Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,000 --> 00:05:11,697
The Master will give you
the sutra and the rosary
2
00:05:11,903 --> 00:05:13,097
And the Hand Gestures?
3
00:05:13,338 --> 00:05:16,432
He'll teach you that, remember,
don't say anything
4
00:05:16,642 --> 00:05:18,371
Just listen to him
5
00:05:18,610 --> 00:05:19,872
Alright
6
00:05:25,150 --> 00:05:28,085
Well, later... And you?
7
00:05:28,253 --> 00:05:30,084
Me? I can't go in
8
00:07:07,652 --> 00:07:10,519
The sutra's needed in the capital
for a requiem mass
9
00:07:10,756 --> 00:07:11,780
I see
10
00:07:12,791 --> 00:07:16,124
The mass will do the dead soldiers
11
00:07:16,628 --> 00:07:17,925
a great service
12
00:07:18,296 --> 00:07:19,820
Revise and copy it quickly
13
00:07:20,065 --> 00:07:20,929
I will!
14
00:07:21,399 --> 00:07:23,629
I found a quiet place for you to work
15
00:07:25,137 --> 00:07:26,399
Here's a recommendation letter
16
00:07:26,872 --> 00:07:28,339
Mr. Tsui?
17
00:07:28,540 --> 00:07:29,939
General Han's secretary
18
00:07:30,142 --> 00:07:31,769
I haven't seen him lately
19
00:07:33,178 --> 00:07:36,341
Here is a money-order.
It'll cover your expenses
20
00:09:36,067 --> 00:09:38,968
Excuse me, sir!
How do I get to the North Fort?
21
00:09:49,080 --> 00:09:50,172
How are is it?
22
00:09:50,415 --> 00:09:51,507
Who are you going there?
23
00:09:52,083 --> 00:09:53,141
To see a friend
24
00:09:54,219 --> 00:09:55,413
You'd better not go
25
00:09:57,956 --> 00:09:58,786
Why not?
26
00:09:59,824 --> 00:10:01,451
It's deserted now!
27
00:10:03,728 --> 00:10:05,218
That's what I need- a quiet place
28
00:10:05,764 --> 00:10:07,629
Sir, how do I get there?
29
00:10:09,200 --> 00:10:12,363
Go straight ahead. Cross a river. No bridge
30
00:10:13,071 --> 00:10:18,475
But the water's shallow. Step on the rocks
31
00:12:53,264 --> 00:12:54,424
Hey there!
32
00:12:56,167 --> 00:12:58,829
Hey! Wait a second!
33
00:12:59,404 --> 00:13:02,464
Excuse me!
34
00:16:07,525 --> 00:16:10,494
Hey, wait, Excuse me...
35
00:16:10,895 --> 00:16:11,657
Watch out!
36
00:16:11,863 --> 00:16:13,091
Hey!
37
00:16:15,967 --> 00:16:17,167
What're you doing?
38
00:16:19,871 --> 00:16:21,031
What is this?
39
00:16:29,547 --> 00:16:31,310
Chang, let go of him!
40
00:16:32,884 --> 00:16:34,078
Not this again!
41
00:16:37,655 --> 00:16:41,557
Go away! Go away!
42
00:17:01,312 --> 00:17:04,941
I'm sorry! He was my subordinate before
43
00:17:05,249 --> 00:17:08,514
Now he's a bit crazy. Please forgive him
44
00:17:08,786 --> 00:17:10,481
It's my fault!
45
00:17:10,688 --> 00:17:12,986
I followed him, trying to speak to him
46
00:17:13,358 --> 00:17:15,553
He must've misunderstood me
47
00:17:16,761 --> 00:17:20,322
It's not that.
He always does this to a stranger
48
00:17:21,799 --> 00:17:23,289
Where's the
49
00:17:23,501 --> 00:17:25,992
General's headquarters?
50
00:17:26,237 --> 00:17:28,501
It's right ahead of us
51
00:17:30,208 --> 00:17:32,032
I'll take you there
- That's wonderful
52
00:17:32,076 --> 00:17:33,167
After you
- Please follow me
53
00:17:33,211 --> 00:17:34,337
Fine!
54
00:17:41,919 --> 00:17:43,011
This way, please
55
00:17:59,404 --> 00:18:00,928
May I ask you something?
56
00:18:01,172 --> 00:18:02,036
Certainly!
57
00:18:03,107 --> 00:18:06,440
It's quite desolate all the way
past the Great Wall
58
00:18:07,378 --> 00:18:09,312
No troops stationed here
59
00:18:09,547 --> 00:18:10,411
Are they evacuated?
60
00:18:10,648 --> 00:18:13,776
Yes, all the remaining soldiers
were evacuated
61
00:18:14,018 --> 00:18:15,218
The remaining ones?
62
00:18:17,355 --> 00:18:18,982
Yes, very few survived!
63
00:18:20,758 --> 00:18:24,091
What happened to General Han?
64
00:18:24,328 --> 00:18:25,659
He died in a battle
65
00:18:25,930 --> 00:18:27,921
He is dead! My goodness!
66
00:18:28,733 --> 00:18:31,099
Did you know him?
67
00:18:31,669 --> 00:18:32,499
No!
68
00:18:33,304 --> 00:18:34,362
I see
69
00:18:41,345 --> 00:18:42,869
I would like to ask you about someone
70
00:18:43,147 --> 00:18:43,943
Who?
71
00:18:44,148 --> 00:18:46,343
Mr. Tsui, the secretary of General Han
72
00:18:48,453 --> 00:18:49,977
That's me!
73
00:18:50,221 --> 00:18:52,052
What a coincidence!
74
00:18:52,256 --> 00:18:54,588
I've a letter from Monk Hui Ming
75
00:18:57,328 --> 00:18:58,226
Here!
76
00:19:09,373 --> 00:19:11,568
So,
77
00:19:11,809 --> 00:19:14,209
you are looking for a quiet place to work
78
00:19:14,445 --> 00:19:16,003
Yes, is it still possible
79
00:19:16,214 --> 00:19:17,408
under these circumstances?
80
00:19:17,782 --> 00:19:19,010
No problem at all!
81
00:19:22,987 --> 00:19:25,114
You will have your peace here
82
00:19:27,124 --> 00:19:29,490
My pack is over there in the pavilion
83
00:19:29,727 --> 00:19:31,888
Don't worry. I'll send Chang to get it
84
00:19:32,096 --> 00:19:32,858
Chang?
85
00:19:33,331 --> 00:19:34,628
The man you saw a while ago
86
00:20:04,262 --> 00:20:05,786
This is the General's Headquarters!
87
00:20:09,500 --> 00:20:10,467
Please come in!
88
00:20:10,701 --> 00:20:11,599
Fine!
89
00:20:26,684 --> 00:20:29,380
Hui Ming's letter said
you are working on a sutra
90
00:20:29,820 --> 00:20:31,651
Which one is it?
91
00:20:31,856 --> 00:20:33,084
The Mudra Sutra
92
00:20:34,458 --> 00:20:35,823
It has already been translated?
93
00:20:36,027 --> 00:20:38,689
Yes, Master Fa-yuan spent ten years on it
94
00:20:39,463 --> 00:20:40,395
I see!
95
00:20:41,699 --> 00:20:44,634
They say this esoteric sutra can establish,
96
00:20:44,869 --> 00:20:46,632
communication between
the living and the dead
97
00:20:46,837 --> 00:20:47,895
I know very little about it!
98
00:20:48,239 --> 00:20:49,331
Hui Ming told me, only this sutra,
99
00:20:49,507 --> 00:20:52,965
can deliver wandering souls from distress
100
00:20:55,212 --> 00:20:57,703
They say the hardest part is Hand Gestures!
101
00:20:57,982 --> 00:20:59,745
I know something about them
102
00:21:00,284 --> 00:21:01,080
That's great!
103
00:21:01,319 --> 00:21:02,219
Why?
104
00:21:02,222 --> 00:21:04,449
At last, those souls can be reincarnated!
105
00:21:07,525 --> 00:21:10,255
Do you really believe in that?
106
00:21:10,494 --> 00:21:12,553
Yes, I do. How about you?
107
00:21:12,797 --> 00:21:15,459
I didn't. But I'm becoming more and
more convinced
108
00:21:15,700 --> 00:21:16,600
Why?
109
00:21:16,601 --> 00:21:18,262
Lately, I've had a lot
of unusual experiences
110
00:21:18,536 --> 00:21:19,436
Well?
111
00:21:19,437 --> 00:21:20,961
I'll tell you later
112
00:21:22,206 --> 00:21:24,037
Mr. Ho, was it Master Fa-yuan himself who
113
00:21:24,308 --> 00:21:27,334
Who taught you these gestures?
114
00:21:28,112 --> 00:21:31,206
Yes, before I left,
he went through them with me,
115
00:21:31,415 --> 00:21:33,144
especially those for exorcising evil spirits
116
00:21:34,986 --> 00:21:37,784
He wanted to prevent them from doing me harm
117
00:21:38,356 --> 00:21:40,517
But I'm not sure if they work
118
00:21:40,758 --> 00:21:43,750
Mr. Ho, after you!
119
00:21:43,995 --> 00:21:44,984
Thank you
120
00:21:46,464 --> 00:21:48,364
Faith will make everything work!
121
00:21:48,599 --> 00:21:49,588
You're right!
122
00:21:49,834 --> 00:21:50,732
After you
123
00:21:51,802 --> 00:21:52,791
Here we are
124
00:21:54,005 --> 00:21:54,937
It's a humble place
125
00:21:55,139 --> 00:21:56,367
Not at all. It's very nice
126
00:21:56,941 --> 00:21:59,603
A beloved concubine of General
used to live here
127
00:21:59,844 --> 00:22:00,868
Really
128
00:22:01,112 --> 00:22:02,636
Now it is used as a guest room
129
00:22:03,581 --> 00:22:04,447
This way, please
130
00:22:04,448 --> 00:22:05,312
Thank you
131
00:22:12,123 --> 00:22:13,351
This is the bedroom
132
00:22:16,694 --> 00:22:18,252
It should have the basic things you need
133
00:22:18,596 --> 00:22:20,791
Just let me know if anything else is needed
134
00:22:21,032 --> 00:22:22,329
Thanks
135
00:22:22,633 --> 00:22:24,897
It's comfortable and quiet here
136
00:22:26,270 --> 00:22:29,296
Even so, you should still be careful
137
00:22:29,540 --> 00:22:32,407
Why? Is it unsafe around here?
