... 216 00:25:34,425 --> 00:25:36,393 Well, I think we'd better go! 217 00:25:36,727 --> 00:25:37,751 Please stay 218 00:25:38,028 --> 00:25:39,086 Chang! Let's go! 219 00:25:39,296 --> 00:25:40,457 See you - Yes 220 00:25:40,497 --> 00:25:41,555 See you 221 00:25:41,832 --> 00:25:42,958 Thank you for your invitation 222 00:25:43,234 --> 00:25:44,565 Don't mention it. See you this evening 223 00:25:45,102 --> 00:25:47,027 See you this evening - Fine 224 00:25:47,371 --> 00:25:48,668 Shut up! 225 00:25:58,515 --> 00:25:59,539 What? 226 00:26:02,186 --> 00:26:03,244 Chang! 227 00:28:12,683 --> 00:28:13,513 Who is it? 228 00:28:13,784 --> 00:28:14,808 It's me! 229 00:28:16,487 --> 00:28:18,751 Madame Wang sent me to fetch you for dinner 230 00:28:21,592 --> 00:28:22,786 Please come in 231 00:28:23,293 --> 00:28:24,089 Thank you 232 00:28:37,241 --> 00:28:38,071 You are... 233 00:28:38,275 --> 00:28:40,334 The Wang's maid. My name is Blue Maid 234 00:28:40,544 --> 00:28:41,909 Let's go 235 00:29:02,866 --> 00:29:05,733 Weren't you scared when you came alone just now? 236 00:29:07,638 --> 00:29:09,401 They say this area is haunted 237 00:29:38,669 --> 00:29:41,001 Over there... 238 00:29:42,806 --> 00:29:43,898 What is it? 239 00:29:51,415 --> 00:29:52,313 Don't be afraid 240 00:29:56,887 --> 00:29:58,980 It's a lama. Let's go 241 00:30:13,070 --> 00:30:14,037 Hurry 242 00:30:18,242 --> 00:30:19,300 Here we are 243 00:30:39,630 --> 00:30:40,722 I'm coming 244 00:30:41,165 --> 00:30:42,431 Mr. Ho, how are you? - Madame Wang 245 00:30:42,466 --> 00:30:43,592 Please come in 246 00:30:44,735 --> 00:30:45,793 This way please 247 00:30:46,003 --> 00:30:46,970 Thank you 248 00:30:49,973 --> 00:30:52,301 Inside please - Mr. Ho, please 249 00:30:52,342 --> 00:30:53,104 Mr. Tsui, please 250 00:30:53,377 --> 00:30:54,975 Please be seated - Both of you should... 251 00:30:54,978 --> 00:30:56,104 I'll do what you say then 252 00:30:56,380 --> 00:30:57,870 Please be seated 253 00:30:58,448 --> 00:30:59,540 Thank you 254 00:30:59,783 --> 00:31:01,182 Please 255 00:31:02,486 --> 00:31:05,412 I'm grateful to both of you for your hospitality 256 00:31:05,455 --> 00:31:06,444 Come on! Not again 257 00:31:06,757 --> 00:31:08,652 You are our guest of honor - Thanks 258 00:31:08,692 --> 00:31:11,820 With Madame Wang's delicious wine, a toast to you 259 00:31:12,029 --> 00:31:12,927 Thank you 260 00:31:13,163 --> 00:31:14,255 It's my turn. A toast to you 261 00:31:14,298 --> 00:31:15,230 Fine 262 00:31:17,801 --> 00:31:18,790 Excellent wine 263 00:31:19,136 --> 00:31:22,530 I brewed it myself over ten years ago 264 00:31:22,773 --> 00:31:24,374 No wonder - It's ready! 265 00:31:24,741 --> 00:31:25,605 The chafing dish is ready! 266 00:31:27,477 --> 00:31:28,307 What a feast! 267 00:31:28,545 --> 00:31:30,103 In the country, we can only serve simple dishes 268 00:31:31,114 --> 00:31:32,775 Madame Wang is known for her cooking 269 00:31:33,016 --> 00:31:34,984 If not for you, I wouldn't be here to enjoy it 270 00:31:35,185 --> 00:31:36,447 You flatter me! 271 00:31:36,887 --> 00:31:39,754 You should offer something in return 272 00:31:39,957 --> 00:31:42,124 What? - How could you say that! 273 00:31:42,559 --> 00:31:45,084 Mr. Ho, I told to you this afternoon 274 00:31:45,295 --> 00:31:47,525 that I intend to get 275 00:31:47,764 --> 00:31:49,197 my child a tutor 276 00:31:49,399 --> 00:31:52,232 If you aren't busy, let my child be your pupil 277 00:31:52,603 --> 00:31:54,036 I'm not sure if I'm good enough 278 00:31:54,304 --> 00:31:55,965 Certainly you are! 279 00:32:00,911 --> 00:32:04,278 Well, do it if you have time 280 00:32:04,648 --> 00:32:06,878 Time is not a problem. However... 281 00:32:07,117 --> 00:32:07,845 Mr. Ho 282 00:32:08,085 --> 00:32:08,983 I'm very straightforward 283 00:32:09,186 --> 00:32:10,551 Tell me how much you charge 284 00:32:10,787 --> 00:32:11,913 No, no 285 00:32:12,122 --> 00:32:13,214 I didn't mean that 286 00:32:13,423 --> 00:32:15,285 I've never taught before, I'm afraid I can't teach well 287 00:32:15,525 --> 00:32:17,550 That's alright! You only need some practice 288 00:32:17,794 --> 00:32:20,126 My child isn't stupid, just a bit mischievous 289 00:32:20,364 --> 00:32:23,299 Children usually are. Has he studied before? 290 00:32:23,500 --> 00:32:25,866 Yes, some lessons in music, painting and poetry 291 00:32:27,104 --> 00:32:28,435 How old is he? 292 00:32:28,739 --> 00:32:30,832 She... there she comes 293 00:32:32,342 --> 00:32:33,434 Not a child?! 294 00:32:35,345 --> 00:32:36,403 That's her 295 00:32:36,847 --> 00:32:37,836 This is my child 296 00:32:39,750 --> 00:32:40,614 Please remain seated 297 00:32:41,818 --> 00:32:43,479 Come over 298 00:32:43,987 --> 00:32:46,748 Don't be shy! You are a big girl now Go greet Mr. Ho 299 00:32:47,391 --> 00:32:48,153 Yes 300 00:32:48,358 --> 00:32:49,416 Hurry 301 00:32:51,028 --> 00:32:54,020 Come sit beside Mr. Ho 302 00:32:54,398 --> 00:32:55,797 Mr. Ho, Her name is Melody 303 00:32:56,133 --> 00:32:59,034 I've arranged for him to give you lessons 304 00:32:59,236 --> 00:33:00,260 Madame Wang, I can't 305 00:33:00,537 --> 00:33:01,265 I didn't know she is a lady 306 00:33:01,471 --> 00:33:03,797 Mr. Ho, why don't you keep your promise? - I didn't mean that 307 00:33:04,007 --> 00:33:04,803 Kowtow to your teacher 308 00:33:05,509 --> 00:33:06,908 Sir 309 00:33:07,144 --> 00:33:08,509 Please don't 310 00:33:08,712 --> 00:33:09,736 Mr. Ho, please remain seated 311 00:33:10,981 --> 00:33:12,448 Look, dear, you've spilled the wine 312 00:33:12,683 --> 00:33:13,885 No, no. It's my fault 313 00:33:15,852 --> 00:33:18,286 Please get up... Please 314 00:33:18,322 --> 00:33:20,050 Go clean it for your teacher - Yes 315 00:33:20,290 --> 00:33:21,885 Please, don't! - I'm sorry, sir 316 00:33:22,125 --> 00:33:22,887 Never mind. It's my fault 317 00:33:23,126 --> 00:33:24,591 Refill your teacher's cup - Don't bother 318 00:33:24,628 --> 00:33:26,390 She's kowtowed to you so you have to take her as your pupil 319 00:33:26,663 --> 00:33:27,652 Mr. Tsui, don't you agree? 