All language subtitles for Jim Gaffigan Beyond the Pale 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,971 --> 00:00:05,406 8:00 12 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 2 00:00:06,473 --> 00:00:07,474 Jim. 3 00:00:08,775 --> 00:00:09,977 Levanta-te. 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,912 13:00 7 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,281 Jim, levanta-te. 6 00:00:16,783 --> 00:00:18,485 14:00 6 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 7 00:00:34,968 --> 00:00:36,570 15:00 5 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 8 00:00:41,642 --> 00:00:43,243 16:00 4 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 9 00:00:47,581 --> 00:00:48,749 Isso não tem graça! 10 00:00:48,815 --> 00:00:50,918 Achas que isso tem graça?! 11 00:00:52,850 --> 00:00:53,587 16:00 4 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 12 00:00:57,824 --> 00:00:59,426 18:00 2 HORAS ANTES DO ESPETÁCULO 13 00:01:09,469 --> 00:01:10,904 19:00 1 HORA ANTES DO ESPETÁCULO 14 00:01:15,676 --> 00:01:16,677 Boa! 15 00:01:21,148 --> 00:01:22,783 19:59 1 MINUTO ANTES DO ESPETÁCULO 16 00:01:25,652 --> 00:01:26,653 Levanta-te. 17 00:01:37,164 --> 00:01:40,334 Senhoras e senhores, Jim Gaffigan. 18 00:02:04,324 --> 00:02:05,525 Está bem, está bem. 19 00:02:05,993 --> 00:02:08,128 Parem com isso. Parecem todos drogados. 20 00:02:11,164 --> 00:02:13,660 "Ai, ele é mesmo branquinho." 21 00:02:14,301 --> 00:02:17,471 "Não fazia ideia que ele era tão branquinho." 22 00:02:18,505 --> 00:02:21,174 "Aquela camisa parece uma toalha de mesa." 23 00:02:23,760 --> 00:02:25,278 "Será uma camisa ou uma blusa?" 24 00:02:26,313 --> 00:02:29,216 "Acho que vestiu uma blusa da mãe." 25 00:02:30,450 --> 00:02:32,986 "As calças dele parecem sujas." 26 00:02:34,721 --> 00:02:37,240 "Pergunto-me se estará de fio dental." 27 00:02:38,358 --> 00:02:40,761 "Eu não estava a pensar isso, mas agora estou." 28 00:02:43,397 --> 00:02:44,998 "Ele só faz isto?" 29 00:02:46,330 --> 00:02:47,701 "É esquisito." 30 00:02:48,535 --> 00:02:50,737 "Mal ouço o que ele está a dizer." 31 00:02:52,773 --> 00:02:53,940 "Que ridíc..." 32 00:03:04,451 --> 00:03:06,153 É ótimo estar aqui em Chicago. 33 00:03:06,219 --> 00:03:08,622 Obrigado por terem vindo, fico muito grato. 34 00:03:16,830 --> 00:03:18,265 É bom estar aqui. 35 00:03:18,331 --> 00:03:19,966 Acho que devia abrir-me um pouco. 36 00:03:20,330 --> 00:03:21,868 Falar-vos um bocadinho de mim. 37 00:03:21,935 --> 00:03:23,270 Sou coreano. 38 00:03:24,271 --> 00:03:27,700 Venho do país da Coreia. 39 00:03:27,808 --> 00:03:30,477 E estou aqui há, como é que se diz, um dia. 40 00:03:31,344 --> 00:03:33,460 Por acaso gostava de ser coreano, 41 00:03:33,113 --> 00:03:36,850 para o meu interesse em mulheres asiáticas deixar de parecer perverso. 42 00:03:39,190 --> 00:03:41,888 "Ele parece um daqueles tipos." 43 00:03:42,989 --> 00:03:44,524 "Parece Mórmon." 44 00:03:46,259 --> 00:03:48,962 "Qual é o problema de parecer Mórmon?" 45 00:03:49,996 --> 00:03:53,233 Só namorei com uma miúda asiática, mas era muito asiática. 46 00:03:53,300 --> 00:03:55,569 Era panda... 47 00:03:56,970 --> 00:03:59,539 "Ei, eu gosto pandas." 48 00:04:00,640 --> 00:04:02,943 "Estão em vias de extinção, pá." 49 00:04:04,770 --> 00:04:06,790 "Tu e a tua camisa de senhora." 50 00:04:08,448 --> 00:04:09,316 Não sou coreano. 51 00:04:09,382 --> 00:04:13,186 Não sei se percebem ao olhar para mim, mas os meus pais são ambos brancos. 52 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 "Acho que um deles era um urso polar." 53 00:04:18,391 --> 00:04:20,927 "Se calhar por isso é que ele andou com uma panda." 54 00:04:23,290 --> 00:04:25,932 "Não sabia que ele ia fazer piadas sobre ursos." 55 00:04:27,868 --> 00:04:29,202 "Um especial importante 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,471 e põe-se a fazer piadas sobre ursos." 57 00:04:32,380 --> 00:04:33,874 "Parece-me esquisito." 58 00:04:34,941 --> 00:04:36,777 "Ele tem cara de comer muitos doces." 59 00:04:39,613 --> 00:04:41,348 É verdade que adoro comida. 60 00:04:42,482 --> 00:04:45,850 Até gosto de ver outras pessoas a cozinhar. 61 00:04:45,552 --> 00:04:49,489 O Food Network é mais interessante quando temos fome, não é? 62 00:04:50,900 --> 00:04:52,692 Se estamos saciados, pensamos: "Isto é estúpido." 63 00:04:53,527 --> 00:04:56,496 Mas com fome, o Food Network parece pornografia. 64 00:04:56,563 --> 00:04:58,298 Ficamos: "Isso mesmo." 65 00:04:59,699 --> 00:05:02,235 "Dá-lhe, baby!" 66 00:05:03,270 --> 00:05:04,971 "Faz-me isso." 67 00:05:06,239 --> 00:05:09,843 É embaraçoso ser apanhado a ver o Food Network. 68 00:05:09,910 --> 00:05:13,130 "O que estás a ver?" "O Food Network." 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,215 "Porque estás sem calças?" 70 00:05:17,684 --> 00:05:19,352 "Gosto de comida... 71 00:05:20,353 --> 00:05:21,588 mesmo muito." 72 00:05:22,589 --> 00:05:25,392 Gosto de comida. E gosto de comer quando a noite vai alta. 73 00:05:25,458 --> 00:05:27,761 Não devíamos comer a altas horas da noite. 74 00:05:27,828 --> 00:05:30,864 Mas também não se deve beber de manhã. 75 00:05:32,165 --> 00:05:35,100 E não se deve fumar crack, a nenhuma hora do dia. 76 00:05:35,836 --> 00:05:39,272 Deixem lá! Também não estou a treinar para os Jogos Olímpicos. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,375 Desculpem, mas depois de trabalhar uma hora, 78 00:05:42,442 --> 00:05:45,145 quero relaxar com um hambúrguer e um cachimbo de crack. 79 00:05:46,213 --> 00:05:49,316 Se for assim todas as noites, isso faz de mim um agarrado? 80 00:05:50,150 --> 00:05:51,651 "Este tipo é agarrado." 81 00:05:53,530 --> 00:05:54,688 "Por isso é que é tão branquinho." 82 00:05:55,722 --> 00:05:58,592 "É o agarrado mais gordo que já vi na vida." 83 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 Aumentei um bocado de peso, 84 00:06:10,604 --> 00:06:13,139 mas é sobretudo este implante de estômago. 85 00:06:14,140 --> 00:06:16,843 Às vezes arrependo-me, se estou a falar com uma mulher 86 00:06:16,910 --> 00:06:19,446 e a vejo a olhar fixamente para a minha barriga. 87 00:06:19,913 --> 00:06:22,282 E penso: "Então? Estou aqui em cima." 88 00:06:23,683 --> 00:06:26,419 "Não sou um pedaço de banha para ficares a olhar." 89 00:06:27,287 --> 00:06:29,389 "Mesmo que esteja com um top sem alças 90 00:06:29,456 --> 00:06:31,825 e a besuntar-me em manteiga de cacau 91 00:06:31,892 --> 00:06:33,827 em cima de um monociclo..." 92 00:06:36,930 --> 00:06:40,660 "Nunca vi pior imitação de um monociclo." 93 00:06:41,201 --> 00:06:43,303 "É que nem se esforçou." 94 00:06:44,537 --> 00:06:46,940 Começo a perceber que sou alarve. 95 00:06:47,700 --> 00:06:50,243 Sabemos que somos alarves, quando comemos uma coisa que sabe mal 96 00:06:50,310 --> 00:06:52,312 e só reparamos na última garfada. 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,215 "Isto nem estava bom." 98 00:06:56,449 --> 00:06:59,219 Agora tenho de comer outra coisa para tirar o sabor. 99 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 Já comeram tanto que ficaram maldispostos? 100 00:07:02,689 --> 00:07:04,900 Não é incrível? 101 00:07:05,392 --> 00:07:07,560 Não se sentem mesmo americanos? 102 00:07:08,161 --> 00:07:10,196 "Aquilo foi estranhamente patriótico." 103 00:07:11,865 --> 00:07:12,999 "É estranho." 104 00:07:13,867 --> 00:07:14,868 Sou alarve. 105 00:07:15,368 --> 00:07:17,304 Já ficaram com fome a ver um anúncio 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,407 e depois perceberam que era de comida de cão? 107 00:07:21,174 --> 00:07:23,710 "Aquela carne tem bom aspeto." 108 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 "Rica, tenra." 109 00:07:25,679 --> 00:07:27,847 "Porque a estão a dar ao cão?!" 110 00:07:28,581 --> 00:07:30,417 "Oh, não!" 111 00:07:31,510 --> 00:07:32,886 "Valham-nos as embalagens." 112 00:07:35,550 --> 00:07:36,189 Adoro embalagens. 113 00:07:36,256 --> 00:07:38,892 As embalagens são a roupa da comida, não é? 114 00:07:39,526 --> 00:07:42,128 "O que trazes vestido hoje, bolacha?" 115 00:07:43,596 --> 00:07:46,660 "Um belo saco Mint Milano." 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,703 "Rebuçado, deixa-me ajudar-te a tirar esse plástico." 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,739 "Para ficares mais confortável." 118 00:07:54,700 --> 00:07:57,210 E quanto mais fina a comida, mais complicada a embalagem. 119 00:07:57,277 --> 00:07:59,145 Já viram cereais de marca branca? 120 00:07:59,212 --> 00:08:01,614 Vêm num saco de plástico, 121 00:08:01,681 --> 00:08:02,983 como se fossem sem abrigo. 122 00:08:04,584 --> 00:08:07,454 "Temos de vos arranjar uma caixinha para viver." 123 00:08:08,488 --> 00:08:11,391 "Viver num saco na prateleira de baixo." 124 00:08:12,258 --> 00:08:13,593 "Não é vida." 125 00:08:14,961 --> 00:08:16,763 Compro produtos de marca branca. 126 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 Acho sempre que tenho de me justificar na caixa. 127 00:08:19,399 --> 00:08:22,435 "As coisas de marca branca são para o meu vizinho forreta." 128 00:08:23,536 --> 00:08:25,939 "Eu faço as compras na Sharper Image." 129 00:08:27,374 --> 00:08:28,842 "E no SkyMall." 130 00:08:31,111 --> 00:08:33,813 "Ninguém compra nada ao SkyMall." 131 00:08:35,150 --> 00:08:37,617 "Olha lá, meu, eu trabalho no SkyMall 132 00:08:37,684 --> 00:08:40,253 e não gosto que nos insultes." 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,900 Adoro ir ao supermercado. 134 00:08:44,157 --> 00:08:45,558 As amostras grátis. 135 00:08:45,625 --> 00:08:48,628 É meio estranho depois de comer a amostra grátis. 136 00:08:48,695 --> 00:08:50,797 "Salsichas! Muito bem!" 137 00:08:54,634 --> 00:08:55,969 "Até à vista." 138 00:08:57,404 --> 00:08:58,538 "Paspalho!" 139 00:09:05,245 --> 00:09:07,347 Fingimos que vamos comprar algumas. 140 00:09:07,414 --> 00:09:09,649 "Isto era bom para uma festa, não é?" 141 00:09:10,316 --> 00:09:11,317 "Não." 142 00:09:12,485 --> 00:09:13,486 "Apanhei-te!" 143 00:09:15,288 --> 00:09:18,358 Porque temos de ser membros dos supermercados todos? 144 00:09:18,425 --> 00:09:20,460 "Já é membro do nosso clube secreto?" 145 00:09:21,561 --> 00:09:23,763 "Vim só comprar uns Doritos." 146 00:09:24,697 --> 00:09:27,000 "São 4000 dólares." 147 00:09:28,100 --> 00:09:29,636 "A menos que se junte ao clube." 148 00:09:30,437 --> 00:09:33,730 "Não tenho muito tempo para vir às reuniões." 149 00:09:33,940 --> 00:09:36,900 "Mas posso juntar-me." 150 00:09:37,544 --> 00:09:40,580 Sinto-me mal na caixa quando poem as minhas compras em sacos. 151 00:09:40,647 --> 00:09:42,115 Isso é que é preguiça. 152 00:09:42,682 --> 00:09:45,518 "Obrigado por me arrumares as compras nos sacos." 153 00:09:46,860 --> 00:09:48,254 "Podia ajudar, mas vou só ficar a ver." 154 00:09:49,122 --> 00:09:51,724 "Estou muito cansado de escolher isso tudo." 155 00:09:52,659 --> 00:09:54,961 "Queres vir a minha casa ver-me a comer isso?" 156 00:09:55,962 --> 00:09:57,530 "Preciso de um amigo." 157 00:09:59,990 --> 00:10:01,167 "Ele farta-se de falar de comida." 