All language subtitles for Kingdom.2019.S01E01.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:04,912 Ripped by gabbyu's Subs 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 You must never... 4 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 look inside His Majesty's bedchamber. 5 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Do you understand? 6 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Yes, my lord. 7 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 THE KING IS DEAD. A NEW WIND WILL BLOW. 8 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 -We deserve to die! -We deserve to die! 9 00:06:07,450 --> 00:06:09,994 Over 100 of the same notice were posted 10 00:06:10,078 --> 00:06:11,829 all over Hanyang last night. 11 00:06:12,580 --> 00:06:14,665 His Majesty, who is very much alive, 12 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 has perished? 13 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Capture everyone who posted these, 14 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 wrote these, 15 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 or gave instructions to write these. 16 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 Bring in every single one of them. 17 00:06:31,682 --> 00:06:33,393 I shall annihilate their entire families. 18 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 The same goes for... 19 00:06:41,275 --> 00:06:44,404 those who did nothing while these notices went up 20 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 throughout the capital. 21 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 My lord, please spare my life. 22 00:06:49,325 --> 00:06:51,160 My lord, please! 23 00:06:51,244 --> 00:06:52,995 Forgive me, my lord. 24 00:06:53,704 --> 00:06:54,705 -Please, my lord! -My lord! 25 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Please spare my life! 26 00:07:04,132 --> 00:07:07,260 The Haewon Cho Clan is rounding up young scholars. 27 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 Goodness. Oh, my! What are you doing? 28 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 No! Gyeong-seok! 29 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 Gyeong-seok! Goodness! 30 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 Gyeong-seok! 31 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 Arrest them! 32 00:07:34,328 --> 00:07:37,457 Ten days have passed since His Majesty fell ill with smallpox. 33 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 The only two people who had seen His Majesty during the past ten days 34 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 are Chief State Councilor Cho Hak-ju and his daughter, the second Queen. 35 00:07:45,006 --> 00:07:47,383 No wonder those terrible rumors 36 00:07:47,467 --> 00:07:49,844 of His Majesty passing away have spread. 37 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Halt! 38 00:08:10,948 --> 00:08:15,953 We received a report that 89 scholars from institutions near Hanyang 39 00:08:16,037 --> 00:08:18,581 worked together to post these heinous notices. 40 00:08:18,664 --> 00:08:20,249 Confess! 41 00:08:20,333 --> 00:08:24,670 The first to confess will have his life spared! 42 00:08:24,837 --> 00:08:28,257 Who are the real traitors of this nation? 43 00:08:28,341 --> 00:08:31,219 Through the spoils system and extortion, 44 00:08:32,470 --> 00:08:37,266 the evil family of the Queen is busy feeding themselves. 45 00:08:38,309 --> 00:08:39,435 The traitors? 46 00:08:41,687 --> 00:08:43,731 Look to the Haewon Cho Clan! 47 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 How dare you! Shut your mouth! 48 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Those of the Haewon Cho Clan are but insects 49 00:08:49,695 --> 00:08:51,822 that are sucking the blood of the people. 50 00:08:52,532 --> 00:08:55,535 How do they differ from swine that eat feces? 51 00:08:55,618 --> 00:08:58,579 Perhaps it is better for His Majesty to be dead. 52 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 He is a feeble king who handed the nation 53 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 over to Lord Cho Hak-ju, the head of those swine! 54 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 How dare you! 55 00:09:07,755 --> 00:09:11,050 Did you say it is better for His Majesty to be dead? 56 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 Do you admit to treason? 57 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Then to whom are you referring by "new wind"? 58 00:09:29,944 --> 00:09:33,030 Who is the new king you wish to serve? 59 00:09:34,240 --> 00:09:37,285 Is it the Crown Prince? 60 00:09:38,369 --> 00:09:40,413 TONGMYEONGJEON 61 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Your Royal Highness. 