320 00:33:27,931 --> 00:33:28,989 Well, Mr. Tsui... 321 00:33:30,300 --> 00:33:32,495 You'd better take her then 322 00:33:36,073 --> 00:33:38,667 Instead of teaching her, I'd rather say 323 00:33:39,009 --> 00:33:40,476 we'll study together 324 00:33:40,644 --> 00:33:42,578 Study together? No, she'll take lessons from you 325 00:33:42,746 --> 00:33:44,711 Madame Wang - So, Mr. Ho, you've agreed to it 326 00:33:44,915 --> 00:33:45,882 Come toast to your teacher 327 00:33:45,916 --> 00:33:46,848 I... 328 00:33:47,084 --> 00:33:48,642 Sir, a toast to you 329 00:33:48,685 --> 00:33:49,652 Thanks 330 00:33:51,822 --> 00:33:52,880 Great! 331 00:33:53,724 --> 00:33:57,160 Congratulations! You have such a pretty pupil 332 00:33:57,427 --> 00:33:58,758 Let's drink to it! 333 00:33:58,795 --> 00:33:59,557 I can't drink much 334 00:33:59,596 --> 00:34:00,893 Melody, fill it up for your teacher 335 00:34:01,164 --> 00:34:02,188 Thank you! 336 00:34:02,232 --> 00:34:04,029 Melody is not only 337 00:34:04,301 --> 00:34:05,427 good in literature 338 00:34:05,669 --> 00:34:07,330 but also skillful at playing musical instruments 339 00:34:07,671 --> 00:34:09,571 especially drum beating 340 00:34:09,873 --> 00:34:10,773 Mr. Tsui... 341 00:34:10,775 --> 00:34:12,308 You should take me as a student instead 342 00:34:12,309 --> 00:34:13,435 Please don't flatter me 343 00:34:13,437 --> 00:34:14,405 I mean it 344 00:34:14,406 --> 00:34:16,075 Don't listen to Mr. Tsui. He likes to brag about me 345 00:34:16,113 --> 00:34:18,304 Drink some more - No, I can't 346 00:34:18,348 --> 00:34:19,178 This isn't much 347 00:34:19,216 --> 00:34:20,148 Please 348 00:34:20,384 --> 00:34:22,215 Thanks 349 00:34:22,486 --> 00:34:23,578 Please 350 00:34:24,254 --> 00:34:27,815 Madame, my lady! Come quickly! 351 00:34:28,058 --> 00:34:29,082 What wrong? Don't make a fuss! 352 00:34:29,326 --> 00:34:30,190 Come over here 353 00:34:33,463 --> 00:34:36,023 There's a lama asking for a donation. Excuse me 354 00:34:38,235 --> 00:34:39,133 What's the matter? 355 00:34:39,369 --> 00:34:41,803 It's alright. Lamas often come here for donation 356 00:34:42,005 --> 00:34:43,438 Amitaba! 357 00:34:43,707 --> 00:34:44,696 What do you want? 358 00:34:45,776 --> 00:34:49,139 No donations! Get out! 359 00:34:49,179 --> 00:34:50,578 Mother has a bad temper. Excuse me 360 00:34:51,047 --> 00:34:52,014 Please 361 00:34:53,850 --> 00:34:55,511 Get out! 362 00:34:57,988 --> 00:34:59,421 Let's drink 363 00:35:00,390 --> 00:35:01,414 What's the matter with you? 364 00:35:03,460 --> 00:35:06,896 So, lamas often come here. I'll take a look 365 00:35:07,130 --> 00:35:08,757 Don't bother 366 00:35:08,965 --> 00:35:11,365 On my way here, I was followed by a lama 367 00:35:11,568 --> 00:35:13,035 He appeared to be malicious 368 00:35:13,236 --> 00:35:14,294 I wonder if he's the same one 369 00:35:14,905 --> 00:35:16,031 Are you here to cause trouble? 370 00:35:17,307 --> 00:35:18,535 You're looking for trouble! 371 00:35:19,276 --> 00:35:21,073 It looks like him. I'll take a look 372 00:35:21,278 --> 00:35:23,371 Don't bother. Madame Wang can handle him 373 00:35:24,314 --> 00:35:25,406 Are you drunk? 374 00:35:25,615 --> 00:35:28,047 Go away! Go away! 375 00:35:36,460 --> 00:35:38,519 Don't make a fuss again! Close the door 376 00:35:42,365 --> 00:35:44,663 It's taken care of. Please be seated 377 00:35:47,237 --> 00:35:50,297 Sorry, sir. It must have spoiled your fun 378 00:35:50,574 --> 00:35:51,302 What happened? 379 00:35:51,508 --> 00:35:52,975 This lama must be drunk 380 00:35:53,176 --> 00:35:55,076 He wanted to come in to drink with us 381 00:35:55,445 --> 00:35:56,241 What a nuisance! 382 00:35:56,279 --> 00:35:57,507 Indeed! Please sit down 383 00:35:57,747 --> 00:35:58,805 Please! 384 00:36:01,818 --> 00:36:02,682 Mr. Tsui, a while ago... 385 00:36:02,719 --> 00:36:03,447 Some more wine! 386 00:36:03,687 --> 00:36:04,517 I can't 387 00:36:04,788 --> 00:36:06,449 Mr. Tsui just bragged about my drumming 388 00:36:06,690 --> 00:36:09,454 Shall I entertain you now? 389 00:36:09,659 --> 00:36:11,494 Wonderful! - Great! 390 00:36:49,366 --> 00:36:50,663 Pretty good! 391 00:37:35,579 --> 00:37:36,671 Look, Mr. Tsui 392 00:37:40,016 --> 00:37:41,040 It's Chang! 393 00:37:41,284 --> 00:37:42,615 Chang, you've come in time 394 00:37:42,819 --> 00:37:45,219 Send that troublesome lama away 395 00:37:47,524 --> 00:37:48,354 Please remain seated 396 00:37:48,592 --> 00:37:49,581 Mother is out there. Hurry! 397 00:38:20,423 --> 00:38:22,357 Please. Bottoms up 398 00:39:28,958 --> 00:39:29,925 Mr. Ho 399 00:39:30,560 --> 00:39:32,323 Mr. Tusi, leave my teacher alone 400 00:39:40,036 --> 00:39:43,199 Drink... drink... 401 00:40:11,067 --> 00:40:12,091 It's him! 402 00:41:24,974 --> 00:41:26,032 You feel alright? 403 00:41:32,515 --> 00:41:34,073 Let me get you a cup of tea 404 00:41:35,185 --> 00:41:35,981 Please don't bother 405 00:41:45,562 --> 00:41:47,189 Miss, when did you get here? 406 00:41:47,463 --> 00:41:50,023 Me? Chang and I took you home 407 00:41:50,200 --> 00:41:53,294 How embarrassing! 408 00:41:54,537 --> 00:41:59,565 Embarrassing? You insisted I take you home 409 00:41:59,909 --> 00:42:01,570 Otherwise you wouldn't have left 410 00:42:01,845 --> 00:42:02,869 Did I? 411 00:42:06,516 --> 00:42:08,313 I must've been very drunk last night 412 00:42:27,670 --> 00:42:31,470 So... you didn't go home last night 413 00:42:57,200 --> 00:42:59,065 What really happened last night? 414 00:43:00,203 --> 00:43:01,227 Ask yourself 415 00:43:02,238 --> 00:43:04,672 Ask yourself? Miss... 416 00:43:06,309 --> 00:43:08,402 Could you stop calling me Miss? 417 00:43:09,178 --> 00:43:12,773 Alright, What about these... 418 00:43:30,433 --> 00:43:31,290 Miss... 419 00:43:34,300 --> 00:43:40,300 Melody, then you did sleep here last night! 420 00:43:41,110 --> 00:43:43,044 Were you really drunk, or just pretending? 421 00:43:43,379 --> 00:43:47,748 I must've been really drunk 422 00:43:50,386 --> 00:43:56,018 So, you don't remember anything? 423 00:44:03,066 --> 00:44:04,397 No, I don't 424 00:44:06,636 --> 00:44:09,230 Perhaps you are purposely discarding it 425 00:44:09,439 --> 00:44:10,531 Me? 426 00:44:11,641 --> 00:44:14,610 So you regret it now 427 00:44:17,380 --> 00:44:20,872 You just fool around. It didn't mean a thing to you 428 00:44:21,818 --> 00:44:23,979 But, Melody... 429 00:44:25,421 --> 00:44:28,185 We orphans and widows are usually abused anyway 430 00:44:28,658 --> 00:44:32,355 What are you talking about? 