158 00:10:02,635 --> 00:10:05,138 Mas somos um país que adora comida. 159 00:10:05,205 --> 00:10:09,642 Todas as semanas há uma reportagem sobre a obesidade nos EUA. 160 00:10:09,709 --> 00:10:11,411 Mostram sempre um gordo a andar. 161 00:10:11,478 --> 00:10:12,879 Distorcem-lhe a cara, 162 00:10:12,946 --> 00:10:15,115 mas o tipo sabe que é ele. 163 00:10:16,749 --> 00:10:19,352 "Conheço aquela camisa." 164 00:10:20,153 --> 00:10:21,254 "Bolas!" 165 00:10:23,156 --> 00:10:24,757 "Não posso tornar a vesti-la." 166 00:10:26,159 --> 00:10:29,529 O coitado vai trabalhar. "Bill, vi o teu rabo gordo nas notícias." 167 00:10:30,330 --> 00:10:32,365 "Pois, eu sei." 168 00:10:34,434 --> 00:10:36,970 Nunca estamos satisfeitos no que toca a comida. 169 00:10:37,360 --> 00:10:40,306 "Sabes o que ficava bem neste hambúrguer? Uma sandes de presunto." 170 00:10:41,608 --> 00:10:44,100 "Em vez de pão, vamos usar dónutes." 171 00:10:45,178 --> 00:10:47,247 "Assim pode-se comer ao pequeno almoço." 172 00:10:47,747 --> 00:10:51,840 "Atenção, McGriddle. Chegou o hamburger dónute de presunto." 173 00:11:01,528 --> 00:11:04,264 Riem, mas está alguém do Dunkin' Donuts a pensar: 174 00:11:04,330 --> 00:11:05,632 "Não era má ideia." 175 00:11:06,466 --> 00:11:08,868 "E um hamburger dónute de presunto light." 176 00:11:09,802 --> 00:11:11,304 "Para ser mais variado." 177 00:11:12,205 --> 00:11:14,730 Comprei manteiga de amendoim. 178 00:11:14,140 --> 00:11:17,277 Havia "cremosa", "estaladiça", "extra estaladiça", 179 00:11:17,343 --> 00:11:19,979 e agora há também "ultra estaladiça". 180 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Comprei essa. Abri e são só amendoins. 181 00:11:25,485 --> 00:11:28,121 É ultra difícil de espalhar. 182 00:11:28,188 --> 00:11:30,290 "Isto é radical!" 183 00:11:32,659 --> 00:11:36,663 Os produtos "ultra" fazem-nos sentir cobardes por comer os normais. 184 00:11:37,263 --> 00:11:40,330 "Olha-me o mariquinhas a comer os Doritos clássicos." 185 00:11:40,934 --> 00:11:42,569 "Não aguenta os ultra." 186 00:11:42,635 --> 00:11:43,836 "Estou a tentar..." 187 00:11:43,903 --> 00:11:45,738 "Vais a tribunal, paspalho!" 188 00:11:48,141 --> 00:11:48,975 "Aquela... 189 00:11:49,609 --> 00:11:51,611 Aquela piada não fez sentido nenhum." 190 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 "Ele é estranho." 191 00:11:56,583 --> 00:11:58,585 Queremos a nossa comida rápido, não é? 192 00:11:58,651 --> 00:12:01,454 Por isso é que gostamos muito de menus. 193 00:12:01,521 --> 00:12:02,922 Só temos de dizer um número. 194 00:12:02,989 --> 00:12:03,990 "Dois." 195 00:12:07,860 --> 00:12:10,290 Qualquer dia vai ser só um barulho. 196 00:12:15,401 --> 00:12:17,136 "Está bem, no tamanho máximo!" 197 00:12:23,420 --> 00:12:24,544 Precisamos da comida rápido. 198 00:12:24,611 --> 00:12:26,813 É o verdadeiro encanto da comida chinesa. 199 00:12:27,413 --> 00:12:29,515 Mas essa vem quase rápido demais. 200 00:12:29,582 --> 00:12:31,484 "Quero o... Cá está ele!" 201 00:12:33,253 --> 00:12:35,221 "Como é que sabiam que queria isto?" 202 00:12:36,389 --> 00:12:39,920 Mais rápida de cozinhar, mais demorada de comer. 203 00:12:39,492 --> 00:12:43,630 Prefiro os restaurantes chineses que já têm os talheres na mesa, 204 00:12:43,696 --> 00:12:46,499 porque é humilhante começar com pauzinhos 205 00:12:46,566 --> 00:12:47,834 e chamar o empregado. 206 00:12:47,900 --> 00:12:49,669 "Olhe, desculpe." 207 00:12:49,736 --> 00:12:50,970 "Sou demasiado branco." 208 00:12:52,171 --> 00:12:55,174 "Têm aí uma pá que me emprestem?" 209 00:12:55,875 --> 00:12:57,510 "Pauzinhos é divertido, 210 00:12:57,577 --> 00:13:00,146 mas preferia comer a jogar o Operação." 211 00:13:01,314 --> 00:13:03,116 "Pois." 212 00:13:04,350 --> 00:13:05,585 "Ele é estranho." 213 00:13:06,719 --> 00:13:08,288 Somos preguiçosos com a comida. 214 00:13:08,354 --> 00:13:10,723 Temos entregas ao domicílio. 215 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 "Gosto da vossa comida, mas não tanto que vá eu buscá-la." 216 00:13:16,696 --> 00:13:20,990 A entregas ao domicilio contém as minhas duas atividades favoritas: 217 00:13:20,166 --> 00:13:21,834 comer e não me mexer. 218 00:13:23,536 --> 00:13:27,600 A pior parte da entrega é termos de nos levantar para ir à porta. 219 00:13:27,507 --> 00:13:29,709 "Mas que trabalheira!" 220 00:13:31,277 --> 00:13:32,512 "Sou o mordomo ou quê?" 221 00:13:34,470 --> 00:13:36,215 "Pelo menos não tenho de estar de calças." 222 00:13:36,983 --> 00:13:37,984 "Dá cá isso." 223 00:13:39,118 --> 00:13:41,454 Estamos mais preguiçosos. Já faltou mais para: 224 00:13:41,521 --> 00:13:44,230 "Quero que entreguem a comida e ma deem na boca." 225 00:13:44,924 --> 00:13:46,426 "Não, estou na banheira." 226 00:13:47,660 --> 00:13:49,295 "A chave está debaixo do tapete." 227 00:13:49,729 --> 00:13:50,730 "Chip-chop-chip." 228 00:13:51,698 --> 00:13:53,990 "Chip-chop-chip"? 229 00:13:54,534 --> 00:13:57,270 "Nem sei o que ele quer dizer com chip-chop-chip." 230 00:14:01,407 --> 00:14:04,877 Não sou bom a encomendar comida. Acho que estou pronto, mas não. 231 00:14:04,944 --> 00:14:07,280 Fico em pânico ao encomendar. "O que vai ser?" 232 00:14:09,916 --> 00:14:11,584 "Vendem comida?" 233 00:14:12,352 --> 00:14:13,786 "Temos. O que vai ser?" 234 00:14:15,288 --> 00:14:17,223 "É melhor escrever. Já ligo." 235 00:14:17,924 --> 00:14:20,426 "Não estava à espera das perguntas com rasteira." 236 00:14:23,262 --> 00:14:26,320 Mas é uma alegria quando chega o tipo com a comida. 237 00:14:26,990 --> 00:14:27,900 É como se fosse o Pai Natal. 238 00:14:27,967 --> 00:14:29,869 "Já chegou! Já chegou!" 239 00:14:29,936 --> 00:14:31,704 "Já chegou o tipo, fazemos o quê?" 240 00:14:34,173 --> 00:14:35,875 Mas não o tratamos como o Pai Natal. 241 00:14:35,942 --> 00:14:38,711 Encaramos o processo como uma troca de reféns. 242 00:14:39,946 --> 00:14:42,448 "Calma, calma! Tu esperas aí fora." 243 00:14:43,683 --> 00:14:46,919 "É assim. Dou-te o dinheiro e tu dás-me a comida." 244 00:14:46,986 --> 00:14:48,955 "Depois vais recuar devagarinho." 245 00:14:49,922 --> 00:14:51,791 "Não quero que estudes a minha casa." 246 00:14:52,925 --> 00:14:54,594 "Isso é ridículo." 247 00:14:55,610 --> 00:14:59,165 Ao encomendar, experimentem tratar o tipo como um empregado de mesa. 248 00:14:59,232 --> 00:15:02,568 "Muito obrigado. Será que podia pôr a música mais baixo?" 249 00:15:03,669 --> 00:15:05,605 "E se pudesse trazer mais água." 250 00:15:06,773 --> 00:15:08,400 "Isso é estranho." 251 00:15:08,107 --> 00:15:11,511 Nunca sei o que fazer com todos os molhos que mandam. 252 00:15:11,577 --> 00:15:13,312 50 pacotinhos de ketchup. 253 00:15:14,800 --> 00:15:16,716 Que desperdício. A minha mulher diz para os guardar. 254 00:15:17,216 --> 00:15:20,286 Mas não podemos dar a um sem abrigo. "Quando tiveres comida, 255 00:15:20,353 --> 00:15:21,521 já tens aqui ketchup." 256 00:15:22,855 --> 00:15:24,490 "Estou aqui para te ajudar." 257 00:15:26,359 --> 00:15:28,600 "Isso é ridículo." 258 00:15:29,162 --> 00:15:30,530 Mas é conveniente, 259 00:15:30,596 --> 00:15:32,465 porque queremos comida fácil. 260 00:15:33,166 --> 00:15:35,668 Que outra explicação há para o queijo em spray? 261 00:15:36,936 --> 00:15:39,105 Eu sou preguiçoso, mas há quem pense: 262 00:15:39,172 --> 00:15:42,108 "Gosto de queijo, mas dá muito trabalho." 263 00:15:42,875 --> 00:15:45,445 "Estou farto de ter de abrir e tirar." 264 00:15:45,511 --> 00:15:47,580 "Estaria disposto a comer queijo 265 00:15:47,647 --> 00:15:49,682 se fosse tipo, assim." 266 00:15:52,385 --> 00:15:54,821 "É assim, eu faço isto." 267 00:15:54,887 --> 00:15:56,422 "O queijo sai em esguicho 268 00:15:56,489 --> 00:15:58,424 e posso assinar em queijo." 269 00:15:59,592 --> 00:16:02,462 "Tenho que endossar uns cheques ao Presidente McQueijo." 270 00:16:03,262 --> 00:16:05,364 "E ele só aceita cheques em queijo." 271 00:16:06,599 --> 00:16:08,534 "Não sei se isso é verdade." 272 00:16:10,102 --> 00:16:14,400 "Não sei se o Presidente McQueijo aceita cheques, sequer." 273 00:16:16,275 --> 00:16:17,276 Adoro queijo. 274 00:16:17,343 --> 00:16:19,879 Mas acho que sou alérgico à lactose, 275 00:16:19,946 --> 00:16:22,949 porque ontem bebi quatro batidos e fiquei maldisposto. 276 00:16:24,650 --> 00:16:26,285 Deve ser da lactose. 277 00:16:27,854 --> 00:16:30,189 Se são alérgicos à lactose, não se sintam mal 278 00:16:30,256 --> 00:16:33,426 por a vossa barriga não saber lidar com leite, tão "picante". 279 00:16:35,228 --> 00:16:37,797 "Tem alguma coisa mais leve que leite?" 280 00:16:38,798 --> 00:16:41,234 "Água não, dá-me gases." 281 00:16:42,340 --> 00:16:43,102 "Pois." 282 00:16:44,904 --> 00:16:48,841 Estou a tentar reduzir nos lácteos. Comprei margarina Country Crock. 283 00:16:49,509 --> 00:16:52,612 Não pus logo no frigorífico e transformou-se em gasolina. 284 00:16:54,514 --> 00:16:56,249 É um produto difícil de vender, 285 00:16:56,315 --> 00:16:59,218 não só por ser um balde cheio de gordura batida, 286 00:16:59,285 --> 00:17:01,921 mas porque alguém lhe chamou "Crock" (aldrabice). 287 00:17:03,322 --> 00:17:05,358 "Achas que isto é manteiga? É mentira." 288 00:17:08,628 --> 00:17:10,960 Temos cuidado com a comida, 289 00:17:10,162 --> 00:17:12,698 porque estamos todos preocupados com o corpo. 290 00:17:12,765 --> 00:17:14,934 Vi uma mulher a fazer exercício no ginásio. 291 00:17:15,100 --> 00:17:16,769 Viam-se as costelas. 292 00:17:16,836 --> 00:17:19,772 E só pensei: "Há tempos que não como um McRib." 293 00:17:21,107 --> 00:17:23,900 São deliciosos. 294 00:17:29,515 --> 00:17:32,418 "Obrigado por me lembrares." 295 00:17:32,919 --> 00:17:35,187 "Este tipo é obcecado com comida." 296 00:17:36,550 --> 00:17:38,291 Tento justificar o que como, 297 00:17:38,357 --> 00:17:40,459 mas há comida que não tem justificação, 298 00:17:40,526 --> 00:17:42,610 como um Cinnabon. 299 00:17:43,290 --> 00:17:45,398 Não me digam que esse sítio não é do demónio. 300 00:17:46,265 --> 00:17:49,902 Já comeram um Cinnabon? A meio é preciso fazer uma sesta. 301 00:17:50,436 --> 00:17:52,705 "Acho que preciso de insulina." 302 00:17:54,140 --> 00:17:57,343 "E de um carrinho de rodas para o meu meio pão." 303 00:17:58,177 --> 00:18:00,780 É generoso chamar àquilo pão. 304 00:18:00,846 --> 00:18:03,820 É do tamanho de um pufe. 305 00:18:03,950 --> 00:18:07,530 "É para me sentar em cima disto ou é para comer?" 306 00:18:07,653 --> 00:18:09,956 "Espera, posso fazer as duas coisas!" 307 00:18:10,656 --> 00:18:12,858 "Isto cola-se à pele, sem calças." 308 00:18:14,760 --> 00:18:17,897 "Ele está sem calças em muitas piadas." 309 00:18:19,799 --> 00:18:20,800 Ridículo. 310 00:18:30,420 --> 00:18:32,411 E aquele... Cheiro do Cinnabon? 311 00:18:32,478 --> 00:18:35,140 Andamos pelo centro comercial: "Cheira a quê?" 312 00:18:35,810 --> 00:18:36,282 "Fiquei com uma cárie." 313 00:18:37,817 --> 00:18:39,385 "Malditos Cinnabons!" 314 00:18:41,200 --> 00:18:42,822 Já fiz coisas humilhantes, 315 00:18:42,888 --> 00:18:45,825 mas estar na fila do Cinnabon é das piores. 316 00:18:46,359 --> 00:18:48,394 Toda a gente está envergonhada. 