138
00:22:32,943 --> 00:22:35,741
Nothing like robbery or theft
139
00:22:36,180 --> 00:22:38,444
What I worry about is your sutra
140
00:22:38,683 --> 00:22:39,581
Why?
141
00:22:42,687 --> 00:22:48,125
Here's the porch. Over there is a lotus pond
142
00:22:48,592 --> 00:22:51,584
Wonderful
143
00:22:51,896 --> 00:22:54,421
Mr. Tsui, you just mentioned the sutra...
144
00:22:54,665 --> 00:22:59,034
They say if an evil spirit gets this sutra,
145
00:22:59,303 --> 00:23:01,430
it can make other souls do evil deeds
146
00:23:01,639 --> 00:23:04,039
Is this sutra that powerful?
147
00:23:05,443 --> 00:23:06,842
That is what they say
148
00:23:07,344 --> 00:23:09,710
In that case, I'd better be cautious
149
00:23:10,648 --> 00:23:15,142
I think you'd better keep
your Project a secret
150
00:23:15,686 --> 00:23:17,153
And...
151
00:23:17,988 --> 00:23:21,685
I'll tell Chang to bring you your meals
152
00:23:21,992 --> 00:23:24,654
He can wash your dirty clothes too
153
00:23:24,862 --> 00:23:26,989
Chang? No, don't bother.
I'll make my own meals
154
00:23:27,198 --> 00:23:28,392
And I always do my own wash
155
00:23:28,599 --> 00:23:31,693
You shouldn't worry about
these trivial things
156
00:23:31,902 --> 00:23:32,802
That's alright
157
00:23:32,803 --> 00:23:34,134
I don't want to bother Chang anyway
158
00:23:34,338 --> 00:23:36,203
My. Tsui, Mr. Tsui!
159
00:23:36,640 --> 00:23:38,039
Mr. Tsui!
160
00:23:38,342 --> 00:23:40,810
For heaven's sake! This old woman is a bore!
161
00:23:41,011 --> 00:23:43,479
Chang is very clumsy
162
00:23:43,748 --> 00:23:45,147
How can he take care of anyone?
163
00:23:46,217 --> 00:23:47,980
Madame Wang, why are you here?
164
00:23:48,519 --> 00:23:51,249
Chang told me you have a visitor
165
00:23:51,455 --> 00:23:52,945
I'm sure you've put him up here
166
00:23:53,224 --> 00:23:54,816
Won't you introduce us?
167
00:23:55,993 --> 00:23:57,051
This is Madame Wang
168
00:23:57,294 --> 00:23:58,921
She was General Han's house-keeper
169
00:23:59,196 --> 00:24:00,128
This is Mr. Ho
170
00:24:00,364 --> 00:24:01,264
Madame Wang
171
00:24:01,298 --> 00:24:02,595
Let's talk inside!
172
00:24:02,833 --> 00:24:05,267
Mr. Ho, cooking and washing
are woman's duties
173
00:24:05,469 --> 00:24:06,401
I'll do them for you
174
00:24:07,104 --> 00:24:07,866
Chang can't handle it,
175
00:24:08,139 --> 00:24:09,800
deaf and dumb as he is!
176
00:24:10,341 --> 00:24:12,172
Chang, leave it here!
177
00:24:13,477 --> 00:24:16,344
Madame Wang, I shouldn't bother you
178
00:24:16,547 --> 00:24:18,378
Don't say that!
179
00:24:18,649 --> 00:24:20,640
Are there any dirty clothes here?
180
00:24:20,885 --> 00:24:21,783
I'll wash them!
181
00:24:22,086 --> 00:24:23,815
No, no!
182
00:24:24,088 --> 00:24:25,953
There are only books in here!
183
00:24:26,223 --> 00:24:27,349
Well...
184
00:24:29,026 --> 00:24:30,050
Come on!
185
00:24:30,294 --> 00:24:31,886
I know how inconvenient it is to be away
from home
186
00:24:32,196 --> 00:24:34,061
Chang, put the pack in that room!
187
00:24:34,365 --> 00:24:35,559
Please don't bother
188
00:24:35,833 --> 00:24:36,925
Don't interrupt me!
189
00:24:37,601 --> 00:24:40,536
Mr. Ho, I have nothing to do anyway
190
00:24:40,771 --> 00:24:41,897
Don't worry, you don't have to pay me!
191
00:24:42,506 --> 00:24:43,336
Let me take care of it
192
00:24:45,142 --> 00:24:46,541
I shouldn't bother you
193
00:24:47,678 --> 00:24:49,475
Listen, I've a child
194
00:24:49,713 --> 00:24:51,943
You give the child free lessons,
195
00:24:52,183 --> 00:24:53,741
and I'll do the cooking
and washing and for you
196
00:24:53,951 --> 00:24:56,385
It's fair, isn't it?
197
00:24:56,620 --> 00:24:57,450
But...
198
00:24:57,721 --> 00:25:00,053
Madame Wang, Mr. Ho is quite busy
199
00:25:00,324 --> 00:25:02,724
Tutoring wouldn't take up much of my time
200
00:25:03,194 --> 00:25:05,958
Alright, it's a deal.
Mr. Ho, you must be tired!
201
00:25:06,263 --> 00:25:07,696
Mr. Tsui, let's go!
202
00:25:08,332 --> 00:25:10,800
I'll invite Mr. Ho to dine
with me this evening
203
00:25:11,068 --> 00:25:11,830
Why don't you leave first?
204
00:25:12,303 --> 00:25:14,703
Right! Let me prepare a dinner,
205
00:25:14,905 --> 00:25:16,736
to invite Mr. Ho this evening on your behalf
206
00:25:16,974 --> 00:25:17,874
Please don't
207
00:25:17,942 --> 00:25:19,466
Let's go. Don't be a chatter-box.
He must be tired
208
00:25:19,743 --> 00:25:21,040
after such a long trip
209
00:25:21,312 --> 00:25:22,438
Let him take a nap
210
00:25:22,947 --> 00:25:24,938
Let's go! Chang!
211
00:25:25,282 --> 00:25:26,681
Don't pull me!
212
00:25:29,119 --> 00:25:30,780
I'll send someone to fetch you tonight
213
00:25:31,121 --> 00:25:32,213
Mr. Tsui, let's go to the market
214
00:25:32,523 --> 00:25:33,356
Me? To the market
215
00:25:33,357 --> 00:25:34,381
Mr. Tsui, but...
216
00:25:34,425 --> 00:25:36,393
Well, I think we'd better go!
217
00:25:36,727 --> 00:25:37,751
Please stay
218
00:25:38,028 --> 00:25:39,086
Chang! Let's go!
219
00:25:39,296 --> 00:25:40,457
See you
- Yes
220
00:25:40,497 --> 00:25:41,555
See you
221
00:25:41,832 --> 00:25:42,958
Thank you for your invitation
222
00:25:43,234 --> 00:25:44,565
Don't mention it. See you this evening
223
00:25:45,102 --> 00:25:47,027
See you this evening
- Fine
224
00:25:47,371 --> 00:25:48,668
Shut up!
225
00:25:58,515 --> 00:25:59,539
What?
226
00:26:02,186 --> 00:26:03,244
Chang!
227
00:28:12,683 --> 00:28:13,513
Who is it?
228
00:28:13,784 --> 00:28:14,808
It's me!
229
00:28:16,487 --> 00:28:18,751
Madame Wang sent me to fetch you for dinner
230
00:28:21,592 --> 00:28:22,786
Please come in
231
00:28:23,293 --> 00:28:24,089
Thank you
232
00:28:37,241 --> 00:28:38,071
You are...
233
00:28:38,275 --> 00:28:40,334
The Wang's maid. My name is Blue Maid
234
00:28:40,544 --> 00:28:41,909
Let's go
235
00:29:02,866 --> 00:29:05,733
Weren't you scared when you came
alone just now?
236
00:29:07,638 --> 00:29:09,401
They say this area is haunted
237
00:29:38,669 --> 00:29:41,001
Over there...
238
00:29:42,806 --> 00:29:43,898
What is it?
239
00:29:51,415 --> 00:29:52,313
Don't be afraid
240
00:29:56,887 --> 00:29:58,980
It's a lama. Let's go
241
00:30:13,070 --> 00:30:14,037
Hurry
242
00:30:18,242 --> 00:30:19,300
Here we are
243
00:30:39,630 --> 00:30:40,722
I'm coming
244
00:30:41,165 --> 00:30:42,431
Mr. Ho, how are you?
- Madame Wang
245
00:30:42,466 --> 00:30:43,592
Please come in
246
00:30:44,735 --> 00:30:45,793
This way please
247
00:30:46,003 --> 00:30:46,970
Thank you
248
00:30:49,973 --> 00:30:52,301
Inside please
- Mr. Ho, please
249
00:30:52,342 --> 00:30:53,104
Mr. Tsui, please
250
00:30:53,377 --> 00:30:54,975
Please be seated
- Both of you should...
251
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
I'll do what you say then
252
00:30:56,380 --> 00:30:57,870
Please be seated
253
00:30:58,448 --> 00:30:59,540
Thank you
254
00:30:59,783 --> 00:31:01,182
Please
255
00:31:02,486 --> 00:31:05,412
I'm grateful to both of you
for your hospitality
256
00:31:05,455 --> 00:31:06,444
Come on! Not again
257
00:31:06,757 --> 00:31:08,652
You are our guest of honor
- Thanks
258
00:31:08,692 --> 00:31:11,820
With Madame Wang's delicious wine,
a toast to you
259
00:31:12,029 --> 00:31:12,927
Thank you
260
00:31:13,163 --> 00:31:14,255
It's my turn. A toast to you
261
00:31:14,298 --> 00:31:15,230
Fine
262
00:31:17,801 --> 00:31:18,790
Excellent wine
263
00:31:19,136 --> 00:31:22,530
I brewed it myself over
ten years ago
264
00:31:22,773 --> 00:31:24,374
No wonder
- It's ready!
265
00:31:24,741 --> 00:31:25,605
The chafing dish is ready!
266
00:31:27,477 --> 00:31:28,307
What a feast!
267
00:31:28,545 --> 00:31:30,103
In the country, we can only serve
simple dishes
268
00:31:31,114 --> 00:31:32,775
Madame Wang is known for her cooking
269
00:31:33,016 --> 00:31:34,984
If not for you, I wouldn't be here
to enjoy it
270
00:31:35,185 --> 00:31:36,447
You flatter me!
