All language subtitles for Jack_Reacher_-_Nincs_visszaut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,062 --> 00:00:57,975 Elnézést. Félreállna kérem? 2 00:00:58,066 --> 00:01:00,128 Jézus Isten! 3 00:01:03,320 --> 00:01:04,321 Lee Bisztrója. 4 00:01:04,631 --> 00:01:08,415 Négy sebesült van. Kéne két mentőkocsi is. 5 00:01:08,516 --> 00:01:09,616 Mi a fene történt itt? 6 00:01:09,617 --> 00:01:10,708 Valaki elütötte őket? 7 00:01:10,709 --> 00:01:11,609 Dehogy. 8 00:01:11,619 --> 00:01:12,820 Bunyó volt. 9 00:01:13,030 --> 00:01:15,523 Egy pasas, leverte őket másodpercek alatt. 10 00:01:15,524 --> 00:01:17,044 Még odabent van. 11 00:01:17,245 --> 00:01:18,727 Ő az! 12 00:01:25,944 --> 00:01:27,425 Forduljon meg, uram. 13 00:01:27,426 --> 00:01:28,447 Hadd lássam a kezét. 14 00:01:29,728 --> 00:01:30,749 Lassan. 15 00:01:39,538 --> 00:01:42,562 Katonai személyi. Lejárt. 16 00:01:43,753 --> 00:01:45,846 $38 ... 17 00:01:45,870 --> 00:01:47,546 ... dolcsi. 18 00:01:47,547 --> 00:01:49,549 És egy fogkefe. 19 00:01:52,552 --> 00:01:53,582 És nincs lakcíme. 20 00:01:54,383 --> 00:01:56,765 Vagyis más szóval, hajléktalan. 21 00:01:56,866 --> 00:02:00,679 A súlyos testi sértést nálunk igen komolyan büntetik Mr ... 22 00:02:00,880 --> 00:02:04,693 ... Reacher. Keresztnév Jack. Második neve nincs. 23 00:02:05,394 --> 00:02:10,380 10 akár 20 évet is kaphat amint a fiúk képesek lesznek tanúskodni maga ellen. 24 00:02:10,581 --> 00:02:13,373 Feldolgozni. Majd vigyétek hűvösre. 25 00:02:13,374 --> 00:02:17,378 Két dolog fog történni a következő 90 másodpercben. 26 00:02:18,689 --> 00:02:20,581 Elnézést hogy mondja? 27 00:02:20,701 --> 00:02:21,702 Elsőként, 28 00:02:22,212 --> 00:02:24,705 ... csörögni fog az a telefon. 29 00:02:26,216 --> 00:02:28,007 Aztán másodjára ... 30 00:02:28,008 --> 00:02:32,023 ... magukon csattan a bilincs, mert mennek a sittre. 31 00:02:33,495 --> 00:02:37,519 Hát ez egy igazán mesébe illő jóslat, Mr. Reacher. 32 00:02:42,223 --> 00:02:47,629 Turner őrnagy lesz az Alexandriai katonai rendőrség 110-es nyomozó egységétől. 33 00:02:48,239 --> 00:02:50,622 Maga és azok a fiúk odakint, elkövettek egy hibát. 34 00:02:50,832 --> 00:02:54,616 ... azáltal hogy az amerikai sereg birtokában lévő területen ténykedtek. 35 00:02:54,726 --> 00:02:56,728 Maga meg miről beszél? 36 00:02:58,140 --> 00:03:00,432 Illegális emberkereskedelemről. 37 00:03:00,733 --> 00:03:01,743 Eladják őket. 38 00:03:02,044 --> 00:03:04,627 Útban van már a katonai rendőrség. 39 00:03:04,637 --> 00:03:07,650 Ha rajtam múlna simán megölném. 40 00:03:10,162 --> 00:03:12,745 Tovább fog csöngeni ... 41 00:03:23,656 --> 00:03:25,669 Raymond Wood seriff. 42 00:03:41,094 --> 00:03:43,167 Ki a fene maga? 43 00:03:43,677 --> 00:03:45,689 A pasi akivel nem számolt. 44 00:04:17,432 --> 00:04:18,514 Köszönöm. 45 00:04:18,538 --> 00:04:20,838 JACK REACHER 46 00:04:21,362 --> 00:04:24,362 NINCS VISSZAÚT 47 00:04:24,386 --> 00:04:27,386 ©felirat: l.lajos.brasso@gmail.com 48 00:04:29,444 --> 00:04:32,717 Amerikai hadsereg, 110-es Leach őrmester. 49 00:04:32,718 --> 00:04:33,728 Turner őrnagyot, kérem. 50 00:04:33,929 --> 00:04:35,831 Egy kis türelmet. 51 00:04:38,143 --> 00:04:39,735 Itt Turner. 52 00:04:42,048 --> 00:04:43,739 S. Turner, őrnagy? 53 00:04:43,740 --> 00:04:45,961 Igen én vagyok. Kivel beszélek? 54 00:04:46,462 --> 00:04:47,853 Jack Reacher. 55 00:04:48,454 --> 00:04:49,946 Nem viccel? 56 00:04:50,356 --> 00:04:52,848 Nos, jó végre hallani a hangját. 57 00:04:52,949 --> 00:04:55,751 Kösz hogy szólt arról a seriffről. 58 00:04:55,952 --> 00:04:57,944 Tudja én ... 59 00:04:58,855 --> 00:05:01,757 Meg akartam köszönni, hogy segített. 60 00:05:01,958 --> 00:05:03,549 Kisegített egy szorult helyzetből. 61 00:05:03,550 --> 00:05:06,162 Elvégre a katonák mindig kisegítik egymást, nem őrnagy? 62 00:05:06,172 --> 00:05:07,173 Volt őrnagy. 63 00:05:07,274 --> 00:05:09,877 Hát, aki őrnagy volt az is marad. 64 00:05:10,387 --> 00:05:12,179 Honnan hív? 65 00:05:14,071 --> 00:05:15,762 Independence-ből, azt hiszem. 66 00:05:15,763 --> 00:05:16,773 Nem biztos benne? 67 00:05:17,174 --> 00:05:19,095 Igazából lényegtelen, sokat utazom. 68 00:05:19,496 --> 00:05:20,777 Hallottam róla. 69 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Mit hallott még? 70 00:05:22,180 --> 00:05:25,291 Jaj, ugyan már, ... maga igazi legenda errefelé. 71 00:05:25,292 --> 00:05:27,884 Sokan még most sem értik, hogy miért ment el. 72 00:05:27,885 --> 00:05:29,887 Tegyük fel, hogy ... 73 00:05:30,197 --> 00:05:33,482 ... egy reggel arra ébredtem hogy nem jó rám az egyenruha. 74 00:05:34,202 --> 00:05:36,894 Amerikai Hadsereg, 110-es, Leach őrmester. 75 00:05:37,095 --> 00:05:38,786 Itt Jack Reacher, Turner őrnagyot keresem. 76 00:05:38,787 --> 00:05:40,789 Kérem tartsa, őrnagy. 77 00:05:40,899 --> 00:05:41,910 Reacher. 78 00:05:42,620 --> 00:05:44,321 Hogy tetszik az irodám? 79 00:05:44,422 --> 00:05:46,214 Itt a székében ülök most. 80 00:05:46,524 --> 00:05:49,697 Tudja, van itt egy nagy horpadás az asztalon. 81 00:05:49,698 --> 00:05:52,700 És az emberek azt mondják hogy odaverte valaki fejét. 82 00:05:52,901 --> 00:05:53,911 Igaz ez? 83 00:05:54,012 --> 00:05:56,123 Nem az volt a legjobb pillanatom. 84 00:05:56,424 --> 00:05:58,707 Talán zűrbe keveredett már megint? 85 00:05:58,917 --> 00:06:01,439 Úgy hallottam jellemző magára, hogy megtalálja a módját ... 86 00:06:01,540 --> 00:06:02,721 vagy szinte ... 87 00:06:03,022 --> 00:06:05,024 ... keresi a bajt. 88 00:06:06,325 --> 00:06:10,338 Tudja, úgy érzem tartozom egy vacsorával hálából, azért amit tett. 89 00:06:10,539 --> 00:06:14,543 Oh, hát nem siette el ezt a vacsora meghívást. 90 00:06:14,854 --> 00:06:16,855 Mikor jön Washingtonba? 91 00:06:17,556 --> 00:06:19,137 Idővel odaérek. 92 00:06:19,138 --> 00:06:22,131 Nos, akkor nem akarom visszatartani a lélegzetem. 93 00:06:24,143 --> 00:06:25,555 Nagyon csendben van. 94 00:06:25,565 --> 00:06:28,067 Eltűnődtem hogy élőben kedvelném-e? 95 00:06:28,568 --> 00:06:30,149 És jutott valamire? 96 00:06:30,150 --> 00:06:31,841 Nem jutottam még semmire. 97 00:06:31,842 --> 00:06:33,954 Nem tudom elviselne-e? 98 00:06:34,264 --> 00:06:35,865 Nem aggódóm. 99 00:06:36,566 --> 00:06:38,649 Oh, aggódjon ... 100 00:06:39,059 --> 00:06:40,951 ... csak egy kicsit. 101 00:06:42,472 --> 00:06:45,255 Vigyázzon magára, Reacher. 102 00:07:02,884 --> 00:07:04,886 Jack Reacher, Turner Őrnagyot keresem. 103 00:07:05,196 --> 00:07:06,197 Reacher őrnagy. 104 00:07:06,398 --> 00:07:08,198 Leach őrmester, beszéltünk telefonon. 105 00:07:08,399 --> 00:07:09,880 Isten hozta újra. 106 00:07:09,881 --> 00:07:10,901 Csak Reacher. 107 00:07:11,502 --> 00:07:13,093 Már civil vagyok. 108 00:07:13,194 --> 00:07:14,204 Igen uram. 109 00:07:14,205 --> 00:07:16,197 Felvezetem. 110 00:07:23,115 --> 00:07:24,125 Sajnálom, keresem ... 111 00:07:24,526 --> 00:07:26,518 Jöjjön csak őrnagy. 112 00:07:27,109 --> 00:07:28,119 Sam Morgan. 113 00:07:28,420 --> 00:07:31,113 Kérem, jöjjön be. Jöjjön be. 114 00:07:31,423 --> 00:07:33,415 Üljön le. 115 00:07:33,635 --> 00:07:35,326 Sokat hallottam önről. 116 00:07:35,427 --> 00:07:37,809 Turner őrnagyhoz jöttem. 117 00:07:37,910 --> 00:07:39,941 Nos ... ez valóban probléma. 118 00:07:40,642 --> 00:07:43,636 Turner őrnagyot felmentették a szolgálat alól. 119 00:07:44,447 --> 00:07:46,339 De hisz pár napja beszéltem vele. 120 00:07:46,649 --> 00:07:48,141 Letartóztatták. 121 00:07:48,451 --> 00:07:50,924 Hadbíróság általi tárgyalásra vár rá. 122 00:07:51,134 --> 00:07:52,935 És mi a vád? 123 00:07:52,936 --> 00:07:54,928 Kémkedés. 124 00:07:54,938 --> 00:07:57,930 Ideiglenesen én töltöm be Turner posztját amíg kijelölnek egy helyettest. 125 00:07:57,931 --> 00:08:00,052 Van valami amiben segíthetek? 126 00:08:01,354 --> 00:08:03,846 Nem, magánügyben jöttem. 127 00:08:04,047 --> 00:08:06,248 Akkor ismerték meg egymást, amikor itt volt parancsnok? 128 00:08:06,249 --> 00:08:07,459 Nem, sosem találkoztunk. 129 00:08:07,460 --> 00:08:10,154 Igazán sajnálom hogy rossz hírt kellett közölnöm magával, őrnagy. 130 00:08:11,365 --> 00:08:13,157 volt Őrnagy. 131 00:08:17,471 --> 00:08:19,463 Uram, szerettem volna figyelmeztetni. 132 00:08:19,473 --> 00:08:20,264 De? 133 00:08:20,265 --> 00:08:21,365 Parancsot kaptam ne tegyem. 134 00:08:21,366 --> 00:08:23,066 Morgan ezredes, egyenesen megtiltotta. 135 00:08:23,267 --> 00:08:25,279 Talán most már figyelmeztethetne. 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,184 Beszéljen szabadon őrmester. 137 00:08:30,694 --> 00:08:33,286 Turner őrnagy nagyszerű katonatiszt, uram. 138 00:08:33,487 --> 00:08:35,970 Van már kirendelt ügyvédje? 139 00:08:35,971 --> 00:08:37,992 Parancsba kaptam, hogy erről ne beszéljek, uram. 140 00:08:38,493 --> 00:08:40,085 Megértettem. 141 00:08:41,286 --> 00:08:43,187 Mindig kövesse a parancsokat, őrmester. 142 00:08:43,188 --> 00:08:44,289 Igen, uram. 143 00:08:44,290 --> 00:08:48,083 Csak érdekelne hogy ki volt a kiképző tisztje? 144 00:08:49,094 --> 00:08:50,785 Green őrmester, uram. 145 00:08:50,986 --> 00:08:53,988 Tegyük fel ha Green őrmesternek jogi gondjai adódnának. 146 00:08:53,989 --> 00:08:56,912 Tudna ajánlani egy jó ügyvédet neki? 147 00:08:58,213 --> 00:08:59,104 Oh. 148 00:08:59,105 --> 00:09:00,006 Igen. 149 00:09:00,007 --> 00:09:03,670 Határozottan javasolnám, Moorcroft ezredest Fort Dyer-ből ... 150 00:09:03,895 --> 00:09:07,027 ... ő a legkiemelkedőbb szaktudással rendelkező, személy akit találhat, uram. 151 00:09:14,220 --> 00:09:15,230 Ezredes. 152 00:09:15,431 --> 00:09:19,445 Maga a kijelölt ügyvéd, aki Turner Susan őrnagyot védi. 153 00:09:20,226 --> 00:09:21,236 Jack Reacher vagyok. 154 00:09:21,437 --> 00:09:24,030 A 110-es volt parancsnoka. 155 00:09:24,640 --> 00:09:27,133 Kíváncsi voltam, mikor fog felbukkanni. 156 00:09:27,134 --> 00:09:30,261 Turner őrnagy határozottan megkért hogy semmilyen körülmény között ... 157 00:09:30,286 --> 00:09:32,138 ... ne kapjon látogatási engedélyt. 158 00:09:32,139 --> 00:09:33,440 Miért mondana ilyet? 159 00:09:33,450 --> 00:09:35,041 Talán látta az aktáját. 160 00:09:35,042 --> 00:09:40,046 Tekintély ellenes, társadalom ellenes, ügyvéd ellenes, mihaszna apa. 161 00:09:40,347 --> 00:09:41,357 Elnézést? 162 00:09:41,558 --> 00:09:43,669 Itt az áll, sosem fizetett gyerektartást. 163 00:09:43,670 --> 00:09:45,241 Nem vagyok apa. 164 00:09:45,542 --> 00:09:49,565 Egy bizonyos Candice Dutton nevű hölgy másképp gondolja. 165 00:09:49,566 --> 00:09:53,570 Megkereste a sereget hogy támogatást kapjon a lánya után. 166 00:09:53,671 --> 00:09:56,073 Samantha Dutton, ő most 15 éves. 167 00:09:56,374 --> 00:09:57,955 Ez tévedés lesz. 168 00:09:57,956 --> 00:09:58,976 Mint általában. 