431 00:44:34,297 --> 00:44:35,924 Let me tell you what we talked about last night 432 00:44:37,033 --> 00:44:38,591 Alright 433 00:44:39,235 --> 00:44:42,136 I made it clear last night 434 00:44:42,472 --> 00:44:45,964 I was General Han's concubine 435 00:44:46,376 --> 00:44:49,277 I told you I was unworthy of love 436 00:44:49,879 --> 00:44:53,178 but you swore you would love me forever 437 00:44:53,416 --> 00:44:56,351 I did? 438 00:44:59,188 --> 00:45:01,122 That's why I gave myself to you 439 00:45:01,357 --> 00:45:02,824 I never expected your loving words last night 440 00:45:03,092 --> 00:45:05,754 would turn out to be mere lies 441 00:45:06,963 --> 00:45:10,990 How could they be lies? Melody, listen... 442 00:45:11,300 --> 00:45:15,930 We've loved each other. I cherish that. Farwell 443 00:45:16,239 --> 00:45:17,536 Melody... 444 00:45:18,174 --> 00:45:19,903 Don't worry. I won't force you to do anything 445 00:45:20,109 --> 00:45:24,569 Melody, listen to me... 446 00:45:25,481 --> 00:45:26,209 What? 447 00:45:26,449 --> 00:45:27,746 I'm not that kind of man 448 00:45:27,984 --> 00:45:29,474 How should I know? 449 00:45:30,019 --> 00:45:33,250 If it did happen, I didn't deserve it 450 00:45:33,489 --> 00:45:34,387 If, are you saying that it didn't happen? 451 00:45:34,824 --> 00:45:37,258 Of course it did. It exceeds my dreams 452 00:45:38,361 --> 00:45:39,453 You got what you wanted 453 00:45:39,695 --> 00:45:41,026 But... 454 00:45:44,767 --> 00:45:47,634 If you get a hang-over, take this tablet 455 00:45:54,077 --> 00:45:57,740 You gave me this as a token of love. Take it back 456 00:46:00,016 --> 00:46:02,348 I am not a heartless man 457 00:46:04,587 --> 00:46:07,920 I... don't understand you 458 00:46:12,128 --> 00:46:15,689 But, I have a problem 459 00:46:16,699 --> 00:46:17,563 A problem 460 00:46:17,834 --> 00:46:18,732 I can't tell you now 461 00:46:18,768 --> 00:46:20,235 What's the problem? 462 00:46:20,503 --> 00:46:22,300 What's your problem? Let's discuss it together 463 00:46:22,538 --> 00:46:24,066 Madame Wang - Mother 464 00:46:24,440 --> 00:46:25,304 Mr. Tsui 465 00:46:25,441 --> 00:46:28,137 You've entered a betrothal without my knowledge! 466 00:46:28,377 --> 00:46:30,242 And in his arms in broad daylight. How shameful! 467 00:46:30,279 --> 00:46:31,211 Mother! 468 00:46:31,681 --> 00:46:32,648 Melody! 469 00:46:33,082 --> 00:46:35,050 Don't worry. She is yours 470 00:46:36,986 --> 00:46:39,747 I'll wait for you at the lotus ponds - In a while... 471 00:46:39,822 --> 00:46:41,289 That's enough. It's only been two days, 472 00:46:41,524 --> 00:46:43,651 and you stick to each other like honey! Sit down 473 00:46:43,826 --> 00:46:46,155 But I am afraid she will... - Afraid? 474 00:46:46,395 --> 00:46:49,091 Already you're henpecked 475 00:46:49,298 --> 00:46:50,993 Sit down, Let's talk about the marriage 476 00:46:51,300 --> 00:46:53,035 Please sit - Thank you 477 00:46:55,104 --> 00:46:56,997 Last night you asked me to marry you - I did? 478 00:46:57,273 --> 00:46:58,900 Because, you said, 479 00:46:59,108 --> 00:47:01,269 you were deeply in love with her 480 00:47:02,011 --> 00:47:03,740 Mr. Tsui, did I say that? 481 00:47:04,013 --> 00:47:07,380 Well... We'd better listen to Madame Wang 482 00:47:08,718 --> 00:47:11,084 You said you have a problem. What is it? 483 00:47:11,721 --> 00:47:13,313 Well... 484 00:47:14,257 --> 00:47:16,748 Son-in-law, your problem's my problem 485 00:47:16,993 --> 00:47:19,524 Tell me - Well... 486 00:47:19,762 --> 00:47:23,129 Mr. Tsui, it's rather embarrassing 487 00:47:23,933 --> 00:47:26,128 At this stage, you'd better speak up 488 00:47:28,137 --> 00:47:31,971 The truth is I 489 00:47:32,341 --> 00:47:35,674 travel a lot and save no money 490 00:47:36,279 --> 00:47:40,409 Right now I am rather impecunious 491 00:47:44,153 --> 00:47:45,017 Impecunious? 492 00:47:46,088 --> 00:47:48,420 Mr. Ho means he's broke 493 00:47:49,625 --> 00:47:51,149 We don't expect you to be a millionaire 494 00:47:51,394 --> 00:47:52,520 No problem 495 00:47:52,525 --> 00:47:54,062 What about the gift of betrothal, the wedding... 496 00:47:54,063 --> 00:47:55,496 We can skip all that. This is her second marriage 497 00:47:55,731 --> 00:47:57,790 and you don't have any relatives here 498 00:47:58,100 --> 00:48:00,330 What counts is your mutual happiness 499 00:48:00,603 --> 00:48:02,366 What about living expenses? 500 00:48:02,605 --> 00:48:04,163 Her savings can support 501 00:48:04,407 --> 00:48:06,739 both of you for life 502 00:48:08,010 --> 00:48:10,444 Mr. Tsui, does it sound alright? 503 00:48:10,947 --> 00:48:14,542 You have to make this decision by yourself 504 00:48:14,917 --> 00:48:16,908 Rubbish! He has already decided! 505 00:48:17,153 --> 00:48:18,984 Listen, you'll be the matchmaker 506 00:48:21,257 --> 00:48:23,225 The fifth of next month is an auspicious date 507 00:48:23,426 --> 00:48:24,358 Madame Wang... 508 00:48:24,360 --> 00:48:25,349 It's set for the fifth 509 00:48:25,561 --> 00:48:26,323 But, Madame Wang... 510 00:48:26,495 --> 00:48:27,894 Come, I'll take you to the lotus pond 511 00:48:28,097 --> 00:48:29,359 I have to talk to her 512 00:48:29,599 --> 00:48:31,430 Don't rush, go tell her yourself 513 00:48:31,667 --> 00:48:33,159 Mr. Tsui, I'll talk to you later - Fine 514 00:48:33,436 --> 00:48:34,764 Talk about what? - I want to discuss it with him 515 00:48:35,004 --> 00:48:36,596 Let's go 516 00:52:31,407 --> 00:52:32,374 This herb is very good 517 00:52:32,608 --> 00:52:33,768 Take some, you'll be alright 518 00:52:44,653 --> 00:52:45,551 My son! 519 00:52:46,388 --> 00:52:47,616 My son, how do you feel? 520 00:52:48,190 --> 00:52:48,986 Mother 521 00:52:49,391 --> 00:52:51,791 Much better. Only a bit weak 522 00:52:52,695 --> 00:52:54,754 Don't worry. I've brought you some tonic 523 00:52:55,731 --> 00:52:56,993 It's good for your health 524 00:53:04,707 --> 00:53:06,197 Mother, what's this? 525 00:53:06,442 --> 00:53:07,901 Turtle soup - Turtle? 526 00:53:08,244 --> 00:53:09,176 It's for exhaustion. Drink, it gets cold 527 00:53:09,445 --> 00:53:12,778 Madame, how should I cook the chicken? 528 00:53:13,048 --> 00:53:15,744 I'll do it myself 529 00:53:16,252 --> 00:53:17,549 Drink it before it gets cold 530 00:53:20,389 --> 00:53:21,356 I'll get you a spoon 531 00:53:30,733 --> 00:53:33,634 Okay... I got it 532 00:54:11,974 --> 00:54:13,805 What are you doing? 