271
00:31:36,887 --> 00:31:39,754
You should offer something in return
272
00:31:39,957 --> 00:31:42,124
What?
- How could you say that!
273
00:31:42,559 --> 00:31:45,084
Mr. Ho, I told to you this afternoon
274
00:31:45,295 --> 00:31:47,525
that I intend to get
275
00:31:47,764 --> 00:31:49,197
my child a tutor
276
00:31:49,399 --> 00:31:52,232
If you aren't busy,
let my child be your pupil
277
00:31:52,603 --> 00:31:54,036
I'm not sure if I'm good enough
278
00:31:54,304 --> 00:31:55,965
Certainly you are!
279
00:32:00,911 --> 00:32:04,278
Well, do it if you have time
280
00:32:04,648 --> 00:32:06,878
Time is not a problem. However...
281
00:32:07,117 --> 00:32:07,845
Mr. Ho
282
00:32:08,085 --> 00:32:08,983
I'm very straightforward
283
00:32:09,186 --> 00:32:10,551
Tell me how much you charge
284
00:32:10,787 --> 00:32:11,913
No, no
285
00:32:12,122 --> 00:32:13,214
I didn't mean that
286
00:32:13,423 --> 00:32:15,285
I've never taught before,
I'm afraid I can't teach well
287
00:32:15,525 --> 00:32:17,550
That's alright! You only need some practice
288
00:32:17,794 --> 00:32:20,126
My child isn't stupid,
just a bit mischievous
289
00:32:20,364 --> 00:32:23,299
Children usually are. Has he studied before?
290
00:32:23,500 --> 00:32:25,866
Yes, some lessons in music,
painting and poetry
291
00:32:27,104 --> 00:32:28,435
How old is he?
292
00:32:28,739 --> 00:32:30,832
She... there she comes
293
00:32:32,342 --> 00:32:33,434
Not a child?!
294
00:32:35,345 --> 00:32:36,403
That's her
295
00:32:36,847 --> 00:32:37,836
This is my child
296
00:32:39,750 --> 00:32:40,614
Please remain seated
297
00:32:41,818 --> 00:32:43,479
Come over
298
00:32:43,987 --> 00:32:46,748
Don't be shy! You are a big girl now
Go greet Mr. Ho
299
00:32:47,391 --> 00:32:48,153
Yes
300
00:32:48,358 --> 00:32:49,416
Hurry
301
00:32:51,028 --> 00:32:54,020
Come sit beside Mr. Ho
302
00:32:54,398 --> 00:32:55,797
Mr. Ho, Her name is Melody
303
00:32:56,133 --> 00:32:59,034
I've arranged for him to give you lessons
304
00:32:59,236 --> 00:33:00,260
Madame Wang, I can't
305
00:33:00,537 --> 00:33:01,265
I didn't know she is a lady
306
00:33:01,471 --> 00:33:03,797
Mr. Ho, why don't you keep your promise?
- I didn't mean that
307
00:33:04,007 --> 00:33:04,803
Kowtow to your teacher
308
00:33:05,509 --> 00:33:06,908
Sir
309
00:33:07,144 --> 00:33:08,509
Please don't
310
00:33:08,712 --> 00:33:09,736
Mr. Ho, please remain seated
311
00:33:10,981 --> 00:33:12,448
Look, dear, you've spilled the wine
312
00:33:12,683 --> 00:33:13,885
No, no. It's my fault
313
00:33:15,852 --> 00:33:18,286
Please get up... Please
314
00:33:18,322 --> 00:33:20,050
Go clean it for your teacher
- Yes
315
00:33:20,290 --> 00:33:21,885
Please, don't!
- I'm sorry, sir
316
00:33:22,125 --> 00:33:22,887
Never mind. It's my fault
317
00:33:23,126 --> 00:33:24,591
Refill your teacher's cup
- Don't bother
318
00:33:24,628 --> 00:33:26,390
She's kowtowed to you
so you have to take her as your pupil
319
00:33:26,663 --> 00:33:27,652
Mr. Tsui, don't you agree?
320
00:33:27,931 --> 00:33:28,989
Well, Mr. Tsui...
321
00:33:30,300 --> 00:33:32,495
You'd better take her then
322
00:33:36,073 --> 00:33:38,667
Instead of teaching her, I'd rather say
323
00:33:39,009 --> 00:33:40,476
we'll study together
324
00:33:40,644 --> 00:33:42,578
Study together? No, she'll take
lessons from you
325
00:33:42,746 --> 00:33:44,711
Madame Wang
- So, Mr. Ho, you've agreed to it
326
00:33:44,915 --> 00:33:45,882
Come toast to your teacher
327
00:33:45,916 --> 00:33:46,848
I...
328
00:33:47,084 --> 00:33:48,642
Sir, a toast to you
329
00:33:48,685 --> 00:33:49,652
Thanks
330
00:33:51,822 --> 00:33:52,880
Great!
331
00:33:53,724 --> 00:33:57,160
Congratulations! You have such
a pretty pupil
332
00:33:57,427 --> 00:33:58,758
Let's drink to it!
333
00:33:58,795 --> 00:33:59,557
I can't drink much
334
00:33:59,596 --> 00:34:00,893
Melody, fill it up for your teacher
335
00:34:01,164 --> 00:34:02,188
Thank you!
336
00:34:02,232 --> 00:34:04,029
Melody is not only
337
00:34:04,301 --> 00:34:05,427
good in literature
338
00:34:05,669 --> 00:34:07,330
but also skillful at playing
musical instruments
339
00:34:07,671 --> 00:34:09,571
especially drum beating
340
00:34:09,873 --> 00:34:10,773
Mr. Tsui...
341
00:34:10,775 --> 00:34:12,308
You should take me as a student instead
342
00:34:12,309 --> 00:34:13,435
Please don't flatter me
343
00:34:13,437 --> 00:34:14,405
I mean it
344
00:34:14,406 --> 00:34:16,075
Don't listen to Mr. Tsui.
He likes to brag about me
345
00:34:16,113 --> 00:34:18,304
Drink some more
- No, I can't
346
00:34:18,348 --> 00:34:19,178
This isn't much
347
00:34:19,216 --> 00:34:20,148
Please
348
00:34:20,384 --> 00:34:22,215
Thanks
349
00:34:22,486 --> 00:34:23,578
Please
350
00:34:24,254 --> 00:34:27,815
Madame, my lady! Come quickly!
351
00:34:28,058 --> 00:34:29,082
What wrong? Don't make a fuss!
352
00:34:29,326 --> 00:34:30,190
Come over here
353
00:34:33,463 --> 00:34:36,023
There's a lama asking for a donation.
Excuse me
354
00:34:38,235 --> 00:34:39,133
What's the matter?
355
00:34:39,369 --> 00:34:41,803
It's alright. Lamas often come
here for donation
356
00:34:42,005 --> 00:34:43,438
Amitaba!
357
00:34:43,707 --> 00:34:44,696
What do you want?
358
00:34:45,776 --> 00:34:49,139
No donations!
Get out!
359
00:34:49,179 --> 00:34:50,578
Mother has a bad temper. Excuse me
360
00:34:51,047 --> 00:34:52,014
Please
361
00:34:53,850 --> 00:34:55,511
Get out!
362
00:34:57,988 --> 00:34:59,421
Let's drink
363
00:35:00,390 --> 00:35:01,414
What's the matter with you?
364
00:35:03,460 --> 00:35:06,896
So, lamas often come here. I'll take a look
365
00:35:07,130 --> 00:35:08,757
Don't bother
366
00:35:08,965 --> 00:35:11,365
On my way here, I was followed by a lama
367
00:35:11,568 --> 00:35:13,035
He appeared to be malicious
368
00:35:13,236 --> 00:35:14,294
I wonder if he's the same one
369
00:35:14,905 --> 00:35:16,031
Are you here to cause trouble?
370
00:35:17,307 --> 00:35:18,535
You're looking for trouble!
371
00:35:19,276 --> 00:35:21,073
It looks like him. I'll take a look
372
00:35:21,278 --> 00:35:23,371
Don't bother. Madame Wang can handle him
373
00:35:24,314 --> 00:35:25,406
Are you drunk?
374
00:35:25,615 --> 00:35:28,047
Go away! Go away!
375
00:35:36,460 --> 00:35:38,519
Don't make a fuss again! Close the door
376
00:35:42,365 --> 00:35:44,663
It's taken care of. Please be seated
377
00:35:47,237 --> 00:35:50,297
Sorry, sir. It must have spoiled your fun
378
00:35:50,574 --> 00:35:51,302
What happened?
379
00:35:51,508 --> 00:35:52,975
This lama must be drunk
380
00:35:53,176 --> 00:35:55,076
He wanted to come in to drink with us
381
00:35:55,445 --> 00:35:56,241
What a nuisance!
382
00:35:56,279 --> 00:35:57,507
Indeed! Please sit down
383
00:35:57,747 --> 00:35:58,805
Please!
384
00:36:01,818 --> 00:36:02,682
Mr. Tsui, a while ago...
385
00:36:02,719 --> 00:36:03,447
Some more wine!
386
00:36:03,687 --> 00:36:04,517
I can't
387
00:36:04,788 --> 00:36:06,449
Mr. Tsui just bragged about my drumming
388
00:36:06,690 --> 00:36:09,454
Shall I entertain you now?
389
00:36:09,659 --> 00:36:11,494
Wonderful!
- Great!
390
00:36:49,366 --> 00:36:50,663
Pretty good!
391
00:37:35,579 --> 00:37:36,671
Look, Mr. Tsui
392
00:37:40,016 --> 00:37:41,040
It's Chang!
393
00:37:41,284 --> 00:37:42,615
Chang, you've come in time
394
00:37:42,819 --> 00:37:45,219
Send that troublesome lama away
395
00:37:47,524 --> 00:37:48,354
Please remain seated
396
00:37:48,592 --> 00:37:49,581
Mother is out there. Hurry!
397
00:38:20,423 --> 00:38:22,357
Please. Bottoms up
398
00:39:28,958 --> 00:39:29,925
Mr. Ho
399
00:39:30,560 --> 00:39:32,323
Mr. Tusi, leave my teacher alone
400
00:39:40,036 --> 00:39:43,199
Drink... drink...
401
00:40:11,067 --> 00:40:12,091
It's him!
402
00:41:24,974 --> 00:41:26,032
You feel alright?
403
00:41:32,515 --> 00:41:34,073
Let me get you a cup of tea
404
00:41:35,185 --> 00:41:35,981
Please don't bother
405
00:41:45,562 --> 00:41:47,189
Miss, when did you get here?