317 00:18:49,261 --> 00:18:51,297 A tentar evitar olhar-se nos olhos. 318 00:18:52,398 --> 00:18:54,500 "Só vim buscar guardanapos." 319 00:18:55,334 --> 00:18:56,902 "Não sou alarve como vocês." 320 00:18:57,503 --> 00:18:59,538 Não há razão para comer um Cinnabon. 321 00:18:59,605 --> 00:19:00,940 Já tentei encontrar. 322 00:19:01,700 --> 00:19:05,440 "Vou andar de avião. E se antes disso comesse quilos de bolo?" 323 00:19:06,445 --> 00:19:09,715 "Parece razoável, sobremesa para o caminho." 324 00:19:11,250 --> 00:19:14,620 Toda a gente adora sobremesa, é uma verdade universal. 325 00:19:14,687 --> 00:19:18,570 Ao jantar fora, há sempre alguém que quer partilhar uma sobremesa. 326 00:19:18,124 --> 00:19:20,626 "Queres partilhar uma sobremesa? Vá lá." 327 00:19:21,930 --> 00:19:22,728 "Pede uma sobremesa para ti." 328 00:19:23,562 --> 00:19:26,599 "Mas só quero um bocadinho. Mesmo pequenino." 329 00:19:26,666 --> 00:19:29,368 Mas chega a sobremesa e transformam-se em aspirador. 330 00:19:31,871 --> 00:19:33,873 "Pelos vistos era um bocadinho grande." 331 00:19:35,274 --> 00:19:37,743 "Pois, tenho um dente guloso." 332 00:19:38,544 --> 00:19:39,712 "Não, és alarve." 333 00:19:40,980 --> 00:19:42,314 "Eu também sou." 334 00:19:43,149 --> 00:19:44,417 "Compreendo-te bem." 335 00:19:45,151 --> 00:19:47,530 Mas adoro as desculpas que damos. 336 00:19:47,119 --> 00:19:48,254 "Um dente guloso." 337 00:19:48,320 --> 00:19:51,524 "Então estás a pedir pelo teu dente? Interessante." 338 00:19:51,590 --> 00:19:54,600 "Porque vai tudo parar ao rabo." 339 00:19:55,127 --> 00:19:57,596 "O teu rabo tem de ter uma conversa com o teu dente." 340 00:19:59,398 --> 00:20:02,835 Nunca ninguém precisou de comer sobremesa. 341 00:20:02,902 --> 00:20:06,105 Quem foi o primeiro a dizer: "Bela refeição, estou satisfeito." 342 00:20:06,172 --> 00:20:08,400 "Satisfeito? Ou comias um bolo?" 343 00:20:09,208 --> 00:20:10,943 "Vamos comer bolo até vomitar." 344 00:20:12,144 --> 00:20:13,979 "Comer sem parar." 345 00:20:15,247 --> 00:20:17,249 Comemos a sobremesa, porque é especial. 346 00:20:17,883 --> 00:20:19,719 A sobremesa é sempre especial. 347 00:20:19,785 --> 00:20:22,221 Adoro aqueles restaurantes ao pé da estrada, 348 00:20:22,288 --> 00:20:26,425 que têm as sobremesas numa montra rotativa, 349 00:20:26,492 --> 00:20:28,728 como se fossem obras de arte. 350 00:20:29,795 --> 00:20:32,565 Qual é a ideia? "Não me apetece sobremesa." 351 00:20:32,631 --> 00:20:34,734 "Mas quando vejo um pudim assim..." 352 00:20:35,935 --> 00:20:37,536 "Tenho mesmo de comer." 353 00:20:39,772 --> 00:20:42,740 A minha sobremesa favorita é bolo. 354 00:20:42,141 --> 00:20:44,243 Mas o bolo é um verdadeiro símbolo da gula. 355 00:20:44,310 --> 00:20:47,460 Se comemos uma pizza inteira dizem: "Estavas com fome." 356 00:20:47,113 --> 00:20:49,348 Se for um bolo inteiro é: "Tens um problema." 357 00:20:50,850 --> 00:20:52,251 "Viciado em bolos." 358 00:20:53,850 --> 00:20:54,320 Não é como beber. 359 00:20:54,386 --> 00:20:57,757 Ninguém se gaba: "Ontem comi quatro fatias de bolo." 360 00:20:59,125 --> 00:21:00,526 "E contas-nos porquê?" 361 00:21:01,761 --> 00:21:03,763 "Para saberem que estive na farra." 362 00:21:06,650 --> 00:21:07,666 "Afasta-te de mim, sim?" 363 00:21:10,200 --> 00:21:12,338 Toda a gente sabe que bolo faz mal. 364 00:21:12,404 --> 00:21:15,207 Às vezes tentamos disfarçar que estamos a comer bolo. 365 00:21:15,674 --> 00:21:18,410 "Não posso comer bolo ao pequeno almoço." 366 00:21:18,477 --> 00:21:19,612 "Vou comer um muffin!" 367 00:21:21,130 --> 00:21:23,916 Sabem qual é a diferença entre um bolo e um muffin? Nenhuma. 368 00:21:24,917 --> 00:21:27,119 Um muffin é um queque careca. 369 00:21:28,487 --> 00:21:29,655 Toda a gente sabe. 370 00:21:30,156 --> 00:21:32,424 Já viram mini muffins ? 371 00:21:32,491 --> 00:21:34,126 Qual é o nível de negação 372 00:21:34,193 --> 00:21:35,995 em que se comem mini muffins ? 373 00:21:36,529 --> 00:21:38,798 "Vou só comer um, ou uma dúzia." 374 00:21:40,399 --> 00:21:42,168 "São tão pequenos que não contam." 375 00:21:42,234 --> 00:21:44,637 "São tipo... vitaminas de muffin." 376 00:21:46,500 --> 00:21:48,474 "Fazem-me sentir como um astronauta." 377 00:21:49,975 --> 00:21:51,911 "Por isso como-os ao pequeno almoço." 378 00:21:53,512 --> 00:21:55,748 Não se pode comer bolos ao pequeno almoço, 379 00:21:55,815 --> 00:21:57,316 a menos que sejam panquecas. 380 00:21:58,170 --> 00:21:59,485 Como é que isso passou? 381 00:22:01,187 --> 00:22:03,489 "Não vais comer bolo ao pequeno almoço, 382 00:22:03,556 --> 00:22:06,625 vais comer bolo frito com xarope ao pequeno almoço." 383 00:22:07,927 --> 00:22:10,663 "Agora come à vontade e tenta não adormecer." 384 00:22:13,980 --> 00:22:14,660 Panquecas. 385 00:22:14,133 --> 00:22:16,902 As panquecas fazem-nos baixar as expectativas. 386 00:22:16,969 --> 00:22:20,206 Pensamos: "Bom, acho que hoje não vou tomar banho." 387 00:22:22,274 --> 00:22:25,311 "Vou demorar horas a digerir os bolos de hidratos de carbono." 388 00:22:26,278 --> 00:22:27,847 "Foi má ideia." 389 00:22:28,414 --> 00:22:30,583 "Ele não para de falar de bolo." 390 00:22:31,917 --> 00:22:35,921 O bolo é um alimento poderoso. Pode aproximar as pessoas. 391 00:22:35,988 --> 00:22:38,557 "O Bill faz anos." "Detesto esse gajo." 392 00:22:38,624 --> 00:22:41,994 "Há bolo na sala de reuniões." "Devia ir lá dizer olá." 393 00:22:43,596 --> 00:22:44,830 "Ver como ele está." 394 00:22:45,231 --> 00:22:46,599 Vamos admitir uma coisa. 395 00:22:46,665 --> 00:22:49,134 Quando ouvimos o "Parabéns a Você" só pensamos: 396 00:22:49,201 --> 00:22:50,903 "Ena, bolo grátis!" 397 00:22:52,171 --> 00:22:54,273 Durante a canção pensamos no tipo de bolo. 398 00:22:54,340 --> 00:22:57,576 Chocolate para mim 399 00:23:08,520 --> 00:23:11,223 Mas somos sempre muito educados quando nos oferecem. 400 00:23:11,290 --> 00:23:14,260 "Está bem, vou experimentar." 401 00:23:14,660 --> 00:23:16,161 "Isto chama-se quê, bolo?" 402 00:23:17,563 --> 00:23:19,698 "Pois, nunca tinha comido bolo." 403 00:23:23,235 --> 00:23:25,804 "Se ele faz mais uma piada sobre bolos, mato-o." 404 00:23:27,539 --> 00:23:29,742 Vamos falar de outra coisa que não bolos. 405 00:23:29,808 --> 00:23:30,943 Tarte. 406 00:23:32,211 --> 00:23:34,280 Tarte é uma espécie de bolo líquido. 407 00:23:36,382 --> 00:23:38,250 Mas a tarte não se compara ao bolo. 408 00:23:38,317 --> 00:23:40,452 Pomos velas num bolo e é um bolo de anos, 409 00:23:40,519 --> 00:23:41,987 pomos velas numa tarte, 410 00:23:42,540 --> 00:23:43,789 alguém está bêbado na cozinha. 411 00:23:45,424 --> 00:23:46,692 "Vão ver da avó." 412 00:23:48,994 --> 00:23:51,300 A tarte não se compara! 413 00:23:51,960 --> 00:23:53,766 Nunca uma boazona saiu de dentro de uma tarte. 414 00:23:54,733 --> 00:23:55,901 Era uma porcaria. 415 00:23:55,968 --> 00:23:58,370 "Aqui estou eu!" "Vai tomar banho." 416 00:24:01,173 --> 00:24:02,174 Bolo. 417 00:24:02,841 --> 00:24:05,277 E há tantas variedades de bolo, não é? 418 00:24:05,878 --> 00:24:09,748 Há bolo de rum, que faz todo o sentido, porque quem não comeu bolo e pensou: 419 00:24:09,815 --> 00:24:12,151 "Sabem o que ia bem aqui? Álcool." 420 00:24:13,485 --> 00:24:14,887 "Um shot de uma coisa forte." 421 00:24:15,721 --> 00:24:17,923 "Não tenho tempo para comer e beber." 422 00:24:18,958 --> 00:24:22,361 "Só tenho duas mãos, amigos, e uma está a segurar no cigarro." 423 00:24:23,595 --> 00:24:25,970 "Mas nós conseguimos, não?" 424 00:24:27,833 --> 00:24:29,435 Há o bolo de funil, 425 00:24:29,501 --> 00:24:32,972 que é basicamente uma batata frita gigante coberta de açúcar. 426 00:24:34,673 --> 00:24:37,309 Agora vende-se no IHOP. 427 00:24:37,810 --> 00:24:39,144 É um nome estranho. 428 00:24:39,211 --> 00:24:41,447 Nunca saí de lá a saltar (hop). 429 00:24:42,548 --> 00:24:44,984 Devia chamar-se: "Mal Consigo Mexer-me". 430 00:24:46,418 --> 00:24:48,220 "Preciso de uma cadeira de rodas." 431 00:24:49,822 --> 00:24:51,991 "Eu gosto do IHOP, pá." 432 00:24:52,825 --> 00:24:55,260 "Se não gostas, não tens de lá ir." 433 00:24:57,329 --> 00:25:00,799 O bolo que mais desilude é o bolo de frutas (bolo rei). 434 00:25:01,367 --> 00:25:03,235 Tinha tudo para ser bom. 435 00:25:03,302 --> 00:25:06,405 Fruta - bom; bolo - ótimo, 436 00:25:06,472 --> 00:25:08,107 bolo de frutas - bodega. 437 00:25:09,575 --> 00:25:12,811 Já experimentaram? Acho que nem tem fruta. 438 00:25:12,878 --> 00:25:13,979 Ficamos... 439 00:25:14,460 --> 00:25:15,581 "Isto era um Skittle?" 440 00:25:17,490 --> 00:25:19,852 "Está aqui uma semente, isto é uma caça ao tesouro?" 441 00:25:21,587 --> 00:25:23,355 Qual é a receita do bolo de frutas, 442 00:25:23,422 --> 00:25:24,923 tudo menos fruta? 443 00:25:25,657 --> 00:25:29,361 Estavam a fazer limpezas na pastelaria: "Ponham lá isto tudo." 444 00:25:30,162 --> 00:25:32,698 "Também ninguém come isto. Só mandam à família." 445 00:25:35,401 --> 00:25:36,802 "É mesmo verdade." 446 00:25:44,610 --> 00:25:46,512 Uma grande tradição, o bolo rei. 447 00:25:46,912 --> 00:25:50,150 Adoro as nossas tradições de Natal, como a árvore de Natal, 448 00:25:50,820 --> 00:25:51,850 em que abatemos um pinheiro 449 00:25:51,917 --> 00:25:53,519 para o pôr na sala de estar. 450 00:25:54,453 --> 00:25:57,220 Parece comportamento de um homem bêbado. 451 00:25:58,424 --> 00:25:59,758 Uma mulher acorda: 452 00:25:59,825 --> 00:26:01,427 "Querido, porque é que temos... 453 00:26:02,561 --> 00:26:05,431 um pinheiro... 454 00:26:05,497 --> 00:26:07,199 no meio da sala?" 455 00:26:07,266 --> 00:26:09,234 "Eu cá gosto!" 456 00:26:10,469 --> 00:26:12,271 "Depois vamos... depois... 457 00:26:12,337 --> 00:26:14,730 "Vamos decorá-lo... 458 00:26:15,240 --> 00:26:16,375 para Jesus." 459 00:26:26,652 --> 00:26:29,555 "E depois vou pendurar as meias na lareira." 460 00:26:30,756 --> 00:26:32,157 "Enchê-las de guloseimas." 461 00:26:33,158 --> 00:26:35,127 "Talvez depois ate uns ramos ao teto, 462 00:26:35,194 --> 00:26:36,628 a ver se beijo alguém." 463 00:26:37,796 --> 00:26:39,865 "Mas agora tenho de vomitar no sofá." 464 00:26:40,632 --> 00:26:41,800 "Feliz Natal." 465 00:26:43,168 --> 00:26:46,638 Há pessoas que gostam tanto do Natal, que até decoram os quintais. 466 00:26:46,972 --> 00:26:48,440 Parece-me de loucos. 467 00:26:48,507 --> 00:26:51,210 "Vá, corta-me essa árvore. Trá-la para dentro." 468 00:26:51,677 --> 00:26:54,179 "Agora pega nessas luzes e pendura-as lá fora." 469 00:26:54,780 --> 00:26:57,649 "Tenho mesmo de arranjar um emprego." 470 00:26:58,617 --> 00:27:00,652 "Ele é anti Natal." 471 00:27:01,653 --> 00:27:03,689 A Páscoa é uma tradição estranha. 472 00:27:03,755 --> 00:27:06,792 "A Páscoa, o dia em que Jesus ressuscitou. Fazemos o quê?" 473 00:27:07,259 --> 00:27:08,460 "E se fosse ovos?" 474 00:27:10,395 --> 00:27:12,898 "O que é que isso tem a ver com Jesus?" 475 00:27:13,365 --> 00:27:14,900 "Então escondemo-los." 476 00:27:18,937 --> 00:27:19,938 "Não..." 477 00:27:21,173 --> 00:27:23,475 "Não estou a perceber o teu raciocínio." 478 00:27:24,543 --> 00:27:26,111 "Não faz mal, há um coelho." 