169 00:09:59,677 --> 00:10:04,271 Az anyát kétszer elítélték, prostitúció, és kábítószer birtoklás miatt. 170 00:10:04,272 --> 00:10:08,076 A gyerek egész életében nevelőszülőknél élt. 171 00:10:11,189 --> 00:10:12,590 Bármilyen érzés evvel kapcsolatban? 172 00:10:12,591 --> 00:10:14,071 Mármint a nevelőszülőkről? 173 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Az élet szar. 174 00:10:15,083 --> 00:10:16,174 A lányra gondoltam. 175 00:10:16,175 --> 00:10:18,206 Nincsen lányom. És nem ismerem Candice Dutton-t. 176 00:10:18,607 --> 00:10:21,089 Turner őrnagy miatt vagyok itt. 177 00:10:21,190 --> 00:10:23,082 Milyen bizonyítékuk van? 178 00:10:23,092 --> 00:10:24,093 Egy merevlemez. 179 00:10:24,194 --> 00:10:28,086 Bizalmas anyagok voltak rajta, amit az őrnagy lakásán találtak meg. 180 00:10:28,087 --> 00:10:31,100 Arra a következtetésre jutottak hogy információt árult. 181 00:10:31,310 --> 00:10:32,520 Ez minden? 182 00:10:32,621 --> 00:10:37,215 Mit akar? Képeket amiken burkában iszogat a Tálibokkal? 183 00:10:37,416 --> 00:10:39,408 Ő mit mondott magának? 184 00:10:39,518 --> 00:10:41,520 Nem beszélhetek vele holnapig. 185 00:10:42,111 --> 00:10:44,113 Közbiztonsági kivétel. 186 00:10:44,114 --> 00:10:46,116 És egyszerűen elfogadta? 187 00:10:46,626 --> 00:10:49,629 Hol is szerzett jogi diplomát? 188 00:10:50,010 --> 00:10:51,131 Tudja ... 189 00:10:52,222 --> 00:10:56,216 Lehet hogy valaha jó ügyvéd volt, ezredes. 190 00:10:56,226 --> 00:11:02,222 De akit most látok csak egy kiégett, fáradt katona aki félti a nyugdíját. 191 00:11:02,432 --> 00:11:05,445 Tudassa velem, ha beugrik mit jelképezz az egyenruha. 192 00:11:49,491 --> 00:11:51,173 Köszönöm. 193 00:12:02,085 --> 00:12:04,186 Meddig kell ezt csinálnunk? Kezdek éhes lenni. 194 00:12:04,187 --> 00:12:05,218 Csak légy türelmes. 195 00:12:06,209 --> 00:12:08,200 Mit gondolsz, mit eszik? 196 00:12:08,301 --> 00:12:09,322 Fogd be! 197 00:12:10,193 --> 00:12:11,193 Új fegyver? 198 00:12:11,194 --> 00:12:12,195 Ja. 199 00:12:12,196 --> 00:12:13,205 Nagyon király. 200 00:12:13,206 --> 00:12:14,616 Nagyobbnak tűnik a kezed. 201 00:12:14,617 --> 00:12:16,419 Nem tetszik a nagy kéz? 202 00:12:16,629 --> 00:12:18,711 Mert beletolom az arcodba, ha így folytatod. 203 00:12:20,013 --> 00:12:21,204 Hová tűnt? 204 00:12:21,214 --> 00:12:23,216 Nem tudom, talán kiment pisálni. 205 00:12:23,426 --> 00:12:24,727 Figyelned kellett volna. 206 00:12:24,728 --> 00:12:27,731 Mit hiszel hogy a tarkómon is van szemem? 207 00:12:28,732 --> 00:12:30,724 Mi újság? 208 00:12:32,226 --> 00:12:33,237 Ne merd! 209 00:12:34,328 --> 00:12:35,439 Mutasd! 210 00:12:37,331 --> 00:12:39,223 Dobd hátra! 211 00:12:49,243 --> 00:12:51,235 Nem szeretem, ha követnek. 212 00:14:11,539 --> 00:14:14,532 Tudja utálom ha követnek. 213 00:14:21,559 --> 00:14:24,342 Kiszúrtam korábban a járdán. 214 00:14:26,344 --> 00:14:28,336 És aztán a boltban. 215 00:14:30,067 --> 00:14:32,740 Te egy kis tolvaj vagy. 216 00:14:33,341 --> 00:14:34,342 Maga zsaru? 217 00:14:34,352 --> 00:14:35,353 Zsarunak nézek ki? 218 00:14:35,663 --> 00:14:37,456 Kábítószeresnek inkább. 219 00:14:38,357 --> 00:14:39,777 Sokat tudsz a kábítószeresekről. 220 00:14:39,778 --> 00:14:41,559 A séró miatt van. 221 00:14:41,560 --> 00:14:42,461 Kösz. 222 00:14:42,462 --> 00:14:44,053 Magam csináltam. 223 00:14:44,563 --> 00:14:47,156 Szóval ... valami furcsát keres. 224 00:14:47,576 --> 00:14:49,158 Viszlát. 225 00:14:49,368 --> 00:14:52,181 Candice Dutton lánya vagy? 226 00:14:53,782 --> 00:14:54,783 Mit csinált már megint? 227 00:14:54,784 --> 00:14:55,793 Semmit. 228 00:14:55,994 --> 00:14:57,265 Régi barátja vagyok. 229 00:14:57,266 --> 00:14:58,267 Igen? 230 00:14:58,268 --> 00:15:01,270 Hát képzelje, többé már nem vállal olyasmit. 231 00:15:01,580 --> 00:15:03,383 Nem így értettem. 232 00:15:03,393 --> 00:15:06,396 Ne rajtam keresse az anyámat, nem nála lakom. 233 00:15:07,697 --> 00:15:09,489 Akkor kinél laksz? 234 00:15:21,020 --> 00:15:22,712 Igaza volt, őrnagy. 235 00:15:23,122 --> 00:15:25,095 Fáradt vagyok. 236 00:15:25,815 --> 00:15:27,817 De nem ostoba. 237 00:15:29,410 --> 00:15:32,412 Merkovich és Cibelli őrmesterek. 238 00:15:32,413 --> 00:15:36,427 2 hete Turner őrnagy Afganisztánba küldte őket hogy nyomozzanak ki valamit. 239 00:15:37,037 --> 00:15:39,029 Naponta küldtek jelentést. 240 00:15:39,139 --> 00:15:42,422 Két napja holtan találták mindkettejüket a Bagram melletti légi támaszpontnál. 241 00:15:42,423 --> 00:15:44,425 Közvetlen közelről lőtték le őket. 242 00:15:48,739 --> 00:15:51,242 És másnap lecsukták Turner őrnagyot. 243 00:15:53,224 --> 00:15:55,237 Mit tud a Parasource-ról? 244 00:15:55,747 --> 00:15:57,128 Parasource? 245 00:15:57,229 --> 00:15:58,130 Ez egy ... 246 00:15:58,131 --> 00:15:59,450 ... nagy katonai szerződő fél. 247 00:15:59,951 --> 00:16:00,942 Miért? 248 00:16:00,952 --> 00:16:02,643 Még nem tudom hogy jönnek a képbe, 249 00:16:02,644 --> 00:16:05,147 ... de azóta követnek hogy ideértem. 250 00:16:06,057 --> 00:16:10,351 Bárki is ölte meg Mirkovich-ot és Cibelli-it, el akarta szigetelni Turner-t. 251 00:16:10,552 --> 00:16:12,463 Szerintem őt is meg akarják ölni. 252 00:16:12,764 --> 00:16:14,157 Maga meg miről beszél? 253 00:16:14,281 --> 00:16:16,681 Fogalmunk sincs hogy a dolgok közt van-e bármi összefüggés. 254 00:16:16,758 --> 00:16:18,072 Mielőbb ki kell hoznunk! 255 00:16:18,096 --> 00:16:20,696 És megismételném hogy az őrnagy nem akarja hogy beleavatkozzon! 256 00:16:20,973 --> 00:16:24,957 Tegye meg most. Este felhívom. 257 00:16:26,469 --> 00:16:28,973 [MOTEL] 258 00:17:00,914 --> 00:17:05,408 Az emberek kétségbe vonják a vallatási módszereim értékét. 259 00:17:05,709 --> 00:17:08,802 A fokozott vallatási módszerek nem működnek. 260 00:17:09,027 --> 00:17:12,126 A kínzás ellenben igen hatékony. 261 00:17:13,127 --> 00:17:14,508 Ne.. 262 00:17:14,509 --> 00:17:19,513 Az ügyvédi titoktartás az angol szokásjog kezdetéig nyúlik vissza. 263 00:17:19,514 --> 00:17:24,528 Ez azt jelenti, hogy Turner őrnagy bizalmasan közölte ... 264 00:17:24,829 --> 00:17:29,634 ...mi mindent tudott meg az Afganisztánban folytatott nyomozása során. 265 00:17:32,156 --> 00:17:34,648 Mennyi mindent mondott el Jack Reacher-nek? 266 00:17:35,049 --> 00:17:36,340 Ne ... 267 00:17:36,841 --> 00:17:39,135 Nem került szóba ... 268 00:17:39,955 --> 00:17:41,547 Dehogynem. 269 00:17:42,648 --> 00:17:43,649 Ne ... 270 00:17:43,750 --> 00:17:46,461 Csak 10 ... 10 percig beszéltünk. 271 00:17:46,862 --> 00:17:49,454 10 perc nagyon hosszú idő. 272 00:17:49,555 --> 00:17:51,556 Hadd demonstráljam. 273 00:17:51,857 --> 00:17:53,879 - Ne .. 274 00:17:56,562 --> 00:17:59,565 [Katonai Rendőrség] 275 00:18:00,666 --> 00:18:01,862 Jack Reacher? 276 00:18:01,986 --> 00:18:04,886 Morgan ezredes szeretne beszélni önnel pár percet. 277 00:18:07,984 --> 00:18:09,686 Úgy-e nem emlékszik rám? 278 00:18:10,096 --> 00:18:11,588 Anthony Espin. 279 00:18:12,298 --> 00:18:14,790 Nem, annak idején parancsnok volt. 280 00:18:14,991 --> 00:18:17,875 Fél évvel eltolta a kinevezésem. 281 00:18:19,005 --> 00:18:20,397 Mégis miért tettem volna ilyet? 282 00:18:20,421 --> 00:18:23,621 Mert egy barom volt, aki elhamarkodott döntést hozott. 283 00:18:24,345 --> 00:18:26,545 Biztosan elhamarkodottan döntöttem. 284 00:18:36,804 --> 00:18:37,915 Üljön le. 285 00:18:41,008 --> 00:18:43,611 Semmit nem köteles mondani őrnagy. 286 00:18:44,421 --> 00:18:46,423 ex Őrnagy. 287 00:18:46,814 --> 00:18:50,818 Megpróbált tegnap kapcsolatba lépni Turner őrnaggyal? 288 00:18:52,229 --> 00:18:56,635 Felkereste Moorcroft ezredest Fort Dyer-ben, 11:00 órakor? 289 00:19:03,041 --> 00:19:04,942 Ön mondta hogy ne mondjak semmit. 290 00:19:05,243 --> 00:19:08,145 Azt mondtam hogy nem muszáj bármit is mondania. 291 00:19:08,146 --> 00:19:09,628 Igen. 292 00:19:09,738 --> 00:19:10,739 Igen, felkereste őt? 293 00:19:10,940 --> 00:19:13,941 Igen, értem hogy nem kell semmit mondanom. 294 00:19:13,942 --> 00:19:17,955 Hogy tisztázzuk tényleg felkereste tegnap Moorcroft ezredest? 295 00:19:18,256 --> 00:19:22,851 Meg tudja mondani hogy hol tartózkodott tegnap, 01:30 és 05:00 között? 296 00:19:23,052 --> 00:19:24,053 Igen. 297 00:19:24,054 --> 00:19:25,163 Mi igen? 298 00:19:25,264 --> 00:19:28,167 Igen, értem hogy nem muszáj beszélnem. 299 00:19:31,370 --> 00:19:34,583 Hadd jegyezem meg hogy az őrnagynak van a kezén egy sérülés ... 300 00:19:34,608 --> 00:19:37,290 ... ami nem volt ott a tegnapi találkozón 301 00:19:38,377 --> 00:19:40,169 Végeztünk itt. 302 00:19:41,490 --> 00:19:47,297 Körülbelül hajnali 02:30-kor Archibald Moorcroft ezredest agyon verték. 303 00:19:50,981 --> 00:19:52,683 Ön az ügyvédem? 304 00:19:53,303 --> 00:19:55,094 Sullivan hadnagy. 305 00:19:55,395 --> 00:19:56,598 Örvendek. 306 00:19:56,622 --> 00:19:59,522 Ezennel megvádoljuk egy katonai ügyész meggyilkolásával. 307 00:19:59,599 --> 00:20:02,401 - Hol ölték meg? - Az otthonában. 308 00:20:02,402 --> 00:20:03,994 - A bázison kívül? - Igen. 309 00:20:04,204 --> 00:20:05,685 Akkor ez egy polgári ügy. 310 00:20:05,686 --> 00:20:09,690 Civil vagyok, így a hadseregnek nincs fennhatósága, adjanak át a rendőrségnek. 311 00:20:09,900 --> 00:20:13,904 Ismeri a katonai büntető törvénykönyv 10.75-ös cikkelyét? 312 00:20:14,205 --> 00:20:16,653 A hasonló biztonsági tanúsítvánnyal rendelkező tiszteket ... 313 00:20:16,678 --> 00:20:19,043 ... behívhatjuk vészhelyzet esetén. 314 00:20:19,320 --> 00:20:21,823 Maga is aláírta amikor leszerelt. 315 00:20:23,014 --> 00:20:25,015 Üdv újra a seregben, őrnagy. 316 00:20:25,016 --> 00:20:26,818 Le van tartóztatva. 317 00:20:44,447 --> 00:20:46,728 [FORT DYER, maximális biztonságú börtön. Washington DC] 318 00:20:46,729 --> 00:20:48,441 Nyitom a BA211-est. 319 00:20:50,552 --> 00:20:52,645 [KULCS/ NYITÁS] 320 00:21:07,050 --> 00:21:09,472 Álljon meg itt, és ne mozduljon. 321 00:21:10,854 --> 00:21:12,776 Engedélyt kérek, rabot szállítok. 322 00:21:39,403 --> 00:21:40,984 Beadok egy nyilvánosságra hozatali kérvényt. 323 00:21:40,985 --> 00:21:43,507 Hogy adjanak át minden bizonyítékot ami maga ellen szól. 324 00:21:44,789 --> 00:21:46,801 Nincsen semmi bizonyítékuk. 325 00:21:47,503 --> 00:21:48,813 Miről beszél? 326 00:21:48,914 --> 00:21:51,498 Megölték a nyomozóit és az ügyvédjét. 327 00:21:52,408 --> 00:21:54,621 A bizonyítékok szerint maga ölte meg Turner őrnagy ügyvédét. 328 00:21:54,645 --> 00:21:55,721 Őt is megölik. 329 00:21:55,745 --> 00:21:56,821 Aztán engem is. 330 00:21:56,822 --> 00:21:58,214 Tudom, maga is benne van. 331 00:21:58,215 --> 00:22:01,206 Figyeljen seggfej ... magát vádolják gyilkossággal. 