533 00:54:14,276 --> 00:54:19,908 I... I'm getting the sutra for you 534 00:54:20,149 --> 00:54:23,710 For me? I can do it myself. Put it back 535 00:54:23,953 --> 00:54:25,284 Yes 536 00:54:38,667 --> 00:54:41,431 Your same old trick again! 537 00:54:43,739 --> 00:54:47,140 If we can get a monk to recite it, 538 00:54:47,376 --> 00:54:48,104 we will be... 539 00:54:48,377 --> 00:54:49,435 Stop day-dreaming! 540 00:54:49,812 --> 00:54:50,972 I didn't mean that 541 00:54:51,614 --> 00:54:55,141 I'm afraid Mr. Tsui will get it before we do, and... 542 00:54:55,351 --> 00:54:56,181 Let me tell you! 543 00:54:56,452 --> 00:54:58,352 This is only the draft 544 00:54:58,721 --> 00:55:02,179 It's useless until it's revised, properly copied, 545 00:55:02,424 --> 00:55:04,358 and recited 180 time with his rosary 546 00:55:04,560 --> 00:55:05,686 When will he finish it then? 547 00:55:05,928 --> 00:55:06,724 Mind your own, business! 548 00:55:07,496 --> 00:55:08,292 Don't move! 549 00:55:09,632 --> 00:55:15,366 You dumb fool, stop playing tricks on me! 550 00:55:20,075 --> 00:55:23,103 Melody... - Let me give you an errand to do 551 00:55:23,345 --> 00:55:24,107 Yes 552 00:55:24,380 --> 00:55:26,211 Watch that lama for me 553 00:55:26,448 --> 00:55:27,346 Yes 554 00:55:58,681 --> 00:56:02,082 I can't talk with you about that sutra 555 00:56:07,056 --> 00:56:08,114 Reverend 556 00:56:09,758 --> 00:56:11,953 Nor can I interfere with Melody's business 557 00:56:13,562 --> 00:56:14,494 Reverend 558 00:58:03,872 --> 00:58:06,466 Master, you're looking for trouble 559 00:58:06,742 --> 00:58:09,404 Yes, Reverend, you're right 560 00:58:14,049 --> 00:58:15,243 Sit down 561 01:00:20,442 --> 01:00:22,774 Madame, they're coming 562 01:00:27,182 --> 01:00:28,274 Both of them are here! 563 01:00:29,318 --> 01:00:31,650 Both of them? Ho too? 564 01:00:32,454 --> 01:00:33,182 Yes 565 01:00:33,455 --> 01:00:35,582 Don't forget to tell Melody about this 566 01:00:37,092 --> 01:00:37,992 I am coming 567 01:00:41,997 --> 01:00:43,362 Mr. Ho, Mr. Tsui 568 01:00:44,066 --> 01:00:44,866 Please 569 01:00:50,939 --> 01:00:51,739 Please 570 01:00:51,740 --> 01:00:52,968 You are our guest this time. After you 571 01:00:53,208 --> 01:00:55,176 Biue Maid, is Madame here? 572 01:00:55,444 --> 01:00:56,968 She doesn't feel well 573 01:01:03,051 --> 01:01:04,452 Madame Wang - Mother 574 01:01:06,555 --> 01:01:07,544 Oh, it's you 575 01:01:07,823 --> 01:01:08,585 What's wrong? 576 01:01:09,491 --> 01:01:11,482 It's my asthma again 577 01:01:15,197 --> 01:01:15,993 Madame, how do you feel? 578 01:01:16,331 --> 01:01:17,525 My eyes kept twitching, so I knew you were coming 579 01:01:17,766 --> 01:01:19,259 You are really superstitious - Sit down 580 01:01:19,501 --> 01:01:20,835 Shall I call a doctor? - No 581 01:01:20,869 --> 01:01:24,396 Don't bother. Mother has a prescription here 582 01:01:24,639 --> 01:01:27,540 Yes, I have some medicine here 583 01:01:30,012 --> 01:01:31,343 There's a fair in the village today 584 01:01:31,613 --> 01:01:34,343 Ho and Tsui plan to buy some rice paper 585 01:01:34,583 --> 01:01:37,518 So I came along to visit you. Too bad you're sick 586 01:01:37,786 --> 01:01:40,118 We don't have to go. We'll keep you company 587 01:01:40,756 --> 01:01:41,788 Please don't. I'm alright 588 01:01:41,790 --> 01:01:42,552 My rice paper... 589 01:01:42,824 --> 01:01:47,193 Why don't I stay here; you two go to the fair 590 01:01:47,763 --> 01:01:49,060 Mr. Tsui, what do you think? 591 01:01:49,331 --> 01:01:50,161 It's alright with me 592 01:01:53,301 --> 01:01:55,667 If we're going, we'd better hurry 593 01:01:56,038 --> 01:01:59,439 Well, I can buy those things some other time 594 01:02:00,742 --> 01:02:03,973 Look, you go home to finish the last few pages 595 01:02:04,146 --> 01:02:06,080 I'll ask Chang to escort me home tomorrow morning 596 01:02:06,314 --> 01:02:07,214 But... 597 01:02:07,215 --> 01:02:08,512 Go now. Your work comes first 598 01:02:08,717 --> 01:02:11,208 Let's go. Otherwise, we'll be late 599 01:02:12,888 --> 01:02:13,786 Mr. Tsui... 600 01:02:15,557 --> 01:02:16,353 What do you think? 601 01:02:18,427 --> 01:02:19,724 Hurry 602 01:02:20,195 --> 01:02:22,459 Alright... Shall I come to pick you up tomorrow? 603 01:02:22,731 --> 01:02:23,561 Please don't bother 604 01:02:23,799 --> 01:02:24,891 Mother, I'll see you in couple of days 605 01:02:25,133 --> 01:02:26,031 Fine 606 01:02:27,536 --> 01:02:29,003 After you 607 01:02:29,504 --> 01:02:30,304 In fact... 608 01:02:30,305 --> 01:02:31,533 Let's go. It's getting late 609 01:02:31,573 --> 01:02:32,505 Alright 610 01:02:36,478 --> 01:02:38,002 Blue Maid, open the door 611 01:02:38,280 --> 01:02:39,042 Yes 612 01:02:40,215 --> 01:02:41,182 Listen... 613 01:02:57,999 --> 01:02:58,863 What's the matter? 614 01:03:06,775 --> 01:03:08,299 Why did you touch that rosary? 615 01:03:08,643 --> 01:03:09,769 Didn't you say it's a treasure? 616 01:03:09,978 --> 01:03:11,502 I didn't ask you to get it 617 01:03:14,049 --> 01:03:15,175 Does he realize that? 618 01:03:15,350 --> 01:03:16,180 No 619 01:03:19,621 --> 01:03:20,883 How about that lama? 620 01:03:22,757 --> 01:03:23,724 He is a nuisance! 621 01:03:25,594 --> 01:03:26,390 Something is wrong! 622 01:03:55,590 --> 01:03:57,182 What's the matter? 623 01:03:57,592 --> 01:03:59,583 There is something mysterious about that house 624 01:04:01,863 --> 01:04:02,727 Let's go! 625 01:04:28,156 --> 01:04:29,180 Hi there, Cloud 626 01:04:30,926 --> 01:04:31,824 Who is she? 627 01:04:32,093 --> 01:04:33,321 Daughter of Madame Chuang who owns that tavern 628 01:04:33,562 --> 01:04:34,426 I see 629 01:04:37,933 --> 01:04:39,025 A tavern here? 630 01:04:39,267 --> 01:04:40,359 Their customers are 631 01:04:40,602 --> 01:04:42,001 all from the neighborhood 632 01:04:42,971 --> 01:04:43,871 I see 633 01:04:43,972 --> 01:04:46,338 Her father used to be the county magistrate 634 01:04:46,575 --> 01:04:47,769 He died in a battle 635 01:04:48,009 --> 01:04:50,443 To support themselves, they started this tavern 636 01:04:50,712 --> 01:04:51,474 I see 637 01:04:52,113 --> 01:04:53,102 Mr. Tsui 638 01:04:56,351 --> 01:04:57,477 Cloud, how are you? 639 01:04:57,719 --> 01:04:59,050 Fine, thank you 640 01:04:59,287 --> 01:05:00,049 Is your mother home? 641 01:05:00,288 --> 01:05:02,950 Yes. She misses you. Why didn't you come by lately? 