62 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 You have been at my chambers for days 63 00:10:15,948 --> 00:10:18,492 even though I am not fit to move. 64 00:10:19,076 --> 00:10:21,787 Father has been ill for ten days, 65 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 but there is nothing I can do for him. 66 00:10:25,958 --> 00:10:28,461 It devastates me that I cannot fulfill my duties as his son. 67 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Please permit me to enter the King's palace 68 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 and to stay by Father's side. 69 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Your father is lying ill from smallpox. 70 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 If you catch it from him and fall ill while looking after His Majesty, 71 00:10:42,475 --> 00:10:44,769 who will lead this nation? 72 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 As a senior member of the royal family, I can never permit it, 73 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 so please leave. 74 00:10:52,109 --> 00:10:53,903 Then just tell me this. 75 00:10:56,614 --> 00:10:58,157 Is Father... 76 00:10:58,991 --> 00:11:00,409 truly alive? 77 00:11:09,168 --> 00:11:13,673 You may have learned how to be filial toward your father, 78 00:11:14,298 --> 00:11:16,842 but not toward your mother. 79 00:11:17,176 --> 00:11:20,554 How could you be so disobedient to me in front of the servants? 80 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Do you hate me that much? 81 00:11:24,266 --> 00:11:28,104 Or is that hatred more toward... 82 00:11:30,064 --> 00:11:31,899 your unborn sibling? 83 00:11:33,317 --> 00:11:35,277 Your Majesty, how dare I... 84 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 If that is not the case, 85 00:11:38,155 --> 00:11:39,490 please head back. 86 00:11:41,784 --> 00:11:44,203 What are you waiting for? Escort the Crown Prince. 87 00:12:10,855 --> 00:12:12,898 I must see my father. 88 00:12:13,858 --> 00:12:15,401 I will go to the King's palace. 89 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 Your Royal Highness, have you forgotten? 90 00:12:21,073 --> 00:12:25,077 The Queen ordered that Your Royal Highness be kept out of the King's palace. 91 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Step aside. 92 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 I said to step aside! 93 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Please be understanding. 94 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Whom do you serve? 95 00:12:36,338 --> 00:12:38,048 Whom do you consider the King of this nation? 96 00:12:38,758 --> 00:12:40,801 Is it my father or the Haewon Cho Clan? 97 00:12:41,719 --> 00:12:44,013 Is there anyone in the entire palace 98 00:12:44,680 --> 00:12:47,892 who does not follow the orders of the Haewon Cho Clan? 99 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 Your Royal Highness. 100 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 -Please be understanding! -Please be understanding! 101 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 Call Mu-yeong. 102 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Your Royal Highness. 103 00:13:42,488 --> 00:13:45,866 Why would you throw something worth more than my year's salary? 104 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 If a tantrum is what you wanted to throw, 105 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 you should have aimed it at the Queen. 106 00:13:53,999 --> 00:13:56,418 The greatest virtue a crown prince must pursue is filial piety. 107 00:13:56,961 --> 00:13:59,630 I cannot ignore the virtue and risk being deposed. 108 00:14:00,005 --> 00:14:02,424 The wench may be barely of age, 109 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 but she is my mother nonetheless. 110 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 I see. 111 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Your Royal Highness is a truly devoted son. 112 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 I have a job for you. 113 00:14:16,063 --> 00:14:16,939 Is it... 114 00:14:18,607 --> 00:14:22,194 Is it to go to the King's palace and see His Majesty? 115 00:14:23,237 --> 00:14:25,114 Bring me the journal kept at the Royal Infirmary. 116 00:14:25,197 --> 00:14:28,742 The palace guards keep an eye on the journal day and night. 117 00:14:28,951 --> 00:14:30,703 How can I possibly obtain it? 118 00:14:30,786 --> 00:14:34,123 The pears from Naju, the pomegranates from Gochang, 119 00:14:34,206 --> 00:14:37,084 and the ginger sweets prepared with care by the Royal Kitchen... 120 00:14:39,128 --> 00:14:41,589 Did you forget all that you stole from me? 121 00:14:41,672 --> 00:14:42,923 Your Royal Highness. 