332 00:22:01,407 --> 00:22:03,037 Felmutat valamiféle bizonyítékot is? 333 00:22:03,038 --> 00:22:06,512 Ha igen küzdök magáért, máskülönben le van ejtve. 334 00:22:06,832 --> 00:22:09,434 Bocsánat, alacsony a vércukrom. 335 00:22:10,035 --> 00:22:11,036 Micsoda? 336 00:22:11,037 --> 00:22:12,618 Nem ettem ma reggel. 337 00:22:12,628 --> 00:22:13,638 Úgy érzem szédülök. 338 00:22:14,039 --> 00:22:18,043 Tudna hozni valamit nekem a tisztek kantinjából, egy szendvicset talán? 339 00:22:21,848 --> 00:22:23,740 Kinyitnák az ajtót, kérem? 340 00:22:45,164 --> 00:22:46,864 Itt végeztünk. 341 00:23:12,099 --> 00:23:13,692 Mozgás. 342 00:23:26,124 --> 00:23:29,097 Nyitom a BA201-est. 343 00:23:51,350 --> 00:23:52,224 Asszonyom. 344 00:23:52,248 --> 00:23:54,748 Ezek az emberek azért jöttek hogy átszállítsák önt. 345 00:23:55,525 --> 00:23:56,646 Kik ezek? 346 00:23:59,148 --> 00:24:03,132 Kérdeztem valamit, kik ezek? 347 00:24:06,056 --> 00:24:07,658 Fog válaszolni? 348 00:24:09,850 --> 00:24:11,851 Reacher? Mi ez? 349 00:24:11,952 --> 00:24:13,544 Tartsd! 350 00:24:14,755 --> 00:24:16,646 - Ki kell jutnunk innen. - Mi? 351 00:24:16,647 --> 00:24:17,757 Végeztek Moorcroft-al. 352 00:24:17,958 --> 00:24:19,859 - Hogy mi? - Tegnap este a lakásában. 353 00:24:19,860 --> 00:24:21,361 Most pedig érted jöttek. 354 00:24:24,174 --> 00:24:25,676 Katona, tudja ki vagyok? 355 00:24:26,000 --> 00:24:27,276 Hagyja ezt abba, most rögtön! 356 00:24:27,277 --> 00:24:28,760 Felmentették a szolgálat alól. 357 00:24:28,784 --> 00:24:29,869 Nincs több időnk. 358 00:24:29,870 --> 00:24:32,874 Ok nélkül tartanak fogva ... 359 00:24:33,975 --> 00:24:35,186 Ez a katona a beosztottam. 360 00:24:35,196 --> 00:24:38,179 Tényleg nincs időnk erre. 361 00:24:38,880 --> 00:24:40,792 Vegye el a táskáját és papírjait. 362 00:24:44,205 --> 00:24:46,677 Direkt parancsba adtam, hogy maradjon távol. 363 00:24:46,678 --> 00:24:47,790 Parancsba? Ön parancsolta? 364 00:24:47,814 --> 00:24:49,990 Igen, tudtam hogy ilyesmire készül. 365 00:24:49,991 --> 00:24:52,284 Ne akarja hogy megbánjam. 366 00:24:52,894 --> 00:24:55,187 Espin? Mit tett vele? 367 00:24:56,007 --> 00:24:57,900 Ne aggódjon rendbe jön. 368 00:25:00,112 --> 00:25:02,915 - Ez őrület. - Akkor lőttek a vacsorának? 369 00:25:07,219 --> 00:25:09,712 - Tűnjön nagyon dühösnek. - Tényleg az vagyok. 370 00:25:10,222 --> 00:25:12,914 - Rabot szállítok. - Sullivan hadnagy kinyitni. 371 00:25:12,915 --> 00:25:14,717 Nyitom a BA211-est. 372 00:25:20,342 --> 00:25:22,344 - Hé, várj egy pillanatot!.. - Félre! 373 00:25:26,349 --> 00:25:29,332 Szerezze meg a kulcsot, adja a kulcsát. 374 00:25:29,733 --> 00:25:33,447 - Milyen kocsit vezethet az ügyvédem? - Fekete szedánt. 375 00:25:36,840 --> 00:25:38,242 Fenébe .. 376 00:25:44,938 --> 00:25:46,559 Siess, menjünk most! 377 00:25:47,160 --> 00:25:49,964 - Fésüljék át a kerületet. - Zárják le a parkolót. 378 00:25:51,075 --> 00:25:53,858 - Indulás! Mozgás! Gyorsan! - Gyerünk! 379 00:25:54,068 --> 00:25:55,860 Az ételszállító kamion. 380 00:25:57,051 --> 00:25:59,754 - Mozgás! - Gyorsan! 381 00:26:06,480 --> 00:26:07,971 Biztonságos! 382 00:26:08,072 --> 00:26:10,876 Az ételszállító furgonban vannak. Állítsák meg! 383 00:26:10,900 --> 00:26:12,085 Gyerünk! Gyerünk! 384 00:26:12,086 --> 00:26:14,088 - Gyerünk! Gyerünk! - Mozgás! 385 00:26:33,789 --> 00:26:36,821 - Ki a kamionból! - Kezeket fel! Ne mozduljanak! 386 00:26:37,322 --> 00:26:38,614 Kinyitni! 387 00:26:39,524 --> 00:26:40,807 Tiszta! 388 00:26:45,121 --> 00:26:47,112 Most egy törvény előli szökevény vagyok. 389 00:26:47,113 --> 00:26:49,125 És elárulta a hazáját, azt se felejtse el. 390 00:26:49,435 --> 00:26:52,127 Miért érzem azt hogy maga élvezi ezt? 391 00:26:52,328 --> 00:26:54,831 Elég fura módon mutatja ki a háláját. 392 00:26:56,723 --> 00:26:58,935 Azok a férfiak tényleg végeztek volna velem? 393 00:27:02,238 --> 00:27:03,630 Köszönöm. 394 00:27:05,141 --> 00:27:06,944 Szép munka. 395 00:27:07,255 --> 00:27:08,830 Enyém a rohadék. 396 00:27:09,154 --> 00:27:12,054 Parancsnok, ellopták az L67-es járművünket. 397 00:27:13,650 --> 00:27:17,133 Minden egységnek a gyanúsítottak egy L67-essel menekülnek. 398 00:27:17,134 --> 00:27:20,557 A fő célszemély Jack Reacher, fehér férfi fegyver van nála és veszélyes. 399 00:27:20,967 --> 00:27:27,143 Másodlagosan vele van Turner őrnagy is, nő, katonai egyenruhát hord, fehér 34 éves. 400 00:27:27,144 --> 00:27:29,265 - Tényleg? - Pofa be! 401 00:27:29,766 --> 00:27:32,348 Valahol ott kell hagynunk az autót meg kell néznem az e-mailjeimet. 402 00:27:32,349 --> 00:27:35,252 Jól van emberek, gyerünk, gyerünk. Merre lehetnek? 403 00:27:35,253 --> 00:27:37,154 Tizedes visszaszóltak már az államiak? 404 00:27:37,155 --> 00:27:38,176 Rajta vagyok uram. 405 00:27:38,200 --> 00:27:39,976 Jól van, mi van a Capitoliumi rendőrséggel? 406 00:27:39,977 --> 00:27:43,971 Bárki? Bármi, kell egy helyszín, valami? 407 00:27:57,375 --> 00:27:59,177 Van még a környéken internet kávézó? 408 00:27:59,178 --> 00:28:02,201 - A Pennsylvania utca sarkánál. - Vigyen minket oda, kérem. 409 00:28:12,611 --> 00:28:15,204 Nekem kellett volna kiutaznom Afganisztánba. 410 00:28:15,314 --> 00:28:17,817 Engem terhel Mirkovich és Cibelli halála. 411 00:28:20,099 --> 00:28:22,602 Az a dolga hogy parancsot adjon. 412 00:28:23,412 --> 00:28:26,016 Veszített már el embert, Reacher? 413 00:28:28,228 --> 00:28:30,820 Az embereimet a tálibok ölték meg. 414 00:28:31,221 --> 00:28:36,817 Mindkettőt fejbe lőtték a sereg által használt 9mm-essel. 415 00:28:37,237 --> 00:28:39,029 A sajátjaink tették. 416 00:28:40,230 --> 00:28:42,232 Kiderítem ki tette. 417 00:28:42,442 --> 00:28:45,334 Na és mi után nyomoztak? Mit kerestek ott? 418 00:28:45,535 --> 00:28:47,127 Fegyvereket. 419 00:28:47,537 --> 00:28:50,540 Több tucat fegyvert, amit a leszereltek hagytak hátra kivonuláskor. 420 00:28:50,541 --> 00:28:52,553 Repülőgépnyi szállítmányok tűntek el. 421 00:28:59,350 --> 00:29:01,361 Hé, tetszik a sapkája! 422 00:29:01,562 --> 00:29:04,956 - Nats drukker? - Ja, kezdettől fogva. 423 00:29:05,566 --> 00:29:09,159 A nyomozóim halálának másnapján tartóztattak le. 424 00:29:09,260 --> 00:29:12,273 Az időeltolódás miatt, lehet még egy jelentés. 425 00:29:14,365 --> 00:29:17,268 Azért zártak be hogy ne lássam. 426 00:29:17,269 --> 00:29:20,282 Uram, Turner most próbál belépni a rendszerbe. 427 00:29:21,373 --> 00:29:23,384 - Adja meg a pozícióját! - Igen, uram. 428 00:29:23,585 --> 00:29:26,068 A Pennsylvania és az Északi utca sarkánál. 429 00:29:30,001 --> 00:29:32,593 Itt Morgan, készen áll a munkára katona? 430 00:29:32,694 --> 00:29:33,895 Bemértük őket. 431 00:29:33,905 --> 00:29:37,288 Egy internet kávézóban vannak a Pennsylvania sarkán. 432 00:29:37,289 --> 00:29:38,881 Intézkedjen. 433 00:29:41,083 --> 00:29:43,996 Bármit is találtak ott, amiatt ölték meg őket. 434 00:29:44,297 --> 00:29:46,318 De kik? 435 00:29:46,619 --> 00:29:49,612 [ENGEDÉLY MEGTAGADVA] Francba, máris kizártak. 436 00:30:07,331 --> 00:30:11,314 - Mindjárt kiderítik a hollétét. - Tudom, csak adjon egy másodpercet, jó? 437 00:30:11,515 --> 00:30:14,420 - És tudni fogják hol vagyunk. - Szükségem van egy percre. 438 00:30:14,421 --> 00:30:15,439 Indulnunk kell! 439 00:30:16,840 --> 00:30:19,343 Van egy buszmegálló a park túloldalán. 440 00:30:40,457 --> 00:30:41,777 Követ valaki ... 441 00:30:42,301 --> 00:30:43,677 ... nem zsaru. 442 00:30:44,078 --> 00:30:45,369 Profi. 443 00:30:45,670 --> 00:30:46,681 Hol? 444 00:30:47,252 --> 00:30:48,272 Tíz méterre. 445 00:30:48,973 --> 00:30:51,966 Fekete kabát, barna haj. 446 00:30:57,572 --> 00:30:58,683 Ott. Futás! 447 00:31:08,894 --> 00:31:11,887 - Kiszúrtak bennünket? - Talán. 448 00:31:14,900 --> 00:31:16,892 Az étterem. 449 00:31:24,390 --> 00:31:26,413 - Helló. - Hátul várnak ránk. 450 00:31:36,403 --> 00:31:38,414 - Mindenki kifelé! - Gyerünk! 451 00:31:38,415 --> 00:31:42,409 - Kifelé! Mozgás! 452 00:31:43,520 --> 00:31:45,322 Menjenek már! 453 00:31:52,220 --> 00:31:53,541 Enyém a kijárati ajtó. 454 00:32:45,785 --> 00:32:47,777 Vissza! Vissza! 455 00:33:17,718 --> 00:33:19,419 Rendőrség! Állj! 456 00:33:19,720 --> 00:33:21,421 Dobja el a fegyverét! 457 00:33:21,622 --> 00:33:25,526 - Uram, azt mondtam dobja el a fegyverét! - Katonai rendőr vagyok. 458 00:33:26,046 --> 00:33:28,538 Ő, nem rendőr. 459 00:33:29,039 --> 00:33:30,540 Uram, dobja el a fegyverét! 460 00:33:31,041 --> 00:33:34,435 - Katonai rendőr vagyok. - Uram, el kell dobnia a fegyvert! 461 00:33:34,436 --> 00:33:35,729 Nézze tudom, hogy félreérthető. 462 00:33:35,753 --> 00:33:37,538 Uram forduljon meg és kulcsolja a kezét a tarkójára. 463 00:33:37,539 --> 00:33:39,530 Tudom, tudom és le is teszem a fegyverem. 464 00:33:39,531 --> 00:33:43,535 Figyeljen ide, katonai rendőr vagyok ők pedig megszöktek a hadsereg őrizetéből. 465 00:33:43,545 --> 00:33:46,557 - Uram, tegye a kezét a tarkójára! - Megértettem rendben, megfordulok. 466 00:33:46,958 --> 00:33:49,541 Tegye a kezét a tarkójára. 467 00:33:49,851 --> 00:33:50,473 Most! 468 00:33:50,497 --> 00:33:52,073 A jobb zsebemben van az igazolványom. 469 00:33:52,074 --> 00:33:54,056 Megnézné? Csak nézze meg. 470 00:34:18,791 --> 00:34:20,693 Menjenek vissza, gyerünk! El az útról! 471 00:34:37,911 --> 00:34:40,603 Nem volt meg köztünk az összhang. 472 00:34:40,804 --> 00:34:42,816 Ő jó. 473 00:34:43,607 --> 00:34:45,609 Visszavágunk neki legközelebb. 474 00:34:49,923 --> 00:34:52,937 Bevallom kicsit irigy voltam amikor beszélgettünk. 475 00:34:54,829 --> 00:34:56,533 Bárhova elmehet ... 476 00:34:57,157 --> 00:34:58,857 ... bármikor ehet. 477 00:34:59,624 --> 00:35:02,627 Senki nem szabja meg hogy mit tegyen és hogyan. 478 00:35:03,728 --> 00:35:05,740 A seregben ez nem így megy. 479 00:35:05,950 --> 00:35:07,432 Pontosan. 480 00:35:10,845 --> 00:35:13,338 Vessen egy pillantást az igazolványra. 481 00:35:18,854 --> 00:35:19,957 Parasource. 482 00:35:20,181 --> 00:35:22,681 Úgy gondolja, a konyhás fickó is közülük való? 483 00:35:22,858 --> 00:35:25,141 Szabad úszó, szerintem. 484 00:35:53,680 --> 00:35:54,781 Mondja. 485 00:35:54,782 --> 00:35:56,892 Micsoda mellélövés követett el! 486 00:35:56,993 --> 00:35:59,575 Ez a Reacher érdekes pasi. 487 00:35:59,676 --> 00:36:03,011 El sem tudja képzelni hogy a végén már nem tudtak milyen kitüntetést adni neki, 488 00:36:03,036 --> 00:36:05,591 ... szóval ne akarjon versenyezni vele. 489 00:36:05,792 --> 00:36:09,585 - Túl késő. - És biztos hogy elbír vele egymaga? 490 00:36:09,687 --> 00:36:11,688 Hogyne bírnék el vele. 491 00:36:11,689 --> 00:36:13,301 Bizonyítson. 492 00:36:28,235 --> 00:36:30,227 - Kávé? - Tejszín? 