642 01:05:03,458 --> 01:05:07,861 I've been quite busy. Let me introduce you. Mr. Ho 643 01:05:08,230 --> 01:05:09,162 Mr. Ho 644 01:05:09,931 --> 01:05:11,159 Miss Chuang 645 01:05:11,499 --> 01:05:12,261 Miss Chuang 646 01:05:15,237 --> 01:05:16,534 Let's go 647 01:05:17,806 --> 01:05:19,171 I thought you were visiting us 648 01:05:19,407 --> 01:05:20,499 We are in a hurry to go to the fair 649 01:05:21,243 --> 01:05:22,938 I'll tell Mom you refused to drop in 650 01:05:23,778 --> 01:05:26,906 We'll stop by on our way home from the fair 651 01:05:27,148 --> 01:05:28,911 The fair? 652 01:05:29,718 --> 01:05:30,480 Yes? 653 01:05:30,785 --> 01:05:33,948 I'm just back from the fair. It was closing then 654 01:05:35,290 --> 01:05:37,121 Really? We travel too slow 655 01:05:37,158 --> 01:05:37,988 True 656 01:05:38,360 --> 01:05:40,453 Still several miles to go. We won't make it 657 01:05:40,695 --> 01:05:41,559 As I said, 658 01:05:41,830 --> 01:05:43,422 rice paper can be bought any time 659 01:05:43,665 --> 01:05:44,565 Let's go home 660 01:05:44,833 --> 01:05:45,629 Alright 661 01:05:45,934 --> 01:05:48,732 Aren't you coming in at all? 662 01:05:50,438 --> 01:05:52,929 Shall we go in for a couple of drinks? 663 01:05:53,908 --> 01:05:54,772 Sure 664 01:05:58,947 --> 01:05:59,811 How is business? 665 01:06:00,081 --> 01:06:00,979 Not too good 666 01:06:01,416 --> 01:06:03,043 So, specializing in vegetarian food! 667 01:06:03,318 --> 01:06:04,683 Shall I get you some meat dishes instead? 668 01:06:04,919 --> 01:06:06,045 No, I prefer to eat something light 669 01:06:16,731 --> 01:06:17,925 Why close the door? 670 01:06:18,266 --> 01:06:20,894 We do that whenever Mr. Tsui visits us 671 01:06:21,102 --> 01:06:22,694 Really? Why? 672 01:06:23,038 --> 01:06:23,868 I will go mull the wine 673 01:06:24,372 --> 01:06:25,202 After you 674 01:06:26,508 --> 01:06:29,671 Mother, look who is here! 675 01:06:31,880 --> 01:06:32,676 Who? 676 01:06:36,718 --> 01:06:38,185 This is Mr. Ho 677 01:06:39,454 --> 01:06:40,216 Mr. Ho 678 01:06:40,955 --> 01:06:41,887 This is Madame Chuang 679 01:06:42,190 --> 01:06:43,088 Madame Chuang 680 01:06:43,825 --> 01:06:44,625 Please 681 01:06:52,434 --> 01:06:53,234 Please 682 01:06:53,268 --> 01:06:54,597 Mr. Tsui, you first - Mr. Ho, after you 683 01:06:54,903 --> 01:06:55,835 Please 684 01:06:56,204 --> 01:06:57,432 Mr. Tsui, please be seated 685 01:06:57,672 --> 01:06:58,661 No. After you 686 01:06:58,907 --> 01:06:59,635 You're my senior 687 01:06:59,974 --> 01:07:01,373 This is like my own house 688 01:07:01,609 --> 01:07:03,634 Be seated, make yourself at home 689 01:07:04,746 --> 01:07:05,576 You sit down too 690 01:07:14,489 --> 01:07:15,478 How do you like this house? 691 01:07:15,924 --> 01:07:17,619 Very nice 692 01:07:18,026 --> 01:07:20,324 We've come a long way for a drink here 693 01:07:20,595 --> 01:07:23,860 If my mother-in-law found out, she'd be furious 694 01:07:24,132 --> 01:07:26,123 I can't stand your mother-in-law 695 01:07:26,501 --> 01:07:28,298 She does chatter a lot 696 01:07:28,770 --> 01:07:31,102 I wish you had an in-law 697 01:07:31,339 --> 01:07:32,328 like this quiet lady 698 01:07:33,408 --> 01:07:35,035 You shouldn't make fun of me! 699 01:07:35,310 --> 01:07:38,768 Sorry, my apology! 700 01:07:40,014 --> 01:07:43,108 I need a large bowl for this wine 701 01:07:43,385 --> 01:07:44,352 Here you are! 702 01:07:44,586 --> 01:07:46,110 Thank you 703 01:07:46,321 --> 01:07:47,379 Mr. Ho, would you like to have one too? 704 01:07:47,555 --> 01:07:50,422 No, thanks, I can't drink much 705 01:07:50,625 --> 01:07:51,751 Has the Taoist moved back here? 706 01:07:52,060 --> 01:07:53,152 The Taoist who used to live up the hill 707 01:07:53,661 --> 01:07:54,593 The Taoist? 708 01:07:55,096 --> 01:07:57,257 The one who knows some magic 709 01:07:58,800 --> 01:07:59,767 Don't you remember? 710 01:08:01,035 --> 01:08:02,764 He practiced witchcraft 711 01:08:03,037 --> 01:08:06,234 He was driven away for flirting with women 712 01:08:06,508 --> 01:08:08,408 Now he lives on the hill 713 01:08:10,612 --> 01:08:12,443 Mother, why don't you go and have a look! 714 01:08:13,882 --> 01:08:18,910 Now I remember. Excuse me 715 01:08:26,327 --> 01:08:29,694 Cloud, you entertain the guest 716 01:08:29,931 --> 01:08:30,863 Please go ahead 717 01:08:33,468 --> 01:08:34,264 What's the matter? 718 01:08:34,502 --> 01:08:38,404 Just an impudent Taoist. Bottoms up 719 01:08:41,176 --> 01:08:44,270 Miss. Chuang, have you been to the Fort lately? 720 01:08:45,880 --> 01:08:47,472 I haven't been there for half a year 721 01:08:50,718 --> 01:08:51,650 Let's drink 722 01:08:52,086 --> 01:08:53,246 Cheers! 723 01:09:27,622 --> 01:09:28,520 He's gone 724 01:09:31,259 --> 01:09:32,624 What were we saying just now? 725 01:09:32,994 --> 01:09:33,756 Magic vision 726 01:09:33,962 --> 01:09:34,690 That's right. Magic vision 727 01:09:34,929 --> 01:09:36,863 Do you believe in things 728 01:09:37,131 --> 01:09:38,530 like magic vision? 729 01:09:38,766 --> 01:09:40,529 I don't know any black magic at all 730 01:09:40,735 --> 01:09:41,635 But I... 731 01:09:41,636 --> 01:09:42,660 Cheers 732 01:09:43,371 --> 01:09:44,360 I've had enough! 733 01:09:45,840 --> 01:09:48,070 You've had quite a few 734 01:09:48,576 --> 01:09:51,067 If you don't serve me, I'll help myself 735 01:09:51,412 --> 01:09:52,344 I didn't mean that 736 01:09:52,580 --> 01:09:54,980 Mr. Tsui, Mr. Tsui 737 01:09:57,352 --> 01:09:59,547 He is in such a good mood today 738 01:10:13,301 --> 01:10:16,498 Your wife knows all about black magic! 739 01:10:17,272 --> 01:10:18,239 My wife? 740 01:10:18,506 --> 01:10:19,370 Mr. Tsui, you're drunk! 741 01:10:19,674 --> 01:10:21,073 What is... 742 01:10:21,209 --> 01:10:24,144 Tsui, that's enough 743 01:10:24,412 --> 01:10:25,344 No. Don't stop me! 744 01:10:25,346 --> 01:10:27,007 How about eating something first 745 01:10:28,182 --> 01:10:30,377 Food? I can get it myself 746 01:10:30,885 --> 01:10:31,817 Mother... 747 01:10:32,120 --> 01:10:34,918 You bully me just like others! 