406
00:41:47,463 --> 00:41:50,023
Me? Chang and I took you home
407
00:41:50,200 --> 00:41:53,294
How embarrassing!
408
00:41:54,537 --> 00:41:59,565
Embarrassing? You insisted I take you home
409
00:41:59,909 --> 00:42:01,570
Otherwise you wouldn't have left
410
00:42:01,845 --> 00:42:02,869
Did I?
411
00:42:06,516 --> 00:42:08,313
I must've been very drunk last night
412
00:42:27,670 --> 00:42:31,470
So... you didn't go home last night
413
00:42:57,200 --> 00:42:59,065
What really happened last night?
414
00:43:00,203 --> 00:43:01,227
Ask yourself
415
00:43:02,238 --> 00:43:04,672
Ask yourself? Miss...
416
00:43:06,309 --> 00:43:08,402
Could you stop calling me Miss?
417
00:43:09,178 --> 00:43:12,773
Alright, What about these...
418
00:43:30,433 --> 00:43:31,290
Miss...
419
00:43:34,300 --> 00:43:40,300
Melody, then you did
sleep here last night!
420
00:43:41,110 --> 00:43:43,044
Were you really drunk, or just pretending?
421
00:43:43,379 --> 00:43:47,748
I must've been really drunk
422
00:43:50,386 --> 00:43:56,018
So, you don't remember anything?
423
00:44:03,066 --> 00:44:04,397
No, I don't
424
00:44:06,636 --> 00:44:09,230
Perhaps you are purposely discarding it
425
00:44:09,439 --> 00:44:10,531
Me?
426
00:44:11,641 --> 00:44:14,610
So you regret it now
427
00:44:17,380 --> 00:44:20,872
You just fool around.
It didn't mean a thing to you
428
00:44:21,818 --> 00:44:23,979
But, Melody...
429
00:44:25,421 --> 00:44:28,185
We orphans and widows are usually
abused anyway
430
00:44:28,658 --> 00:44:32,355
What are you talking about?
431
00:44:34,297 --> 00:44:35,924
Let me tell you what we talked
about last night
432
00:44:37,033 --> 00:44:38,591
Alright
433
00:44:39,235 --> 00:44:42,136
I made it clear last night
434
00:44:42,472 --> 00:44:45,964
I was General Han's concubine
435
00:44:46,376 --> 00:44:49,277
I told you I was unworthy of love
436
00:44:49,879 --> 00:44:53,178
but you swore you would love me forever
437
00:44:53,416 --> 00:44:56,351
I did?
438
00:44:59,188 --> 00:45:01,122
That's why I gave myself to you
439
00:45:01,357 --> 00:45:02,824
I never expected your
loving words last night
440
00:45:03,092 --> 00:45:05,754
would turn out to be mere lies
441
00:45:06,963 --> 00:45:10,990
How could they be lies? Melody, listen...
442
00:45:11,300 --> 00:45:15,930
We've loved each other.
I cherish that. Farwell
443
00:45:16,239 --> 00:45:17,536
Melody...
444
00:45:18,174 --> 00:45:19,903
Don't worry.
I won't force you to do anything
445
00:45:20,109 --> 00:45:24,569
Melody, listen to me...
446
00:45:25,481 --> 00:45:26,209
What?
447
00:45:26,449 --> 00:45:27,746
I'm not that kind of man
448
00:45:27,984 --> 00:45:29,474
How should I know?
449
00:45:30,019 --> 00:45:33,250
If it did happen, I didn't deserve it
450
00:45:33,489 --> 00:45:34,387
If, are you saying that it didn't happen?
451
00:45:34,824 --> 00:45:37,258
Of course it did. It exceeds my dreams
452
00:45:38,361 --> 00:45:39,453
You got what you wanted
453
00:45:39,695 --> 00:45:41,026
But...
454
00:45:44,767 --> 00:45:47,634
If you get a hang-over, take this tablet
455
00:45:54,077 --> 00:45:57,740
You gave me this as a token of love.
Take it back
456
00:46:00,016 --> 00:46:02,348
I am not a heartless man
457
00:46:04,587 --> 00:46:07,920
I... don't understand you
458
00:46:12,128 --> 00:46:15,689
But, I have a problem
459
00:46:16,699 --> 00:46:17,563
A problem
460
00:46:17,834 --> 00:46:18,732
I can't tell you now
461
00:46:18,768 --> 00:46:20,235
What's the problem?
462
00:46:20,503 --> 00:46:22,300
What's your problem?
Let's discuss it together
463
00:46:22,538 --> 00:46:24,066
Madame Wang
- Mother
464
00:46:24,440 --> 00:46:25,304
Mr. Tsui
465
00:46:25,441 --> 00:46:28,137
You've entered a betrothal
without my knowledge!
466
00:46:28,377 --> 00:46:30,242
And in his arms in broad daylight.
How shameful!
467
00:46:30,279 --> 00:46:31,211
Mother!
468
00:46:31,681 --> 00:46:32,648
Melody!
469
00:46:33,082 --> 00:46:35,050
Don't worry. She is yours
470
00:46:36,986 --> 00:46:39,747
I'll wait for you at the lotus ponds
- In a while...
471
00:46:39,822 --> 00:46:41,289
That's enough. It's only been two days,
472
00:46:41,524 --> 00:46:43,651
and you stick to each other
like honey! Sit down
473
00:46:43,826 --> 00:46:46,155
But I am afraid she will...
- Afraid?
474
00:46:46,395 --> 00:46:49,091
Already you're henpecked
475
00:46:49,298 --> 00:46:50,993
Sit down, Let's talk about the marriage
476
00:46:51,300 --> 00:46:53,035
Please sit
- Thank you
477
00:46:55,104 --> 00:46:56,997
Last night you asked me to marry you
- I did?
478
00:46:57,273 --> 00:46:58,900
Because, you said,
479
00:46:59,108 --> 00:47:01,269
you were deeply in love with her
480
00:47:02,011 --> 00:47:03,740
Mr. Tsui, did I say that?
481
00:47:04,013 --> 00:47:07,380
Well... We'd better listen to Madame Wang
482
00:47:08,718 --> 00:47:11,084
You said you have a problem. What is it?
483
00:47:11,721 --> 00:47:13,313
Well...
484
00:47:14,257 --> 00:47:16,748
Son-in-law, your problem's my problem
485
00:47:16,993 --> 00:47:19,524
Tell me
- Well...
486
00:47:19,762 --> 00:47:23,129
Mr. Tsui, it's rather embarrassing
487
00:47:23,933 --> 00:47:26,128
At this stage, you'd better speak up
488
00:47:28,137 --> 00:47:31,971
The truth is I
489
00:47:32,341 --> 00:47:35,674
travel a lot and save no money
490
00:47:36,279 --> 00:47:40,409
Right now I am rather impecunious
491
00:47:44,153 --> 00:47:45,017
Impecunious?
492
00:47:46,088 --> 00:47:48,420
Mr. Ho means he's broke
493
00:47:49,625 --> 00:47:51,149
We don't expect you to be a millionaire
494
00:47:51,394 --> 00:47:52,520
No problem
495
00:47:52,525 --> 00:47:54,062
What about the gift of betrothal,
the wedding...
496
00:47:54,063 --> 00:47:55,496
We can skip all that.
This is her second marriage
497
00:47:55,731 --> 00:47:57,790
and you don't have any relatives here
498
00:47:58,100 --> 00:48:00,330
What counts is your mutual happiness
499
00:48:00,603 --> 00:48:02,366
What about living expenses?
500
00:48:02,605 --> 00:48:04,163
Her savings can support
501
00:48:04,407 --> 00:48:06,739
both of you for life
502
00:48:08,010 --> 00:48:10,444
Mr. Tsui, does it sound alright?
503
00:48:10,947 --> 00:48:14,542
You have to make this decision by yourself
504
00:48:14,917 --> 00:48:16,908
Rubbish! He has already decided!
505
00:48:17,153 --> 00:48:18,984
Listen, you'll be the matchmaker
506
00:48:21,257 --> 00:48:23,225
The fifth of next month
is an auspicious date
507
00:48:23,426 --> 00:48:24,358
Madame Wang...
508
00:48:24,360 --> 00:48:25,349
It's set for the fifth
509
00:48:25,561 --> 00:48:26,323
But, Madame Wang...
510
00:48:26,495 --> 00:48:27,894
Come, I'll take you
to the lotus pond
511
00:48:28,097 --> 00:48:29,359
I have to talk to her
512
00:48:29,599 --> 00:48:31,430
Don't rush, go tell her yourself
513
00:48:31,667 --> 00:48:33,159
Mr. Tsui, I'll talk to you later
- Fine
514
00:48:33,436 --> 00:48:34,764
Talk about what?
- I want to discuss it with him
515
00:48:35,004 --> 00:48:36,596
Let's go
516
00:52:31,407 --> 00:52:32,374
This herb is very good
517
00:52:32,608 --> 00:52:33,768
Take some, you'll be alright
518
00:52:44,653 --> 00:52:45,551
My son!
519
00:52:46,388 --> 00:52:47,616
My son, how do you feel?
520
00:52:48,190 --> 00:52:48,986
Mother
521
00:52:49,391 --> 00:52:51,791
Much better. Only a bit weak
522
00:52:52,695 --> 00:52:54,754
Don't worry. I've brought you some tonic
523
00:52:55,731 --> 00:52:56,993
It's good for your health
524
00:53:04,707 --> 00:53:06,197
Mother, what's this?
525
00:53:06,442 --> 00:53:07,901
Turtle soup
- Turtle?
526
00:53:08,244 --> 00:53:09,176
It's for exhaustion. Drink, it gets cold
527
00:53:09,445 --> 00:53:12,778
Madame, how should I cook the chicken?
528
00:53:13,048 --> 00:53:15,744
I'll do it myself
529
00:53:16,252 --> 00:53:17,549
Drink it before it gets cold
530
00:53:20,389 --> 00:53:21,356
I'll get you a spoon
531
00:53:30,733 --> 00:53:33,634
Okay... I got it
532
00:54:11,974 --> 00:54:13,805
What are you doing?
533
00:54:14,276 --> 00:54:19,908
I... I'm getting the sutra for you
534
00:54:20,149 --> 00:54:23,710
For me? I can do it myself. Put it back
535
00:54:23,953 --> 00:54:25,284
Yes
536
00:54:38,667 --> 00:54:41,431
Your same old trick again!