493 00:36:30,718 --> 00:36:31,729 Nincs. 494 00:36:40,719 --> 00:36:42,721 Jó méret. 495 00:36:44,623 --> 00:36:45,644 Jó szem. 496 00:36:47,045 --> 00:36:49,247 Elköltöttem a maradék pénzünket. 497 00:36:50,248 --> 00:36:53,632 Eljött az ideje hogy ne meneküljünk tovább és vadászni induljunk. 498 00:36:56,645 --> 00:36:59,638 - Morgan. - Ugye nem rosszkor zavarom? 499 00:37:00,058 --> 00:37:02,741 Remélem fel akarják adni magukat. 500 00:37:02,742 --> 00:37:05,263 Nem tudom mi a szerepe ebben, gondolom pénzért csinálja. 501 00:37:05,288 --> 00:37:06,866 De megígérhettem hogy kiderítem. 502 00:37:07,276 --> 00:37:09,167 De semmit sem fognak találni 503 00:37:09,168 --> 00:37:11,961 Még Turner őrnagy e-mail fiókjában sem? 504 00:37:18,758 --> 00:37:21,170 - Megtalálta? - Nincs itt semmi megtalálni való. 505 00:37:21,180 --> 00:37:23,182 Ne adja fel ilyen könnyen. 506 00:37:23,763 --> 00:37:25,875 Miért nem nézzük meg a jelentéseimet? 507 00:37:29,880 --> 00:37:32,702 Elszakítom az ínt, mielőtt eltörik a csont, úgy lassabban gyógyul. 508 00:37:33,203 --> 00:37:35,305 - Védett, kell a kód. - 12.1.9.# 509 00:37:40,681 --> 00:37:42,702 Merkovich és Cibelli jelentései. 510 00:37:43,003 --> 00:37:44,905 Mi mást találunk még itt? 511 00:37:55,116 --> 00:37:56,807 Azt hiszi sebezhetetlen? 512 00:37:56,808 --> 00:37:58,018 Majdnem kész a feltöltés. 513 00:37:58,119 --> 00:38:00,111 Ezt úgyse ússza meg, Reacher. 514 00:38:00,121 --> 00:38:01,603 Megvan. 515 00:38:07,138 --> 00:38:09,240 Köszönet a segítségéért. 516 00:38:20,242 --> 00:38:23,946 Oké, Merkovich és Cibelli tényleg küldött még egy végső jelentést. 517 00:38:24,456 --> 00:38:25,739 Hadurak ... 518 00:38:26,763 --> 00:38:27,763 ... oké ez lesz az! 519 00:38:27,940 --> 00:38:31,944 Vele beszéltek utoljára, egy Daniel Prudhomme nevű zsoldossal. 520 00:38:32,054 --> 00:38:37,740 Ő felügyelte a fegyverszállításokat, kitérő válaszokat adott, majd eltűnt. 521 00:38:41,363 --> 00:38:42,364 Itt Leach beszél. 522 00:38:42,365 --> 00:38:45,267 Green őrmester vagyok, a régi kiképzőtisztje, emlékszik rám? 523 00:38:45,268 --> 00:38:47,870 Green őrmester, örülök hogy felhívott. 524 00:38:48,171 --> 00:38:50,653 Egy barátjával vagyok itt, egy szívesség kéne. 525 00:38:50,654 --> 00:38:53,044 Van egy katonai magánvállalat a ParaSource, ... 526 00:38:53,069 --> 00:38:55,502 körbe kérdezne hogy mi volt a feladatuk Bagram-ban? 527 00:38:56,179 --> 00:38:57,870 Azt hiszem megoldható. 528 00:38:57,871 --> 00:39:01,875 Dolgozik náluk egy bizonyos Prudhomme meg kell tudnunk a tartózkodási helyét. 529 00:39:01,985 --> 00:39:03,676 Prudhomme, értettem. 530 00:39:04,077 --> 00:39:05,482 És őrmester ... 531 00:39:05,806 --> 00:39:07,106 ... óvatosan! 532 00:39:07,130 --> 00:39:08,530 Igenis, uram. 533 00:39:13,878 --> 00:39:14,999 Reacher. 534 00:39:56,441 --> 00:39:57,923 Tiszta. 535 00:40:03,559 --> 00:40:05,032 Reacher. 536 00:41:23,422 --> 00:41:24,533 Engedjen el! 537 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 Engedjen már el! 538 00:41:28,027 --> 00:41:30,519 Hé, hé hé! 539 00:41:31,220 --> 00:41:33,823 Rendben van. 540 00:41:34,033 --> 00:41:36,025 Nyugalom. 541 00:41:44,453 --> 00:41:46,655 Nem értem, azt mondta hogy nem zsaru. 542 00:41:46,656 --> 00:41:48,148 Nem is vagyok. 543 00:41:48,558 --> 00:41:51,561 - Tehát katonai rendőr? - Az más. 544 00:41:53,152 --> 00:41:55,746 De ... elkötötték ezt az autót. 545 00:41:57,057 --> 00:42:01,071 - Ez bonyolult ügy. - És most hova visznek? 546 00:42:02,472 --> 00:42:04,053 Még nem tudjuk. 547 00:42:04,054 --> 00:42:05,174 - Hé, van mobilod? - Miért? 548 00:42:05,575 --> 00:42:08,268 - Add ide. - A lakásban hagytam ahonnan elraboltak. 549 00:42:08,378 --> 00:42:09,488 Nem raboltunk el téged. 550 00:42:09,789 --> 00:42:12,874 Az emberrablás, szövetségi bűncselekmény. 551 00:42:14,976 --> 00:42:16,968 Nézz rám kölyök. 552 00:42:17,879 --> 00:42:20,892 Odakint olyan emberek vannak akik bántani akarnak. 553 00:42:26,087 --> 00:42:27,308 Betegnek érzem magam. 554 00:42:28,079 --> 00:42:30,001 Akkor hajolj ki az ablakon. 555 00:42:32,403 --> 00:42:33,494 Hát ez nem nyílik. 556 00:42:33,495 --> 00:42:36,106 - Mondd mikor ettél utoljára bármit is? - Nem tudom. 557 00:42:36,407 --> 00:42:38,410 Meg kell etetnünk. 558 00:42:51,413 --> 00:42:55,227 - Mióta rajzolsz? - Nem is tudom, miért? 559 00:42:56,118 --> 00:42:57,930 Csak úgy kérdeztem. 560 00:42:58,640 --> 00:43:00,332 Bénák. 561 00:43:01,333 --> 00:43:03,426 Ha te mondod. 562 00:43:04,127 --> 00:43:07,431 Hogyan lehet bántani két kedves idős embert? 563 00:43:07,555 --> 00:43:09,231 Ki akarná megölni őket? 564 00:43:09,232 --> 00:43:10,343 Sokkot kaptál. 565 00:43:11,124 --> 00:43:13,847 A tested adrenalint termel, kortizolt. 566 00:43:15,138 --> 00:43:18,332 Időbe telik ... míg lenyugszol. 567 00:43:24,938 --> 00:43:28,653 Nem tudok enni. A sok adrenalin miatt. 568 00:43:31,946 --> 00:43:33,167 Tudok egy biztonságos helyet. 569 00:43:33,777 --> 00:43:35,049 Ezt meg hogy érti? 570 00:43:35,059 --> 00:43:36,469 Persze majd hülye iskolába megyek. 571 00:43:36,470 --> 00:43:39,052 Van egy kötelező viselet, amit viselnek. 572 00:43:39,053 --> 00:43:40,774 Szigorú hely, de biztonságban leszel. 573 00:43:40,784 --> 00:43:43,787 Szigorú hely, zárdába visznek? 574 00:43:47,281 --> 00:43:49,264 Szeretnél élni? 575 00:43:49,488 --> 00:43:51,064 Szeretnél? 576 00:43:51,065 --> 00:43:52,076 Igen. 577 00:43:52,696 --> 00:43:56,584 Akkor odamész ahova mi mondjuk és ott is maradsz ameddig mi mondjuk. 578 00:43:56,908 --> 00:43:58,408 Megértetted? 579 00:43:59,304 --> 00:44:02,090 Maga nagyon feszült, tudja ezt? 580 00:44:02,514 --> 00:44:04,314 Igen, értettem. 581 00:44:16,201 --> 00:44:18,723 - Maga meg mit keres itt? - Reacher-nél van a lány. 582 00:44:19,204 --> 00:44:21,407 Arról volt szó, hogy gondoskodik róla. 583 00:44:21,517 --> 00:44:25,221 Jellemző, levedlik az egyenruhát és oda a fegyelem is. 584 00:44:25,731 --> 00:44:27,522 Hogyan találta meg? 585 00:44:27,623 --> 00:44:29,105 Jó kérdés. 586 00:44:29,425 --> 00:44:32,427 - Vajon hogy? - Honnan tudhatnám? 587 00:44:32,428 --> 00:44:35,341 Talán mert korábban itt járt, a mai nap folyamán. 588 00:44:36,913 --> 00:44:38,346 Most már engem figyel? 589 00:44:38,370 --> 00:44:40,370 Kinek a fenének képzeli magát? 590 00:44:44,440 --> 00:44:46,235 Mit adott át neki? 591 00:44:46,359 --> 00:44:48,359 Maga meg miről beszél? 592 00:44:50,226 --> 00:44:54,130 Ugye átadott valamit ... nekik? 593 00:44:54,131 --> 00:44:57,144 Nem fogom tűrni hogy a maga félék faggassanak. 594 00:44:59,055 --> 00:45:02,548 A ribanccal jött ide és megfenyegetett, de nem adtam nekik semmit. 595 00:45:04,261 --> 00:45:05,865 Mi olyan vicces? 596 00:45:05,889 --> 00:45:08,289 Azért béreltük fel hogy eltakarítson. 597 00:45:08,475 --> 00:45:10,448 Igaza van. 598 00:45:11,268 --> 00:45:15,053 - Reacher megfogta a telefont? - Na és? 599 00:45:15,273 --> 00:45:17,685 Ami azt jelenti hogy rajta van az ujjlenyomata. 600 00:45:32,490 --> 00:45:37,294 Úgy értem, ha lenne más választásom, mindössze pár nap lenne az egész. 601 00:45:37,495 --> 00:45:40,388 Nézd tudod, hogyan érzünk ha rólad van szó, Susan. 602 00:45:40,589 --> 00:45:42,701 - Köszönöm. - Jó látni téged. 603 00:45:42,711 --> 00:45:44,784 Én is örülök hogy látlak. 604 00:46:03,131 --> 00:46:06,506 - Üdv a Pembrookban. - Üdv Olivia vagyok, én meg May. 605 00:46:06,736 --> 00:46:09,609 - Carla. - Gyere ülj le velünk! 606 00:46:09,629 --> 00:46:12,532 - Hova jártál ezt megelőzően? - Különböző helyekre. 607 00:46:12,642 --> 00:46:16,315 Oh ez nagyon jól néz ki a főiskolás jelentkezési alkalmazáson. 608 00:46:16,516 --> 00:46:19,518 - Megírtad már az erőfelmérőt? - Akkor rögtön jelentkezzen. 609 00:46:19,819 --> 00:46:22,422 May, de szép fülbevalód van, honnan szerezted őket? 610 00:46:22,432 --> 00:46:24,553 Köszi szépen, tulajdonképpen apám hozta New York-ból. 611 00:46:24,554 --> 00:46:29,328 A szüleim megígértek hogy Párizsban karácsonyozzunk és ott bármit megvehetek. 612 00:46:29,629 --> 00:46:32,752 - Párizs gyönyörű ... - Ezt feldobhatnám én is nekik. 613 00:47:00,172 --> 00:47:03,174 - Most meg mit csinál? - Azt mondtad nincs nálad mobil. 614 00:47:03,275 --> 00:47:06,388 - Hányszor használtad már? - Életemben? 615 00:47:07,379 --> 00:47:09,391 Menjünk, hozd a holmidat. 616 00:47:12,804 --> 00:47:13,986 Ugyan... semmiség. 617 00:47:14,010 --> 00:47:15,186 Csak egyvalaki volt.. 618 00:47:15,187 --> 00:47:17,188 Elnézést, mennünk kell. 619 00:47:17,389 --> 00:47:20,382 - Köszönjük. - Csak egy pillanat. 620 00:47:20,502 --> 00:47:22,495 Hé, ez mi a fene volt? 621 00:47:22,905 --> 00:47:24,797 - Sms-ezett. - Fenébe. 622 00:47:24,821 --> 00:47:25,997 Az miért baj? 623 00:47:25,998 --> 00:47:28,000 Mert bemérhetnek bennünket. 624 00:47:28,391 --> 00:47:29,712 Gyerünk, siessünk. 625 00:47:32,715 --> 00:47:33,816 Szállj be. 626 00:47:47,339 --> 00:47:49,713 Istenem, annyira röhejes volt az a hely. 627 00:47:49,723 --> 00:47:52,226 Az a hely megváltoztatta az életemet. 628 00:47:53,317 --> 00:47:55,129 Bocs a mobil miatt. 629 00:47:57,922 --> 00:47:58,925 Mondja. 630 00:47:59,449 --> 00:48:01,534 Utánanéztem egy kicsit a ParaSource-nak. 631 00:48:01,535 --> 00:48:03,746 Néhány emberük bajba került Afganisztánban. 632 00:48:03,847 --> 00:48:07,850 Elbuktak több kormányzati szerződést, úgy hírlik pénzügyi gondjaik vannak. 633 00:48:07,951 --> 00:48:09,833 Neki miért lehet mobilja? 634 00:48:09,843 --> 00:48:11,855 - Daniel Prudhomme. - Most maradj csendben. 635 00:48:12,365 --> 00:48:15,159 Bocs, itt vagyok. Daniel Prudhomme. Folytassa! 636 00:48:15,640 --> 00:48:17,261 A zsoldos akivel az emberei beszéltek. 637 00:48:17,271 --> 00:48:18,462 New Orleans-ban él. 638 00:48:18,963 --> 00:48:21,550 Felszívódott rögtön azután hogy kihallgatták, ... 639 00:48:21,575 --> 00:48:23,992 ... hazament a feleségéhez és a gyerekeihez. 640 00:48:24,225 --> 00:48:26,323 New Orleans-ban van a Parasource főhadiszállása. 641 00:48:26,447 --> 00:48:28,452 Tudják hogy visszament és már keresik. 642 00:48:28,453 --> 00:48:29,556 New Orleans-ba megyünk. 643 00:48:29,680 --> 00:48:31,780 - Uram, volna még valami. - Igen? 644 00:48:32,357 --> 00:48:33,878 Morgan ezredest megölték. 645 00:48:34,088 --> 00:48:36,881 Az ön ujjlenyomata volt a gyilkos fegyveren. 646 00:48:38,573 --> 00:48:40,585 Értékelem a segítségét, őrmester. 647 00:48:40,786 --> 00:48:43,769 Meg kell találnunk Prudhomme-ot mielőtt elkapja a Parasource. 648 00:48:43,789 --> 00:48:45,680 Van egy reptér Norfolk-ban. 649 00:48:45,681 --> 00:48:48,694 - Kellene pár hitelkártya. - És személyik. 650 00:48:52,107 --> 00:48:57,002 American Express? Visa? Discovery? 