748 01:10:35,156 --> 01:10:35,986 Nobody bullies you! 749 01:10:36,224 --> 01:10:37,054 Mr. Tsui, who bullies you? 750 01:10:37,258 --> 01:10:38,190 Stay away! 751 01:10:38,793 --> 01:10:40,693 Your wife bullied me 752 01:10:41,663 --> 01:10:42,652 What do you mean? 753 01:10:44,699 --> 01:10:45,563 Are you hurt? 754 01:10:45,833 --> 01:10:46,629 Never mind 755 01:10:47,235 --> 01:10:50,966 Your wife is a demon 756 01:10:51,205 --> 01:10:52,069 You'd better hold your tongue 757 01:10:52,373 --> 01:10:54,864 You'll be ruined by her sooner or later 758 01:10:55,143 --> 01:10:56,474 Alright. Take a rest now 759 01:10:56,711 --> 01:10:59,805 That fool doesn't know anything. You tell him! 760 01:11:00,081 --> 01:11:01,207 Ridiculous! My wife has been nice to him! 761 01:11:01,482 --> 01:11:03,473 Mr. Tsui is drunk. Don't get mad 762 01:11:03,718 --> 01:11:05,913 It's strange! Why did he suddenly mention my wife? 763 01:11:06,387 --> 01:11:08,355 Don't pay attention to his babbling. Sit down please 764 01:11:08,590 --> 01:11:10,455 Wait a minute! A drunk often tells the truth 765 01:11:10,692 --> 01:11:12,683 There must be a reason. I'll ask him 766 01:11:13,494 --> 01:11:14,654 Wait until he is sober 767 01:11:14,862 --> 01:11:16,288 Cloud! - Yes? 768 01:11:16,564 --> 01:11:19,829 Go to the valley to pick an herb for Tsui, and... 769 01:11:19,867 --> 01:11:22,495 Let me tell you... you tell him... 770 01:11:22,737 --> 01:11:23,795 That's enough 771 01:11:24,539 --> 01:11:26,200 And take Mr. Ho for a walk 772 01:11:27,408 --> 01:11:28,932 The valley is lovely 773 01:11:29,210 --> 01:11:30,040 I'll show you around 774 01:11:30,278 --> 01:11:32,542 Strange, he was our matchmaker, why... 775 01:11:33,081 --> 01:11:34,048 I can't explain it now 776 01:11:34,349 --> 01:11:35,282 Let me help you 777 01:11:35,283 --> 01:11:36,079 No. Thanks 778 01:11:36,317 --> 01:11:37,306 You'd better hurry 779 01:11:38,186 --> 01:11:39,050 Listen to me... 780 01:11:39,287 --> 01:11:40,187 Let's go 781 01:11:40,188 --> 01:11:41,780 Strange, what's the matter with him today? 782 01:11:49,464 --> 01:11:51,295 Mr. Tsui has an ill temper 783 01:11:51,666 --> 01:11:53,725 Perhaps alcohol has stirred up his sad memory 784 01:11:55,236 --> 01:11:57,261 Something seems to be bothering him 785 01:11:57,972 --> 01:11:59,906 Everyone here is like that 786 01:12:02,243 --> 01:12:04,768 Miss Chuang, is something bothering you? 787 01:12:05,079 --> 01:12:06,410 Of course there is 788 01:12:06,714 --> 01:12:07,840 Can you tell me about it? 789 01:12:09,684 --> 01:12:10,616 No 790 01:12:12,453 --> 01:12:14,614 How about you, Mr. Ho? 791 01:12:14,856 --> 01:12:15,720 Yes, of course 792 01:12:17,992 --> 01:12:19,152 Would you like to hear about it? 793 01:12:20,962 --> 01:12:21,792 Okay 794 01:12:23,464 --> 01:12:25,193 I seem to have met you somewhere before 795 01:12:26,000 --> 01:12:26,796 Really? 796 01:12:29,504 --> 01:12:30,698 I'm sure I have seen you! 797 01:12:33,341 --> 01:12:34,535 Maybe... 798 01:12:34,809 --> 01:12:36,401 Sometimes, when I meet a stranger, 799 01:12:36,778 --> 01:12:38,803 it seems I've seen him before 800 01:12:39,080 --> 01:12:40,843 but in fact I haven't 801 01:12:41,082 --> 01:12:42,049 True. 802 01:12:42,316 --> 01:12:44,750 Sometimes when I run into someone, 803 01:12:45,119 --> 01:12:48,111 I feel I've had the same experience before 804 01:12:48,523 --> 01:12:50,616 Maybe this is what the Buddhists call Karma 805 01:12:50,925 --> 01:12:55,294 Karma! Yes, we were destined to meet each other 806 01:13:01,269 --> 01:13:02,099 No, that's not it 807 01:13:03,671 --> 01:13:04,933 I did see you before 808 01:13:05,206 --> 01:13:08,334 The day I first arrived, I saw you several times 809 01:13:08,876 --> 01:13:11,344 I greeted you, but you disappeared 810 01:13:12,113 --> 01:13:13,444 You must have been day-dreaming 811 01:13:13,881 --> 01:13:15,348 I thought I ran into a fairy 812 01:13:15,616 --> 01:13:17,311 But you are real! 813 01:13:22,523 --> 01:13:23,717 Drifting between dream and reality 814 01:13:24,025 --> 01:13:24,923 how interesting 815 01:13:25,159 --> 01:13:27,559 Can you render yourself invisible? 816 01:13:29,564 --> 01:13:32,590 Don't be silly. Look 817 01:13:35,770 --> 01:13:37,203 That's the herb 818 01:13:50,251 --> 01:13:51,183 I can't reach it 819 01:13:51,552 --> 01:13:52,382 Let me help you 820 01:13:52,920 --> 01:13:53,648 No, you shouldn't 821 01:13:53,888 --> 01:13:54,650 Why not? 822 01:13:56,591 --> 01:13:57,489 Oh, you shouldn't 823 01:14:04,298 --> 01:14:05,196 Hurry 824 01:14:38,166 --> 01:14:39,326 I'll get down myself 825 01:14:46,774 --> 01:14:47,502 What's the matter? 826 01:14:47,742 --> 01:14:48,504 I'm scared 827 01:14:48,910 --> 01:14:51,378 Don't be afraid 828 01:14:52,280 --> 01:14:54,874 Don't be afraid 829 01:15:20,775 --> 01:15:21,673 Mother 830 01:15:29,317 --> 01:15:30,147 Mother 831 01:15:30,418 --> 01:15:32,511 So, you are home 832 01:15:39,927 --> 01:15:40,689 Where is Mr. Ho? 833 01:15:40,928 --> 01:15:41,758 Yes 834 01:15:45,533 --> 01:15:47,091 Sorry, I'm sorry 835 01:15:48,469 --> 01:15:50,699 Tsui is sleeping. Ask Ho to wait for a while 836 01:15:51,138 --> 01:15:52,366 Yes 837 01:15:52,940 --> 01:15:55,807 Give the herb to the Taoist on the hill 838 01:15:56,143 --> 01:15:59,442 I've asked him to prepare the herb for us 839 01:15:59,947 --> 01:16:01,244 I am scared of him 840 01:16:01,616 --> 01:16:03,481 Just leave it outside his door 841 01:16:04,018 --> 01:16:04,814 I see 842 01:16:08,755 --> 01:16:10,321 Cloud - Yes 843 01:16:10,825 --> 01:16:12,258 Your skirt is dirty 844 01:16:13,060 --> 01:16:13,958 I see 845 01:16:14,795 --> 01:16:15,921 I have to go out again 846 01:16:16,163 --> 01:16:17,858 Would you join me? 847 01:16:18,232 --> 01:16:19,529 Surely 848 01:18:02,837 --> 01:18:04,964 Looks like it's going to rain. Let's go inside 849 01:18:05,339 --> 01:18:06,203 No 850 01:18:15,416 --> 01:18:16,747 I'm afraid to go in 851 01:18:16,984 --> 01:18:20,249 It's alright. I know the Hand Gestures 852 01:18:20,521 --> 01:18:21,749 No evil spirit dares to touch me. Wait here 853 01:18:44,378 --> 01:18:47,404 Cloud, come over here 854 01:19:01,695 --> 01:19:05,461 The herb you gave me is very useful. Thank you 855 01:19:06,200 --> 01:19:09,692 But as to Melody, I can't help you 856 01:19:10,438 --> 01:19:13,635 She has acquired powerful black magic lately 857 01:19:14,141 --> 01:19:15,972 I can no longer subdue her 858 01:19:16,744 --> 01:19:18,302 You'd better leave Ho for good 859 01:19:18,712 --> 01:19:21,772 Or your punishment will be long and severe 860 01:19:22,149 --> 01:19:23,411 But, Master... 