122 00:14:43,007 --> 00:14:44,592 Think of your wife, who supported you 123 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 until you finally passed the state examination 124 00:14:46,510 --> 00:14:47,803 at the age of 40. 125 00:14:49,430 --> 00:14:53,017 You stole from my dessert table in order to bring them to your kind wife 126 00:14:53,601 --> 00:14:55,019 who finally got pregnant 127 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 after ten years of marriage, did you not? 128 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Your Royal Highness, you know of my situation. 129 00:15:00,149 --> 00:15:02,484 How long are you planning to use that against me? 130 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 If they find out that you stole from my dessert table, 131 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 you will be fired. 132 00:15:09,199 --> 00:15:12,119 I will be so if I get caught stealing the journal. 133 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 I see. 134 00:15:15,080 --> 00:15:17,833 I hear tonight's dessert table will have beef pancakes. 135 00:15:20,252 --> 00:15:23,172 I guess I cannot force you. 136 00:15:30,471 --> 00:15:33,849 If I try to sneak in before sunrise when the guards change shifts, 137 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 I may be able to get the journal. 138 00:15:42,650 --> 00:15:46,070 The guards will not be as frosty before sunrise. 139 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 I may be able to get it if I sneak in during the shift change. 140 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 His Majesty went missing? 141 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 Forgive me. 142 00:17:27,254 --> 00:17:29,006 I only stepped away for a moment-- 143 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 If you wish to live, you must find him. 144 00:17:31,508 --> 00:17:32,342 Now! 145 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 Father is... 146 00:17:39,850 --> 00:17:40,934 missing? 147 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 What are you doing here, Your Royal Highness? 148 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 There was... 149 00:20:10,375 --> 00:20:11,752 something monstrous in the hallway. 150 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 Something monstrous? 151 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 It sounded like a beast. 152 00:20:16,673 --> 00:20:19,009 It smelled of blood and had a foul stench. 153 00:20:19,885 --> 00:20:22,846 It was not human. It had the shape of a monster. 154 00:20:23,555 --> 00:20:24,932 That cannot be true. 155 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 A monster in the King's palace? 156 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Your Royal Highness must be wrong. 157 00:20:29,603 --> 00:20:31,271 You do not believe me? 158 00:20:31,355 --> 00:20:35,108 Your Royal Highness must be weak from having knelt in contrition for days. 159 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Please return to your chambers 160 00:20:37,569 --> 00:20:41,198 and have a physician check up on you. 161 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 Have His Royal Highness's attendants escort him. 162 00:20:59,174 --> 00:21:00,509 Did you find my father? 163 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 What do you mean? 164 00:21:06,473 --> 00:21:07,516 His Majesty... 165 00:21:08,850 --> 00:21:10,894 is lying in his bed at this very moment. 166 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 He is lying in his bed? 167 00:21:15,482 --> 00:21:18,360 I shall simply check for myself then. 168 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 Your Royal Highness, please stop. 169 00:21:25,242 --> 00:21:27,077 Father, it is Chang. 170 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Please stop, Your Royal Highness. 171 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 -Open the door. -No! 172 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 Open it at once! 173 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 You dare draw 174 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 your sword at me? 175 00:21:42,592 --> 00:21:44,594 It is the Queen's orders. 176 00:21:45,053 --> 00:21:46,972 I am only maintaining the laws of the palace. 177 00:21:47,055 --> 00:21:49,099 Can a mere commander of the Royal Army 178 00:21:50,100 --> 00:21:52,144 shed the blood of the royal family? 179 00:21:55,522 --> 00:21:56,857 If you can, 180 00:21:59,359 --> 00:22:00,444 strike me. 181 00:22:13,874 --> 00:22:15,709 Where is my father? 182 00:22:17,377 --> 00:22:18,253 Why? 183 00:22:18,837 --> 00:22:21,673 Are you concerned about your father's safety? 184 00:22:22,090 --> 00:22:23,300 I saw... 185 00:22:24,926 --> 00:22:27,429 a hideous monster inside the King's palace. 