651 00:48:57,303 --> 00:49:01,307 Apuci annyira örül a jegyeimnek és a felvételi pontszámomnak. 652 00:49:02,708 --> 00:49:05,302 Hogy elvisz minket New Orleans-ba. 653 00:49:05,912 --> 00:49:07,924 De persze be is foghatom! 654 00:49:11,708 --> 00:49:13,710 Te kis szaros. 655 00:49:34,532 --> 00:49:35,733 Biztos vagy benne? 656 00:49:35,743 --> 00:49:37,046 Nem. 657 00:49:37,370 --> 00:49:39,370 Csináljam én? 658 00:49:40,057 --> 00:49:41,549 Ne. 659 00:49:44,642 --> 00:49:46,334 Barnás kabát. 660 00:49:52,860 --> 00:49:54,452 Igen. 661 00:50:02,170 --> 00:50:05,173 - Bocsánat, elnézést. - Semmi gond. 662 00:50:29,689 --> 00:50:31,491 Élvezzék a repülést. 663 00:50:38,808 --> 00:50:41,491 [interkom] Amennyiben vészkijárati ülés mellett ül ... 664 00:50:41,601 --> 00:50:46,605 [interkom] kérem olvassa el az ebben járó kötelezettségeit ... 665 00:50:46,606 --> 00:50:49,620 [interkom] az ön előtt lévő ülés hátsó zsebében lévő tájékoztató lapon. 666 00:51:05,626 --> 00:51:07,638 Még nem röpültél előtte? 667 00:51:09,820 --> 00:51:11,132 uh. 668 00:51:11,842 --> 00:51:13,225 Tessék. 669 00:51:15,046 --> 00:51:16,847 - Most viccel? - Nem akarom hogy rám hányj. 670 00:51:16,948 --> 00:51:18,440 Nem fogok hányni. 671 00:51:18,950 --> 00:51:20,452 Jó. 672 00:51:39,871 --> 00:51:42,475 Szóval mióta van a katonaságban? 673 00:51:42,857 --> 00:51:45,769 - Oh... 10 éve. - Ejha. 674 00:51:47,570 --> 00:51:49,572 - Mi a rangja? - Őrnagy. 675 00:51:49,782 --> 00:51:53,366 Szóval... hogyha parancsot add egy férfinak? 676 00:51:53,476 --> 00:51:56,499 Neki ugrania kell rögtön? 677 00:51:57,370 --> 00:51:58,772 Igen. 678 00:51:59,582 --> 00:52:03,586 És ha szívózni próbál tudd pár fogást, mi? 679 00:52:03,896 --> 00:52:06,990 - Párat. - Ez annyira durva. 680 00:52:08,111 --> 00:52:10,784 Megtanulhatnék párat? 681 00:52:11,385 --> 00:52:12,887 Persze. 682 00:52:14,498 --> 00:52:16,120 Nincs férjnél úgy-e? 683 00:52:16,144 --> 00:52:17,210 Nem. 684 00:52:18,011 --> 00:52:21,394 Akkor meleg? Ez tök király, rengeteg leszbit ismerek. 685 00:52:21,395 --> 00:52:22,396 Nem. Nem vagyok az. 686 00:52:22,606 --> 00:52:24,598 Azt hittem a női katonák mind azok. 687 00:52:25,008 --> 00:52:29,002 Hát, van aki igen, van aki nem. Mint a való életben. 688 00:52:30,784 --> 00:52:31,809 Na és ... 689 00:52:31,833 --> 00:52:34,733 Reacher... a pasija? 690 00:52:36,901 --> 00:52:39,583 - Nem. - Barátság alkalmi extrákkal. 691 00:52:40,294 --> 00:52:42,686 - És nem.. - Mármint nem akarja? 692 00:52:42,797 --> 00:52:46,801 Vagy ő nem akarja, vagy még nem jutottak el odáig. 693 00:52:49,504 --> 00:52:50,707 Jól van ... 694 00:52:50,931 --> 00:52:52,931 ... már világos. 695 00:52:54,519 --> 00:52:56,531 Apám katona volt. 696 00:52:57,312 --> 00:52:58,533 Tényleg? 697 00:52:59,134 --> 00:53:01,126 Soha nem találkoztam vele. 698 00:53:01,536 --> 00:53:04,129 Még a születésem előtt lelépett. 699 00:53:04,620 --> 00:53:06,422 Hol állomásozott? 700 00:53:07,142 --> 00:53:09,144 Washington környékén, azt hiszem. 701 00:53:10,255 --> 00:53:12,228 Hogy hívták? 702 00:53:14,259 --> 00:53:16,734 - Candy nem beszél róla.. - Candy? 703 00:53:16,758 --> 00:53:18,834 - Az anyám. - Oh. 704 00:53:18,935 --> 00:53:21,937 Annyit mondott hogy nagy hős volt, és még nagyobb seggfej. 705 00:53:24,241 --> 00:53:28,755 [interkom] Megkezdjük a leszállást, ha használni kívánják a mosdót még megtehetik. 706 00:53:39,416 --> 00:53:41,058 Rögtön jövök. 707 00:54:00,778 --> 00:54:02,099 Ez a séró. 708 00:54:02,469 --> 00:54:05,392 Minden zsoldos ugyanahhoz a fodrászhoz jár? 709 00:54:20,099 --> 00:54:21,390 Ellenőriznéd? 710 00:54:51,511 --> 00:54:55,525 Oh.. nem érzi jól magát. Használja inkább ezt. 711 00:55:09,740 --> 00:55:11,151 Mondja. 712 00:55:11,152 --> 00:55:13,244 Leütöttem még két figuráját. 713 00:55:16,437 --> 00:55:18,048 Ők voltak a pótterv részei. 714 00:55:18,059 --> 00:55:20,861 Hol szolgált a JSOC, SEAL csapatban? 715 00:55:20,962 --> 00:55:22,342 Valami hasonló. 716 00:55:22,343 --> 00:55:23,554 Mikor jött haza? 717 00:55:25,476 --> 00:55:27,548 Nem tudom hazatértem-e? 718 00:55:28,069 --> 00:55:29,350 Nem hiányzik? 719 00:55:30,071 --> 00:55:32,985 - Kicsit sem. - Szerintem pedig igen. 720 00:55:34,466 --> 00:55:36,558 Mert a magunk fajta emberek. 721 00:55:36,779 --> 00:55:38,981 Képtelen visszatérni a világba. 722 00:55:39,571 --> 00:55:41,772 Fájdalmat okozzunk az embereknek. 723 00:55:41,773 --> 00:55:44,296 És a körülöttünk lévők fizetnek meg érte. 724 00:55:44,366 --> 00:55:49,381 Adja át Turner-t, ha most elsétál, nem fogom bántani a kislányt. 725 00:55:52,094 --> 00:55:53,375 Eljön New Orleans-ba? 726 00:55:53,585 --> 00:55:55,477 Gondolkodom rajta. 727 00:55:56,688 --> 00:55:59,282 - Keressen fel. - Úgy lesz. 728 00:56:12,215 --> 00:56:14,017 Gyerünk! Gyerünk! 729 00:56:38,842 --> 00:56:41,625 Erre. Menj, menj! 730 00:56:48,953 --> 00:56:50,956 Állj! Állj! Várj! Várj! 731 00:57:08,874 --> 00:57:10,566 Ne! 732 00:57:20,776 --> 00:57:23,599 Most vagy elmondják mi folyik itt. 733 00:57:23,679 --> 00:57:25,871 Vagy az első adandó alkalommal sikoltok ... 734 00:57:25,881 --> 00:57:27,683 ... vagy rendőrt hívok! 735 00:57:29,585 --> 00:57:32,298 - Jó, rendben. - Csak téged védünk. 736 00:57:32,988 --> 00:57:34,989 - Rájöttem hogy néhány ... - Nézd nem kell .. 737 00:57:34,990 --> 00:57:36,791 - Abbahagyná? - Csak .. 738 00:57:36,792 --> 00:57:39,694 - Néhány ember lopott a kormánytól. - Micsodát lopott? 739 00:57:39,795 --> 00:57:42,500 Ezen a ponton, annál jobb minél kevesebbet tudsz. 740 00:57:42,724 --> 00:57:44,010 Baromság! 741 00:57:44,011 --> 00:57:47,603 Én szereztem a hitelkártyákat, nélkülem gépre se tudtak volna szállni. 742 00:57:47,904 --> 00:57:49,827 Engem is üldöznek. 743 00:57:54,021 --> 00:57:55,202 Miért? 744 00:57:56,713 --> 00:57:58,615 El kell mondania neki. 745 00:58:09,727 --> 00:58:12,440 Ők azt hiszik, a lányom vagy. 746 00:58:13,720 --> 00:58:14,982 Haha ha 747 00:58:18,246 --> 00:58:19,848 Ez vicces? 748 00:58:20,458 --> 00:58:23,631 - Nem maga az apám. - Honnan tudod? 749 00:58:26,544 --> 00:58:28,745 De hát miért hiszi hogy az? 750 00:58:28,946 --> 00:58:31,081 Mert anyád beadott egy apasági keresetet a seregnek, 751 00:58:31,106 --> 00:58:33,075 ... amiben állitja, hogy az volnék. 752 00:58:49,768 --> 00:58:54,963 Mindössze egy-két hálószobás lakosztályunk maradt, 350 dollár egy éjszakára, megfelel? 753 00:58:54,984 --> 00:58:56,986 Igen, fizethetek készpénzzel? 754 00:59:00,390 --> 00:59:03,093 Szóval elmegyünk csináltatni egy DNS tesztet? 755 00:59:05,195 --> 00:59:07,097 Most nem érek rá. 756 00:59:08,198 --> 00:59:10,200 Mondanom kell valamit. 757 00:59:12,402 --> 00:59:14,284 Mérges lesz rám. 758 00:59:17,507 --> 00:59:19,599 Ez az egész az én hibám. 759 00:59:22,222 --> 00:59:23,303 Hogyhogy? 760 00:59:24,705 --> 00:59:28,328 Én vettem rá anyámat hogy adja be a keresetet. 761 00:59:28,329 --> 00:59:30,921 Gondoltam, talán ő is kap valamit belőle. 762 00:59:31,122 --> 00:59:34,317 Pénzt ... tartás díjat. 763 00:59:34,841 --> 00:59:36,841 Talán összeszedi magát. 764 00:59:39,119 --> 00:59:41,722 Jobban van, mióta kijött. 765 00:59:42,443 --> 00:59:44,235 Van munkája. 766 00:59:46,237 --> 00:59:48,940 Talán vehet egy kis házat. 767 00:59:55,637 --> 00:59:57,339 Dühös rám. 768 00:59:58,250 --> 01:00:00,342 Lerí az arcáról. 769 01:00:01,733 --> 01:00:04,456 - Nem vagyok dühös. - Dehogyisnem. 770 01:00:04,466 --> 01:00:07,339 Azt hiszik a lánya vagyok, ezért meg kell védenie. 771 01:00:09,371 --> 01:00:10,772 Igen. 772 01:00:11,473 --> 01:00:13,064 - És? - És nem akarok itt lenni. 773 01:00:13,065 --> 01:00:15,147 Maga sem akarja hogy itt legyek. Jobb ha megyek. 774 01:00:17,650 --> 01:00:18,875 Oké. 775 01:00:20,299 --> 01:00:22,099 És hova mész? 776 01:00:33,776 --> 01:00:35,478 Oh Istenem. 777 01:00:40,773 --> 01:00:45,598 Igen, megértettem. Te szórakozol velem. 778 01:00:45,599 --> 01:00:48,194 És én csak .. 779 01:00:49,818 --> 01:00:51,715 Én csak ... kaját hoztam... 780 01:00:53,016 --> 01:00:55,497 Hál Istennek. Éhen halok, kösz. 781 01:01:04,428 --> 01:01:06,420 Elaludt. 782 01:01:19,724 --> 01:01:21,716 A közös vacsink. 783 01:01:22,727 --> 01:01:25,720 A pezsgő még most hűl. 784 01:01:26,931 --> 01:01:29,624 Tudtam hogy romantikus alkat. 785 01:01:31,826 --> 01:01:36,732 ... mondja Reacher, a sok telefon után, egész pontosan mire számított? 786 01:01:37,743 --> 01:01:41,657 Tudja egy szép vacsorára gondoltam. Esetleg némi bora. 787 01:01:47,743 --> 01:01:50,756 És a ... vacsora után? 788 01:01:51,167 --> 01:01:53,959 Visszamentünk volna magához. Igaz? 789 01:01:54,860 --> 01:01:57,863 Miért az ellentétje lenne a lepukkant moteljának? 790 01:01:58,584 --> 01:02:02,579 Soha ne becsülje alá a lepukkant motelok vonzerejét. 791 01:02:03,380 --> 01:02:05,392 Van bennük valami. 792 01:02:07,874 --> 01:02:11,397 Mit mondd keressünk egy lepukkant motelt, miután megtaláltam Prudhomme-ot? 793 01:02:11,498 --> 01:02:13,570 Veled megyek. 794 01:02:13,780 --> 01:02:16,783 Jobb ha csak egyikünk megy. 795 01:02:17,604 --> 01:02:19,596 Akkor megyek én. 796 01:02:19,776 --> 01:02:21,988 Nem, valakinek vele kell maradnia. 797 01:02:23,790 --> 01:02:28,706 Miért, csak mert nő vagyok? Én leszek a bébiszitter? 798 01:02:28,796 --> 01:02:30,687 Nincs érzékem a bébiszitterkedéshez. 799 01:02:30,688 --> 01:02:32,900 - Azt hiszi nekem van? - Igen. 800 01:02:33,901 --> 01:02:36,015 Tudja az egész karrierem során ezt nyögtem ... 801 01:02:36,039 --> 01:02:36,894 Most meg miről beszél? 802 01:02:36,895 --> 01:02:39,827 Nem csak a bunkókról beszélek akik fogdosni akartak ... 803 01:02:40,528 --> 01:02:42,902 ... hanem az összes férfiről aki azt hiszi okosabb keményebb és rátermettebb. 804 01:02:42,903 --> 01:02:44,511 - Bocsánat felmentették a szolgálat alól. - Én vagyok a parancsnoka tudhatná. 805 01:02:44,512 --> 01:02:47,104 - Megszökött az igazságszolgáltatás elől. - Ahogy maga is! 806 01:02:47,114 --> 01:02:49,116 Így mindketten bűnözök lettünk. 807 01:02:49,627 --> 01:02:51,129 Én megyek. 808 01:02:52,740 --> 01:02:54,723 Ez rossz ötlet őrnagy. 809 01:03:15,143 --> 01:03:16,655 Köszönöm. 810 01:03:16,765 --> 01:03:18,268 Mrs. Prudhomme. 811 01:03:21,150 --> 01:03:24,764 Nézze. Már megmondtam hogy nem tudom hol van, oké? 812 01:03:24,874 --> 01:03:27,557 Miss Prudhomme. Katonai rendőr vagyok. 813 01:03:27,781 --> 01:03:29,257 Ő már végleg kiszállt. 814 01:03:29,258 --> 01:03:31,771 Mindez csak az ő érdekében van. 815 01:03:31,851 --> 01:03:34,284 Szüksége van a segítségemre. 816 01:03:36,475 --> 01:03:39,678 Igen. Hát a férjem segítségre szorul, 817 01:03:39,679 --> 01:03:42,682 - ... az már biztos. - Vannak barátai? 818 01:03:43,063 --> 01:03:45,866 Törzshelyek? Helyek ahol lógni szokott. 