479 00:27:27,613 --> 00:27:29,248 "Isso é ridículo." 480 00:27:30,949 --> 00:27:32,351 Dia de Ação de Graças. 481 00:27:32,417 --> 00:27:36,155 Para o Dia de Ação de Graças, nem tentámos inventar uma tradição. 482 00:27:36,221 --> 00:27:37,956 A tradição é comer demasiado. 483 00:27:38,790 --> 00:27:41,827 "E se no Dia de Ação de Graças comêssemos muito?" 484 00:27:42,861 --> 00:27:44,530 "Fazemos isso todos os dias." 485 00:27:45,130 --> 00:27:49,340 "Está bem. E se comêssemos com uma data de gente que nos irrita?" 486 00:27:49,902 --> 00:27:52,137 "Ele é anti família." 487 00:27:54,206 --> 00:27:56,775 Usamos as festas como desculpa para comer mais. 488 00:27:57,242 --> 00:27:58,911 "Não costumo comer hambúrguer, 489 00:27:58,977 --> 00:28:00,379 salsicha e bife, 490 00:28:00,445 --> 00:28:02,481 mas é o 4 de julho." 491 00:28:04,490 --> 00:28:07,352 "E preciso de ter energia para rebentar com coisas." 492 00:28:08,487 --> 00:28:11,560 "Como os fundadores deste país queriam." 493 00:28:13,125 --> 00:28:15,727 A minha festa preferida é o Halloween, 494 00:28:15,794 --> 00:28:20,650 e não só porque as mulheres o usam para se vestir de prostitutas. 495 00:28:21,333 --> 00:28:22,768 É verdade, meninas. 496 00:28:22,834 --> 00:28:24,703 "Sou uma bruxa." "Uma bruxa rameira." 497 00:28:26,538 --> 00:28:29,408 - "Sou o Capuchinho Vermelho." - "Claro que sim." 498 00:28:30,642 --> 00:28:32,878 "Isso pareceu-me obsceno, pá." 499 00:28:34,112 --> 00:28:36,248 Quando era miúdo, adorava o Halloween. 500 00:28:36,315 --> 00:28:37,983 Vestia-me de super-herói, 501 00:28:38,500 --> 00:28:40,152 batia à porta dos vizinhos 502 00:28:40,219 --> 00:28:41,787 e eles davam-me guloseimas. 503 00:28:41,853 --> 00:28:44,423 Se o fizer agora, os meus vizinhos chamam a polícia. 504 00:28:45,157 --> 00:28:47,426 Talvez porque sou uma Catwoman muito sensual. 505 00:28:51,964 --> 00:28:53,665 "A gatinha quer doces." 506 00:29:09,140 --> 00:29:11,283 Lembram-se do Mister Rogers' Neighborhood? 507 00:29:14,190 --> 00:29:15,821 E perguntam-se porque nos drogamos. 508 00:29:17,155 --> 00:29:18,757 "Isso foi muito negativo." 509 00:29:20,192 --> 00:29:23,128 "E as tradições? Porque não falas nisso?" 510 00:29:24,596 --> 00:29:25,831 No dia de São Valentim, 511 00:29:25,897 --> 00:29:28,600 a tradição é darmos corações vermelhos uns aos outros 512 00:29:28,667 --> 00:29:30,435 cheios de chocolate mistério. 513 00:29:31,436 --> 00:29:34,606 Já comeram esses chocolates com a mínima confiança? 514 00:29:36,800 --> 00:29:38,877 "Isto pode ser ótimo, mas também pode ser horrível." 515 00:29:39,845 --> 00:29:42,140 "Sou alarve o suficiente para descobrir." 516 00:29:43,482 --> 00:29:45,651 "Calhou-me um cheio de pasta de dentes!" 517 00:29:49,388 --> 00:29:51,957 "Tenho de comer outros nove para tirar o sabor." 518 00:29:58,997 --> 00:30:01,700 Há os corações gigantes de chocolate mistério 519 00:30:01,767 --> 00:30:05,203 ou os antiácidos minúsculos em forma de coração. 520 00:30:06,872 --> 00:30:08,540 "Sei que te dou náuseas." 521 00:30:08,607 --> 00:30:10,642 "Toma um ENO com 'abraça-me' impresso." 522 00:30:11,710 --> 00:30:13,780 "Talvez ajude." 523 00:30:15,447 --> 00:30:17,649 Não sei nada sobre São Valentim. 524 00:30:17,716 --> 00:30:22,540 Imagino que seja o santo padroeiro dos postais demasiado caros. 525 00:30:22,688 --> 00:30:24,589 É um ritual estranho, a sério. 526 00:30:24,656 --> 00:30:27,993 Compramos postais que já têm lá coisas escritas. 527 00:30:28,600 --> 00:30:29,610 Tipo... 528 00:30:30,595 --> 00:30:32,397 "Podia ter dito isto." 529 00:30:33,332 --> 00:30:35,567 "Vou só assinar aqui em baixo." 530 00:30:38,403 --> 00:30:39,638 "Toma." 531 00:30:40,605 --> 00:30:43,800 "Gostas do que o outro tipo escreveu no postal?" 532 00:30:43,875 --> 00:30:45,644 "Levei cinco minutos a escolher." 533 00:30:47,120 --> 00:30:48,480 "Custou-me dois dólares." 534 00:30:49,715 --> 00:30:53,510 Os postais fariam sentido se tivessem algo de profundo lá escrito, 535 00:30:53,118 --> 00:30:56,355 mas costumam ser coisas tipo: "Feliz Aniversário". 536 00:30:56,421 --> 00:30:58,256 "Não te lembravas disso sozinho?" 537 00:30:58,824 --> 00:31:01,590 "Não sou uma máquina de slogans!" 538 00:31:03,950 --> 00:31:04,290 Aniversários. 539 00:31:04,960 --> 00:31:07,320 As pessoas ficam estranhas quando fazem anos. 540 00:31:07,990 --> 00:31:09,368 Como o amigo que faz um aviso de aniversário: 541 00:31:09,835 --> 00:31:12,571 "Só para dizer que faço anos na terça-feira." 542 00:31:13,271 --> 00:31:15,841 "Só para dizer que não te vou oferecer nada." 543 00:31:17,542 --> 00:31:19,244 Mas avisamos, 544 00:31:19,311 --> 00:31:21,646 porque há muita pressão na nossa sociedade 545 00:31:21,713 --> 00:31:23,749 para nos divertirmos ao fazer anos. 546 00:31:23,815 --> 00:31:27,185 "Não acredito que tenho de trabalhar no meu dia de anos!" 547 00:31:27,953 --> 00:31:30,756 "Não acredito que tenho de lavar roupa no meu dia de anos!" 548 00:31:31,289 --> 00:31:34,593 "Não acredito que tenho de pagar para fazer sexo no meu dia de anos!" 549 00:31:35,427 --> 00:31:37,620 "Que roubalheira!" 550 00:31:39,498 --> 00:31:41,600 Receber presentes é divertido. 551 00:31:42,670 --> 00:31:43,735 Mas dar prendas é difícil. 552 00:31:44,136 --> 00:31:46,204 É uma lotaria, custa. 553 00:31:46,271 --> 00:31:48,373 Não acredito que damos roupa de presente, 554 00:31:48,440 --> 00:31:51,309 porque sempre que recebemos roupa a reação é: 555 00:31:51,376 --> 00:31:52,644 "Nem por sombras." 556 00:31:53,645 --> 00:31:55,213 E a pessoa que dá: 557 00:31:55,280 --> 00:31:57,315 "Podes ir trocar, se não gostares." 558 00:31:57,816 --> 00:31:59,618 "Não faz mal, eu deito fora." 559 00:32:01,286 --> 00:32:02,721 "Não me dês tarefas." 560 00:32:04,550 --> 00:32:06,758 "Feliz aniversário! Agora vai ao centro comercial." 561 00:32:07,292 --> 00:32:09,861 "E se pudesses passar na lavandaria agradecia." 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,532 No Natal recebi um roupão. 563 00:32:13,598 --> 00:32:15,300 Olhei para o roupão e pensei: 564 00:32:15,367 --> 00:32:17,502 "Uau! Espero ter gripe para o vestir." 565 00:32:18,637 --> 00:32:21,907 Quem é que tem tempo para andar de roupão? 566 00:32:22,774 --> 00:32:24,743 Vamos fazer um filme porno? 567 00:32:26,845 --> 00:32:29,140 É uma peça de roupa mesmo estranha. 568 00:32:29,614 --> 00:32:31,616 Como é que inventámos o roupão? 569 00:32:31,683 --> 00:32:33,485 "Tenho uma ideia." 570 00:32:34,152 --> 00:32:36,588 "E se fizéssemos um casaco de toalha?" 571 00:32:38,890 --> 00:32:40,492 "Podia ter um cinto a toda a volta 572 00:32:40,559 --> 00:32:42,661 e podia-se deixar cair o cinto na sanita." 573 00:32:44,362 --> 00:32:45,730 "Um cinto de sanita." 574 00:32:48,934 --> 00:32:50,902 É um casaco de interiores. 575 00:32:51,403 --> 00:32:53,104 Já viram alguém de roupão cá fora? 576 00:32:53,171 --> 00:32:55,340 Parece que fugiram do manicómio. 577 00:32:55,740 --> 00:32:57,750 "Vim só buscar o jornal." 578 00:32:57,542 --> 00:32:59,177 "Antes que cheguem os monstros." 579 00:33:08,520 --> 00:33:11,756 Só ando de roupão se estiver num hotel fino. 580 00:33:11,823 --> 00:33:13,425 Aquele roupão do armário. 581 00:33:13,959 --> 00:33:17,596 Sinto-me esquisito quando vem o serviço de quartos e estou de roupão, 582 00:33:17,662 --> 00:33:20,465 como se quisesse seduzir o empregado do hotel. 583 00:33:20,932 --> 00:33:22,701 "Olá. Bem-vindo ao meu quarto." 584 00:33:23,835 --> 00:33:24,903 "Estou de roupão 585 00:33:24,970 --> 00:33:27,405 e esta é a cama que aluguei." 586 00:33:28,673 --> 00:33:31,243 "O que mais posso fazer para parecer sinistro?" 587 00:33:32,577 --> 00:33:35,180 "Fez bem de tipo sinistro." 588 00:33:36,348 --> 00:33:38,450 "Parecido com a imitação da Catwoman." 589 00:33:39,751 --> 00:33:40,919 "Assustador." 590 00:33:42,320 --> 00:33:43,889 Já receberam velas de prenda? 591 00:33:43,955 --> 00:33:46,458 "Obrigado. Mas sabes que tenho luz em casa, certo?" 592 00:33:50,462 --> 00:33:51,563 "Pois, mas..." 593 00:33:53,164 --> 00:33:55,400 "Se a minha casa cheira mal, tu diz-me." 594 00:33:56,368 --> 00:33:57,936 "Não, é perfeito." 595 00:33:58,300 --> 00:34:00,105 "Já sei o que vou dar para o ano." 596 00:34:01,273 --> 00:34:02,274 "Isto." 597 00:34:03,642 --> 00:34:05,210 "As velas de presente." 598 00:34:05,744 --> 00:34:09,180 Os presentes são uma lotaria. A Estátua da Liberdade foi um presente. 599 00:34:09,247 --> 00:34:11,616 Uma bonita estátua gigante, prenda de França. 600 00:34:11,683 --> 00:34:13,351 Ainda bem que é bonita, 601 00:34:13,418 --> 00:34:15,921 se fosse feia ia ser esquisito. 602 00:34:15,987 --> 00:34:18,690 Os franceses vinham cá: "E a Estátua da Liberdade?" 603 00:34:19,224 --> 00:34:21,660 "Pois... Está no deserto, no Arizona." 604 00:34:23,610 --> 00:34:25,797 "Achámos que ficava mesmo bem no deserto." 605 00:34:26,932 --> 00:34:30,435 Mas seria pior ainda se a tivéssemos dado de prenda. 606 00:34:31,703 --> 00:34:33,772 "Onde está a estátua gigante?" 607 00:34:34,906 --> 00:34:36,942 "O Japão fazia anos." 608 00:34:38,176 --> 00:34:40,111 "E não sabíamos o que dar." 609 00:34:40,178 --> 00:34:41,913 "Dissemos que era dos dois." 610 00:34:43,348 --> 00:34:46,785 "E eles adoraram, adoraram..." 611 00:34:48,687 --> 00:34:52,230 A melhor prenda que me deram foi uma garrafa metálica para bebidas. 612 00:34:52,900 --> 00:34:54,826 É uma prenda que diz, de forma simpática: 613 00:34:54,893 --> 00:34:57,696 "Pareces-me um bêbado ambulante." 614 00:34:58,830 --> 00:35:01,833 "Tens cara de quem precisa de bebidas brancas o tempo todo." 615 00:35:02,434 --> 00:35:04,536 "É bom para teres no carro." 616 00:35:13,111 --> 00:35:17,282 Não é engraçado bebermos tudo em recipientes próprios? 617 00:35:17,349 --> 00:35:20,852 Já tentaram beber vinho noutra coisa que não um copo de vinho? 618 00:35:20,919 --> 00:35:22,253 Sentimo-nos bêbados. 619 00:35:23,540 --> 00:35:25,724 "Podes pôr mais vinho no copo de lançar dados?" 620 00:35:27,993 --> 00:35:30,280 "E põe mais um bocadinho no copo do bebé." 621 00:35:32,397 --> 00:35:34,766 O vinho implica tanta formalidade, 622 00:35:34,833 --> 00:35:36,134 como a carta de vinhos. 623 00:35:36,201 --> 00:35:39,400 Mas alguém percebe o que lá está escrito? 624 00:35:39,700 --> 00:35:40,705 Se sim, são alcoólicos. 625 00:35:41,306 --> 00:35:43,575 "Bebi três destas ao pequeno almoço." 626 00:35:44,376 --> 00:35:47,545 Faço sempre a asneira de pedir uma sugestão ao empregado. 627 00:35:47,612 --> 00:35:50,480 "Este vinho iria bem com o prato que escolheu." 628 00:35:50,115 --> 00:35:52,250 "Certo, vou escolher o de 5 dólares." 629 00:35:52,984 --> 00:35:54,619 "Vai bem com a minha carteira." 630 00:35:56,821 --> 00:35:59,958 Peço sempre conselhos ao empregado, o que é estranho. 631 00:36:00,250 --> 00:36:02,694 "Não me conhece, mas o que devo comer?" 632 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 "Preciso de cortar o cabelo?" 633 00:36:06,431 --> 00:36:08,600 "Decida lá, porque é um desconhecido." 634 00:36:09,334 --> 00:36:10,602 "E eu sou esquisito." 635 00:36:12,170 --> 00:36:14,506 Quando um empregado recomenda vivamente algo, 636 00:36:14,572 --> 00:36:16,975 sentimo-nos culpados se não a pedirmos. 