537
00:54:43,739 --> 00:54:47,140
If we can get a monk to recite it,
538
00:54:47,376 --> 00:54:48,104
we will be...
539
00:54:48,377 --> 00:54:49,435
Stop day-dreaming!
540
00:54:49,812 --> 00:54:50,972
I didn't mean that
541
00:54:51,614 --> 00:54:55,141
I'm afraid Mr. Tsui will get it
before we do, and...
542
00:54:55,351 --> 00:54:56,181
Let me tell you!
543
00:54:56,452 --> 00:54:58,352
This is only the draft
544
00:54:58,721 --> 00:55:02,179
It's useless until it's revised,
properly copied,
545
00:55:02,424 --> 00:55:04,358
and recited 180 time with his rosary
546
00:55:04,560 --> 00:55:05,686
When will he finish it then?
547
00:55:05,928 --> 00:55:06,724
Mind your own, business!
548
00:55:07,496 --> 00:55:08,292
Don't move!
549
00:55:09,632 --> 00:55:15,366
You dumb fool, stop playing tricks on me!
550
00:55:20,075 --> 00:55:23,103
Melody...
- Let me give you an errand to do
551
00:55:23,345 --> 00:55:24,107
Yes
552
00:55:24,380 --> 00:55:26,211
Watch that lama for me
553
00:55:26,448 --> 00:55:27,346
Yes
554
00:55:58,681 --> 00:56:02,082
I can't talk with you about that sutra
555
00:56:07,056 --> 00:56:08,114
Reverend
556
00:56:09,758 --> 00:56:11,953
Nor can I interfere with Melody's business
557
00:56:13,562 --> 00:56:14,494
Reverend
558
00:58:03,872 --> 00:58:06,466
Master, you're looking for trouble
559
00:58:06,742 --> 00:58:09,404
Yes, Reverend, you're right
560
00:58:14,049 --> 00:58:15,243
Sit down
561
01:00:20,442 --> 01:00:22,774
Madame, they're coming
562
01:00:27,182 --> 01:00:28,274
Both of them are here!
563
01:00:29,318 --> 01:00:31,650
Both of them? Ho too?
564
01:00:32,454 --> 01:00:33,182
Yes
565
01:00:33,455 --> 01:00:35,582
Don't forget to tell Melody about this
566
01:00:37,092 --> 01:00:37,992
I am coming
567
01:00:41,997 --> 01:00:43,362
Mr. Ho, Mr. Tsui
568
01:00:44,066 --> 01:00:44,866
Please
569
01:00:50,939 --> 01:00:51,739
Please
570
01:00:51,740 --> 01:00:52,968
You are our guest this time. After you
571
01:00:53,208 --> 01:00:55,176
Biue Maid, is Madame here?
572
01:00:55,444 --> 01:00:56,968
She doesn't feel well
573
01:01:03,051 --> 01:01:04,452
Madame Wang
- Mother
574
01:01:06,555 --> 01:01:07,544
Oh, it's you
575
01:01:07,823 --> 01:01:08,585
What's wrong?
576
01:01:09,491 --> 01:01:11,482
It's my asthma again
577
01:01:15,197 --> 01:01:15,993
Madame, how do you feel?
578
01:01:16,331 --> 01:01:17,525
My eyes kept twitching,
so I knew you were coming
579
01:01:17,766 --> 01:01:19,259
You are really superstitious
- Sit down
580
01:01:19,501 --> 01:01:20,835
Shall I call a doctor?
- No
581
01:01:20,869 --> 01:01:24,396
Don't bother. Mother has a prescription here
582
01:01:24,639 --> 01:01:27,540
Yes, I have some medicine here
583
01:01:30,012 --> 01:01:31,343
There's a fair in the village today
584
01:01:31,613 --> 01:01:34,343
Ho and Tsui plan to buy some rice paper
585
01:01:34,583 --> 01:01:37,518
So I came along to visit you.
Too bad you're sick
586
01:01:37,786 --> 01:01:40,118
We don't have to go. We'll keep you company
587
01:01:40,756 --> 01:01:41,788
Please don't. I'm alright
588
01:01:41,790 --> 01:01:42,552
My rice paper...
589
01:01:42,824 --> 01:01:47,193
Why don't I stay here;
you two go to the fair
590
01:01:47,763 --> 01:01:49,060
Mr. Tsui, what do you think?
591
01:01:49,331 --> 01:01:50,161
It's alright with me
592
01:01:53,301 --> 01:01:55,667
If we're going, we'd better hurry
593
01:01:56,038 --> 01:01:59,439
Well, I can buy those things some other time
594
01:02:00,742 --> 01:02:03,973
Look, you go home to finish
the last few pages
595
01:02:04,146 --> 01:02:06,080
I'll ask Chang to escort me home
tomorrow morning
596
01:02:06,314 --> 01:02:07,214
But...
597
01:02:07,215 --> 01:02:08,512
Go now. Your work comes first
598
01:02:08,717 --> 01:02:11,208
Let's go. Otherwise, we'll be late
599
01:02:12,888 --> 01:02:13,786
Mr. Tsui...
600
01:02:15,557 --> 01:02:16,353
What do you think?
601
01:02:18,427 --> 01:02:19,724
Hurry
602
01:02:20,195 --> 01:02:22,459
Alright... Shall I come to
pick you up tomorrow?
603
01:02:22,731 --> 01:02:23,561
Please don't bother
604
01:02:23,799 --> 01:02:24,891
Mother, I'll see you in couple of days
605
01:02:25,133 --> 01:02:26,031
Fine
606
01:02:27,536 --> 01:02:29,003
After you
607
01:02:29,504 --> 01:02:30,304
In fact...
608
01:02:30,305 --> 01:02:31,533
Let's go. It's getting late
609
01:02:31,573 --> 01:02:32,505
Alright
610
01:02:36,478 --> 01:02:38,002
Blue Maid, open the door
611
01:02:38,280 --> 01:02:39,042
Yes
612
01:02:40,215 --> 01:02:41,182
Listen...
613
01:02:57,999 --> 01:02:58,863
What's the matter?
614
01:03:06,775 --> 01:03:08,299
Why did you touch that rosary?
615
01:03:08,643 --> 01:03:09,769
Didn't you say it's a treasure?
616
01:03:09,978 --> 01:03:11,502
I didn't ask you to get it
617
01:03:14,049 --> 01:03:15,175
Does he realize that?
618
01:03:15,350 --> 01:03:16,180
No
619
01:03:19,621 --> 01:03:20,883
How about that lama?
620
01:03:22,757 --> 01:03:23,724
He is a nuisance!
621
01:03:25,594 --> 01:03:26,390
Something is wrong!
622
01:03:55,590 --> 01:03:57,182
What's the matter?
623
01:03:57,592 --> 01:03:59,583
There is something mysterious
about that house
624
01:04:01,863 --> 01:04:02,727
Let's go!
625
01:04:28,156 --> 01:04:29,180
Hi there, Cloud
626
01:04:30,926 --> 01:04:31,824
Who is she?
627
01:04:32,093 --> 01:04:33,321
Daughter of Madame Chuang
who owns that tavern
628
01:04:33,562 --> 01:04:34,426
I see
629
01:04:37,933 --> 01:04:39,025
A tavern here?
630
01:04:39,267 --> 01:04:40,359
Their customers are
631
01:04:40,602 --> 01:04:42,001
all from the neighborhood
632
01:04:42,971 --> 01:04:43,871
I see
633
01:04:43,972 --> 01:04:46,338
Her father used to be the county magistrate
634
01:04:46,575 --> 01:04:47,769
He died in a battle
635
01:04:48,009 --> 01:04:50,443
To support themselves,
they started this tavern
636
01:04:50,712 --> 01:04:51,474
I see
637
01:04:52,113 --> 01:04:53,102
Mr. Tsui
638
01:04:56,351 --> 01:04:57,477
Cloud, how are you?
639
01:04:57,719 --> 01:04:59,050
Fine, thank you
640
01:04:59,287 --> 01:05:00,049
Is your mother home?
641
01:05:00,288 --> 01:05:02,950
Yes. She misses you.
Why didn't you come by lately?
642
01:05:03,458 --> 01:05:07,861
I've been quite busy.
Let me introduce you. Mr. Ho
643
01:05:08,230 --> 01:05:09,162
Mr. Ho
644
01:05:09,931 --> 01:05:11,159
Miss Chuang
645
01:05:11,499 --> 01:05:12,261
Miss Chuang
646
01:05:15,237 --> 01:05:16,534
Let's go
647
01:05:17,806 --> 01:05:19,171
I thought you were visiting us
648
01:05:19,407 --> 01:05:20,499
We are in a hurry to go to the fair
649
01:05:21,243 --> 01:05:22,938
I'll tell Mom you refused to drop in
650
01:05:23,778 --> 01:05:26,906
We'll stop by on our way home from the fair
651
01:05:27,148 --> 01:05:28,911
The fair?
652
01:05:29,718 --> 01:05:30,480
Yes?
653
01:05:30,785 --> 01:05:33,948
I'm just back from the fair.
It was closing then
654
01:05:35,290 --> 01:05:37,121
Really? We travel too slow
655
01:05:37,158 --> 01:05:37,988
True
656
01:05:38,360 --> 01:05:40,453
Still several miles to go. We won't make it
657
01:05:40,695 --> 01:05:41,559
As I said,
658
01:05:41,830 --> 01:05:43,422
rice paper can be bought any time
659
01:05:43,665 --> 01:05:44,565
Let's go home
660
01:05:44,833 --> 01:05:45,629
Alright
661
01:05:45,934 --> 01:05:48,732
Aren't you coming in at all?
662
01:05:50,438 --> 01:05:52,929
Shall we go in for a couple of drinks?
663
01:05:53,908 --> 01:05:54,772
Sure
664
01:05:58,947 --> 01:05:59,811
How is business?
665
01:06:00,081 --> 01:06:00,979
Not too good
666
01:06:01,416 --> 01:06:03,043
So, specializing in vegetarian food!
667
01:06:03,318 --> 01:06:04,683
Shall I get you some meat dishes instead?
668
01:06:04,919 --> 01:06:06,045
No, I prefer to eat something light
669
01:06:16,731 --> 01:06:17,925
Why close the door?
670
01:06:18,266 --> 01:06:20,894
We do that whenever Mr. Tsui visits us
671
01:06:21,102 --> 01:06:22,694
Really? Why?
672
01:06:23,038 --> 01:06:23,868
I will go mull the wine
673
01:06:24,372 --> 01:06:25,202
After you
674
01:06:26,508 --> 01:06:29,671
Mother, look who is here!