861 01:19:32,793 --> 01:19:34,522 Cloud, it's nice in there 862 01:19:40,668 --> 01:19:41,635 What's the matter? 863 01:19:42,603 --> 01:19:43,433 Nothing 864 01:19:43,838 --> 01:19:45,328 Inside there... 865 01:19:47,775 --> 01:19:48,673 What's wrong? 866 01:19:49,777 --> 01:19:50,607 I'm scared 867 01:21:34,215 --> 01:21:35,147 Mr. Ho 868 01:21:36,650 --> 01:21:37,550 Mr. Ho 869 01:21:37,551 --> 01:21:38,366 Good morning, Mr. Tsui 870 01:21:38,367 --> 01:21:39,318 Mr. Tsui, you're sober now 871 01:21:39,320 --> 01:21:40,184 You'd better go home right now 872 01:21:40,421 --> 01:21:42,013 If Melody gets mad, you'll be in trouble 873 01:21:42,756 --> 01:21:43,586 Mr. Ho... 874 01:21:43,857 --> 01:21:45,222 You'd better talk to each other later 875 01:21:54,134 --> 01:21:55,863 You'd better go in by yourself. Good-bye. 876 01:21:56,136 --> 01:21:57,801 See you - See you 877 01:23:06,640 --> 01:23:07,698 You're home already 878 01:23:08,509 --> 01:23:09,635 What are you doing? 879 01:23:10,010 --> 01:23:11,978 It's windy out there. You might as well work here 880 01:23:12,680 --> 01:23:13,977 I want to take a nap first 881 01:23:14,281 --> 01:23:16,010 Where were you last night? 882 01:23:18,986 --> 01:23:21,750 I was drinking at a friend of Mr. Tsui's 883 01:23:21,989 --> 01:23:22,717 Was it at the Chuang's? 884 01:23:23,023 --> 01:23:24,285 Yes. 885 01:23:24,591 --> 01:23:25,580 You must have met Cloud then! 886 01:23:26,293 --> 01:23:27,351 Yes 887 01:23:30,964 --> 01:23:33,558 That bitch is plotting against me again 888 01:23:34,401 --> 01:23:35,766 What do you mean? 889 01:23:36,970 --> 01:23:38,870 I mean she seduced you 890 01:23:40,574 --> 01:23:42,041 My goodness! Don't be unreasonable 891 01:23:42,242 --> 01:23:44,005 You are unfair to that innocent girl 892 01:23:44,211 --> 01:23:45,143 Hold it! 893 01:23:45,579 --> 01:23:49,855 So, I am unreasonable! 894 01:23:49,856 --> 01:23:52,576 She, innocent! 895 01:23:52,886 --> 01:23:56,788 I'll show you how unreasonable I can be! 896 01:23:58,092 --> 01:23:59,184 Kneel down! 897 01:23:59,526 --> 01:24:00,652 This is ridiculous! 898 01:24:06,667 --> 01:24:07,759 My legs! 899 01:24:13,440 --> 01:24:15,931 Melody, something is wrong with my legs 900 01:24:20,848 --> 01:24:22,782 Finish the last two pages 901 01:24:23,050 --> 01:24:24,517 When I come back, your legs will be alright 902 01:24:24,752 --> 01:24:27,619 Melody, where are you going? 903 01:24:27,888 --> 01:24:29,378 To punish that bitch! 904 01:24:30,023 --> 01:24:34,460 Melody, wait, please 905 01:24:34,728 --> 01:24:35,922 Melody 906 01:24:37,664 --> 01:24:41,600 Melody, Melody 907 01:25:00,120 --> 01:25:05,820 Mr. Ho, Mr. Ho 908 01:25:07,561 --> 01:25:09,688 Cloud, my legs are... 909 01:25:09,930 --> 01:25:11,522 I know. I'll help you 910 01:25:25,879 --> 01:25:26,675 Cloud, my legs... 911 01:25:26,880 --> 01:25:27,642 Give me your hands 912 01:25:28,038 --> 01:25:28,781 Why? 913 01:25:28,782 --> 01:25:29,806 Close your eyes. Don't speak 914 01:25:29,810 --> 01:25:30,683 My legs... 915 01:25:30,684 --> 01:25:32,049 Don't speak. Close your eyes 916 01:25:38,091 --> 01:25:39,217 Arise 917 01:25:43,397 --> 01:25:45,456 What kind of magic did Melody play on me? 918 01:25:45,732 --> 01:25:47,996 Your life is at stake. You'd better run away 919 01:25:48,836 --> 01:25:49,666 Run away? 920 01:25:53,707 --> 01:25:55,971 How come you know magic too? 921 01:25:56,610 --> 01:25:59,204 When you finish the sutra, Melody'll kill you 922 01:25:59,446 --> 01:26:00,504 What for? 923 01:26:07,187 --> 01:26:09,451 Because she's an evil ghost! 924 01:26:09,723 --> 01:26:10,621 Really? 925 01:26:10,924 --> 01:26:13,188 Let's hurry. Mr. Tsui might be able to help 926 01:26:25,439 --> 01:26:26,337 Mother 927 01:26:29,676 --> 01:26:30,540 Mr. Tsui 928 01:26:30,544 --> 01:26:31,511 Your life's at stake 929 01:26:31,778 --> 01:26:32,904 Find that lama at East Gate 930 01:26:32,946 --> 01:26:33,746 Mother 931 01:26:33,747 --> 01:26:34,679 Cloud, take him there 932 01:26:34,982 --> 01:26:35,782 Cloud 933 01:26:35,816 --> 01:26:36,748 What about my mom? 934 01:26:37,050 --> 01:26:39,484 I'll take care of her. Hurry. Or it'll be too late 935 01:27:23,030 --> 01:27:24,054 Come over quickly! 936 01:27:42,583 --> 01:27:44,915 Come home with me! 937 01:27:48,221 --> 01:27:49,017 Go! 938 01:28:08,241 --> 01:28:09,173 Let go! 939 01:29:41,835 --> 01:29:44,269 You wicked! If you keep bothering Ho 940 01:29:44,504 --> 01:29:46,096 I'll liquidate you forever! 941 01:29:49,109 --> 01:29:52,010 Master, Buddhism preaches compassion 942 01:29:52,312 --> 01:29:54,177 Why are you trying to break up our marriage? 943 01:29:54,448 --> 01:29:55,278 Marriage? 944 01:29:55,615 --> 01:29:58,448 You're only after that sutra? 945 01:30:00,921 --> 01:30:03,481 How dare you! 946 01:31:47,894 --> 01:31:51,887 Melody, it's not yet too late to repent 947 01:31:52,833 --> 01:31:54,801 Stop bothering Ho 948 01:31:55,268 --> 01:32:00,433 If you perform penance, you'll probably be spared 949 01:32:02,209 --> 01:32:06,771 Or I'll turn you over to the judge of the underworld 950 01:32:09,449 --> 01:32:10,438 Alright 951 01:32:10,717 --> 01:32:11,649 Go now! 952 01:32:22,863 --> 01:32:23,727 The gourd! 953 01:32:42,249 --> 01:32:44,046 Damned monk! I'll kill you! 954 01:32:44,284 --> 01:32:45,080 Hold it 955 01:32:46,920 --> 01:32:47,750 Teacher 956 01:32:52,859 --> 01:32:53,723 Reverend 957 01:32:59,099 --> 01:33:00,123 Go home with me 958 01:33:00,500 --> 01:33:01,398 Teacher, help me 959 01:33:09,442 --> 01:33:14,880 Alright, I'll help you. Follow me now 960 01:33:15,849 --> 01:33:17,111 What about Ho? 961 01:33:17,384 --> 01:33:18,248 Your relationship is over 962 01:33:20,053 --> 01:33:21,145 How about that sutra? 963 01:33:22,656 --> 01:33:24,590 Don't you ever mention it! 964 01:33:25,692 --> 01:33:27,819 What I've done would be a total waste! 965 01:33:28,128 --> 01:33:28,992 Go! 966 01:33:37,304 --> 01:33:41,331 Teacher, that sutra can help you too 967 01:33:41,608 --> 01:33:42,438 Go! 968 01:33:55,221 --> 01:33:58,281 Ho, go home to get the sutra! 969 01:33:58,591 --> 01:34:01,219 I'll find a place for you to finish it 970 01:37:12,986 --> 01:37:15,477 Hurry, copy the sutra! 971 01:37:15,722 --> 01:37:16,620 Cloud! 972 01:37:19,826 --> 01:37:20,554 Cloud! 