637 00:36:17,420 --> 00:36:19,477 "Sei que queria muito que pedisse isso, 638 00:36:19,544 --> 00:36:21,713 mas vou antes pedir o que me apetece." 639 00:36:22,947 --> 00:36:25,500 "No final de contas sou eu que pago, não é?" 640 00:36:26,284 --> 00:36:27,619 "Desapareça." 641 00:36:29,921 --> 00:36:32,390 Devíamos ser mais simpáticos com os empregados. 642 00:36:32,457 --> 00:36:34,859 Temos uma relação estranha com quem nos serve. 643 00:36:34,926 --> 00:36:37,495 Dizem-nos como se chamam, mas nós não. 644 00:36:37,562 --> 00:36:40,198 "Olá, como está? Hoje vou-vos servir, sou o Phil." 645 00:36:41,232 --> 00:36:42,801 "Certo, quero galinha." 646 00:36:44,369 --> 00:36:45,537 "Sai daqui." 647 00:36:47,138 --> 00:36:48,606 E nunca usamos o nome. 648 00:36:48,673 --> 00:36:50,608 "Preciso de água. Phil!" 649 00:36:51,810 --> 00:36:52,811 "Phil!" 650 00:36:54,279 --> 00:36:55,747 "Philly!" 651 00:36:59,170 --> 00:37:01,853 Sinto-me desconfortável quando dizem os pratos do dia. 652 00:37:01,920 --> 00:37:04,723 É uma semi-conversa. 653 00:37:04,789 --> 00:37:09,270 "Hoje temos robalo grelhado..." E eu fico a pensar: 654 00:37:10,628 --> 00:37:12,330 "Devia dizer alguma coisa?" 655 00:37:13,310 --> 00:37:14,365 "Passo!" 656 00:37:16,367 --> 00:37:19,170 Gasto tanta energia a fingir que estou interessado. 657 00:37:19,871 --> 00:37:21,639 "Essa é a sopa do dia?!" 658 00:37:22,807 --> 00:37:24,476 "Oh, meu Deus!" 659 00:37:25,110 --> 00:37:27,112 "Não estou a perceber nada disto." 660 00:37:28,379 --> 00:37:31,820 Se os pratos são assim tão bons, ponham-nos na ementa. 661 00:37:32,350 --> 00:37:33,952 "Ai, é mesmo verdade." 662 00:37:35,420 --> 00:37:37,210 Mas adoro ir jantar fora. 663 00:37:37,489 --> 00:37:38,923 Peço sempre entradas, 664 00:37:38,990 --> 00:37:42,260 porque são uma bela desculpa para comer outra refeição. 665 00:37:42,460 --> 00:37:46,231 "Então, para começar quero 80 asinhas de frango fritas. 666 00:37:47,165 --> 00:37:49,734 "E terão queijo azul magro?" 667 00:37:50,502 --> 00:37:53,238 "Não quero ficar demasiado cheio." 668 00:37:54,973 --> 00:37:58,209 Seria embaraçoso explicar o conceito de entrada a alguém 669 00:37:58,276 --> 00:38:00,445 de um país onde se passe fome. 670 00:38:00,512 --> 00:38:04,820 "Pois, a entrada é o que comemos antes de chegar a comida." 671 00:38:04,949 --> 00:38:08,653 "Não, a sobremesa é o que comemos depois de comer a comida." 672 00:38:09,120 --> 00:38:11,189 "Pois, comemos imensa comida." 673 00:38:12,123 --> 00:38:14,993 "Às vezes é tanta, que pomos num saco e levamos para casa." 674 00:38:16,161 --> 00:38:17,495 Pedem para levar? 675 00:38:17,562 --> 00:38:21,366 "Ponha isso numa caixa, num saco, e amanhã eu deito fora em casa." 676 00:38:22,934 --> 00:38:24,869 "É mesmo verdade." 677 00:38:26,370 --> 00:38:27,505 "É estranho." 678 00:38:28,339 --> 00:38:30,375 Ir jantar fora é um bocado estranho. 679 00:38:30,441 --> 00:38:32,443 Eu gosto de pão, normalmente, 680 00:38:32,510 --> 00:38:35,380 mas quando vou jantar fico louco por pão. 681 00:38:35,947 --> 00:38:37,849 "Pão! Eles têm pão?!" 682 00:38:38,616 --> 00:38:40,585 "Devíamos comer pão em casa!" 683 00:38:41,419 --> 00:38:43,488 "Temos de pedir a receita do pão." 684 00:38:44,422 --> 00:38:47,910 Já vos aconteceu comer o cesto de pão todo 685 00:38:47,158 --> 00:38:48,793 e ainda querer mais? 686 00:38:49,561 --> 00:38:52,931 É meio estranho pedir ao empregado para repetir o pão. 687 00:38:52,997 --> 00:38:55,366 "Olhe, podia trazer mais deste pão grátis 688 00:38:55,433 --> 00:38:57,902 e pode cancelar o meu pedido?" 689 00:38:59,700 --> 00:39:01,139 "Vou só encher-me de pão. 690 00:39:01,206 --> 00:39:03,141 Têm mais coisas grátis?" 691 00:39:04,420 --> 00:39:06,311 "Prefiro as coisas grátis." 692 00:39:08,120 --> 00:39:09,914 Estou a tentar comer menos hidratos. 693 00:39:09,981 --> 00:39:12,317 Agora sou vegetariano. Mais alguém aqui é? 694 00:39:13,510 --> 00:39:14,118 Ai sim? Muito bem. 695 00:39:14,185 --> 00:39:15,954 Não sou estritamente vegetariano. 696 00:39:16,200 --> 00:39:17,322 Como vaca e porco. 697 00:39:19,230 --> 00:39:20,240 E galinha. 698 00:39:20,910 --> 00:39:22,393 Mas peixe não, é nojento. 699 00:39:24,162 --> 00:39:26,164 Como é que se sabe quando está estragado? 700 00:39:26,231 --> 00:39:27,765 Cheira sempre a peixe. 701 00:39:28,600 --> 00:39:31,102 "Isto cheira a caixote do lixo. 'Bora comer." 702 00:39:33,371 --> 00:39:35,940 Ninguém gosta de peixe, só que não dizem nada. 703 00:39:36,700 --> 00:39:39,310 "Gosto de peixe, desde que não saiba a peixe." 704 00:39:40,245 --> 00:39:42,814 "Desculpa, mas acho que não gostas de peixe." 705 00:39:43,882 --> 00:39:47,385 "Tenho quase a certeza que a ideia é que o peixe saiba a peixe." 706 00:39:48,520 --> 00:39:50,121 Sabem o que fica mesmo bem no peixe? 707 00:39:50,188 --> 00:39:52,123 Qualquer coisa que tire o sabor a peixe. 708 00:39:53,291 --> 00:39:56,227 "Que tal molho de pickles e litros de maionese?" 709 00:39:57,428 --> 00:40:01,299 "E com sumo de limão e molho de soja, embrulhado em algas?" 710 00:40:02,500 --> 00:40:04,680 "Ele é anti peixe." 711 00:40:06,700 --> 00:40:08,239 "E estamos mesmo ao lado do Lago Michigan." 712 00:40:11,109 --> 00:40:14,512 Espanta-me que ainda se sirva peixe com a cabeça. 713 00:40:14,913 --> 00:40:17,582 Não sentem que os peixes estão a olhar para vocês? 714 00:40:17,649 --> 00:40:21,850 "Não te importas se ficar a ver enquanto comes o meu corpo, não?" 715 00:40:22,860 --> 00:40:25,156 "Pois, não te distraias se chorar um bocadinho." 716 00:40:25,823 --> 00:40:28,590 "Podes dizer a ti próprio que era manteiga." 717 00:40:29,794 --> 00:40:32,630 "Oh, e se estivesse um peixe na plateia?" 718 00:40:34,980 --> 00:40:36,567 "Isso seria estranho para todos nós." 719 00:40:37,869 --> 00:40:40,605 "Mas podia acontecer, o Lago Michigan é já aqui, pá." 720 00:40:41,306 --> 00:40:43,942 "O peixe até se ria, mas por dentro chorava." 721 00:40:45,743 --> 00:40:46,744 "Triste." 722 00:40:47,545 --> 00:40:49,781 "Tu e a tua piada com a cabeça do peixe." 723 00:40:50,315 --> 00:40:52,684 Claro que há pessoas que preferem assim. 724 00:40:52,750 --> 00:40:56,487 "Quero o peixe. Deixe lá a cabeça e descubra se tinha alcunha." 725 00:40:58,220 --> 00:40:59,357 "É assim." 726 00:41:02,327 --> 00:41:05,663 Quando assamos um porco deixamos lá a cabeça, 727 00:41:05,730 --> 00:41:09,467 o que é triste, dá para ver que o mataram com uma maçã na boca. 728 00:41:11,536 --> 00:41:14,339 "Porco, queres uma maçã?" "Claro. Para que é o espeto?" 729 00:41:17,342 --> 00:41:18,576 "A meio de uma trinca." 730 00:41:20,511 --> 00:41:22,680 Pelo menos esses animais não estão vivos. 731 00:41:22,747 --> 00:41:25,490 Fico desconfortável em marisqueiras. 732 00:41:25,116 --> 00:41:27,850 Têm lá o tanque das lagostas. 733 00:41:27,151 --> 00:41:29,721 As lagostas a espreitar: "O que estás aqui a fazer?" 734 00:41:31,389 --> 00:41:32,790 "Vim para te comer." 735 00:41:33,658 --> 00:41:35,960 "Sim, sim! Olha-me este, Harvey... 736 00:41:36,270 --> 00:41:37,280 Harvey?" 737 00:41:38,963 --> 00:41:41,499 "Oh, e o Harvey já lá não estava." 738 00:41:44,802 --> 00:41:47,905 A minha sobrinha tem nove anos. Disse-me que era vegetariana. 739 00:41:47,972 --> 00:41:50,800 Se eu tentasse isso em miúdo... 740 00:41:50,740 --> 00:41:52,443 "Não, obrigado, Pai, sou vegetariano." 741 00:41:52,510 --> 00:41:54,780 "Eu não tenho um filho gay." 742 00:41:55,813 --> 00:41:57,248 "Come a carne, maricas." 743 00:41:59,170 --> 00:42:01,185 "O pai dele parece assustador." 744 00:42:03,421 --> 00:42:04,489 "Que estranho." 745 00:42:04,956 --> 00:42:07,125 Já comeram fast food ao pé de um vegetariano? 746 00:42:07,191 --> 00:42:09,227 Parece que estamos a assar um gato. 747 00:42:10,294 --> 00:42:12,430 "Meu Deus! Vais comer isso?" 748 00:42:12,897 --> 00:42:15,366 "Vou, e só daqui a dez anos é que o vou digerir." 749 00:42:16,667 --> 00:42:19,303 Anda comigo 750 00:42:20,371 --> 00:42:22,240 Mas adoro vegetarianos. 751 00:42:22,306 --> 00:42:24,842 Acho o máximo quando nos tentam impressionar. 752 00:42:24,909 --> 00:42:26,878 "Não como carne há cinco anos." 753 00:42:27,378 --> 00:42:29,800 "Eu não como bananas há um mês." 754 00:42:30,281 --> 00:42:32,283 "Não me estou aqui a gabar." 755 00:42:32,850 --> 00:42:34,986 "Sabes o que fazem às pobres galinhas?" 756 00:42:35,530 --> 00:42:37,221 "Não, mas é delicioso." 757 00:42:47,365 --> 00:42:49,300 Não é que eu não goste dos animais, 758 00:42:49,367 --> 00:42:50,868 é só que prefiro comê-los. 759 00:42:51,936 --> 00:42:53,905 É giro fazer festas, mastigar é melhor. 760 00:42:55,139 --> 00:42:57,575 Mas sinto-me mal que tenham de ser mortos. 761 00:42:57,642 --> 00:43:00,278 Preferia que fosse um suicídio animal. 762 00:43:01,179 --> 00:43:02,847 Mas talvez o animal merecesse. 763 00:43:02,914 --> 00:43:04,549 "Bela sandes de frango. 764 00:43:04,615 --> 00:43:06,851 Só de pensar que o sacana me ia roubar o carro." 765 00:43:08,753 --> 00:43:09,954 "Muito bem, Roger." 766 00:43:10,922 --> 00:43:12,290 "Quem é o Roger?" 767 00:43:13,791 --> 00:43:15,560 "Estava a habituar-me ao Harvey." 768 00:43:17,950 --> 00:43:19,197 "Não sei de quem ele está a falar." 769 00:43:20,932 --> 00:43:24,302 Nunca poderei ser vegetariano. Gosto demasiado de bife. 770 00:43:24,368 --> 00:43:27,400 O bife é o smoking das carnes. 771 00:43:27,710 --> 00:43:28,873 E mortadela é o primo atrasado. 772 00:43:30,975 --> 00:43:33,444 Se estamos a comer bife é uma ocasião especial, 773 00:43:33,511 --> 00:43:35,880 comer mortadela é sinal de que somos especiais. 774 00:43:37,215 --> 00:43:39,851 "Eu gosto de mortadela, idiota!" 775 00:43:40,918 --> 00:43:42,687 "O teu número é que é uma treta." 776 00:43:43,888 --> 00:43:46,591 "Tretas do Gaffigan." 777 00:43:48,159 --> 00:43:49,994 "Xenófobo da mortadela." 778 00:43:54,632 --> 00:43:58,636 Sempre que como bife peço uma salada, para equilibrar. 779 00:43:58,703 --> 00:44:00,838 "9 quilos de carne, duas folhas de alface." 780 00:44:01,839 --> 00:44:02,874 "Está certo." 781 00:44:04,750 --> 00:44:08,179 Mas adoro salada. Adoro molho de salada com um bocadinho de alface. 782 00:44:09,413 --> 00:44:12,150 Senão parece que estamos a comer aparas do jardim. 783 00:44:13,117 --> 00:44:16,854 A quantidade de queijo que se põe na salada para ficar apelativa é incrível. 784 00:44:17,488 --> 00:44:20,424 "Pode ser com mais queijo? E um Snickers, já agora?" 785 00:44:21,559 --> 00:44:23,794 "Em vez de alface, pode ser batatas fritas?" 786 00:44:25,730 --> 00:44:28,666 Nos restaurantes tentam sempre melhorar a salada. 787 00:44:28,733 --> 00:44:30,902 "Quer pimenta acabada de moer na salada?" 788 00:44:31,369 --> 00:44:34,605 Alguém distingue pimenta acabada de moer de pimenta moída? 789 00:44:35,840 --> 00:44:37,410 "Espere lá!" 790 00:44:37,808 --> 00:44:40,778 "Esta pimenta não é fresca. Cresci numa quinta de pimenta." 791 00:44:41,679 --> 00:44:43,347 "Esta pimenta está passada." 792 00:44:44,949 --> 00:44:46,851 Nem sequer sinto o sabor da pimenta. 