675
01:06:31,880 --> 01:06:32,676
Who?
676
01:06:36,718 --> 01:06:38,185
This is Mr. Ho
677
01:06:39,454 --> 01:06:40,216
Mr. Ho
678
01:06:40,955 --> 01:06:41,887
This is Madame Chuang
679
01:06:42,190 --> 01:06:43,088
Madame Chuang
680
01:06:43,825 --> 01:06:44,625
Please
681
01:06:52,434 --> 01:06:53,234
Please
682
01:06:53,268 --> 01:06:54,597
Mr. Tsui, you first
- Mr. Ho, after you
683
01:06:54,903 --> 01:06:55,835
Please
684
01:06:56,204 --> 01:06:57,432
Mr. Tsui, please be seated
685
01:06:57,672 --> 01:06:58,661
No. After you
686
01:06:58,907 --> 01:06:59,635
You're my senior
687
01:06:59,974 --> 01:07:01,373
This is like my own house
688
01:07:01,609 --> 01:07:03,634
Be seated, make yourself at home
689
01:07:04,746 --> 01:07:05,576
You sit down too
690
01:07:14,489 --> 01:07:15,478
How do you like this house?
691
01:07:15,924 --> 01:07:17,619
Very nice
692
01:07:18,026 --> 01:07:20,324
We've come a long way for a drink here
693
01:07:20,595 --> 01:07:23,860
If my mother-in-law found out,
she'd be furious
694
01:07:24,132 --> 01:07:26,123
I can't stand your mother-in-law
695
01:07:26,501 --> 01:07:28,298
She does chatter a lot
696
01:07:28,770 --> 01:07:31,102
I wish you had an in-law
697
01:07:31,339 --> 01:07:32,328
like this quiet lady
698
01:07:33,408 --> 01:07:35,035
You shouldn't make fun of me!
699
01:07:35,310 --> 01:07:38,768
Sorry, my apology!
700
01:07:40,014 --> 01:07:43,108
I need a large bowl for this wine
701
01:07:43,385 --> 01:07:44,352
Here you are!
702
01:07:44,586 --> 01:07:46,110
Thank you
703
01:07:46,321 --> 01:07:47,379
Mr. Ho, would you like to have one too?
704
01:07:47,555 --> 01:07:50,422
No, thanks, I can't drink much
705
01:07:50,625 --> 01:07:51,751
Has the Taoist moved back here?
706
01:07:52,060 --> 01:07:53,152
The Taoist who used to live up the hill
707
01:07:53,661 --> 01:07:54,593
The Taoist?
708
01:07:55,096 --> 01:07:57,257
The one who knows some magic
709
01:07:58,800 --> 01:07:59,767
Don't you remember?
710
01:08:01,035 --> 01:08:02,764
He practiced witchcraft
711
01:08:03,037 --> 01:08:06,234
He was driven away for flirting with women
712
01:08:06,508 --> 01:08:08,408
Now he lives on the hill
713
01:08:10,612 --> 01:08:12,443
Mother, why don't you go and have a look!
714
01:08:13,882 --> 01:08:18,910
Now I remember. Excuse me
715
01:08:26,327 --> 01:08:29,694
Cloud, you entertain the guest
716
01:08:29,931 --> 01:08:30,863
Please go ahead
717
01:08:33,468 --> 01:08:34,264
What's the matter?
718
01:08:34,502 --> 01:08:38,404
Just an impudent Taoist. Bottoms up
719
01:08:41,176 --> 01:08:44,270
Miss. Chuang, have you been
to the Fort lately?
720
01:08:45,880 --> 01:08:47,472
I haven't been there for half a year
721
01:08:50,718 --> 01:08:51,650
Let's drink
722
01:08:52,086 --> 01:08:53,246
Cheers!
723
01:09:27,622 --> 01:09:28,520
He's gone
724
01:09:31,259 --> 01:09:32,624
What were we saying just now?
725
01:09:32,994 --> 01:09:33,756
Magic vision
726
01:09:33,962 --> 01:09:34,690
That's right. Magic vision
727
01:09:34,929 --> 01:09:36,863
Do you believe in things
728
01:09:37,131 --> 01:09:38,530
like magic vision?
729
01:09:38,766 --> 01:09:40,529
I don't know any black magic at all
730
01:09:40,735 --> 01:09:41,635
But I...
731
01:09:41,636 --> 01:09:42,660
Cheers
732
01:09:43,371 --> 01:09:44,360
I've had enough!
733
01:09:45,840 --> 01:09:48,070
You've had quite a few
734
01:09:48,576 --> 01:09:51,067
If you don't serve me, I'll help myself
735
01:09:51,412 --> 01:09:52,344
I didn't mean that
736
01:09:52,580 --> 01:09:54,980
Mr. Tsui, Mr. Tsui
737
01:09:57,352 --> 01:09:59,547
He is in such a good mood today
738
01:10:13,301 --> 01:10:16,498
Your wife knows all about black magic!
739
01:10:17,272 --> 01:10:18,239
My wife?
740
01:10:18,506 --> 01:10:19,370
Mr. Tsui, you're drunk!
741
01:10:19,674 --> 01:10:21,073
What is...
742
01:10:21,209 --> 01:10:24,144
Tsui, that's enough
743
01:10:24,412 --> 01:10:25,344
No. Don't stop me!
744
01:10:25,346 --> 01:10:27,007
How about eating something first
745
01:10:28,182 --> 01:10:30,377
Food? I can get it myself
746
01:10:30,885 --> 01:10:31,817
Mother...
747
01:10:32,120 --> 01:10:34,918
You bully me just like others!
748
01:10:35,156 --> 01:10:35,986
Nobody bullies you!
749
01:10:36,224 --> 01:10:37,054
Mr. Tsui, who bullies you?
750
01:10:37,258 --> 01:10:38,190
Stay away!
751
01:10:38,793 --> 01:10:40,693
Your wife bullied me
752
01:10:41,663 --> 01:10:42,652
What do you mean?
753
01:10:44,699 --> 01:10:45,563
Are you hurt?
754
01:10:45,833 --> 01:10:46,629
Never mind
755
01:10:47,235 --> 01:10:50,966
Your wife is a demon
756
01:10:51,205 --> 01:10:52,069
You'd better hold your tongue
757
01:10:52,373 --> 01:10:54,864
You'll be ruined by her sooner or later
758
01:10:55,143 --> 01:10:56,474
Alright. Take a rest now
759
01:10:56,711 --> 01:10:59,805
That fool doesn't know anything.
You tell him!
760
01:11:00,081 --> 01:11:01,207
Ridiculous! My wife has been nice to him!
761
01:11:01,482 --> 01:11:03,473
Mr. Tsui is drunk. Don't get mad
762
01:11:03,718 --> 01:11:05,913
It's strange!
Why did he suddenly mention my wife?
763
01:11:06,387 --> 01:11:08,355
Don't pay attention to his babbling.
Sit down please
764
01:11:08,590 --> 01:11:10,455
Wait a minute! A drunk often tells the truth
765
01:11:10,692 --> 01:11:12,683
There must be a reason. I'll ask him
766
01:11:13,494 --> 01:11:14,654
Wait until he is sober
767
01:11:14,862 --> 01:11:16,288
Cloud!
- Yes?
768
01:11:16,564 --> 01:11:19,829
Go to the valley to pick
an herb for Tsui, and...
769
01:11:19,867 --> 01:11:22,495
Let me tell you... you tell him...
770
01:11:22,737 --> 01:11:23,795
That's enough
771
01:11:24,539 --> 01:11:26,200
And take Mr. Ho for a walk
772
01:11:27,408 --> 01:11:28,932
The valley is lovely
773
01:11:29,210 --> 01:11:30,040
I'll show you around
774
01:11:30,278 --> 01:11:32,542
Strange, he was our matchmaker, why...
775
01:11:33,081 --> 01:11:34,048
I can't explain it now
776
01:11:34,349 --> 01:11:35,282
Let me help you
777
01:11:35,283 --> 01:11:36,079
No. Thanks
778
01:11:36,317 --> 01:11:37,306
You'd better hurry
779
01:11:38,186 --> 01:11:39,050
Listen to me...
780
01:11:39,287 --> 01:11:40,187
Let's go
781
01:11:40,188 --> 01:11:41,780
Strange, what's the matter with him today?
782
01:11:49,464 --> 01:11:51,295
Mr. Tsui has an ill temper
783
01:11:51,666 --> 01:11:53,725
Perhaps alcohol has stirred up
his sad memory
784
01:11:55,236 --> 01:11:57,261
Something seems to be bothering him
785
01:11:57,972 --> 01:11:59,906
Everyone here is like that
786
01:12:02,243 --> 01:12:04,768
Miss Chuang, is something bothering you?
787
01:12:05,079 --> 01:12:06,410
Of course there is
788
01:12:06,714 --> 01:12:07,840
Can you tell me about it?
789
01:12:09,684 --> 01:12:10,616
No
790
01:12:12,453 --> 01:12:14,614
How about you, Mr. Ho?
791
01:12:14,856 --> 01:12:15,720
Yes, of course
792
01:12:17,992 --> 01:12:19,152
Would you like to hear about it?
793
01:12:20,962 --> 01:12:21,792
Okay
794
01:12:23,464 --> 01:12:25,193
I seem to have met you somewhere before
795
01:12:26,000 --> 01:12:26,796
Really?
796
01:12:29,504 --> 01:12:30,698
I'm sure I have seen you!
797
01:12:33,341 --> 01:12:34,535
Maybe...
798
01:12:34,809 --> 01:12:36,401
Sometimes, when I meet a stranger,
799
01:12:36,778 --> 01:12:38,803
it seems I've seen him before
800
01:12:39,080 --> 01:12:40,843
but in fact I haven't
801
01:12:41,082 --> 01:12:42,049
True.
802
01:12:42,316 --> 01:12:44,750
Sometimes when I run into someone,
803
01:12:45,119 --> 01:12:48,111
I feel I've had the same experience before
804
01:12:48,523 --> 01:12:50,616
Maybe this is what the Buddhists call Karma
805
01:12:50,925 --> 01:12:55,294
Karma!
Yes, we were destined to meet each other
806
01:13:01,269 --> 01:13:02,099
No, that's not it
807
01:13:03,671 --> 01:13:04,933
I did see you before
808
01:13:05,206 --> 01:13:08,334
The day I first arrived,
I saw you several times
809
01:13:08,876 --> 01:13:11,344
I greeted you, but you disappeared
810
01:13:12,113 --> 01:13:13,444
You must have been day-dreaming
811
01:13:13,881 --> 01:13:15,348
I thought I ran into a fairy
812
01:13:15,616 --> 01:13:17,311
But you are real!