186 00:22:28,680 --> 00:22:30,223 I saw one as well. 187 00:22:38,315 --> 00:22:41,610 A son pretending to be concerned about his father 188 00:22:42,069 --> 00:22:45,906 when he secretly wishes for his father to die 189 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 so that he can secure safety and power for himself. 190 00:22:49,951 --> 00:22:52,371 That is the monster I saw. 191 00:22:53,372 --> 00:22:54,623 Not only that, 192 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 but I saw monsters 193 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 full of evil thoughts 194 00:22:59,544 --> 00:23:02,881 who intend to use that son to slay His Majesty 195 00:23:02,964 --> 00:23:04,633 and take over this nation. 196 00:23:04,758 --> 00:23:06,635 Those monsters' blood is filling the courtyard 197 00:23:06,718 --> 00:23:08,929 of the Royal Investigation Bureau. 198 00:23:09,221 --> 00:23:12,808 Once that blood overflows, the leader of the conspiracy, 199 00:23:14,851 --> 00:23:19,064 the new king they wish to place on the throne, will be identified. 200 00:23:20,315 --> 00:23:21,441 When the time comes, 201 00:23:22,734 --> 00:23:25,112 even a mere commander of the Royal Army 202 00:23:25,821 --> 00:23:28,407 may shed the blood of the royal family. 203 00:23:30,992 --> 00:23:35,038 Your Royal Highness may continue to wait, but His Majesty will not return. 204 00:23:35,122 --> 00:23:39,084 His illness subsided, so he went to the Queen's palace. 205 00:23:41,670 --> 00:23:42,712 Beom-il, 206 00:23:44,214 --> 00:23:45,924 escort His Royal Highness out. 207 00:23:46,716 --> 00:23:47,968 Yes, Father. 208 00:24:18,415 --> 00:24:21,418 His Royal Highness must have been startled. 209 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 Bring him some medicine to calm his nerves. 210 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 Your Royal Highness. 211 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Did you retrieve it? 212 00:24:45,025 --> 00:24:45,859 Yes. 213 00:24:45,942 --> 00:24:49,321 I almost got caught, but I managed to sneak it out. 214 00:24:55,327 --> 00:24:57,704 Father collapsed ten days ago, 215 00:24:58,288 --> 00:24:59,498 at the end of the month. 216 00:25:04,294 --> 00:25:07,172 "Chills, fever, 217 00:25:07,839 --> 00:25:08,882 and a headache. 218 00:25:10,800 --> 00:25:14,179 Administered the decoction for rashes numerous times, but it was ineffective. 219 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 The fever is too high to be varicella. 220 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 The symptoms are severe. 221 00:25:25,732 --> 00:25:27,108 There might not be a cure." 222 00:25:29,402 --> 00:25:30,529 Your Royal Highness, 223 00:25:30,612 --> 00:25:32,364 why are there no more entries? 224 00:25:32,447 --> 00:25:33,615 This cannot be. 225 00:25:34,241 --> 00:25:37,536 Those in the Royal Infirmary must write an entry every day without fail. 226 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 Furthermore, Father was in critical condition. 227 00:25:47,879 --> 00:25:49,631 Unless they had to hide something 228 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 and intentionally omitted entries... 229 00:25:56,846 --> 00:25:59,599 What is happening to my father right now 230 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 in his own palace? 231 00:26:04,521 --> 00:26:05,522 Your Royal Highness. 232 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Who is Physician Lee Seung-hui? 233 00:26:12,904 --> 00:26:16,032 He was a royal physician, but he resigned three years ago. 234 00:26:16,908 --> 00:26:18,201 How do you know of him? 235 00:26:19,160 --> 00:26:22,664 His name is written on the last entry regarding His Majesty. 236 00:26:25,000 --> 00:26:28,169 PHYSICIAN LEE SEUNG-HUI OF JIYULHEON IN DONGNAE WAS CALLED INTO THE PALACE 237 00:26:32,507 --> 00:26:33,883 I must go out in disguise. 238 00:26:34,426 --> 00:26:36,720 Pardon? In disguise? 239 00:26:37,137 --> 00:26:40,348 You cannot. Who knows what the Queen will do to you-- 240 00:26:40,432 --> 00:26:42,350 She said not to enter the King's palace. 241 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 She did not forbid me from leaving the palace. 242 00:26:45,020 --> 00:26:46,271 Your Royal Highness! 243 00:26:46,688 --> 00:26:47,856 Prepare to leave. 244 00:26:48,607 --> 00:26:51,026 It will be just you and me. 245 00:26:52,485 --> 00:26:53,737 Then what about... 246 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 the beef pancakes? 247 00:27:04,289 --> 00:27:07,959 DONGNAE 248 00:27:09,502 --> 00:27:14,549 JIYULHEON 249 00:27:28,021 --> 00:27:31,733 Eat a little more. You will recover faster that way. 250 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 I will have it later. 