793 00:44:46,918 --> 00:44:48,520 Até podiam dizer: 794 00:44:48,119 --> 00:44:50,655 "Passo esta varinha de madeira na sua salada?" 795 00:44:52,156 --> 00:44:53,157 "Pode ser." 796 00:44:56,427 --> 00:44:58,829 "Boa salada mágica." 797 00:44:59,730 --> 00:45:02,633 "Nem sabia que tinha pedido salada mágica." 798 00:45:12,643 --> 00:45:14,979 Ninguém quer mesmo salada. 799 00:45:15,460 --> 00:45:17,782 Obrigamo-nos a comer salada. 800 00:45:17,848 --> 00:45:19,417 "Queres uma salada?" "Não." 801 00:45:19,483 --> 00:45:21,686 "Podes ir ao bar da salada." "Bar?" 802 00:45:23,421 --> 00:45:25,489 "Estão lá mulheres?" 803 00:45:26,591 --> 00:45:28,893 Não percebo o encanto do bar da salada. 804 00:45:28,960 --> 00:45:32,630 Vou jantar fora para não ter de fazer o meu jantar. 805 00:45:32,730 --> 00:45:34,599 Porque havia de fazer a minha salada? 806 00:45:34,665 --> 00:45:37,602 "Aqui é o bar de salada. Ali é o bar de lavar a loiça." 807 00:45:38,536 --> 00:45:40,204 "Incrível!" 808 00:45:42,607 --> 00:45:44,742 E algumas coisas que há no bar da salada. 809 00:45:44,809 --> 00:45:47,945 Têm alface, tomate, uma taça de pudim de chocolate. 810 00:45:49,580 --> 00:45:52,116 Quem é que põe pudim de chocolate na salada? 811 00:45:53,351 --> 00:45:55,152 Estamos no Fear Factor ? 812 00:45:56,520 --> 00:45:58,389 "É um programa mesmo bom." 813 00:45:58,923 --> 00:46:01,580 "Gosto muito. É giro." 814 00:46:02,326 --> 00:46:04,929 É difícil comer de forma saudável. E é caro. 815 00:46:04,996 --> 00:46:06,831 "Como a salada que custa 12 dólares 816 00:46:06,897 --> 00:46:09,166 ou 8 hambúrgueres por 5 cêntimos?" 817 00:46:10,635 --> 00:46:12,690 "Desculpa, salada." 818 00:46:13,871 --> 00:46:16,440 Mas a comida saudável acaba por ser desvirtuada. 819 00:46:16,507 --> 00:46:19,510 As barras de cereais foram completamente desvirtuadas. 820 00:46:19,944 --> 00:46:21,412 No princípio alguém pensou: 821 00:46:21,479 --> 00:46:23,881 "Os miúdos comem chocolates, não é? 822 00:46:23,948 --> 00:46:26,550 Só temos de pôr os cereais em forma de chocolate. 823 00:46:26,617 --> 00:46:28,152 E os miúdos comem." 824 00:46:28,219 --> 00:46:29,553 Uma semana depois: 825 00:46:29,620 --> 00:46:32,757 "Bill, olha que os miúdos não comem as barras de cereais." 826 00:46:32,823 --> 00:46:36,460 "Basta pôr uns bocadinhos de chocolate nas barras de cereais." 827 00:46:37,561 --> 00:46:38,963 "Os miúdos assim comem." 828 00:46:39,597 --> 00:46:43,200 "Bill, os miúdos só tiram o chocolate das barras de cereais." 829 00:46:44,802 --> 00:46:47,371 "Então só temos de cobrir tudo de chocolate." 830 00:46:48,406 --> 00:46:52,143 "Tirar de lá a porcaria dos cereais. Tenho de te dizer tudo?" 831 00:46:52,209 --> 00:46:54,178 "Vais ser processado pela Kudos." 832 00:46:59,830 --> 00:47:01,652 "Quando é que a Máfia se meteu nas barras de cereais?" 833 00:47:04,288 --> 00:47:05,856 "É ridículo." 834 00:47:06,424 --> 00:47:08,125 Já comeram uma Kudos e pensaram: 835 00:47:08,192 --> 00:47:10,594 "Já agora como a caixa toda"? 836 00:47:12,963 --> 00:47:15,733 "Se é para comer saudável, vou comer mesmo saudável." 837 00:47:17,802 --> 00:47:19,570 É relativo, comer saudável. 838 00:47:19,637 --> 00:47:21,380 Eu até como saudável, 839 00:47:21,105 --> 00:47:24,542 comparado aos esquimós no Alasca. 840 00:47:24,608 --> 00:47:26,310 Lá comem gordura de baleia. 841 00:47:27,178 --> 00:47:30,314 Eu estou praticamente a passar fome com o meu Cinnabon. 842 00:47:31,882 --> 00:47:35,219 Comer gordura de baleia é como comer um gordo. 843 00:47:36,754 --> 00:47:39,900 É por isso que o Alasca é dos Estados Unidos. 844 00:47:39,156 --> 00:47:41,158 Os canadianos viram a carne e a gordura: 845 00:47:41,225 --> 00:47:43,227 "Os americanos chegaram primeiro." 846 00:47:44,862 --> 00:47:47,531 "Isso é uma piada de geografia." 847 00:47:48,599 --> 00:47:51,469 "Se quisesse um globo terrestre, tinha trazido o meu." 848 00:47:52,370 --> 00:47:54,105 "É ridículo." 849 00:47:54,638 --> 00:47:56,807 "Pareceu-me anti esquimó." 850 00:47:59,900 --> 00:48:02,179 Hoje estou um pouco lento, jantei um Hot Pocket. 851 00:48:09,153 --> 00:48:11,389 Fico feliz por não ser o único branco fatela. 852 00:48:13,758 --> 00:48:14,925 Compro Hot Pockets. 853 00:48:14,992 --> 00:48:17,495 Entro no supermercado e penso: "Vou levar." 854 00:48:18,295 --> 00:48:21,866 Mas depois de um Hot Pocket nunca pensei: "Ainda bem que comi isto." 855 00:48:22,933 --> 00:48:24,902 É sempre: "Vou morrer!" 856 00:48:25,703 --> 00:48:27,638 "Gastei dinheiro nisto?!" 857 00:48:28,272 --> 00:48:31,575 "Comi ou esfreguei na cara?" 858 00:48:32,643 --> 00:48:34,745 "Doem-me as costas!" 859 00:48:39,116 --> 00:48:41,510 Vi uma embalagem de Hot Pockets. 860 00:48:41,118 --> 00:48:43,821 Tem um aviso de lado. 861 00:48:43,888 --> 00:48:46,424 "Aviso: Comprou uma embalagem de Hot Pockets." 862 00:48:47,358 --> 00:48:51,796 "Esperamos que esteja bêbado ou a caminho da sua caravana. 863 00:48:51,862 --> 00:48:53,597 Boa corrida do NASCAR." 864 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 Hot Pockets 865 00:49:06,210 --> 00:49:08,312 "Gosto do NASCAR. Ele é uma besta." 866 00:49:09,613 --> 00:49:12,583 Nunca se vê isso na ementa ao ir jantar fora. 867 00:49:12,650 --> 00:49:15,953 "Muito bem, quero uma salada e um Hot Pocket." 868 00:49:17,288 --> 00:49:20,624 "Hoje temos robalo, grelhado, 869 00:49:20,691 --> 00:49:22,193 e temos Hot Pockets... 870 00:49:23,194 --> 00:49:25,362 cozidos num micro-ondas sujo." 871 00:49:26,397 --> 00:49:28,399 "Acompanha com peptobismol." 872 00:49:29,700 --> 00:49:32,470 "Quer o Hot Pocket frio no meio?" "Congelado." 873 00:49:33,737 --> 00:49:36,373 "Também podemos servir a escaldar." 874 00:49:37,842 --> 00:49:40,644 - "Vai-me queimar a língua?" - "Vai destruir-lhe a boca." 875 00:49:41,612 --> 00:49:44,810 "Vai ficar tudo a saber a borracha durante um mês." 876 00:49:45,483 --> 00:49:46,884 "Quero o Hot Pocket." 877 00:49:47,651 --> 00:49:49,620 Hot Pocket 878 00:49:52,560 --> 00:49:54,525 Hot Pockets, não existem assim há tanto tempo. 879 00:49:54,592 --> 00:49:56,594 Dez anos. Como terá surgido a ideia? 880 00:49:56,660 --> 00:49:59,864 Um tipo numa reunião de marketing: "Tive uma ideia." 881 00:50:00,831 --> 00:50:03,367 "E se enchêssemos uma Pop Tart de carne má?" 882 00:50:04,969 --> 00:50:08,105 "Depois podia-se cozinhar numa espécie de manga 883 00:50:08,172 --> 00:50:09,940 e deitá-la na sanita." 884 00:50:11,909 --> 00:50:13,100 "Que estranho." 885 00:50:15,713 --> 00:50:17,615 Há um Hot Pocket vegetariano, 886 00:50:17,681 --> 00:50:21,185 para quem não gosta de carne, mas quer ficar com diarreia. 887 00:50:22,553 --> 00:50:24,154 Hot Pocket 888 00:50:25,556 --> 00:50:28,580 Devia vir com um rolo de papel higiénico. 889 00:50:28,993 --> 00:50:31,280 Diarreia Pocket 890 00:50:31,829 --> 00:50:35,132 Já repararam que não há maneira digna de comprar papel higiénico? 891 00:50:35,199 --> 00:50:38,702 Acabamos sempre por levar a embalagem que traz 18 rolos. 892 00:50:38,769 --> 00:50:40,938 E pomos no carro e toda a gente pensa: 893 00:50:41,500 --> 00:50:43,700 "Mas aquele tipo vive na casa de banho?" 894 00:50:44,174 --> 00:50:46,310 "Será que só come Hot Pockets?" 895 00:50:46,911 --> 00:50:48,846 Hot Pocket 896 00:50:50,614 --> 00:50:51,982 E há o Hot Pocket light. 897 00:50:52,490 --> 00:50:53,817 Nem quero saber o que terá. 898 00:50:54,518 --> 00:50:55,753 Imaginem as instruções. 899 00:50:55,819 --> 00:50:58,455 "Tire da embalagem. Ponha diretamente na sanita." 900 00:51:01,792 --> 00:51:03,627 Autoclismo Pocket 901 00:51:09,833 --> 00:51:11,735 Pocket, Pocket, Pocket 902 00:51:12,503 --> 00:51:16,173 Há pouco tempo lançaram o Hot Pocket Pequeno-almoço. Finalmente! 903 00:51:17,174 --> 00:51:19,910 Não me lembro de maneira melhor de começar o dia. 904 00:51:20,578 --> 00:51:22,880 "Bom dia! 905 00:51:22,947 --> 00:51:24,481 Hoje não vais trabalhar." 906 00:51:25,749 --> 00:51:27,818 Hot Pocket 907 00:51:35,826 --> 00:51:38,128 Podemos comer um Hot Pocket ao pequeno almoço, 908 00:51:38,195 --> 00:51:39,129 outro ao almoço 909 00:51:39,196 --> 00:51:40,564 e morrer à hora do jantar. 910 00:51:41,465 --> 00:51:43,667 Morto Pocket 911 00:51:45,202 --> 00:51:46,804 Adoro esse jingle. 912 00:51:47,504 --> 00:51:50,908 Acham que deu muito trabalho? "Já escreveste o quê, Bill?" 913 00:51:53,711 --> 00:51:54,979 Hot Pocket 914 00:51:56,280 --> 00:51:58,115 "Está bom. Está muito bom. 915 00:51:58,182 --> 00:52:00,284 Não é tão bom como o 'By Mennen', mas bom." 916 00:52:01,752 --> 00:52:04,880 "E no México, como vai ser?" 917 00:52:05,456 --> 00:52:06,824 Caliente Pocket 918 00:52:07,992 --> 00:52:09,627 "Que talento, meu amigo." 919 00:52:10,928 --> 00:52:13,300 "Não te escondas a um canto." 920 00:52:14,640 --> 00:52:15,633 Hot Pocket 921 00:52:18,200 --> 00:52:21,171 Vi um anúncio de tarte de galinha do Hot Pocket. 922 00:52:21,605 --> 00:52:23,674 Já estão só a gozar connosco. 923 00:52:24,408 --> 00:52:27,578 Não tarda é: "Já experimentaram o Hot Pocket Hot Pocket?" 924 00:52:28,178 --> 00:52:30,347 "É um Hot Pocket de Hot Pocket." 925 00:52:30,781 --> 00:52:32,783 "Sabe mesmo a Hot Pocket." 926 00:52:32,850 --> 00:52:35,653 "Vou só enfiar a cabeça no micro-ondas. Hot Pocket." 927 00:52:37,454 --> 00:52:39,156 "Ficou maluco." 928 00:52:40,240 --> 00:52:43,594 "Não sei o que lhe deu no fim, acho que estava drogado." 929 00:52:44,261 --> 00:52:46,300 "Muito estranho." 930 00:52:47,965 --> 00:52:49,133 Eu... 931 00:52:49,199 --> 00:52:50,401 Também sou ator, 932 00:52:50,467 --> 00:52:53,904 mas preferia ser realizador, só que da vida de todos os dias. 933 00:52:53,971 --> 00:52:56,607 Quando alguém me contasse uma história aborrecida, 934 00:52:56,674 --> 00:52:58,542 podia dizer: "Corta!" 935 00:52:59,610 --> 00:53:01,512 "Mas não acabei." "Está bom assim!" 936 00:53:02,646 --> 00:53:03,714 "Já temos o take." 937 00:53:04,181 --> 00:53:06,483 Também dava jeito ao chegar atrasado. 938 00:53:06,550 --> 00:53:09,153 A mulher dizia: "Onde é que andaste?" "Corta!" 939 00:53:10,187 --> 00:53:13,524 "Vamos fazer outro. Agora não queres saber onde andei." 940 00:53:14,358 --> 00:53:17,227 "Aliás, estás feliz por me ver. Sem parte de cima. Ação!" 941 00:53:21,432 --> 00:53:22,666 "É uma besta." 942 00:53:24,101 --> 00:53:25,469 "O tipo é uma besta." 943 00:53:25,536 --> 00:53:28,472 Mas sou casado. Casei-me. A minha mulher mudou de nome. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,741 Sei que há mulheres que não gostam disso, 945 00:53:30,808 --> 00:53:33,944 mas queria que ela tivesse o nome da minha ex-namorada. 946 00:53:35,512 --> 00:53:37,381 Chamem-me antiquado, 947 00:53:37,448 --> 00:53:40,500 mas gosto de fazer o que a Bíblia manda. 948 00:53:41,218 --> 00:53:43,654 "Mas a Bíblia não manda fazer nada disso." 949 00:53:44,655 --> 00:53:46,457 "É burro que nem uma porta." 950 00:53:48,258 --> 00:53:50,260 Os pais da minha mulher não gostam de mim. 951 00:53:50,327 --> 00:53:53,564 Quando conhecemos a mãe de alguém, não a devíamos abraçar e dizer: 952 00:53:53,630 --> 00:53:55,650 "É isso mesmo." 953 00:53:55,899 --> 00:53:58,100 "Isto é ótimo." 