813
01:13:22,523 --> 01:13:23,717
Drifting between dream and reality
814
01:13:24,025 --> 01:13:24,923
how interesting
815
01:13:25,159 --> 01:13:27,559
Can you render yourself invisible?
816
01:13:29,564 --> 01:13:32,590
Don't be silly. Look
817
01:13:35,770 --> 01:13:37,203
That's the herb
818
01:13:50,251 --> 01:13:51,183
I can't reach it
819
01:13:51,552 --> 01:13:52,382
Let me help you
820
01:13:52,920 --> 01:13:53,648
No, you shouldn't
821
01:13:53,888 --> 01:13:54,650
Why not?
822
01:13:56,591 --> 01:13:57,489
Oh, you shouldn't
823
01:14:04,298 --> 01:14:05,196
Hurry
824
01:14:38,166 --> 01:14:39,326
I'll get down myself
825
01:14:46,774 --> 01:14:47,502
What's the matter?
826
01:14:47,742 --> 01:14:48,504
I'm scared
827
01:14:48,910 --> 01:14:51,378
Don't be afraid
828
01:14:52,280 --> 01:14:54,874
Don't be afraid
829
01:15:20,775 --> 01:15:21,673
Mother
830
01:15:29,317 --> 01:15:30,147
Mother
831
01:15:30,418 --> 01:15:32,511
So, you are home
832
01:15:39,927 --> 01:15:40,689
Where is Mr. Ho?
833
01:15:40,928 --> 01:15:41,758
Yes
834
01:15:45,533 --> 01:15:47,091
Sorry, I'm sorry
835
01:15:48,469 --> 01:15:50,699
Tsui is sleeping. Ask Ho to wait for a while
836
01:15:51,138 --> 01:15:52,366
Yes
837
01:15:52,940 --> 01:15:55,807
Give the herb to the Taoist on the hill
838
01:15:56,143 --> 01:15:59,442
I've asked him to prepare the herb for us
839
01:15:59,947 --> 01:16:01,244
I am scared of him
840
01:16:01,616 --> 01:16:03,481
Just leave it outside his door
841
01:16:04,018 --> 01:16:04,814
I see
842
01:16:08,755 --> 01:16:10,321
Cloud
- Yes
843
01:16:10,825 --> 01:16:12,258
Your skirt is dirty
844
01:16:13,060 --> 01:16:13,958
I see
845
01:16:14,795 --> 01:16:15,921
I have to go out again
846
01:16:16,163 --> 01:16:17,858
Would you join me?
847
01:16:18,232 --> 01:16:19,529
Surely
848
01:18:02,837 --> 01:18:04,964
Looks like it's going to rain.
Let's go inside
849
01:18:05,339 --> 01:18:06,203
No
850
01:18:15,416 --> 01:18:16,747
I'm afraid to go in
851
01:18:16,984 --> 01:18:20,249
It's alright. I know the Hand Gestures
852
01:18:20,521 --> 01:18:21,749
No evil spirit dares to touch me. Wait here
853
01:18:44,378 --> 01:18:47,404
Cloud, come over here
854
01:19:01,695 --> 01:19:05,461
The herb you gave me is very useful.
Thank you
855
01:19:06,200 --> 01:19:09,692
But as to Melody, I can't help you
856
01:19:10,438 --> 01:19:13,635
She has acquired powerful black magic lately
857
01:19:14,141 --> 01:19:15,972
I can no longer subdue her
858
01:19:16,744 --> 01:19:18,302
You'd better leave Ho for good
859
01:19:18,712 --> 01:19:21,772
Or your punishment will be long and severe
860
01:19:22,149 --> 01:19:23,411
But, Master...
861
01:19:32,793 --> 01:19:34,522
Cloud, it's nice in there
862
01:19:40,668 --> 01:19:41,635
What's the matter?
863
01:19:42,603 --> 01:19:43,433
Nothing
864
01:19:43,838 --> 01:19:45,328
Inside there...
865
01:19:47,775 --> 01:19:48,673
What's wrong?
866
01:19:49,777 --> 01:19:50,607
I'm scared
867
01:21:34,215 --> 01:21:35,147
Mr. Ho
868
01:21:36,650 --> 01:21:37,550
Mr. Ho
869
01:21:37,551 --> 01:21:38,366
Good morning, Mr. Tsui
870
01:21:38,367 --> 01:21:39,318
Mr. Tsui, you're sober now
871
01:21:39,320 --> 01:21:40,184
You'd better go home right now
872
01:21:40,421 --> 01:21:42,013
If Melody gets mad, you'll be in trouble
873
01:21:42,756 --> 01:21:43,586
Mr. Ho...
874
01:21:43,857 --> 01:21:45,222
You'd better talk to each other later
875
01:21:54,134 --> 01:21:55,863
You'd better go in by yourself. Good-bye.
876
01:21:56,136 --> 01:21:57,801
See you
- See you
877
01:23:06,640 --> 01:23:07,698
You're home already
878
01:23:08,509 --> 01:23:09,635
What are you doing?
879
01:23:10,010 --> 01:23:11,978
It's windy out there.
You might as well work here
880
01:23:12,680 --> 01:23:13,977
I want to take a nap first
881
01:23:14,281 --> 01:23:16,010
Where were you last night?
882
01:23:18,986 --> 01:23:21,750
I was drinking at a friend of Mr. Tsui's
883
01:23:21,989 --> 01:23:22,717
Was it at the Chuang's?
884
01:23:23,023 --> 01:23:24,285
Yes.
885
01:23:24,591 --> 01:23:25,580
You must have met Cloud then!
886
01:23:26,293 --> 01:23:27,351
Yes
887
01:23:30,964 --> 01:23:33,558
That bitch is plotting against me again
888
01:23:34,401 --> 01:23:35,766
What do you mean?
889
01:23:36,970 --> 01:23:38,870
I mean she seduced you
890
01:23:40,574 --> 01:23:42,041
My goodness! Don't be unreasonable
891
01:23:42,242 --> 01:23:44,005
You are unfair to that innocent girl
892
01:23:44,211 --> 01:23:45,143
Hold it!
893
01:23:45,579 --> 01:23:49,855
So, I am unreasonable!
894
01:23:49,856 --> 01:23:52,576
She, innocent!
895
01:23:52,886 --> 01:23:56,788
I'll show you how unreasonable I can be!
896
01:23:58,092 --> 01:23:59,184
Kneel down!
897
01:23:59,526 --> 01:24:00,652
This is ridiculous!
898
01:24:06,667 --> 01:24:07,759
My legs!
899
01:24:13,440 --> 01:24:15,931
Melody, something is wrong with my legs
900
01:24:20,848 --> 01:24:22,782
Finish the last two pages
901
01:24:23,050 --> 01:24:24,517
When I come back, your legs will be alright
902
01:24:24,752 --> 01:24:27,619
Melody, where are you going?
903
01:24:27,888 --> 01:24:29,378
To punish that bitch!
904
01:24:30,023 --> 01:24:34,460
Melody, wait, please
905
01:24:34,728 --> 01:24:35,922
Melody
906
01:24:37,664 --> 01:24:41,600
Melody, Melody
907
01:25:00,120 --> 01:25:05,820
Mr. Ho, Mr. Ho
908
01:25:07,561 --> 01:25:09,688
Cloud, my legs are...
909
01:25:09,930 --> 01:25:11,522
I know. I'll help you
910
01:25:25,879 --> 01:25:26,675
Cloud, my legs...
911
01:25:26,880 --> 01:25:27,642
Give me your hands
912
01:25:28,038 --> 01:25:28,781
Why?
913
01:25:28,782 --> 01:25:29,806
Close your eyes. Don't speak
914
01:25:29,810 --> 01:25:30,683
My legs...
915
01:25:30,684 --> 01:25:32,049
Don't speak. Close your eyes
916
01:25:38,091 --> 01:25:39,217
Arise
917
01:25:43,397 --> 01:25:45,456
What kind of magic did Melody play on me?
918
01:25:45,732 --> 01:25:47,996
Your life is at stake. You'd better run away
919
01:25:48,836 --> 01:25:49,666
Run away?
920
01:25:53,707 --> 01:25:55,971
How come you know magic too?
921
01:25:56,610 --> 01:25:59,204
When you finish the sutra,
Melody'll kill you
922
01:25:59,446 --> 01:26:00,504
What for?
923
01:26:07,187 --> 01:26:09,451
Because she's an evil ghost!
924
01:26:09,723 --> 01:26:10,621
Really?
925
01:26:10,924 --> 01:26:13,188
Let's hurry. Mr. Tsui might be able to help
926
01:26:25,439 --> 01:26:26,337
Mother
927
01:26:29,676 --> 01:26:30,540
Mr. Tsui
928
01:26:30,544 --> 01:26:31,511
Your life's at stake
929
01:26:31,778 --> 01:26:32,904
Find that lama at East Gate
930
01:26:32,946 --> 01:26:33,746
Mother
931
01:26:33,747 --> 01:26:34,679
Cloud, take him there
932
01:26:34,982 --> 01:26:35,782
Cloud
933
01:26:35,816 --> 01:26:36,748
What about my mom?
934
01:26:37,050 --> 01:26:39,484
I'll take care of her. Hurry.
Or it'll be too late
935
01:27:23,030 --> 01:27:24,054
Come over quickly!
936
01:27:42,583 --> 01:27:44,915
Come home with me!
937
01:27:48,221 --> 01:27:49,017
Go!
938
01:28:08,241 --> 01:28:09,173
Let go!
939
01:29:41,835 --> 01:29:44,269
You wicked! If you keep bothering Ho
940
01:29:44,504 --> 01:29:46,096
I'll liquidate you forever!
941
01:29:49,109 --> 01:29:52,010
Master, Buddhism preaches compassion
942
01:29:52,312 --> 01:29:54,177
Why are you trying to break up our marriage?
943
01:29:54,448 --> 01:29:55,278
Marriage?
944
01:29:55,615 --> 01:29:58,448
You're only after that sutra?
945
01:30:00,921 --> 01:30:03,481
How dare you!