819 01:03:48,068 --> 01:03:50,591 Bárhol ahol drog is van. 820 01:03:52,082 --> 01:03:53,984 Van róla képe? 821 01:03:57,798 --> 01:03:59,800 Van. 822 01:04:12,514 --> 01:04:14,596 Tőlem akár el is égetheti. 823 01:04:16,020 --> 01:04:17,720 [Jó estét.] 824 01:05:30,284 --> 01:05:32,797 Te követtél idáíg engem. 825 01:05:32,807 --> 01:05:34,588 Ez hiba volt. 826 01:05:35,289 --> 01:05:37,791 És azt hitted nem figyeljük a feleségét. 827 01:05:38,292 --> 01:05:40,394 Az volt hiba. 828 01:05:41,295 --> 01:05:42,616 Meglehet ... 829 01:05:42,917 --> 01:05:44,998 Szóval hogyan akarod csinálni? 830 01:05:45,299 --> 01:05:47,314 Mit szólnál ha egyesével jönnétek? 831 01:05:47,438 --> 01:05:49,438 És kapok baseball ütőt is. 832 01:05:51,926 --> 01:05:53,699 Hol van Turner? 833 01:05:58,513 --> 01:05:59,935 Komolyan? 834 01:06:00,005 --> 01:06:02,938 Ha meg akarnátok ölni, akkor megtettétek volna már. 835 01:06:03,008 --> 01:06:05,022 Nem fogunk megölni. 836 01:06:05,046 --> 01:06:07,146 Addig amíg nem könyörögsz érte. 837 01:06:07,733 --> 01:06:09,735 És könyörögni fogsz. 838 01:06:10,045 --> 01:06:12,518 Bal vagy jobb? 839 01:06:13,228 --> 01:06:15,931 Turner 2 percen belül felhív ezen. 840 01:06:16,842 --> 01:06:18,743 Ha nem válaszolok, ha nem veszem fel. 841 01:06:18,744 --> 01:06:21,228 Ha kicsit is zavart a hangom ... 842 01:06:21,452 --> 01:06:22,928 ... rögtön lelécel. 843 01:06:23,129 --> 01:06:24,741 Csak blöffölsz. 844 01:06:25,852 --> 01:06:27,554 Derítsd ki. 845 01:06:30,967 --> 01:06:34,961 Most azon tűnődsz hogy oldhatnád meg hogy ne fogjon gyanút. 846 01:06:35,351 --> 01:06:39,055 Nem kínozhatsz meg. Nem ölhetsz meg. 847 01:06:39,866 --> 01:06:42,669 Pedig mindenképpen meg kellene ölnöd. 848 01:06:42,979 --> 01:06:44,452 Add a mobilt. 849 01:06:44,876 --> 01:06:46,052 Állj! 850 01:06:46,053 --> 01:06:48,076 Csak dobd ide. 851 01:06:56,473 --> 01:06:58,465 Fiúk .. 852 01:07:33,511 --> 01:07:38,007 Talán nem volt érthető, de nagyon utálom ha követnek. 853 01:07:51,530 --> 01:07:53,131 Jó vagy Jack! 854 01:07:53,532 --> 01:07:55,533 Nem lesz elég csak magát megölni. 855 01:07:55,534 --> 01:07:58,947 Így visszavonom azon ígéretemet hogy nem bántom a kislányt.. 856 01:07:58,948 --> 01:08:00,138 Sosem fog megtörténni. 857 01:08:00,439 --> 01:08:01,841 Dehogynem. 858 01:08:02,642 --> 01:08:04,236 Egy napon ... 859 01:08:04,460 --> 01:08:06,860 ... majd épp hazatart a suliból. 860 01:08:07,237 --> 01:08:09,252 Vagy éppen elmegy egy randira ... 861 01:08:09,576 --> 01:08:11,876 ... vagy csak a barátaival fog lógni. 862 01:08:13,553 --> 01:08:18,058 És maga nem lesz ott ... hogy megvédje. 863 01:08:35,676 --> 01:08:39,170 Oké, próbáljuk meg újra. Ezúttal figyelj és kicsit húzd lejjebb a mellkas irányába. 864 01:08:39,480 --> 01:08:43,094 Most magasan, ragadd meg. Jó húzd le! 865 01:08:43,118 --> 01:08:44,303 Kilép és fordul. 866 01:08:44,704 --> 01:08:45,803 Remek. 867 01:08:47,304 --> 01:08:48,398 Helló Reacher. 868 01:08:48,399 --> 01:08:49,877 Ezt figyeld. 869 01:08:51,392 --> 01:08:53,204 - Kész? - Igen. 870 01:08:53,905 --> 01:08:55,408 Fogd meg ... 871 01:08:56,118 --> 01:08:57,919 - Jó. - Igen? 872 01:08:58,120 --> 01:08:59,991 Mit gondolsz? 873 01:09:00,392 --> 01:09:02,874 Hidd el nekem, ha hasonló helyzetben ez lesz ... 874 01:09:02,999 --> 01:09:05,531 ... az utolsó mozdulatod lényegében már hallott lennél. 875 01:09:08,200 --> 01:09:10,311 Jó volt. Próbáljuk újra ... 876 01:09:10,412 --> 01:09:12,613 .. de most bevetjük a tökön rúgást is, oké? 877 01:09:12,614 --> 01:09:14,716 Üdv New Orleans-ban kapitány. Kudrow hadnagy vagyok. 878 01:09:14,727 --> 01:09:16,407 Azért vagyunk itt, hogy segítsünk, amiben tudunk. 879 01:09:16,408 --> 01:09:17,618 Milye van számomra? 880 01:09:17,619 --> 01:09:21,143 Korábban mindkét srác a gépen, ex-katona volt. 881 01:09:21,144 --> 01:09:24,216 - Tudjuk kinek dolgoznak? - Azt állítják, hogy munkanélküliek. 882 01:09:24,317 --> 01:09:25,527 Na, persze. 883 01:09:25,628 --> 01:09:27,946 Mindent kérek, bankszámlákat, szolgálati kódokat, ... 884 01:09:27,971 --> 01:09:30,857 ... külföldi utazásokat, a fegyvereik és járműveik bejegyzéseit. 885 01:09:30,944 --> 01:09:33,236 Hogy szeretik a tojást enni, mi a kedvenc fagyijuk. 886 01:09:33,260 --> 01:09:34,736 Mielőbb akarom, lehetőleg tegnapra! 887 01:09:34,737 --> 01:09:36,339 Igenis uram! 888 01:09:44,647 --> 01:09:46,350 Elaludt? 889 01:09:53,757 --> 01:09:56,160 Beszéltem Prudhomme nejével. 890 01:09:57,071 --> 01:09:59,153 A fickó drogossá vált. 891 01:10:00,764 --> 01:10:02,967 Nem tudja hol lehet. 892 01:10:04,568 --> 01:10:07,481 De adott nekem egy fotót. 893 01:10:12,477 --> 01:10:15,170 Az zavarja jobban hogy nőként kezeltem? 894 01:10:15,380 --> 01:10:18,003 Vagy az hogy férfiként kezeltem? 895 01:10:18,683 --> 01:10:21,486 Azért vagyok mérges mert nem húztam egyet be neked. 896 01:10:22,898 --> 01:10:25,000 Nekem kellett volna beszélnem vele. 897 01:10:25,124 --> 01:10:26,100 Tudok vigyázni magamra. 898 01:10:26,101 --> 01:10:27,784 Sokkal helyesebben jártam volna el. 899 01:10:27,808 --> 01:10:29,184 Meglehet. 900 01:10:30,385 --> 01:10:32,197 Értékelem a bocsánatkérést. 901 01:10:33,108 --> 01:10:35,812 Tényleg fontos hogy maga hozzon meg mindent döntést? 902 01:10:35,936 --> 01:10:37,436 Istenem, hogy mekkora bunkó vagy! 903 01:10:37,460 --> 01:10:38,760 Tudod ... 904 01:10:42,498 --> 01:10:44,421 Én inkább ... 905 01:10:48,024 --> 01:10:50,527 Egyedül szoktam dolgozni, oké? 906 01:10:51,717 --> 01:10:54,110 Megszoktam hogy magam vagyok. 907 01:10:54,720 --> 01:10:58,314 - Magától értetődően. - Próbálnék bocsánatot kérni. 908 01:10:59,525 --> 01:11:01,226 Nos folytassa... 909 01:11:01,827 --> 01:11:03,520 Szerinted mit kellene tennünk? 910 01:11:03,530 --> 01:11:08,135 - Ne legyen lekezelő, oké? - Csak kikértem a véleményét. 911 01:11:09,046 --> 01:11:12,148 - Elmehetnénk a veterán központhoz. - A ParaSource ott keresi majd először. 912 01:11:12,149 --> 01:11:14,431 - A helyi katonai rendőrökhöz? - Egy perc alatt lecsuknak. 913 01:11:14,641 --> 01:11:17,334 Jó, akkor mi a terved, Reacher? 914 01:11:17,644 --> 01:11:20,066 Lásd be hogy nem tudod, mit kell tenned. 915 01:11:20,367 --> 01:11:24,451 Maga olyan mint egy vadállat, kiszagolta őket és a vérükre szomjazik. 916 01:11:25,552 --> 01:11:27,874 Még most sem érti ugye? 917 01:11:28,475 --> 01:11:30,070 Megölték az embereimet. 918 01:11:30,094 --> 01:11:32,594 Elvették a munkám, és az életem. 919 01:11:33,171 --> 01:11:37,175 Nem akarom őket annyira mint te, hanem sokkal jobban! 920 01:12:12,912 --> 01:12:14,396 Megnézné fent van-e? 921 01:12:14,420 --> 01:12:17,220 Reggeliznie kéne ... közben kiötlök valami tervet. 922 01:12:18,117 --> 01:12:21,130 - Mi legyen a lánnyal? - A lánynak neve is van. 923 01:12:23,333 --> 01:12:24,924 Azt jól tudom. 924 01:12:25,325 --> 01:12:28,418 - Miért ennyire kemény vele? - Nehéz az élet. 925 01:12:29,519 --> 01:12:31,420 Mielőbb tudja, annál jobb. 926 01:12:31,721 --> 01:12:34,414 Nem gondolja, hogy tudja már? 927 01:12:34,824 --> 01:12:37,827 Reacher, mi van akkor ha mégis a magáé? 928 01:12:41,241 --> 01:12:44,034 Akkor ott kellett volna lennem 15 évvel ezelőtt. 929 01:12:55,536 --> 01:12:56,840 Sam? 930 01:12:59,750 --> 01:13:00,952 Hagyja, nincs itt. 931 01:13:01,176 --> 01:13:02,075 Felöltözöm. 932 01:13:02,076 --> 01:13:03,152 És utána hova megy? 933 01:13:03,153 --> 01:13:04,854 Mondott magának bármit? 934 01:13:04,955 --> 01:13:07,258 Azt mondta jobb ha elmegy. 935 01:13:14,176 --> 01:13:15,467 Mi újság? 936 01:13:15,591 --> 01:13:16,867 Hol voltál? 937 01:13:16,968 --> 01:13:18,480 - Kint. - Megőrültél? 938 01:13:18,490 --> 01:13:20,771 - Csak segíteni akartam. - Na és mégis hogyan? 939 01:13:20,872 --> 01:13:23,385 - Azt mondták hogy Prudhomme drogos. - Neked sose mondtuk el. 940 01:13:23,395 --> 01:13:24,665 Attól még hallottam. 941 01:13:24,666 --> 01:13:28,679 Egy hapsi szerint a 9-ik kerületben lógnak a csöves veteránok. 942 01:13:28,780 --> 01:13:30,583 Valami régi raktárban. 943 01:13:30,907 --> 01:13:32,707 Az emberek beszélnek velem. Ez egy dolog 944 01:13:33,084 --> 01:13:36,597 - Tudod te milyen veszélyes volt ez? - Megmondtam hogy tudok vigyázni magamra. 945 01:13:36,598 --> 01:13:39,500 15 éves vagy, és üldöznek téged. Sőt mind a hármunkat. 946 01:13:39,501 --> 01:13:40,883 Csak kiválasztottam az alfa hímet. 947 01:13:40,893 --> 01:13:44,406 - Miért talán ő fog megvédeni? - Semmit nem adok neki. 948 01:13:44,407 --> 01:13:47,409 Az erős pasik nem bántanak. Azt a gyengék szokták tenni. 949 01:13:47,410 --> 01:13:50,304 És az erőseknek mindig van egy kishúguk. 950 01:13:50,328 --> 01:13:52,114 Vagy akarnak egyet. 951 01:13:52,115 --> 01:13:54,418 Nem tudom miért, de ez így működik. 952 01:13:56,529 --> 01:13:58,611 Nagyon fáradt vagyok. 953 01:14:03,226 --> 01:14:05,019 Nem tehetem ezt. 954 01:14:18,242 --> 01:14:19,953 Ez nagy hülyeség volt. 955 01:14:20,454 --> 01:14:22,046 Tudom. 956 01:14:22,556 --> 01:14:24,929 Kérlek soha többé ne csinálj ilyet. 957 01:14:27,541 --> 01:14:29,645 Szívesen. 958 01:14:54,279 --> 01:14:55,690 Hé. 959 01:14:56,491 --> 01:14:58,274 Keressük meg Prudhomm-ot. 960 01:15:05,401 --> 01:15:08,104 [Rehabilitációs Központ] - Elnézést uram, megnézné ezt a fotót? 961 01:15:10,786 --> 01:15:12,798 A pokol 9-ik körének hívják. 962 01:15:13,499 --> 01:15:17,413 - Ha beteg, ott találják meg. - Köszönöm. 963 01:15:46,613 --> 01:15:49,528 Pénzt hoztam Daniel Prudhomme-nak. 964 01:15:52,340 --> 01:15:53,733 Mennyit? 965 01:15:54,257 --> 01:15:56,257 Többet mint amennyire szüksége van. 966 01:15:58,546 --> 01:16:01,249 - És az mennyi? - Ismeri őt? 967 01:16:01,559 --> 01:16:03,142 Attól függ ... 968 01:16:03,166 --> 01:16:04,966 Nem bonyolult kérdés. 969 01:16:05,153 --> 01:16:06,954 Mit akarnak tőle? 970 01:16:07,455 --> 01:16:10,448 Már mondtam, ... pénzt akarok adni neki. 971 01:16:12,851 --> 01:16:15,274 Maga Daniel Prudhomme, ugye? 972 01:16:19,848 --> 01:16:22,081 Daniel Prudhomme tizedes. 973 01:16:24,483 --> 01:16:25,777 Igen, asszonyom. 974 01:16:26,001 --> 01:16:28,001 A ParaSource-nak dolgozik? 975 01:16:32,481 --> 01:16:37,185 Beszélt két katonai rendőrrel, Merkovich és Cibelli őrmesterekkel. 976 01:16:37,486 --> 01:16:39,589 Bagram-ban kérdezték ki. 977 01:16:43,783 --> 01:16:45,885 Nem, sosem hallottam róluk. 978 01:16:46,606 --> 01:16:48,901 Merkovich és Cibelli őrmesterek. 979 01:16:50,425 --> 01:16:52,325 Merkovich-nak van egy 6 éves lánya. 980 01:16:52,402 --> 01:16:57,297 Cibelli felesége most fog szülni. Szóval árulja el nekem, mi történt? 981 01:16:58,208 --> 01:17:00,209 Meg fognak ölni. 982 01:17:00,510 --> 01:17:02,401 Ő fogja megölni. 