954 00:53:58,736 --> 00:54:01,605 E se o pai for baixinho, não o devemos apanhar. 955 00:54:02,172 --> 00:54:05,175 "Oh, pareces um pai bebé." 956 00:54:06,210 --> 00:54:09,146 "Um paizinho bebé." 957 00:54:15,520 --> 00:54:16,620 "Estranho." 958 00:54:16,687 --> 00:54:18,555 Mas adoro ser casado. 959 00:54:18,622 --> 00:54:19,923 Detestava ser solteiro. 960 00:54:19,990 --> 00:54:22,926 O pior é quando convidamos alguém para sair e levamos tampa, 961 00:54:22,993 --> 00:54:24,695 porque o que nos estão a dizer é: 962 00:54:24,762 --> 00:54:27,164 "Não quero comer de graça ao pé de ti." 963 00:54:28,265 --> 00:54:30,100 "Dás-me vontade de fazer dieta." 964 00:54:31,268 --> 00:54:33,370 "Ele só consegue falar em comida." 965 00:54:34,905 --> 00:54:36,600 "É triste." 966 00:54:36,673 --> 00:54:37,841 "É um problema." 967 00:54:38,976 --> 00:54:42,790 Gosto da minha mulher, mas ultimamente ela anda preguiçosa. 968 00:54:42,146 --> 00:54:44,114 Ou, como ela diz, "grávida". 969 00:54:45,649 --> 00:54:47,151 "Estou 'grávida' de 8 meses." 970 00:54:47,217 --> 00:54:49,720 "E quê, não podes pegar nesses blocos de cimento?" 971 00:54:51,221 --> 00:54:52,956 "Acho bem que ele esteja a brincar." 972 00:54:54,191 --> 00:54:56,930 "Porque não tem graça nenhuma." 973 00:54:57,940 --> 00:55:01,899 A gravidez é um sacrifício incrível. Às vezes a minha mulher queixa-se. 974 00:55:01,965 --> 00:55:04,401 "Estou cansada. Tenho fome. Tenho frio. 975 00:55:04,468 --> 00:55:05,769 Abre a porta." 976 00:55:08,172 --> 00:55:10,641 "Pega no cimento e eu deixo-te entrar." 977 00:55:11,575 --> 00:55:13,477 "O prometido é devido." 978 00:55:15,879 --> 00:55:17,548 Já temos uma filha. 979 00:55:17,614 --> 00:55:18,715 Nasceu em casa. 980 00:55:18,782 --> 00:55:22,753 Implica olhar para séculos de conhecimento médico acumulado 981 00:55:22,820 --> 00:55:24,540 e ignorar tudo. 982 00:55:25,122 --> 00:55:26,356 "E improvisamos." 983 00:55:27,124 --> 00:55:29,159 "Nem consigo programar um vídeo. 984 00:55:29,226 --> 00:55:30,260 Vim ajudar." 985 00:55:31,195 --> 00:55:33,463 "Onde querem que fique a entrar em pânico?" 986 00:55:34,331 --> 00:55:36,333 "Vai ser essa a minha contribuição." 987 00:55:37,670 --> 00:55:38,368 Mas aprendi muito. 988 00:55:38,435 --> 00:55:40,337 Digo-vos, nunca teria um bebé, 989 00:55:40,404 --> 00:55:42,973 porque não tenho útero. 990 00:55:43,400 --> 00:55:46,243 Mas mesmo que tivesse, não sei se conseguia, senhoras. 991 00:55:46,310 --> 00:55:48,245 Não conseguia fazer sexo com um homem. 992 00:55:49,279 --> 00:55:50,681 A menos que fosse igual a mim. 993 00:55:51,114 --> 00:55:52,516 Isso seria sexy. 994 00:55:53,951 --> 00:55:56,520 Um festim de Jim e Jim. 995 00:55:58,121 --> 00:56:01,158 "Meu Deus! Nunca se viu tanta brancura junta." 996 00:56:04,895 --> 00:56:06,430 "Ele é esquisito." 997 00:56:07,297 --> 00:56:08,699 Gosto muito de ser pai. 998 00:56:08,765 --> 00:56:11,680 Tratam-nos de outra forma com um bebé, 999 00:56:11,134 --> 00:56:12,669 sobretudo em clubes de strip. 1000 00:56:14,538 --> 00:56:16,306 "Essa piada foi rasteira, pá." 1001 00:56:17,174 --> 00:56:20,277 "Foi mesmo rasteira." 1002 00:56:22,880 --> 00:56:25,616 Hoje não fiz nada. É a minha atividade favorita. 1003 00:56:26,850 --> 00:56:29,119 A minha e de mais uns preguiçosos, muito bem. 1004 00:56:29,720 --> 00:56:33,230 Adoro não fazer nada. Mas não se pode dizer a ninguém. 1005 00:56:33,900 --> 00:56:35,525 "Hoje fomos às compras. E tu, fizeste o quê?" 1006 00:56:35,592 --> 00:56:36,994 "Não fiz nada." 1007 00:56:37,600 --> 00:56:38,695 "Oh, podias ter vindo connosco." 1008 00:56:38,762 --> 00:56:40,230 "Preferia morrer." 1009 00:56:43,934 --> 00:56:45,369 É por isso que adoro chuva. 1010 00:56:45,435 --> 00:56:48,538 Acordamos e pensamos: "Bom, parece que não vou fazer nada." 1011 00:56:49,390 --> 00:56:51,308 "Que pena. Eu que ia andar de caiaque." 1012 00:56:52,342 --> 00:56:54,770 "Fazer escalada ou isso, 1013 00:56:54,144 --> 00:56:55,779 mas assim sendo vou dormitar." 1014 00:56:57,314 --> 00:56:58,815 Já vos aconteceu ficar em casa 1015 00:56:58,882 --> 00:57:01,985 e quando saem parece que lá fora é um planeta extraterrestre? 1016 00:57:02,719 --> 00:57:04,855 "Está muito barulho!" 1017 00:57:05,756 --> 00:57:08,392 "E o ar mexe-se e tudo, não é?" 1018 00:57:11,895 --> 00:57:15,399 E se ficarmos acordados até tarde, já não há pressão para fazer nada. 1019 00:57:15,465 --> 00:57:17,434 Tipo: "Três da manhã? 1020 00:57:17,501 --> 00:57:20,700 Não me vou pôr a lavar a roupa, era esquisito." 1021 00:57:21,380 --> 00:57:23,507 "Vou ver porno, como as pessoas normais." 1022 00:57:24,942 --> 00:57:26,877 "Mas isso não é normal." 1023 00:57:28,450 --> 00:57:31,348 É de loucos o que a internet e o email fizeram à nossa vida. 1024 00:57:31,415 --> 00:57:33,650 Já receberam uma carta manuscrita? 1025 00:57:33,717 --> 00:57:35,252 "Que diabo é isto?" 1026 00:57:35,953 --> 00:57:37,955 "Alguém foi raptado?!" 1027 00:57:40,230 --> 00:57:43,660 "Não vou abrir. Deve estar cheio de antraz." 1028 00:57:45,329 --> 00:57:48,265 Os emails fazem o correio parecer uma tarefa árdua. 1029 00:57:48,332 --> 00:57:51,268 "Já pus num envelope, agora tenho de ir à rua?" 1030 00:57:52,200 --> 00:57:54,404 "Isto é o quê, triatlo?" 1031 00:57:55,720 --> 00:57:56,673 "Mas que trabalheira." 1032 00:57:58,208 --> 00:58:00,844 Têm amigos que enviam emails mesmo longos? 1033 00:58:00,911 --> 00:58:03,246 Abrimos e parece que temos trabalhos de casa. 1034 00:58:03,981 --> 00:58:06,950 "Agora não tenho tempo para ler uma dissertação." 1035 00:58:07,584 --> 00:58:09,653 "Vou marcar como não lido." 1036 00:58:10,854 --> 00:58:12,656 A maior parte das vezes nem leio. 1037 00:58:12,723 --> 00:58:14,624 Só respondo: "Parece-me bem." 1038 00:58:15,559 --> 00:58:17,427 "Não tornes a escrever, nunca mais." 1039 00:58:18,929 --> 00:58:20,464 Mas o email é tão fácil. 1040 00:58:20,530 --> 00:58:24,401 Salvo quando escrevo a alguém muito inteligente, fico todo tenso. 1041 00:58:24,468 --> 00:58:27,571 "Bolas! Agora tenho de ver se isto é uma frase completa." 1042 00:58:27,971 --> 00:58:30,907 "É melhor pôr uma ou outra letra em maiúsculas." 1043 00:58:32,142 --> 00:58:36,130 Não conseguir carregar no "shift" é sinónimo de preguiça. 1044 00:58:39,583 --> 00:58:41,840 "Eles percebem." 1045 00:58:43,754 --> 00:58:45,789 Ainda bem que há o corretor automático. 1046 00:58:46,189 --> 00:58:48,125 O corretor automático salva-me. 1047 00:58:48,191 --> 00:58:50,694 Mas zango-me a sério com o corretor automático. 1048 00:58:50,761 --> 00:58:51,895 "Não!" 1049 00:58:52,396 --> 00:58:54,831 "É o nome de uma pessoa, corretor automático!" 1050 00:58:55,966 --> 00:58:58,435 "És tão burro, corretor automático." 1051 00:58:59,302 --> 00:59:01,538 "Eu tinha razão e tu não." 1052 00:59:02,506 --> 00:59:04,441 "É assim que se escreve Wednesday." 1053 00:59:05,742 --> 00:59:07,411 "Obrigado, corretor." 1054 00:59:07,477 --> 00:59:09,379 "Ele estava a falar com o corretor." 1055 00:59:10,800 --> 00:59:11,815 "Corretor automático." 1056 00:59:13,116 --> 00:59:14,818 Sou péssimo a soletrar. 1057 00:59:14,885 --> 00:59:17,888 Sabemos que é assim quando estamos a escrever 1058 00:59:17,954 --> 00:59:21,558 e mudamos o que íamos escrever com base no que sabemos soletrar. 1059 00:59:22,492 --> 00:59:24,861 "Não está cá ninguém. Vou deixar um recado. 1060 00:59:24,928 --> 00:59:27,864 'Parece que nos vemos ama...'" 1061 00:59:29,266 --> 00:59:31,768 "Tenho de pôr o corretor automático na caneta." 1062 00:59:33,170 --> 00:59:34,971 "Este tipo é estranho." 1063 00:59:36,173 --> 00:59:37,407 Somos todos estranhos, 1064 00:59:37,474 --> 00:59:39,776 mas gostamos de pensar que há quem seja mais. 1065 00:59:39,843 --> 00:59:43,130 Há quem esteja a pensar: "Pelo menos o Gaffigan é mais." 1066 00:59:43,680 --> 00:59:47,484 E eu: "Pelo menos as pessoas no manicómio são mais." 1067 00:59:47,551 --> 00:59:50,887 E as pessoas no manicómio: "Pelo menos sou uma laranja." 1068 00:59:53,123 --> 00:59:54,825 "Olha lá, eu gosto de laranjas." 1069 00:59:56,393 --> 00:59:59,629 Mas há muitas situações estranhas na vida, de qualquer modo. 1070 00:59:59,696 --> 01:00:03,400 Já misturaram dois grupos de amigos? Pode ser um stress. 1071 01:00:03,467 --> 01:00:05,535 Sentimos que temos de os preparar. 1072 01:00:05,602 --> 01:00:06,603 "Olha. Pois..." 1073 01:00:08,271 --> 01:00:09,973 "É que estas pessoas 1074 01:00:10,400 --> 01:00:11,475 acham que eu não bebo." 1075 01:00:13,510 --> 01:00:16,120 "Não estranhes o meu sotaque britânico." 1076 01:00:17,848 --> 01:00:19,516 "Alinha no jogo." 1077 01:00:23,120 --> 01:00:25,222 Adoro vir a cidades grandes como Chicago 1078 01:00:25,288 --> 01:00:26,890 e ver um polícia a cavalo. 1079 01:00:26,957 --> 01:00:30,260 Por instantes penso: "O Canadá invadiu-nos?" 1080 01:00:31,595 --> 01:00:34,640 "Saiu de uma máquina do tempo?" 1081 01:00:34,998 --> 01:00:37,400 Os polícias a cavalo têm sempre aquele olhar de: 1082 01:00:37,467 --> 01:00:39,350 "Estão a olhar porquê?" 1083 01:00:39,870 --> 01:00:42,706 "Estou montado num animal de duas toneladas na estrada." 1084 01:00:43,740 --> 01:00:44,841 "Qual é o mal?" 1085 01:00:46,776 --> 01:00:48,912 Haverá situações em que o cavalo dá jeito? 1086 01:00:48,979 --> 01:00:51,314 No meio de um assalto: "Vou matar..." 1087 01:00:51,915 --> 01:00:53,216 "Olha, um pónei!" 1088 01:00:54,684 --> 01:00:55,919 "Adoro póneis." 1089 01:00:56,553 --> 01:00:57,821 "Posso fazer festinhas?" 1090 01:00:58,989 --> 01:01:00,290 Polícias a cavalo. 1091 01:01:00,357 --> 01:01:02,359 Não devem andar muito à paisana. 1092 01:01:04,561 --> 01:01:07,300 Não os imagino a infiltrar-se na Máfia. 1093 01:01:07,531 --> 01:01:08,932 "Olha o Vinnie dos Cavalos. 1094 01:01:08,999 --> 01:01:11,535 Vinnie dos Cavalos, porque estás sempre a cavalo?" 1095 01:01:12,369 --> 01:01:15,772 "Foi a pior imitação de italo-americano que já ouvi." 1096 01:01:17,974 --> 01:01:19,976 "Não é neurocirurgia." 1097 01:01:20,944 --> 01:01:24,648 Adoro a ideia de compararmos tudo à neurocirurgia. 1098 01:01:24,714 --> 01:01:26,416 "Não é neurocirurgia." 1099 01:01:27,350 --> 01:01:28,985 "Não é neurocirurgia." 1100 01:01:29,520 --> 01:01:30,854 O que dirão os neurocirurgiões? 1101 01:01:30,921 --> 01:01:33,790 "Não é como... tentar falar com mulheres." 1102 01:01:36,927 --> 01:01:39,162 "Olha lá, eu sou neurocirurgião, pá." 1103 01:01:39,863 --> 01:01:41,765 "E não gostei nada de ouvir isso." 1104 01:01:42,199 --> 01:01:43,967 "Fiquei desconfortável." 1105 01:01:45,101 --> 01:01:47,370 Quero que estejam todos confortáveis, 1106 01:01:47,103 --> 01:01:49,139 por isso gostava de vos falar de Jesus. 1107 01:01:52,800 --> 01:01:53,944 "Ai... É melhor não." 1108 01:01:55,979 --> 01:01:57,914 Nem interessa se somos religiosos. 1109 01:01:57,981 --> 01:02:01,840 Será que há mais desconfortável do que um desconhecido a dizer: 1110 01:02:01,151 --> 01:02:03,153 "Gostava de falar consigo sobre Jesus"? 1111 01:02:03,887 --> 01:02:05,388 "Eu gostava que não falasse." 1112 01:02:06,489 --> 01:02:07,958 Mesmo que fosse o Papa. 1113 01:02:08,240 --> 01:02:11,127 "Gostava de lhe falar sobre Jesus?" "Calma aí." 1114 01:02:11,995 --> 01:02:13,563 "Trabalho é trabalho." 