946
01:31:47,894 --> 01:31:51,887
Melody, it's not yet too late to repent
947
01:31:52,833 --> 01:31:54,801
Stop bothering Ho
948
01:31:55,268 --> 01:32:00,433
If you perform penance,
you'll probably be spared
949
01:32:02,209 --> 01:32:06,771
Or I'll turn you over to the judge
of the underworld
950
01:32:09,449 --> 01:32:10,438
Alright
951
01:32:10,717 --> 01:32:11,649
Go now!
952
01:32:22,863 --> 01:32:23,727
The gourd!
953
01:32:42,249 --> 01:32:44,046
Damned monk! I'll kill you!
954
01:32:44,284 --> 01:32:45,080
Hold it
955
01:32:46,920 --> 01:32:47,750
Teacher
956
01:32:52,859 --> 01:32:53,723
Reverend
957
01:32:59,099 --> 01:33:00,123
Go home with me
958
01:33:00,500 --> 01:33:01,398
Teacher, help me
959
01:33:09,442 --> 01:33:14,880
Alright, I'll help you. Follow me now
960
01:33:15,849 --> 01:33:17,111
What about Ho?
961
01:33:17,384 --> 01:33:18,248
Your relationship is over
962
01:33:20,053 --> 01:33:21,145
How about that sutra?
963
01:33:22,656 --> 01:33:24,590
Don't you ever mention it!
964
01:33:25,692 --> 01:33:27,819
What I've done would be a total waste!
965
01:33:28,128 --> 01:33:28,992
Go!
966
01:33:37,304 --> 01:33:41,331
Teacher, that sutra can help you too
967
01:33:41,608 --> 01:33:42,438
Go!
968
01:33:55,221 --> 01:33:58,281
Ho, go home to get the sutra!
969
01:33:58,591 --> 01:34:01,219
I'll find a place for you to finish it
970
01:37:12,986 --> 01:37:15,477
Hurry, copy the sutra!
971
01:37:15,722 --> 01:37:16,620
Cloud!
972
01:37:19,826 --> 01:37:20,554
Cloud!
973
01:37:20,793 --> 01:37:21,691
Stay there, please
974
01:38:01,267 --> 01:38:03,201
Cloud, are you alright?
975
01:38:03,536 --> 01:38:07,597
Don't come in. I'll be okay in a moment
976
01:38:27,393 --> 01:38:28,257
Chang!
977
01:38:32,131 --> 01:38:33,496
Chang! What are you doing?
978
01:38:44,444 --> 01:38:45,377
Mr. Ho
979
01:38:45,378 --> 01:38:46,278
Oh, Mr. Tsui
980
01:38:46,279 --> 01:38:48,611
The lama wants you to
finish the sutra right now
981
01:38:48,612 --> 01:38:49,314
Now?
982
01:38:49,315 --> 01:38:50,077
Immediately!
983
01:38:50,917 --> 01:38:51,747
Chang...
984
01:38:55,989 --> 01:38:57,718
He is here. How can I do it?
985
01:38:59,392 --> 01:39:01,155
Chang, go away
986
01:39:04,697 --> 01:39:06,665
I know. Go away now
987
01:39:13,973 --> 01:39:15,463
Mr. Ho, hurry
988
01:39:15,875 --> 01:39:18,036
Why is it so urgent?
989
01:39:18,344 --> 01:39:19,140
It can't wait
990
01:39:19,412 --> 01:39:20,279
But, Mr. Tsui...
991
01:39:20,280 --> 01:39:21,975
Listen. Sit down now
992
01:39:23,383 --> 01:39:26,113
Melody is kept in the prison
of the underworld
993
01:39:26,352 --> 01:39:28,252
But with her black magic
994
01:39:28,521 --> 01:39:30,113
She can surely free herself
995
01:39:30,657 --> 01:39:32,750
So what's the use of finishing the sutra?
996
01:39:32,959 --> 01:39:36,224
The lama said, when you complete the sutra,
997
01:39:36,596 --> 01:39:38,325
though you cannot subdue Melody
998
01:39:38,564 --> 01:39:41,465
you can use the Hand Gestures
to protect yourself
999
01:39:47,740 --> 01:39:48,540
Mr. Tsui
1000
01:39:48,641 --> 01:39:49,630
Never mind. Stay there
1001
01:40:06,793 --> 01:40:07,589
Mr. Tsui...
1002
01:40:15,601 --> 01:40:17,569
Don't be afraid
1003
01:40:58,010 --> 01:40:59,272
Melody got out of the prison!
1004
01:41:04,117 --> 01:41:06,278
Hurry, finish the sutra!
1005
01:41:07,019 --> 01:41:08,748
But I can't concentrate now
1006
01:41:08,988 --> 01:41:10,319
You have no choice
1007
01:41:13,593 --> 01:41:15,356
Alright, I know
1008
01:41:16,295 --> 01:41:17,592
Now the lama has stopped Melody
1009
01:41:17,864 --> 01:41:18,796
You can work now
1010
01:41:22,368 --> 01:41:23,096
Cloud,
1011
01:41:23,369 --> 01:41:25,701
go pick an herb for him
1012
01:41:26,005 --> 01:41:26,805
Yes
1013
01:41:28,040 --> 01:41:29,672
I can't eat anything
- I'll be back in a moment
1014
01:42:40,613 --> 01:42:41,477
How is it?
1015
01:42:42,782 --> 01:42:45,273
It's alright. The lama must have subdued her
1016
01:42:45,751 --> 01:42:47,275
Fine. Fine
1017
01:43:03,503 --> 01:43:04,561
Is it done?
1018
01:43:12,812 --> 01:43:13,938
Yes, at last
1019
01:43:26,659 --> 01:43:31,028
Mr. Ho, this is of great merit
1020
01:43:31,430 --> 01:43:34,797
Heaven will bestow prosperity upon you
1021
01:43:35,134 --> 01:43:37,193
I don't care about all that
1022
01:43:37,503 --> 01:43:39,903
A simple life is all I want
1023
01:43:40,473 --> 01:43:41,838
Now there's only one thing on my mind
1024
01:43:42,074 --> 01:43:42,836
What's that?
1025
01:43:43,075 --> 01:43:45,908
Leave this haunted place
and sleep for three days
1026
01:43:46,178 --> 01:43:50,410
You'd better eat something before you sleep
1027
01:43:50,683 --> 01:43:52,082
I don't feel like eating anything now
1028
01:43:52,351 --> 01:43:53,181
Ho!
1029
01:43:55,321 --> 01:43:59,189
I can't find the herb,
so I picked some mushrooms
1030
01:43:59,959 --> 01:44:00,823
So you're back
1031
01:44:01,761 --> 01:44:02,591
Is it done?
1032
01:44:03,162 --> 01:44:04,925
It's finally done
1033
01:44:06,332 --> 01:44:07,560
Eat them while they're fresh
1034
01:44:07,867 --> 01:44:09,391
I don't care for mushrooms
1035
01:44:09,902 --> 01:44:10,960
Let's sit down
1036
01:44:11,203 --> 01:44:12,170
Sit down please
1037
01:44:12,171 --> 01:44:16,335
It's good for you since
you haven't slept for days
1038
01:44:18,844 --> 01:44:19,936
Eat them like that?
1039
01:44:20,313 --> 01:44:21,302
It's good when they're fresh
1040
01:44:21,581 --> 01:44:22,479
You'd better eat something
1041
01:44:24,817 --> 01:44:27,684
Ho, Ho!
1042
01:44:28,588 --> 01:44:30,180
This is Melody in disguise. Chang, stop her
1043
01:44:30,456 --> 01:44:34,586
Don't eat it. It's poisonous
1044
01:44:35,394 --> 01:44:36,327
Get the rosary
1045
01:44:36,329 --> 01:44:37,227
Get the sutra. Run off
1046
01:44:38,464 --> 01:44:39,226
Go away!
1047
01:44:40,132 --> 01:44:40,928
Come over here!
1048
01:44:42,301 --> 01:44:43,165
Mr. Tsui...
1049
01:44:46,572 --> 01:44:48,130
Ho, come with me.
1050
01:44:48,374 --> 01:44:51,741
Come back! Don't go over there
1051
01:44:57,516 --> 01:44:58,813
Chang, let go of her!
1052
01:45:00,052 --> 01:45:00,916
Go get her!
1053
01:45:03,990 --> 01:45:05,287
She is Melody. Don't move
1054
01:45:07,560 --> 01:45:10,495
Chang, go get her. Hurry
1055
01:45:12,898 --> 01:45:14,024
What are you doing?
1056
01:45:15,301 --> 01:45:18,759
Mr. Tsui, Ho, help!
1057
01:45:19,171 --> 01:45:21,036
Tsui, who is the real one?
1058
01:45:23,976 --> 01:45:26,171
Don't, she'll die!
1059
01:45:26,512 --> 01:45:28,241
Chang, let go of her
1060
01:45:32,518 --> 01:45:33,450
Ho!
1061
01:45:34,887 --> 01:45:36,354
Get the rosary, run!
1062
01:45:37,923 --> 01:45:39,390
Who is the real...
1063
01:45:39,759 --> 01:45:42,660
Something's wrong! Neither should fear Chang
1064
01:45:43,195 --> 01:45:44,184
Mr. Tsui
1065
01:45:45,231 --> 01:45:47,699
Melody poisoned me. Run off!
1066
01:45:49,402 --> 01:45:51,267
Get the rosary, hurry!
1067
01:45:52,505 --> 01:45:54,530
What are you doing, Chang!
1068
01:45:59,445 --> 01:46:00,537
Let go!
1069
01:46:01,280 --> 01:46:02,144
Mr. Tsui!
1070
01:46:21,967 --> 01:46:23,025
Throw it at her!
1071
01:46:24,236 --> 01:46:24,998
Come!
1072
01:46:25,237 --> 01:46:26,568
Don't throw it, Chang!
1073
01:46:28,607 --> 01:46:29,574
Throw it at her
1074
01:46:36,382 --> 01:46:37,371
Don't!
1075
01:46:40,486 --> 01:46:41,453
Chang!
1076
01:47:15,855 --> 01:47:17,186
Ho, get the rosary!
1077
01:47:21,961 --> 01:47:22,689
Throw it at her
1078
01:47:58,664 --> 01:47:59,790
Mr. Tsui!
1079
01:48:07,506 --> 01:48:11,670
In commemoration of the late Secretary Tsui
1080
01:48:14,313 --> 01:48:15,211
Master!
1081
01:48:18,083 --> 01:48:18,981
Chang!
1082
01:48:23,055 --> 01:48:24,613
Chang!
1083
01:48:41,340 --> 01:48:42,170
The sutra?
69461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.