973 01:37:20,793 --> 01:37:21,691 Stay there, please 974 01:38:01,267 --> 01:38:03,201 Cloud, are you alright? 975 01:38:03,536 --> 01:38:07,597 Don't come in. I'll be okay in a moment 976 01:38:27,393 --> 01:38:28,257 Chang! 977 01:38:32,131 --> 01:38:33,496 Chang! What are you doing? 978 01:38:44,444 --> 01:38:45,377 Mr. Ho 979 01:38:45,378 --> 01:38:46,278 Oh, Mr. Tsui 980 01:38:46,279 --> 01:38:48,611 The lama wants you to finish the sutra right now 981 01:38:48,612 --> 01:38:49,314 Now? 982 01:38:49,315 --> 01:38:50,077 Immediately! 983 01:38:50,917 --> 01:38:51,747 Chang... 984 01:38:55,989 --> 01:38:57,718 He is here. How can I do it? 985 01:38:59,392 --> 01:39:01,155 Chang, go away 986 01:39:04,697 --> 01:39:06,665 I know. Go away now 987 01:39:13,973 --> 01:39:15,463 Mr. Ho, hurry 988 01:39:15,875 --> 01:39:18,036 Why is it so urgent? 989 01:39:18,344 --> 01:39:19,140 It can't wait 990 01:39:19,412 --> 01:39:20,279 But, Mr. Tsui... 991 01:39:20,280 --> 01:39:21,975 Listen. Sit down now 992 01:39:23,383 --> 01:39:26,113 Melody is kept in the prison of the underworld 993 01:39:26,352 --> 01:39:28,252 But with her black magic 994 01:39:28,521 --> 01:39:30,113 She can surely free herself 995 01:39:30,657 --> 01:39:32,750 So what's the use of finishing the sutra? 996 01:39:32,959 --> 01:39:36,224 The lama said, when you complete the sutra, 997 01:39:36,596 --> 01:39:38,325 though you cannot subdue Melody 998 01:39:38,564 --> 01:39:41,465 you can use the Hand Gestures to protect yourself 999 01:39:47,740 --> 01:39:48,540 Mr. Tsui 1000 01:39:48,641 --> 01:39:49,630 Never mind. Stay there 1001 01:40:06,793 --> 01:40:07,589 Mr. Tsui... 1002 01:40:15,601 --> 01:40:17,569 Don't be afraid 1003 01:40:58,010 --> 01:40:59,272 Melody got out of the prison! 1004 01:41:04,117 --> 01:41:06,278 Hurry, finish the sutra! 1005 01:41:07,019 --> 01:41:08,748 But I can't concentrate now 1006 01:41:08,988 --> 01:41:10,319 You have no choice 1007 01:41:13,593 --> 01:41:15,356 Alright, I know 1008 01:41:16,295 --> 01:41:17,592 Now the lama has stopped Melody 1009 01:41:17,864 --> 01:41:18,796 You can work now 1010 01:41:22,368 --> 01:41:23,096 Cloud, 1011 01:41:23,369 --> 01:41:25,701 go pick an herb for him 1012 01:41:26,005 --> 01:41:26,805 Yes 1013 01:41:28,040 --> 01:41:29,672 I can't eat anything - I'll be back in a moment 1014 01:42:40,613 --> 01:42:41,477 How is it? 1015 01:42:42,782 --> 01:42:45,273 It's alright. The lama must have subdued her 1016 01:42:45,751 --> 01:42:47,275 Fine. Fine 1017 01:43:03,503 --> 01:43:04,561 Is it done? 1018 01:43:12,812 --> 01:43:13,938 Yes, at last 1019 01:43:26,659 --> 01:43:31,028 Mr. Ho, this is of great merit 1020 01:43:31,430 --> 01:43:34,797 Heaven will bestow prosperity upon you 1021 01:43:35,134 --> 01:43:37,193 I don't care about all that 1022 01:43:37,503 --> 01:43:39,903 A simple life is all I want 1023 01:43:40,473 --> 01:43:41,838 Now there's only one thing on my mind 1024 01:43:42,074 --> 01:43:42,836 What's that? 1025 01:43:43,075 --> 01:43:45,908 Leave this haunted place and sleep for three days 1026 01:43:46,178 --> 01:43:50,410 You'd better eat something before you sleep 1027 01:43:50,683 --> 01:43:52,082 I don't feel like eating anything now 1028 01:43:52,351 --> 01:43:53,181 Ho! 1029 01:43:55,321 --> 01:43:59,189 I can't find the herb, so I picked some mushrooms 1030 01:43:59,959 --> 01:44:00,823 So you're back 1031 01:44:01,761 --> 01:44:02,591 Is it done? 1032 01:44:03,162 --> 01:44:04,925 It's finally done 1033 01:44:06,332 --> 01:44:07,560 Eat them while they're fresh 1034 01:44:07,867 --> 01:44:09,391 I don't care for mushrooms 1035 01:44:09,902 --> 01:44:10,960 Let's sit down 1036 01:44:11,203 --> 01:44:12,170 Sit down please 1037 01:44:12,171 --> 01:44:16,335 It's good for you since you haven't slept for days 1038 01:44:18,844 --> 01:44:19,936 Eat them like that? 1039 01:44:20,313 --> 01:44:21,302 It's good when they're fresh 1040 01:44:21,581 --> 01:44:22,479 You'd better eat something 1041 01:44:24,817 --> 01:44:27,684 Ho, Ho! 1042 01:44:28,588 --> 01:44:30,180 This is Melody in disguise. Chang, stop her 1043 01:44:30,456 --> 01:44:34,586 Don't eat it. It's poisonous 1044 01:44:35,394 --> 01:44:36,327 Get the rosary 1045 01:44:36,329 --> 01:44:37,227 Get the sutra. Run off 1046 01:44:38,464 --> 01:44:39,226 Go away! 1047 01:44:40,132 --> 01:44:40,928 Come over here! 1048 01:44:42,301 --> 01:44:43,165 Mr. Tsui... 1049 01:44:46,572 --> 01:44:48,130 Ho, come with me. 1050 01:44:48,374 --> 01:44:51,741 Come back! Don't go over there 1051 01:44:57,516 --> 01:44:58,813 Chang, let go of her! 1052 01:45:00,052 --> 01:45:00,916 Go get her! 1053 01:45:03,990 --> 01:45:05,287 She is Melody. Don't move 1054 01:45:07,560 --> 01:45:10,495 Chang, go get her. Hurry 1055 01:45:12,898 --> 01:45:14,024 What are you doing? 1056 01:45:15,301 --> 01:45:18,759 Mr. Tsui, Ho, help! 1057 01:45:19,171 --> 01:45:21,036 Tsui, who is the real one? 1058 01:45:23,976 --> 01:45:26,171 Don't, she'll die! 1059 01:45:26,512 --> 01:45:28,241 Chang, let go of her 1060 01:45:32,518 --> 01:45:33,450 Ho! 1061 01:45:34,887 --> 01:45:36,354 Get the rosary, run! 1062 01:45:37,923 --> 01:45:39,390 Who is the real... 1063 01:45:39,759 --> 01:45:42,660 Something's wrong! Neither should fear Chang 1064 01:45:43,195 --> 01:45:44,184 Mr. Tsui 1065 01:45:45,231 --> 01:45:47,699 Melody poisoned me. Run off! 1066 01:45:49,402 --> 01:45:51,267 Get the rosary, hurry! 1067 01:45:52,505 --> 01:45:54,530 What are you doing, Chang! 1068 01:45:59,445 --> 01:46:00,537 Let go! 1069 01:46:01,280 --> 01:46:02,144 Mr. Tsui! 1070 01:46:21,967 --> 01:46:23,025 Throw it at her! 1071 01:46:24,236 --> 01:46:24,998 Come! 1072 01:46:25,237 --> 01:46:26,568 Don't throw it, Chang! 1073 01:46:28,607 --> 01:46:29,574 Throw it at her 1074 01:46:36,382 --> 01:46:37,371 Don't! 1075 01:46:40,486 --> 01:46:41,453 Chang! 1076 01:47:15,855 --> 01:47:17,186 Ho, get the rosary! 1077 01:47:21,961 --> 01:47:22,689 Throw it at her 1078 01:47:58,664 --> 01:47:59,790 Mr. Tsui! 1079 01:48:07,506 --> 01:48:11,670 In commemoration of the late Secretary Tsui 1080 01:48:14,313 --> 01:48:15,211 Master! 1081 01:48:18,083 --> 01:48:18,981 Chang! 1082 01:48:23,055 --> 01:48:24,613 Chang! 1083 01:48:41,340 --> 01:48:42,170 The sutra? 69461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.