1115 01:02:14,998 --> 01:02:17,634 Tenho de admitir que foi uma boa imitação do Papa. 1116 01:02:20,837 --> 01:02:22,439 "Que ridículo." 1117 01:02:26,760 --> 01:02:28,780 Eu próprio não sei muito sobre a Bíblia. 1118 01:02:28,144 --> 01:02:31,381 Não li porque não preciso, sou católico. 1119 01:02:32,315 --> 01:02:33,917 "Ai, ele vai para o inferno." 1120 01:02:34,884 --> 01:02:37,530 Muitos católicos nunca leram a Bíblia. 1121 01:02:37,120 --> 01:02:41,291 Os católicos têm outra visão das regras. Não é como as outras religiões. 1122 01:02:41,358 --> 01:02:44,361 Os hindus não podem comer carne: não comem carne. 1123 01:02:44,427 --> 01:02:47,664 Os católicos é: "À sexta só podes comer peixe... 1124 01:02:47,731 --> 01:02:49,432 a menos que te esqueças." 1125 01:02:50,900 --> 01:02:52,469 "Faz o que te apetecer." 1126 01:02:53,370 --> 01:02:54,704 "Vemo-nos na Páscoa." 1127 01:02:56,373 --> 01:02:58,708 A minha mulher é muito católica. 1128 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 É tipo católica xiita. 1129 01:03:02,178 --> 01:03:04,681 Está sempre preocupada com o diablo. 1130 01:03:05,348 --> 01:03:07,484 Gozo com ela, telefono e ela pergunta: 1131 01:03:07,550 --> 01:03:09,719 "Quem é?" E eu: "O diabo." 1132 01:03:14,900 --> 01:03:16,259 Leva-me à missa todos os domingos. 1133 01:03:16,326 --> 01:03:18,328 Se nunca foram a uma missa católica, 1134 01:03:18,395 --> 01:03:21,970 é a experiência mais longa da vida. 1135 01:03:21,531 --> 01:03:23,867 Dá vontade de ir tratar da carta de condução. 1136 01:03:25,302 --> 01:03:28,405 Às vezes parece que prolongam aquilo de propósito. 1137 01:03:36,813 --> 01:03:38,548 "Vamos ao Ámen!" 1138 01:03:39,149 --> 01:03:40,517 "Já chega! 1139 01:03:40,583 --> 01:03:42,419 Tenho de ir pecar!" 1140 01:03:44,821 --> 01:03:47,900 Ir à igreja implica estar em pé muito tempo. 1141 01:03:47,157 --> 01:03:49,250 Não posso venerar deitado? 1142 01:03:49,959 --> 01:03:51,628 Enquanto como um Hot Pocket. 1143 01:03:52,962 --> 01:03:55,131 Deus Pocket 1144 01:03:56,466 --> 01:03:58,201 Estou sempre distraído na igreja. 1145 01:03:58,268 --> 01:04:00,704 Tenho aquele ar introspetivo. 1146 01:04:01,438 --> 01:04:04,274 Mas estou a pensar: "Ontem fui ao Wendy's duas vezes?" 1147 01:04:11,414 --> 01:04:13,160 Não sou um bom católico. 1148 01:04:13,830 --> 01:04:16,252 Não me sinto bem quando alguém reza ao meu lado na igreja. 1149 01:04:16,319 --> 01:04:18,355 "Não podes ir lá para fora fazer isso?" 1150 01:04:19,189 --> 01:04:22,192 "Estou a tentar galar aqui as garinas." 1151 01:04:24,594 --> 01:04:26,563 Tenho pensamentos obscenos na igreja. 1152 01:04:26,629 --> 01:04:27,731 "A paz esteja convosco 1153 01:04:27,797 --> 01:04:29,499 e um pedaço extra para vós." 1154 01:04:31,670 --> 01:04:32,736 "Porque o mereceis." 1155 01:04:34,738 --> 01:04:36,973 A minha mulher quer que vá confessar-me. 1156 01:04:37,400 --> 01:04:40,477 E não é que não goste de mentir a um homem do clero. 1157 01:04:42,780 --> 01:04:44,314 Mas não sei quão honestas as pessoas são, 1158 01:04:44,381 --> 01:04:45,782 estão lá durante um minuto. 1159 01:04:45,849 --> 01:04:47,417 "Menti. Parei em segunda fila." 1160 01:04:47,484 --> 01:04:49,486 "Vamos despachar isto, vou às meninas." 1161 01:04:50,520 --> 01:04:51,821 "Isso, grazie, Padre." 1162 01:04:54,457 --> 01:04:55,291 "Que tolice." 1163 01:04:55,358 --> 01:04:57,694 Mas parece que é muito de decorar coisas. 1164 01:04:57,761 --> 01:04:59,129 Tenho péssima memória. 1165 01:04:59,195 --> 01:05:00,764 "Pai nosso, que estás no Céu... 1166 01:05:00,830 --> 01:05:03,967 sem o consentimento da Liga de Basebol..." 1167 01:05:06,169 --> 01:05:07,937 "Foi longe demais." 1168 01:05:09,105 --> 01:05:10,306 Adoro fazer esta piada, 1169 01:05:10,373 --> 01:05:14,770 porque há sempre uma cara no público que diz: "Vais para o inferno." 1170 01:05:14,477 --> 01:05:16,813 Quero encontrar essas pessoas no céu e dizer: 1171 01:05:16,880 --> 01:05:18,448 "Lembras-te de mim?" 1172 01:05:20,830 --> 01:05:21,618 "Estás aqui?!" 1173 01:05:22,485 --> 01:05:24,354 "Pois, o São Pedro acha-me piada." 1174 01:05:25,789 --> 01:05:28,758 "Mais logo vou atuar nas Portas do Céu." 1175 01:05:29,692 --> 01:05:30,860 Portas do Céu. 1176 01:05:31,628 --> 01:05:34,330 Mais alguém acha estranho o céu ter portas? 1177 01:05:34,831 --> 01:05:37,700 Um portão? Mas em que tipo de bairro fica o céu? 1178 01:05:39,836 --> 01:05:42,238 Morremos e vamos para um condomínio fechado? 1179 01:05:43,373 --> 01:05:45,842 É preciso ter portas? 1180 01:05:45,909 --> 01:05:48,645 "Entravam muitos miúdos à socapa para ir à piscina." 1181 01:05:49,679 --> 01:05:51,140 "Não foi fácil. 1182 01:05:51,800 --> 01:05:53,550 Tivemos de ir ao inferno buscar um empreiteiro." 1183 01:05:55,385 --> 01:05:57,253 "Olha aí, sou empreiteiro." 1184 01:06:07,297 --> 01:06:10,533 Nos filmes e nas séries, quando mostram alguém a ir para o céu, 1185 01:06:10,600 --> 01:06:12,836 vão sempre numa escada rolante, 1186 01:06:12,902 --> 01:06:14,938 como se o céu fosse um centro comercial. 1187 01:06:15,338 --> 01:06:17,340 "Podemos passar no Orange Julius?" 1188 01:06:19,175 --> 01:06:21,611 "Essa loja já nem existe." 1189 01:06:23,847 --> 01:06:25,949 Acho a religião fascinante. 1190 01:06:26,150 --> 01:06:29,520 Adão e Eva, expulsos do Paraíso por comer uma maçã. 1191 01:06:29,519 --> 01:06:31,888 Uma maçã? Já foram tentados por uma maçã? 1192 01:06:32,288 --> 01:06:35,391 Se fosse eu era: "Cubram-na de caramelo e falamos." 1193 01:06:36,359 --> 01:06:38,294 "Têm aí bolo?" 1194 01:06:39,162 --> 01:06:40,330 "Adoro bolo." 1195 01:06:41,631 --> 01:06:43,967 Jesus era carpinteiro. Toda a gente sabe. 1196 01:06:44,330 --> 01:06:47,437 Acham que Jesus era bom carpinteiro? A Bíblia não diz. 1197 01:06:47,504 --> 01:06:48,538 Quem sabe? 1198 01:06:48,605 --> 01:06:52,108 "Ainda bem que a cena de Messias lhe correu bem." 1199 01:06:53,420 --> 01:06:55,912 "Construiu um barracão para o meu primo. Que bodega!" 1200 01:06:57,113 --> 01:06:59,215 "Sempre a dizer: 'Sou o filho de Deus!' 1201 01:06:59,282 --> 01:07:01,284 Agora estás a construir um barracão." 1202 01:07:02,652 --> 01:07:04,153 "Ao trabalho, Jesus." 1203 01:07:05,889 --> 01:07:07,560 "Longe demais." 1204 01:07:07,457 --> 01:07:09,559 Não era incrível se eu fosse eletrocutado? 1205 01:07:11,294 --> 01:07:14,970 "Fez uma piada sobre Jesus e foi eletrocutado." 1206 01:07:14,697 --> 01:07:16,699 "Foi o melhor espetáculo que vi na vida." 1207 01:07:19,602 --> 01:07:21,638 "E reforçou a minha fé." 1208 01:07:23,806 --> 01:07:26,509 Adorava ter ouvido aquela conversa 1209 01:07:26,576 --> 01:07:29,479 em que Maria explicou a José que estava grávida... 1210 01:07:30,480 --> 01:07:32,582 e José não era o pai. 1211 01:07:32,649 --> 01:07:34,217 "José?" "Diz?" 1212 01:07:35,840 --> 01:07:36,719 "Olha... 1213 01:07:36,786 --> 01:07:38,588 Sabes como nunca fizemos amor?" 1214 01:07:39,355 --> 01:07:40,356 "Pois." 1215 01:07:41,457 --> 01:07:43,893 "Pois, olha... 1216 01:07:44,994 --> 01:07:48,640 ontem fui visitada por um anjo... 1217 01:07:49,265 --> 01:07:51,670 e agora estou grávida." 1218 01:07:51,935 --> 01:07:53,436 "Jesus Cristo!" 1219 01:07:55,405 --> 01:07:57,674 "Ai, já sabias?" 1220 01:08:03,379 --> 01:08:06,182 Seria difícil dar prendas a Jesus nessa altura. 1221 01:08:06,249 --> 01:08:10,219 Fosse qual fosse o presente: "Olha, um par de meias. 1222 01:08:10,286 --> 01:08:12,322 Sabes que vou morrer pelos teus pecados?" 1223 01:08:13,389 --> 01:08:15,491 "Mas obrigado pelas meias." 1224 01:08:16,225 --> 01:08:19,295 "Ficam bem com as minhas sandálias. Mas sou alemão?" 1225 01:08:23,566 --> 01:08:26,402 "Estou ofendido a tantos níveis." 1226 01:08:27,637 --> 01:08:29,906 "E se Moisés aqui estivesse?" 1227 01:08:31,741 --> 01:08:34,177 Sabemos que Moisés levou os israelitas do Egito 1228 01:08:34,243 --> 01:08:36,579 e que vaguearam pelo deserto durante 40 anos. 1229 01:08:36,646 --> 01:08:38,514 Ao fim de um mês eu diria: 1230 01:08:38,581 --> 01:08:40,950 "O Moisés não faz ideia para onde está a ir." 1231 01:08:41,751 --> 01:08:43,786 "Agradeço que nos tenha tirado do Egito, 1232 01:08:43,853 --> 01:08:45,521 mas estamos no deserto, amigos, 1233 01:08:45,588 --> 01:08:47,560 ou seja, não há água." 1234 01:08:48,291 --> 01:08:50,326 "Eles não diriam agua." 1235 01:08:52,280 --> 01:08:54,998 Depois de Moisés ter apartado o Mar Vermelho, o que disse? 1236 01:08:55,640 --> 01:08:56,966 Será que foi "Tcharan!"? 1237 01:08:58,101 --> 01:08:59,535 "E esta, hein?" 1238 01:09:00,470 --> 01:09:02,380 "Agora pode ser que se calem." 1239 01:09:03,673 --> 01:09:06,175 "Não me parece certo, em termos cronológicos." 1240 01:09:07,377 --> 01:09:09,612 "Ele vai para o inferno de duas religiões." 1241 01:09:10,713 --> 01:09:12,915 "Está a ir para lá a correr ." 1242 01:09:15,585 --> 01:09:18,254 Não se preocupem, Deus tem sentido de humor. 1243 01:09:18,321 --> 01:09:21,570 Falou com Moisés sob a forma de um arbusto a arder. 1244 01:09:21,724 --> 01:09:23,593 Um arbusto a arder? 1245 01:09:24,227 --> 01:09:27,463 Imaginam a primeira pessoa a quem Moisés contou isso? 1246 01:09:27,530 --> 01:09:29,999 "Pois, Deus falou comigo e era um arbusto a arder." 1247 01:09:34,203 --> 01:09:35,471 "Claro que sim." 1248 01:09:37,730 --> 01:09:40,109 "Moisés, se calhar andas a queimar demasiados arbustos." 1249 01:09:43,613 --> 01:09:45,114 Pronto, e por hoje é tudo. 1250 01:09:45,181 --> 01:09:46,649 Muito obrigado a todos. 1251 01:10:17,447 --> 01:10:18,981 - Como é que te chamas? - Josh. 1252 01:10:19,480 --> 01:10:21,651 - Ponho aqui? - Isso era incrível. 1253 01:10:24,353 --> 01:10:27,230 Está na altura certa para abraços e beijinhos? 1254 01:10:27,900 --> 01:10:28,910 - Está! - Boa. 1255 01:10:30,326 --> 01:10:32,462 - Olá! - Olá, tudo bem? 1256 01:10:38,901 --> 01:10:40,103 Hot Pockets! 1257 01:10:41,137 --> 01:10:44,107 - Pot Pie Express. Que estranho. - Pois. 1258 01:10:47,343 --> 01:10:48,745 - Gostas de mim? - Gosto de ti. 1259 01:10:48,811 --> 01:10:51,447 - Vou dizer à tua mulher. - Ela anda por aí. 1260 01:10:52,281 --> 01:10:54,830 Podes dedicar a quem quiseres. 1261 01:10:54,150 --> 01:10:56,586 - "Para ti." - Isso. 1262 01:10:56,652 --> 01:10:58,855 Pode dedicar à Kym, K-Y-M... 1263 01:10:59,856 --> 01:11:01,424 ao Mark e ao Feijão? 1264 01:11:01,491 --> 01:11:03,159 - Este é o Feijão. - Ai sim? 1265 01:11:03,226 --> 01:11:05,610 - Pois. - Estamos prestes a ser pais. 1266 01:11:05,128 --> 01:11:07,430 - Quando é que nasce? - Seis semanas. 1267 01:11:07,497 --> 01:11:08,498 - Uau! - Eu também. 1268 01:11:08,564 --> 01:11:10,660 A sério? 16 de novembro. 1269 01:11:11,267 --> 01:11:12,201 Que giro! 1270 01:11:12,268 --> 01:11:14,360 Os nossos bebés deviam socializar. 1271 01:11:14,103 --> 01:11:16,305 - Vamos ter um menino. - Nós também. 1272 01:11:16,372 --> 01:11:19,175 Talvez venham os dois a ser gay, podiam socializar. 1273 01:11:20,843 --> 01:11:22,278 Que engraçado. 1274 01:11:22,345 --> 01:11:24,347 Legendas: Francisca Cortesão 91543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.