983 01:17:03,102 --> 01:17:04,617 Nem, megfogjuk védeni. 984 01:17:04,641 --> 01:17:06,441 El kell mondania mindent. 985 01:17:11,322 --> 01:17:14,024 A ParaSource konvojokat kisért ki Bagram-ból. 986 01:17:14,625 --> 01:17:16,319 Mi a bázis védelméért feleltünk. 987 01:17:16,443 --> 01:17:19,643 Csak hazudnom kellett, azt mondani hogy megvan minden fegyver. 988 01:17:20,120 --> 01:17:24,434 Egy rakás pénzt adtak azért hogy tartsam a számat. 989 01:17:24,435 --> 01:17:28,238 Annyi mindent hagyunk ott, hogy egy új háborúra is elég. 990 01:17:28,439 --> 01:17:33,045 A ParaSource eladta a fegyvereket ahelyett hogy hazahozta volna őket. 991 01:17:34,346 --> 01:17:37,538 - Hol siklott félre? - A hadurak újratárgyalást akartak. 992 01:17:38,139 --> 01:17:40,252 A ParaSource nemet mondott. 993 01:17:41,553 --> 01:17:44,138 Másnap, épp a mákföldeken hajtottunk át. 994 01:17:44,163 --> 01:17:46,244 Amikor lángba borult a konvoj! 995 01:17:53,745 --> 01:17:55,868 Halálra rémültem. 996 01:17:56,678 --> 01:17:59,060 A seregnek küldenie kellett értünk egy mentőosztagot. 997 01:17:59,061 --> 01:18:02,665 Az akció közben három srác is meghalt az osztagból. 998 01:18:05,267 --> 01:18:07,470 Kettőjüket ismertem is. 999 01:18:10,763 --> 01:18:13,586 Mi történt azután hogy kihallgatták? 1000 01:18:16,389 --> 01:18:19,392 Semmi, mindent elmondtam nekik. 1001 01:18:19,602 --> 01:18:24,687 Volt egy fazon a ParaSource-nál, azt mondta hogy ne aggódjak. 1002 01:18:25,088 --> 01:18:27,090 Ő majd mindent elintéz. 1003 01:18:27,301 --> 01:18:29,005 Erre azt hallom... 1004 01:18:29,229 --> 01:18:31,029 ... hogy megölték őket. 1005 01:18:34,718 --> 01:18:36,200 Felszívódtam ... 1006 01:18:37,411 --> 01:18:39,503 ... visszajöttem az államokba. 1007 01:18:42,105 --> 01:18:44,908 Ha ott maradok, végeztek volna velem. 1008 01:18:46,720 --> 01:18:48,131 Már ... 1009 01:18:48,932 --> 01:18:51,615 ... odakint lőni kezdtem magam. 1010 01:18:52,016 --> 01:18:55,419 ... gondoltam ha hazajutok itt majd úgyis ... 1011 01:18:56,120 --> 01:18:58,223 ... egyenesbe jövök. 1012 01:19:00,124 --> 01:19:01,926 De nem így lett. 1013 01:19:02,437 --> 01:19:03,528 Nem. 1014 01:19:05,229 --> 01:19:10,755 Több cucc van New Orleans utcáin mint egész Afganisztánban. 1015 01:19:11,756 --> 01:19:13,748 Valami nem stimmel. 1016 01:19:13,839 --> 01:19:15,940 - Így nem áll össze. - Hogy érti? 1017 01:19:16,241 --> 01:19:19,230 Miért tennék kockára a kormányzati szerződéseket ... 1018 01:19:19,255 --> 01:19:22,091 ... azzal hogy fegyvert adnak el a feketepiacon? 1019 01:19:22,558 --> 01:19:25,541 - Ennél biztos okosabbak. - Az nem kifejezés. 1020 01:19:26,572 --> 01:19:28,266 És mi a helyzet idehaza? 1021 01:19:28,290 --> 01:19:30,590 Senki sem nézte meg az üres ládákat? 1022 01:19:30,676 --> 01:19:34,470 De biztosan, egy olyan balek mint én. 1023 01:19:35,160 --> 01:19:37,752 Meg kell vizsgálnunk az egyik szállítmányt. 1024 01:19:39,153 --> 01:19:43,479 A gép, mindig pénteken hajnali 06:00-kor indul Bagram-ból. 1025 01:19:43,580 --> 01:19:47,664 6 óra Frankfurt-ig, és onnan még 11 óra az út hazáig. 1026 01:19:48,965 --> 01:19:51,177 Jézusom, ma este 10-kor ér ide. 1027 01:20:00,887 --> 01:20:02,889 [9pm -re visszaérünk] 1028 01:20:09,196 --> 01:20:11,409 És az csípős szósz nélkül volt. 1029 01:20:12,810 --> 01:20:16,703 - Ugye hogy megérte eljönni uram? - Hé, mizús van főnök? 1030 01:20:17,204 --> 01:20:20,617 - Uh, maga aztán egy igazi ínyencfalat. - Nem, nem kösz. 1031 01:20:20,718 --> 01:20:24,811 Ne csinálja kóstolót sem kap szegény lány? - Nem igénylem a szolgáltatást. 1032 01:20:25,212 --> 01:20:26,803 Nem ma aranyom. 1033 01:20:27,204 --> 01:20:30,127 - Ez az, menjen csak. - Jól van. 1034 01:20:30,838 --> 01:20:33,020 - Megvan a pénztárcám. - Ja, minden rendben. 1035 01:20:33,321 --> 01:20:35,714 Rendben, a tárca a lényeg. 1036 01:20:37,946 --> 01:20:40,529 - Sikerült? - Minden a terv szerint ment. 1037 01:20:42,541 --> 01:20:44,623 - Nos. - Sikerült. 1038 01:20:49,648 --> 01:20:51,330 Hívja fel. 1039 01:20:56,144 --> 01:20:57,866 A magáé? 1040 01:20:57,937 --> 01:20:59,739 Nem az enyém, uram. 1041 01:21:08,257 --> 01:21:09,258 Ki az? 1042 01:21:09,259 --> 01:21:11,770 Van egy szemtanúm aki tisztáz engem. 1043 01:21:11,771 --> 01:21:13,061 De előbb életben kell maradnia. 1044 01:21:13,462 --> 01:21:16,365 Akkor miért nem jön be és megbeszéljük? 1045 01:21:16,676 --> 01:21:18,166 Garantálja a biztonságát? 1046 01:21:18,167 --> 01:21:20,368 Most már nem maga parancsol, őrnagy. 1047 01:21:20,369 --> 01:21:24,164 És úgy tűnik hogy nem is maga, valaki egy lépéssel maga előtt jár. 1048 01:21:24,274 --> 01:21:26,266 Kik voltak azon a repülőn, hm? 1049 01:21:26,276 --> 01:21:28,168 Kik akartak megölni a börtöncellában? 1050 01:21:28,178 --> 01:21:30,781 Mondok egy nevet magának, Parasource. 1051 01:21:31,492 --> 01:21:33,582 Nem ez az egyetlen, további neveken is gondolkodhat. 1052 01:21:33,583 --> 01:21:37,877 Bagdad, Bazra, maga nem éppen zöldfülű százados. 1053 01:21:38,278 --> 01:21:40,389 Azt hiszi élvezem ezt a helyzetet, asszonyom? 1054 01:21:40,390 --> 01:21:42,702 Kaptam egy feladatot, és elvégzem. 1055 01:21:42,903 --> 01:21:45,706 Most kockáztatok, és feltételezem hogy magának semmi köze ehhez. 1056 01:21:45,916 --> 01:21:49,000 Fordítsa meg a mobilt, figyeljen rá hogy senki ne kövesse. 1057 01:21:59,310 --> 01:22:00,901 Kudrow, Espin-ek. 1058 01:22:01,002 --> 01:22:04,005 - Kudrow, Espin-ek. - Itt Espin, hallgatom. 1059 01:22:04,015 --> 01:22:08,629 Azonosítottuk a két utast egy Kajmán szigeteki cég fizeti. 1060 01:22:08,930 --> 01:22:12,034 Visszavezettük egy katonai magánvállalathoz, a neve ... 1061 01:22:12,058 --> 01:22:13,434 Parasource. 1062 01:22:13,735 --> 01:22:15,927 Igen. Honnan tudta? 1063 01:22:16,028 --> 01:22:20,552 Nem érdekes, nézzen utána a cégüknek, méghozzá alaposan. 1064 01:22:20,853 --> 01:22:22,934 Nézd én nemsokára felveszek egy szemtanút. 1065 01:22:23,235 --> 01:22:24,646 Küldünk erősítést. 1066 01:22:24,647 --> 01:22:27,549 Nem kell, csak maradjanak készenlétben, várjanak a jeladásomra. 1067 01:22:27,850 --> 01:22:29,851 De nem ez az előírás uram. 1068 01:22:29,952 --> 01:22:34,746 Nem, ezt parancsnak hívják. Reacher profi ha gyanút fog lelécel. 1069 01:22:35,347 --> 01:22:37,949 Rendben 2 percet várunk. Mi a cím? 1070 01:22:38,450 --> 01:22:41,053 Nicholls Street Wharf. Espin vége. 1071 01:22:41,254 --> 01:22:43,667 Nicholls Street Wharf. 1072 01:22:44,868 --> 01:22:46,880 Ne maradjon szemtanú. 1073 01:23:37,212 --> 01:23:38,213 Megállni! 1074 01:23:38,414 --> 01:23:40,114 Ne, ne lőjön le! Ne lőjön meg! 1075 01:23:40,415 --> 01:23:42,106 Ne öljön meg. Csak segíteni jöttem. 1076 01:23:42,107 --> 01:23:45,941 - Maga a szemtanú? - Igen, én vagyok a szemtanú. 1077 01:23:49,835 --> 01:23:50,936 Hol a fenében van? 1078 01:23:50,946 --> 01:23:52,137 Megvan amit akart? 1079 01:23:52,147 --> 01:23:55,741 - Ez így nem elég. - Ajánlom hallgassa végig a mondandóját. 1080 01:23:57,643 --> 01:24:00,736 - Segíthetek. - Jó, menjünk. 1081 01:24:01,537 --> 01:24:04,540 Szeretem a jó sztorikat, mondjon egyet. 1082 01:24:06,753 --> 01:24:09,845 Most pedig folytatjuk a Halloweeni maraton műsorunkat. 1083 01:24:10,346 --> 01:24:13,761 Előkészítetted már estére a jelmezed? 1084 01:25:02,600 --> 01:25:05,914 - Hívok erősítést. - Fedezem. 1085 01:25:07,826 --> 01:25:10,419 Ránk támadtak. A Nicholls Wharf-on. 1086 01:25:27,216 --> 01:25:28,227 Kifogyott. 1087 01:26:18,189 --> 01:26:20,203 Még mindig körözik magukat gyilkosságért. 1088 01:26:20,227 --> 01:26:22,703 Így igaz, vérszomjas gyilkos vagyok. 1089 01:26:23,204 --> 01:26:25,186 Ezért mentettem meg. 1090 01:26:26,097 --> 01:26:27,898 Prudhomme elmondott mindent? 1091 01:26:27,999 --> 01:26:29,601 A lényeget. 1092 01:26:30,211 --> 01:26:32,292 Cibelli és Mirkovich a barátai voltak. 1093 01:26:32,293 --> 01:26:33,804 Így van. 1094 01:26:34,005 --> 01:26:36,087 A Parasource ölette meg őket. 1095 01:26:36,388 --> 01:26:38,109 Maga is épp hogy megúszta. 1096 01:26:38,110 --> 01:26:40,713 Fegyver szállítmányokat adtak el felkelőknek. 1097 01:26:41,023 --> 01:26:43,905 Nos több bizonyítékra lesz szükségük mint egy hallott drogos szava. 1098 01:26:43,916 --> 01:26:46,198 Akkor segítsen nekünk megszerezni. 1099 01:26:48,020 --> 01:26:50,211 Tessék, nyugodtan vegyen őrizetbe minket. 1100 01:26:50,512 --> 01:26:54,316 De egy óra múlva ott kell lennünk a Parasource leszállópályán. 1101 01:27:02,415 --> 01:27:06,139 Lássuk elhamarkodott lesz-e a döntése, katona. 1102 01:27:08,842 --> 01:27:10,823 Igen. Kösz. 1103 01:27:11,324 --> 01:27:13,045 Oké, mondom mit tudunk. 1104 01:27:13,046 --> 01:27:17,050 Fél éve a Parasource több milliárdot érő kormányzati szerződéseket bukott el. 1105 01:27:17,160 --> 01:27:19,432 Fogy a pénzük és a bank is rájuk szállt. 1106 01:27:19,442 --> 01:27:22,955 De most váratlanul el kezdtek törleszteni a hitelezők felé. 1107 01:27:22,956 --> 01:27:25,968 Ugyan mennyit kereshetnek azzal hogy feketén eladják a fegyvereket? 1108 01:27:26,269 --> 01:27:30,354 Egy M4-es mennyi, 5 rugó? Egy rakétavető feleannyi. 1109 01:27:30,765 --> 01:27:33,267 Ez semmi a kormányzati szerződésekhez képest. 1110 01:27:33,277 --> 01:27:35,359 Akkor honnan szerzik a pénzt? 1111 01:27:38,562 --> 01:27:40,774 Recepció, miben segíthetek? 1112 01:27:41,075 --> 01:27:43,176 Üdv, van önöknél szoba szerviz? 1113 01:27:43,277 --> 01:27:46,215 Sajnálom úgy látom készpénzzel fizettek és hitelkártya nélkül ... 1114 01:27:46,240 --> 01:27:48,282 ... nem vehető igénybe a szolgáltatás. 1115 01:27:48,292 --> 01:27:50,984 Jól van. Várjon egy pillanatot. 1116 01:27:50,985 --> 01:27:53,988 Remélem megérti hogy a felvonulás miatt, lassabb a kiszolgálás. 1117 01:27:54,089 --> 01:27:56,180 Nem, baj. Majd megvárom. 1118 01:27:56,381 --> 01:27:58,394 A Visa jó? 1119 01:28:04,309 --> 01:28:07,081 Uram használták az egyik lopott kártyát. 1120 01:28:07,382 --> 01:28:10,406 Daphine hotel, Royal utca 10-18. 1121 01:28:11,907 --> 01:28:13,909 A lánya lesz az. 1122 01:28:16,912 --> 01:28:18,995 Én figyelmeztettem őt. 1123 01:28:49,246 --> 01:28:50,347 Igazolványokat. 1124 01:28:50,357 --> 01:28:53,249 Anthony Espin százados a 110-es katonai rendőrségtől. 1125 01:28:53,250 --> 01:28:55,332 Engedélyt kell kérnem. 1126 01:29:02,269 --> 01:29:05,342 Most pakolják ki a ládákat. Muszáj bejutnunk oda. 1127 01:29:17,385 --> 01:29:19,276 Mi a terv, őrnagy? 1128 01:29:19,277 --> 01:29:20,570 A terv az ... 1129 01:29:20,594 --> 01:29:22,594 ... hogy be kell tartatnunk a törvényt. 1130 01:29:23,181 --> 01:29:25,263 Öveket bekapcsolni, kérem. 1131 01:29:35,193 --> 01:29:37,286 - Turner. - Őrnagy. 1132 01:29:56,595 --> 01:29:58,506 Hé, ez az utolsó figyelmeztetés. 