251 00:27:35,403 --> 00:27:36,863 You call that food? 252 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 They will croak from starvation before the disease kills them. 253 00:27:44,329 --> 00:27:48,041 The government promised to send us some rice soon, 254 00:27:48,124 --> 00:27:49,751 so wait until then. 255 00:27:49,834 --> 00:27:51,378 Like they would. 256 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Dozens of people die every day 257 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 waiting for that rice. 258 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 You should rest. 259 00:28:21,282 --> 00:28:22,826 What are you doing? 260 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Those people will become sicker if they do not eat that, 261 00:28:27,622 --> 00:28:28,998 so watch what you say. 262 00:28:39,217 --> 00:28:40,719 By the way, 263 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 when is that Physician Lee coming? 264 00:28:42,804 --> 00:28:45,056 I told you he went to Hanyang. 265 00:28:45,181 --> 00:28:47,183 So, when is he coming back? 266 00:28:47,267 --> 00:28:49,686 I came all the way here because I heard he was the best. 267 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Your wound will heal quickly 268 00:28:53,690 --> 00:28:56,317 if you shut your trap, 269 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 so be on your way. 270 00:29:00,572 --> 00:29:01,614 What did you just... 271 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 What the... 272 00:29:08,705 --> 00:29:09,914 What are you looking at? 273 00:29:21,050 --> 00:29:23,762 The medicine is ineffective since they cannot eat much. 274 00:29:24,345 --> 00:29:25,472 This is bad. 275 00:29:27,015 --> 00:29:29,058 -Physician Lee has returned! -Hurry! 276 00:29:29,225 --> 00:29:30,477 Physician Lee is back! 277 00:29:34,981 --> 00:29:36,316 There he is! 278 00:30:01,090 --> 00:30:02,383 Welcome back, Master. 279 00:30:06,513 --> 00:30:09,390 What is that, Master? 280 00:30:16,439 --> 00:30:17,732 Prepare for a funeral. 281 00:30:18,858 --> 00:30:19,818 Pardon? 282 00:30:20,276 --> 00:30:22,821 Whose funeral do you mean? 283 00:30:30,787 --> 00:30:31,830 Over here. 284 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 Help me with this. 285 00:30:39,379 --> 00:30:40,547 Let's open it. 286 00:30:48,805 --> 00:30:49,931 -My gosh, Dan-i. -It is Dan-i! 287 00:30:50,014 --> 00:30:51,850 -Oh, my. Dan-i! -My goodness. 288 00:30:51,933 --> 00:30:53,393 -What happened? -What happened to him? 289 00:30:55,645 --> 00:30:57,647 -Oh, my. -Dan-i... 290 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 What happened to Dan-i? 291 00:31:00,191 --> 00:31:01,442 How could this happen to him? 292 00:31:04,904 --> 00:31:06,239 Master! 293 00:31:06,489 --> 00:31:10,159 Master, what happened? Please tell me! 294 00:31:10,702 --> 00:31:13,454 What happened in Hanyang 295 00:31:14,205 --> 00:31:17,208 that Dan-i returned in such a gruesome state? 296 00:31:19,168 --> 00:31:20,837 Please tell me, Master. 297 00:31:27,760 --> 00:31:29,095 Nothing happened. 298 00:31:30,889 --> 00:31:32,015 Nothing. 299 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Nothing happened. 300 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 HANYANG 301 00:31:47,989 --> 00:31:49,782 It says they will depose His Majesty, 302 00:31:49,866 --> 00:31:52,660 have the Crown Prince take the throne, 303 00:31:53,369 --> 00:31:56,372 and create a new world. 304 00:31:57,373 --> 00:32:00,960 This is conclusive evidence of treason. 305 00:32:02,128 --> 00:32:05,256 We must bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 306 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 and interrogate him right away. 307 00:32:07,383 --> 00:32:12,013 Where and how did you find the letter? 308 00:32:12,597 --> 00:32:15,099 Someone reported that one of the scholars 309 00:32:15,183 --> 00:32:17,977 who was arrested had this letter at home. 310 00:32:18,061 --> 00:32:20,271 What a useful informant. 311 00:32:20,355 --> 00:32:24,400 He knew every single one of the 89 scholars who committed treason 312 00:32:24,484 --> 00:32:27,695 and where the secret letter that no one knew about was kept. 313 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 Who is this informant? 314 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Why is that important? 315 00:32:36,287 --> 00:32:40,541 None of the 89 scholars admitted to the allegation of treason. 316 00:32:40,625 --> 00:32:41,584 Yet, 317 00:32:42,377 --> 00:32:45,630 you are accusing them of treason based on the statement of that single informant. 318 00:32:46,506 --> 00:32:48,883 This is an insult to the Confucian scholars, 319 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 the foundation of this nation. 320 00:32:53,096 --> 00:32:57,058 Are the Confucian scholars really the foundation of this nation? 321 00:32:58,768 --> 00:33:00,061 What did those Confucian scholars 322 00:33:01,270 --> 00:33:03,606 ever do for this nation? 323 00:33:03,690 --> 00:33:04,816 What are you saying? 324 00:33:07,402 --> 00:33:09,445 Two disastrous wars 325 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 swept through this land. 326 00:33:14,659 --> 00:33:15,952 Do you know... 327 00:33:16,661 --> 00:33:19,539 why we were defeated so helplessly? 328 00:33:21,416 --> 00:33:23,251 It is because weak Confucian scholars, 329 00:33:23,918 --> 00:33:26,337 who only blabbed of the Analects and Mencius 330 00:33:26,671 --> 00:33:29,298 without taking any action, led this nation. 331 00:33:30,508 --> 00:33:32,135 The same holds true today. 332 00:33:32,218 --> 00:33:34,887 You are completely out of line, Chief State Councilor. 333 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 What do you think you are doing? 334 00:33:39,183 --> 00:33:40,601 Can you not see? 335 00:33:41,936 --> 00:33:43,563 Should I help you see it better? 336 00:33:45,648 --> 00:33:48,901 Now do you see what it says? 337 00:33:48,985 --> 00:33:51,487 It says they will tear down the King, 338 00:33:51,946 --> 00:33:53,740 disturb the order, 339 00:33:53,823 --> 00:33:57,118 and create chaos, thus leading this nation to ruin. 340 00:33:57,201 --> 00:33:58,911 After reading such a horrendous letter, 341 00:33:58,995 --> 00:34:02,915 should the members of the Court sit around and argue about 342 00:34:02,999 --> 00:34:07,378 what should be done while doing nothing as they did during those wars? 343 00:34:07,920 --> 00:34:09,005 Lord Cho, 344 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 that is enough. 345 00:34:22,727 --> 00:34:26,522 Arrest the Crown Prince and bring him to the Royal Investigation Bureau. 346 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Where is the Crown Prince? 347 00:34:38,910 --> 00:34:40,203 We do not know. 348 00:34:45,666 --> 00:34:49,587 Give me the same answer again, and you will lose your neck. 349 00:34:51,672 --> 00:34:53,257 Where is the Crown Prince? 350 00:34:54,383 --> 00:34:57,512 -I truly do not-- -If I may answer, 351 00:34:57,804 --> 00:35:00,139 we have been searching for him all day, 352 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 but he is nowhere within the Crown Prince's palace. 353 00:35:03,267 --> 00:35:05,103 You saw for yourself, did you not? 354 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 Find the Crown Prince! 355 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Search all over the palace and Hanyang 356 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 and drag him to the Royal Investigation Bureau. 357 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 The Crown Prince is no longer... 358 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 the heir to the throne. 359 00:35:19,367 --> 00:35:21,661 He is a criminal who conspired treason. 360 00:35:48,938 --> 00:35:51,023 Gosh. 361 00:35:56,279 --> 00:35:57,155 Is anyone there? 362 00:36:02,994 --> 00:36:03,911 It is taking a bath. 363 00:36:07,957 --> 00:36:09,208 Is anyone there? 364 00:36:09,292 --> 00:36:10,334 Sure, sure. 365 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 Are you Park Jong-yeong, 366 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 -an orderly at the Royal Infirmary? -Yes, I am. 367 00:36:18,259 --> 00:36:22,597 What brings the Crown Prince's personal guard by? 368 00:36:22,680 --> 00:36:25,141 I am looking for Physician Lee Seung-hui from Dongnae. 369 00:36:25,474 --> 00:36:26,809 He entered the palace 370 00:36:26,893 --> 00:36:29,020 on the third of the month when you were on duty. 371 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 I do not know his name, 372 00:36:32,273 --> 00:36:35,526 but the physician from Dongnae has left already. 373 00:36:35,902 --> 00:36:37,778 The lad who came with him got severely ill, 374 00:36:37,862 --> 00:36:39,405 so they had to return. 375 00:36:41,365 --> 00:36:42,617 Ask what his symptoms were like. 376 00:36:45,203 --> 00:36:47,330 Why was the lad in critical condition? 377 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 Did he catch smallpox? 378 00:36:49,957 --> 00:36:52,835 A dullard like me does not know for sure, 379 00:36:53,252 --> 00:36:54,921 but it was not a disease. 380 00:36:55,004 --> 00:36:57,089 He had deep wounds all over his body. 381 00:36:57,924 --> 00:37:02,220 It looked as if he was bitten by a huge beast. 382 00:37:11,479 --> 00:37:14,273 Your Royal Highness, we must hurry. 383 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 We will get caught at this rate. We must hurry back. 384 00:37:17,985 --> 00:37:21,656 That way is south, so Dongnae must be in that direction. 385 00:37:23,032 --> 00:37:24,659 I need to know 386 00:37:25,243 --> 00:37:28,037 what happened to my father and to the royal family 387 00:37:29,121 --> 00:37:30,665 of this nation. 