1133 01:29:58,507 --> 01:30:00,509 Azonnal tegye le a fegyvert! 1134 01:30:01,212 --> 01:30:02,723 Nyugalom. 1135 01:30:04,224 --> 01:30:05,315 Tegye már le. 1136 01:30:06,516 --> 01:30:09,229 Tegye már le! Most rögtön. 1137 01:30:11,411 --> 01:30:13,422 Le a fegyvert, fiuk. 1138 01:30:13,423 --> 01:30:15,237 Fegyvert le. 1139 01:30:21,621 --> 01:30:23,624 Mi történik itt? 1140 01:30:25,555 --> 01:30:27,446 Ön a felelős ezért a műveletért? 1141 01:30:27,447 --> 01:30:30,530 James Harkness tábornok vagyok, én vezetem ezt a céget. 1142 01:30:30,731 --> 01:30:34,544 Jó okunk van feltételezni, hogy bűncselekményt követtek el. 1143 01:30:34,645 --> 01:30:35,946 És maga kicsoda? 1144 01:30:35,957 --> 01:30:38,949 Susan Turner őrnagy, katonai rendőr a 110-esből. 1145 01:30:39,950 --> 01:30:44,554 Az a Turner őrnagy akit a katonai rendőrök kémkedéssel vádolnak? 1146 01:30:44,855 --> 01:30:47,167 Mármint rájuk gondol? 1147 01:30:47,168 --> 01:30:52,153 Ezekben a ládákban elméletileg fegyverek vannak, amelyek a saját tulajdonát képezik. 1148 01:30:52,554 --> 01:30:55,566 De valójában maga eladta őket a felkelőknek. 1149 01:30:55,767 --> 01:30:58,180 Így most már ezek üresek. 1150 01:30:59,971 --> 01:31:03,284 Tudja maga hogy kivagyok, őrnagy? 1151 01:31:03,285 --> 01:31:05,490 Igen ... tábornok. 1152 01:31:06,014 --> 01:31:07,414 Tudom. 1153 01:31:08,580 --> 01:31:13,295 Maga a felelős azért hogy meggyilkolták két emberemet. 1154 01:31:13,996 --> 01:31:15,486 Nyissák ki azokat a ládákat. 1155 01:31:15,487 --> 01:31:19,402 Mielőtt megragadom a hajbeültetésénél fogva ... 1156 01:31:19,427 --> 01:31:23,430 ... és lepofozom a képéről az önelégült vigyort! 1157 01:31:26,509 --> 01:31:29,402 Mi van a ládákban a jegyzékünk szerint? 1158 01:31:30,593 --> 01:31:33,096 AT-4-es rakétavetők, uram. 1159 01:31:34,527 --> 01:31:36,019 Nyissák ki. 1160 01:31:38,531 --> 01:31:40,023 Nyissák ki. 1161 01:31:58,542 --> 01:31:59,833 Azt ott nyissák ki. 1162 01:32:03,347 --> 01:32:04,849 Nyissák ki. 1163 01:32:05,939 --> 01:32:07,441 Nyissák ki. 1164 01:32:15,160 --> 01:32:16,350 Most azt is. 1165 01:32:16,751 --> 01:32:19,174 Azt mondtam nyissák ki a ládát! 1166 01:32:21,576 --> 01:32:23,078 Nyissák ki. 1167 01:32:31,276 --> 01:32:36,963 Hadnagy.. végezze a munkáját és tartóztassa le végre ezt az eszement nőszemélyt. 1168 01:33:00,616 --> 01:33:02,107 Sajnálom őrnagy. 1169 01:33:02,208 --> 01:33:03,911 Velem kell jönnie. 1170 01:33:12,319 --> 01:33:13,499 Igaza van. 1171 01:33:13,800 --> 01:33:16,023 Ez így most nem áll össze. 1172 01:33:21,918 --> 01:33:23,619 Uram, uram. 1173 01:33:23,820 --> 01:33:24,821 Állítsák meg! 1174 01:33:24,922 --> 01:33:26,723 - Reacher. - Állítsák meg! 1175 01:33:28,616 --> 01:33:30,338 Hagyja abba! 1176 01:33:31,339 --> 01:33:33,141 Állítsák meg, gyerünk! 1177 01:33:33,831 --> 01:33:35,933 Vegyen mély levegőt, fiam. 1178 01:33:53,852 --> 01:33:55,554 Tiszta ópium. 1179 01:34:02,171 --> 01:34:04,173 Így már végre összeállt a kép. 1180 01:34:11,760 --> 01:34:13,762 Vigyék a szemem elől! 1181 01:34:26,606 --> 01:34:27,677 Helló. 1182 01:34:28,508 --> 01:34:33,513 Jó estét. Keresek egy férfit és egy nőt egy szőke tizenéves lánnyal. 1183 01:34:33,583 --> 01:34:36,206 Nagyon sajnálom, de ilyen jellegű információval nem szolgálhatok. 1184 01:34:36,216 --> 01:34:40,009 Még egyszer, két felnőttet és egy kis szőke lányt keresek. 1185 01:34:40,310 --> 01:34:42,312 Találja meg a kulcsot. 1186 01:34:48,019 --> 01:34:51,412 Őrizetbe vettük a tábornokot és lefoglaltunk 500 kiló ópiumot. 1187 01:34:54,635 --> 01:34:55,636 Sam. 1188 01:34:55,737 --> 01:34:58,428 - Reacher. Ő az, itt van. - Mi? 1189 01:34:58,429 --> 01:35:00,511 Itt a hotelben, gyere siess! 1190 01:35:01,332 --> 01:35:03,735 Sam, hallgass ide. 1191 01:35:04,645 --> 01:35:05,726 Sam. 1192 01:35:43,376 --> 01:35:44,666 Mi? Várj! Elnézést! 1193 01:35:45,067 --> 01:35:47,379 Hé te mit művelsz? 1194 01:35:47,580 --> 01:35:49,672 Hova mész, gyere csak vissza! 1195 01:36:02,184 --> 01:36:03,695 Nem veszi fel. 1196 01:36:03,696 --> 01:36:05,399 Próbálja újra. 1197 01:36:09,793 --> 01:36:12,216 Autó, autó, autó! 1198 01:36:45,129 --> 01:36:46,531 Sam! 1199 01:36:53,237 --> 01:36:55,759 Nincs a hotelben, az utcán a tömegben van. 1200 01:36:55,760 --> 01:36:57,563 Honnan tudja? 1201 01:36:58,654 --> 01:37:01,357 Mert én is ugyanezt tenném. 1202 01:37:12,848 --> 01:37:14,660 Én ebbe az irányba megyek. 1203 01:37:25,962 --> 01:37:28,777 Látatok bármit is? Átnéztünk még 3 hotelt, nincs semmi nyoma. 1204 01:37:28,801 --> 01:37:30,501 Akkor valahol elrejtőzött. 1205 01:37:42,388 --> 01:37:43,389 Reacher. 1206 01:37:43,500 --> 01:37:45,592 Zárjuk le végre. Csak maga és én. 1207 01:37:46,393 --> 01:37:48,896 El fogok szórakozni a csinos kis lányával. 1208 01:37:49,307 --> 01:37:50,687 Nem is az én lányom. 1209 01:37:50,888 --> 01:37:52,889 Félelmet hallok a hangjában, Jack? 1210 01:37:52,890 --> 01:37:57,814 El fogom törni a nyakát, el fogom törni a lábát, és ki fogom törni a nyakát. 1211 01:37:57,915 --> 01:37:59,896 Amit hall, az lelkesedés. 1212 01:37:59,897 --> 01:38:03,321 Hé, te! Kifelé onnan! Gyerünk, most rögtön! 1213 01:38:04,211 --> 01:38:05,525 Szép próbálkozás Jack. 1214 01:38:05,550 --> 01:38:09,040 Megtaláltam a módját hogy olyan fájdalmat okozzak amilyent még sohasem élt át. 1215 01:38:35,033 --> 01:38:36,445 Samantha! 1216 01:38:47,256 --> 01:38:48,357 Megtaláltad őt? 1217 01:38:48,358 --> 01:38:50,860 Sutter utca, La Fitt hotel. 1218 01:39:23,283 --> 01:39:25,486 Sam, fuss! fuss! 1219 01:41:53,960 --> 01:41:56,052 Ha rám lő, elengedem. 1220 01:41:57,453 --> 01:41:59,955 Lőjön, lőjön csak, Jack! 1221 01:42:00,556 --> 01:42:03,069 Nos ... lőjön le! 1222 01:42:03,870 --> 01:42:05,881 A ParaSource-nak annyi. 1223 01:42:06,082 --> 01:42:08,075 Harkness-t őrizetbe vették. 1224 01:42:08,185 --> 01:42:09,986 Elismerésem, Jack. 1225 01:42:10,087 --> 01:42:12,660 De tényleg, magasról teszek rá! 1226 01:42:13,570 --> 01:42:15,081 Pofa be! 1227 01:42:15,082 --> 01:42:16,594 Pofa be! 1228 01:42:17,474 --> 01:42:19,997 Én megmondtam, hogy ez fog történni. 1229 01:42:20,277 --> 01:42:22,770 Azt mondta, ez kettőnkről szól? 1230 01:42:23,480 --> 01:42:25,994 Tegye le a pisztolyt. 1231 01:42:29,586 --> 01:42:32,111 Jól van, jól van. 1232 01:42:33,691 --> 01:42:35,012 Oké. 1233 01:42:35,113 --> 01:42:38,607 Ha leteszem a pisztolyt ... szabadon engedi. 1234 01:42:43,011 --> 01:42:45,012 Az én életem az övéért. 1235 01:42:45,113 --> 01:42:46,515 Ne! 1236 01:42:47,816 --> 01:42:49,318 Ez tetszik. 1237 01:42:50,028 --> 01:42:51,619 Áll az alku Jack. 1238 01:42:51,620 --> 01:42:53,811 Semmi baj Sam, nézz rám. 1239 01:42:54,612 --> 01:42:56,023 Nyugi semmi baj. 1240 01:42:56,024 --> 01:42:57,806 Ez az egyetlen út. 1241 01:42:58,307 --> 01:43:00,219 Rendben van.. 1242 01:43:01,520 --> 01:43:02,912 Most leteszem a pisztolyt. 1243 01:43:02,922 --> 01:43:04,224 Oké. 1244 01:43:12,221 --> 01:43:14,244 Tudod ez mit jelent? 1245 01:43:15,945 --> 01:43:18,728 Azt jelenti hogy lényegében már hallottak vagyunk. 1246 01:43:24,254 --> 01:43:25,955 Rúgja ide. 1247 01:43:26,056 --> 01:43:27,938 Gyerünk, rúgja ide. 1248 01:45:27,591 --> 01:45:29,273 Nézzen rám. 1249 01:45:30,774 --> 01:45:32,887 Maga nézzen rám! 1250 01:45:56,111 --> 01:45:57,193 Hé! 1251 01:45:57,603 --> 01:45:59,424 - Rendbe jön? - Igen, azt hiszem. 1252 01:45:59,425 --> 01:46:01,027 Nézz ide. 1253 01:46:03,509 --> 01:46:05,201 Itt vagyok. 1254 01:46:14,230 --> 01:46:15,942 Tudsz járni? 1255 01:46:16,722 --> 01:46:18,135 Persze. 1256 01:46:21,727 --> 01:46:23,439 Csak lazán. 1257 01:46:24,040 --> 01:46:25,132 Oké. 1258 01:46:28,355 --> 01:46:31,537 - Haver leugrottál a tetőről. - Igen tudom. 1259 01:46:31,838 --> 01:46:33,950 - Nagyon fájt? - Igen. 1260 01:46:33,951 --> 01:46:35,546 Láttad milyen magasan volt? 1261 01:46:35,670 --> 01:46:38,670 El tudnánk halasztani máskorra ezt a beszélgetést? 1262 01:47:20,579 --> 01:47:22,391 Köszönöm. 1263 01:47:24,593 --> 01:47:26,100 Tudod vicces. 1264 01:47:27,424 --> 01:47:31,224 Egy lány miatt jöttél ide, de végül egy másikra találtál rá. 1265 01:47:34,493 --> 01:47:36,805 Számolj majd be néha a dolgok menetéről. 1266 01:47:39,908 --> 01:47:42,212 Még mindig megvan a száma. 1267 01:47:47,517 --> 01:47:49,328 Viszlát, Reacher. 1268 01:47:49,329 --> 01:47:50,831 Őrnagy. 1269 01:48:11,732 --> 01:48:13,954 Jó viszontlátni őrnagy. 1270 01:48:14,455 --> 01:48:16,238 Köszönöm százados. 1271 01:48:42,284 --> 01:48:44,597 Bocs, dugóba került a busz. 1272 01:48:47,499 --> 01:48:49,290 Új póló. 1273 01:48:49,391 --> 01:48:50,893 Hallgass. 1274 01:48:51,603 --> 01:48:53,475 Kösz hogy eljöttél. 1275 01:48:56,398 --> 01:48:58,600 Mondd már Reacher ... 1276 01:48:59,301 --> 01:49:01,805 Az apám vagy, vagy sem? 1277 01:49:03,616 --> 01:49:06,018 Majd meglátjuk ha ideér anyukád. 1278 01:49:06,619 --> 01:49:08,912 Biztos felismernéd őt. 1279 01:49:09,902 --> 01:49:13,125 Ha valakivel lefekszem, az azért megmarad. 1280 01:49:13,626 --> 01:49:17,020 - Ki mondta, hogy emlékezne rád? - Kösz szépen. 1281 01:49:23,326 --> 01:49:25,418 Nem te vagy az apám. 1282 01:49:25,919 --> 01:49:28,232 Miért mondod ezt? 1283 01:49:30,824 --> 01:49:33,317 Látod ott azt a nőt? 1284 01:49:34,338 --> 01:49:37,842 A pincérnőt, aki háromszor töltötte újra a kávédat. 1285 01:49:40,654 --> 01:49:42,436 Ő az anyám. 1286 01:49:43,447 --> 01:49:46,951 Soha sem tudtad hogy valójában ki az. 1287 01:49:53,258 --> 01:49:54,748 Mindvégig tudtam. 1288 01:49:55,049 --> 01:49:56,460 Dehogy tudtad. 1289 01:49:56,461 --> 01:49:58,353 Biztos megkönnyebbültél. 1290 01:50:00,955 --> 01:50:02,578 Nem igazán. 1291 01:50:13,688 --> 01:50:15,781 És most elmész? 1292 01:50:17,072 --> 01:50:18,574 Úgy van. 1293 01:50:21,076 --> 01:50:23,579 Sosem tör rád a magány? 1294 01:50:26,782 --> 01:50:28,695 Néha előfordul. 1295 01:50:33,199 --> 01:50:34,681 Néha. 1296 01:50:37,783 --> 01:50:40,888 Engem ... bármikor felhívhatsz. 1297 01:50:55,832 --> 01:50:57,314 Szóval ... 1298 01:51:01,428 --> 01:51:03,130 Nem kellene? 1299 01:51:06,122 --> 01:51:08,216 Jobb ha megyek. 1300 01:51:09,637 --> 01:51:11,149 Órám lesz. 1301 01:51:13,921 --> 01:51:15,433 Rajzóra. 1302 01:51:19,747 --> 01:51:21,942 Abba ne hagyd mert ... 1303 01:51:22,366 --> 01:51:24,466 ... nagyon ügyes vagy. 1304 01:51:28,456 --> 01:51:30,158 Tényleg jó vagy. 1305 01:51:38,847 --> 01:51:41,571 Minden rendben lesz. 1306 01:51:49,067 --> 01:51:50,569 Nos .. 1307 01:52:34,905 --> 01:52:37,208 Még találkozunk, Reacher. 1308 01:53:05,632 --> 01:53:08,432 Máris hiányzom? 1309 01:53:17,656 --> 01:53:23,156 felirat: l.lajos.brasso@gmail.com95396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.