388 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 What do you mean? 389 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 I must go to Dongnae. 390 00:37:35,002 --> 00:37:36,087 To Dongnae? 391 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Now? 392 00:37:41,884 --> 00:37:45,054 Without eunuchs or court ladies to serve you? 393 00:37:45,137 --> 00:37:46,806 You and I alone? 394 00:37:47,223 --> 00:37:48,182 We cannot. 395 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 I shall go. 396 00:37:49,684 --> 00:37:52,603 Do you know how far it is from Hanyang to Dongnae? 397 00:37:53,646 --> 00:37:55,022 You almost vomited several times 398 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 on the way here from the palace 399 00:37:57,149 --> 00:37:58,693 because of the stench. 400 00:37:58,776 --> 00:38:00,861 How can you make it all the way to Dongnae 401 00:38:01,487 --> 00:38:04,699 on such rough and difficult roads? It is nearly 350km away. 402 00:38:04,782 --> 00:38:08,494 My life until now has been more difficult than that. 403 00:38:08,577 --> 00:38:10,079 What about your meals? 404 00:38:10,871 --> 00:38:13,916 You will not even get to see the delicacies you enjoy in the palace. 405 00:38:14,000 --> 00:38:15,084 I do not care. 406 00:38:15,167 --> 00:38:17,420 We could encounter bandits or rioters. 407 00:38:18,045 --> 00:38:19,297 They might kill us. 408 00:38:20,006 --> 00:38:21,590 I will die anyway... 409 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 if I remain here. 410 00:38:24,093 --> 00:38:26,137 Because of the allegation of treason? 411 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 Your Royal Highness, even the Haewon Cho Clan 412 00:38:29,807 --> 00:38:32,893 cannot harm you for something you did not do. 413 00:38:35,521 --> 00:38:36,605 I did it. 414 00:38:37,648 --> 00:38:38,649 Pardon? 415 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 May I beg your pardon? 416 00:38:41,694 --> 00:38:42,611 I... 417 00:38:44,030 --> 00:38:45,531 conspired treason against Father. 418 00:38:47,908 --> 00:38:49,035 Why? 419 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 How... 420 00:38:53,497 --> 00:38:57,376 You are the Crown Prince. The throne would have been yours anyway. 421 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 So why? 422 00:38:59,170 --> 00:39:03,049 IT HAS ITS MEANING IN CREATING A NEW WORLD 423 00:39:07,345 --> 00:39:10,848 LEE CHANG 424 00:39:24,653 --> 00:39:26,030 Crown Prince... 425 00:39:27,448 --> 00:39:28,491 That is correct. 426 00:39:29,784 --> 00:39:31,660 I am the Crown Prince of this nation. 427 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 I am my father's only son, 428 00:39:35,664 --> 00:39:38,459 but I shall die if the Queen gives birth to a legitimate son. 429 00:39:39,043 --> 00:39:41,712 I am but an illegitimate Crown Prince born of a concubine. 430 00:39:43,714 --> 00:39:45,174 That was why. 431 00:39:45,883 --> 00:39:47,301 Because I wanted to live. 432 00:39:52,640 --> 00:39:55,059 -Still-- -I still feel the same way. 433 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 Many scholars are dying at the Royal Investigation Bureau to protect me. 434 00:40:00,189 --> 00:40:02,274 The only way to save them and myself... 435 00:40:03,567 --> 00:40:05,444 is in the south, in Dongnae. 436 00:40:06,737 --> 00:40:09,031 I must go to Dongnae, meet Physician Lee Seung-hui, 437 00:40:10,116 --> 00:40:12,076 and find out 438 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 what happened to my father. 439 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 All I said was that he took the lad home 440 00:40:38,727 --> 00:40:41,647 because he was in critical condition. 441 00:40:41,730 --> 00:40:45,401 Forgive me, my lord! 442 00:40:45,609 --> 00:40:46,610 I am sure 443 00:40:47,361 --> 00:40:50,030 the Crown Prince went to Dongnae in search of Physician Lee. 444 00:40:50,114 --> 00:40:52,408 I told you before, did I not? 445 00:40:53,117 --> 00:40:55,453 We should have silenced Lee Seung-hui by killing him. 446 00:40:57,746 --> 00:40:58,956 Physician Lee... 447 00:41:00,166 --> 00:41:02,293 is still valuable to us. 448 00:41:02,376 --> 00:41:03,335 However, 449 00:41:05,129 --> 00:41:06,672 the Crown Prince is not. 450 00:41:17,057 --> 00:41:20,352 Our messengers will not arrive ahead of the Crown Prince. 451 00:41:21,353 --> 00:41:24,398 You must go and stop him yourselves. 452 00:41:25,107 --> 00:41:28,194 A cavalry of ten on speedy horses will head out first, 453 00:41:28,652 --> 00:41:32,239 and 50 competent soldiers of the Royal Army shall follow. 454 00:41:33,032 --> 00:41:34,366 You must stop him 455 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 before he reaches Dongnae 456 00:41:36,994 --> 00:41:38,579 and Jiyulheon. 457 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Even if it means you have to kill him. 458 00:41:42,124 --> 00:41:45,294 HANYANG, DONGNAE 459 00:41:46,003 --> 00:41:50,633 DONGNAE 460 00:42:06,065 --> 00:42:07,316 I cannot stop thinking about... 461 00:42:10,027 --> 00:42:11,070 the strange wounds 462 00:42:12,154 --> 00:42:13,572 on Dan-i's body. 463 00:42:19,328 --> 00:42:20,204 We shall go. 464 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 I see smoke from the chimney. 465 00:42:36,845 --> 00:42:37,846 What is going on? 466 00:42:43,727 --> 00:42:45,354 It has been so long since I last had meat. 467 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 I feel much better now. 468 00:42:57,116 --> 00:42:59,785 -This is so good! -Can I have another bowl? 469 00:43:02,955 --> 00:43:04,415 This is so delicious. 470 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 -What is that? -This is unbelievably delicious! 471 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 What is all this? 472 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 Is it not obvious? 473 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 The patients are starving to death, 474 00:43:36,447 --> 00:43:38,907 but the physician is holed up in his room. 475 00:43:40,492 --> 00:43:43,787 I needed food to live, so I hunted a deer. 476 00:43:43,871 --> 00:43:45,080 A deer? 477 00:43:46,248 --> 00:43:48,459 You found a deer in the mountains? 478 00:43:50,169 --> 00:43:51,962 Did you get the government's permission? 479 00:43:52,379 --> 00:43:54,798 Should we get permission to die too? 480 00:43:56,008 --> 00:43:58,385 People here complain even if I bring food. 481 00:44:21,575 --> 00:44:22,701 My lady. 482 00:44:22,785 --> 00:44:26,664 I am sorry to ask, but could I have some more? 483 00:44:27,039 --> 00:44:29,958 My wife is trying to breastfeed the baby, but is having trouble... 484 00:44:30,042 --> 00:44:31,794 -Sure. -Thank you. 485 00:44:54,692 --> 00:44:56,860 It is all right. Do not cry. 486 00:45:51,832 --> 00:45:52,958 What? 487 00:45:54,710 --> 00:45:57,171 How could you do this? 488 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 -How could you? -What are you talking about? 489 00:46:00,716 --> 00:46:01,925 I saw it. 490 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 I saw it. 491 00:46:06,722 --> 00:46:08,557 How could you do that to a person? 492 00:46:09,016 --> 00:46:10,309 How could you... 493 00:46:10,976 --> 00:46:13,520 He was like family to us. 494 00:46:13,604 --> 00:46:15,147 Who cares what he was to you? 495 00:46:17,649 --> 00:46:19,943 Once you die, you are nothing but a slab of meat. 496 00:46:21,695 --> 00:46:23,197 Are you out of your mind? 497 00:46:24,907 --> 00:46:27,701 He was a person, just like us. 498 00:46:28,660 --> 00:46:30,204 How can a person 499 00:46:30,871 --> 00:46:33,749 -eat another person? -So what? 500 00:46:36,794 --> 00:46:38,545 Should we all just starve to death 501 00:46:40,005 --> 00:46:42,257 arguing about what we ought to do as human beings? 502 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 If everyone lived that way, 503 00:46:45,135 --> 00:46:47,429 half the population of Dongnae would have starved to death already. 504 00:46:47,846 --> 00:46:49,014 What do you mean? 505 00:46:49,515 --> 00:46:52,184 How do you think the people in the south survived? 506 00:46:53,852 --> 00:46:55,938 Do you think His Majesty saved them? 507 00:46:56,021 --> 00:46:59,233 No. What saved them... 508 00:47:00,526 --> 00:47:03,445 were the flesh and bones of neighbors who starved to death. 509 00:47:07,908 --> 00:47:09,117 That cannot be true. 510 00:47:10,202 --> 00:47:12,037 You live as you wish to live. 511 00:47:13,539 --> 00:47:15,874 I will do whatever I need to do to stay alive. 512 00:47:19,086 --> 00:47:20,045 It is delicious. 513 00:47:24,383 --> 00:47:25,509 Jong-gu! 514 00:47:25,884 --> 00:47:26,885 Are you all right? 515 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 What is it? What is wrong? 516 00:47:30,931 --> 00:47:32,182 Jong-gu! 517 00:47:33,559 --> 00:47:34,643 Jong-gu! 518 00:47:35,519 --> 00:47:36,436 Jong-gu! 519 00:47:37,855 --> 00:47:40,399 Jong-gu! 520 00:47:50,367 --> 00:47:52,327 Jong-gu! 521 00:47:58,500 --> 00:47:59,459 Jong-gu. 522 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 Jong-gu! 523 00:48:38,165 --> 00:48:39,166 Master! 524 00:49:30,717 --> 00:49:31,843 Mister. 525 00:49:32,636 --> 00:49:33,637 Mister! 526 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 Mister, hold on. 527 00:49:41,311 --> 00:49:42,145 Mister! 528 00:50:39,327 --> 00:50:40,620 Do you have anything more to say? 529 00:56:12,494 --> 00:56:14,496 Translated by Hye-lim Park 37882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.