All language subtitles for Il Postino The Postman-1994.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,957 --> 00:02:46,750 No, there's no water, Dad. 2 00:02:47,292 --> 00:02:51,129 It's all gone, since this morning. 3 00:02:51,296 --> 00:02:53,465 I wanted to rinse my hands too... 4 00:02:54,758 --> 00:02:57,094 ...all gone. 5 00:03:00,722 --> 00:03:01,557 Is it still warm? 6 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 I've got a bad cold this morning... 7 00:03:12,192 --> 00:03:16,113 It must have been the dampness on the boat. 8 00:03:17,281 --> 00:03:20,409 I only have to set foot on that boat-- 9 00:03:21,285 --> 00:03:24,329 Perhaps I'm allergic. 10 00:03:25,205 --> 00:03:28,667 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 11 00:03:29,459 --> 00:03:33,130 I don't know how you can stay on it all night... 12 00:03:34,756 --> 00:03:36,091 and not catch a thing. 13 00:03:39,386 --> 00:03:40,929 The minute I get on-- 14 00:03:44,725 --> 00:03:47,728 I've received a postcard from America, Dad... 15 00:03:47,936 --> 00:03:51,064 from Gaetano and Alfredo. 16 00:03:52,691 --> 00:03:55,652 This is America around the outside... 17 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 and this is an American car. 18 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 They say they're going to buy one, too. 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,660 It's written here: ''We're buying one.'' 20 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 But I think they're joking... 21 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 because they cost a load of money. 22 00:04:08,790 --> 00:04:12,961 But they say it's a rich country... 23 00:04:12,961 --> 00:04:16,507 where there's work, a country-- 24 00:04:16,715 --> 00:04:18,091 and we're still here... 25 00:04:18,509 --> 00:04:20,844 without water... 26 00:04:21,386 --> 00:04:23,055 while they're-- 27 00:04:25,641 --> 00:04:26,683 Forget it, never mind. 28 00:04:28,310 --> 00:04:31,813 Listen, Mario, you've never liked fishing. 29 00:04:32,564 --> 00:04:33,982 I've caught a chill. 30 00:04:34,733 --> 00:04:36,902 Go to America or Japan if you want to... 31 00:04:38,070 --> 00:04:39,488 but get yourself a job. 32 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 You're not a kid anymore. 33 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 ''The poet, Pablo Neruda, in Rome.'' 34 00:05:29,204 --> 00:05:30,706 Central Station. 35 00:05:31,039 --> 00:05:35,836 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 36 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 who crowd the station platforms every day. 37 00:05:39,423 --> 00:05:40,632 These protesters... 38 00:05:41,133 --> 00:05:42,759 are not drunkards... 39 00:05:43,969 --> 00:05:47,890 nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 40 00:05:48,348 --> 00:05:51,810 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 41 00:05:52,311 --> 00:05:54,146 Why have they joined together, shouting... 42 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 disturbing the police and Carabinieri? 43 00:05:57,107 --> 00:05:59,151 The mystery is revealed when the train arrives. 44 00:06:00,027 --> 00:06:02,112 Pablo Neruda gets out at Rome station... 45 00:06:02,779 --> 00:06:05,991 the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 46 00:06:06,158 --> 00:06:10,454 and his communist ideas which have often got him into trouble... 47 00:06:10,829 --> 00:06:12,623 and for which he has now been exiled. 48 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 The poet appears to be well-loved in Italy... 49 00:06:15,959 --> 00:06:19,963 and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty woman... 50 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 not only for his moral gifts. 51 00:06:23,258 --> 00:06:25,636 Women go crazy for his poetry... 52 00:06:26,178 --> 00:06:29,389 maybe because Neruda writes love poems... 53 00:06:29,556 --> 00:06:34,102 a topic which appeals to the female sensibility. 54 00:06:34,686 --> 00:06:36,605 But let's go back to our noisy crowd. 55 00:06:37,189 --> 00:06:40,817 The Home Office has accepted their protest... 56 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 by suspending the measures against Neruda... 57 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 requested by the Chilean government. 58 00:06:45,614 --> 00:06:47,533 The poet will remain in Italy... 59 00:06:47,533 --> 00:06:51,453 on a wonderful island. 60 00:06:51,495 --> 00:06:55,624 He will not be able to leave without police authority... 61 00:06:55,624 --> 00:06:58,585 but the island's beauty will make exile easier. 62 00:06:58,585 --> 00:07:01,547 Hey! That's me! That's me! 63 00:07:02,965 --> 00:07:06,802 The poet will have happy memories of Italy and its government... 64 00:07:07,010 --> 00:07:11,431 which is hosting him in a place which will remind him of home. 65 00:07:11,890 --> 00:07:14,685 This cozy house surrounded by nature... 66 00:07:14,685 --> 00:07:17,855 will certainly make him feel at home. 67 00:07:38,375 --> 00:07:41,378 ''Wanted: Temporary Postman with Bicycle'' 68 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 My deepest sympathy, Donna Rosa 69 00:08:36,517 --> 00:08:40,103 Thank you, thank you Mr. Di Cosimo 70 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 We needed such a man in this village. 71 00:08:46,026 --> 00:08:46,777 He will be missed 72 00:08:48,654 --> 00:08:50,280 And now they even send communists here... 73 00:08:51,532 --> 00:08:54,117 Such is life, Mr. Di Cosimo... 74 00:09:12,219 --> 00:09:15,305 ...You, Anita Scotto, are the sender. 75 00:09:15,305 --> 00:09:17,683 And this is your son's name, okay? 76 00:09:20,269 --> 00:09:21,728 I've come about the job. 77 00:09:21,979 --> 00:09:25,107 Right, wait. ...And this is the city. 78 00:09:25,607 --> 00:09:26,316 That's all. 79 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Are you sending him capers? 80 00:09:28,986 --> 00:09:30,195 He'll be pleased. 81 00:09:37,327 --> 00:09:38,287 Are you illiterate? 82 00:09:39,204 --> 00:09:41,999 No, I can read and write. 83 00:09:43,458 --> 00:09:45,544 Not very fast, but-- 84 00:09:47,421 --> 00:09:48,172 Sit down. 85 00:09:55,679 --> 00:09:58,640 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 86 00:09:59,683 --> 00:10:02,019 That's great. I live there. 87 00:10:03,187 --> 00:10:04,479 There's only one addressee. 88 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Only one? 89 00:10:07,441 --> 00:10:10,319 Everyone else there is illiterate. 90 00:10:11,695 --> 00:10:14,323 I'm not illiterate, but still-- 91 00:10:14,489 --> 00:10:16,200 Well, then. 92 00:10:18,118 --> 00:10:21,663 It's all mail for signor Pablo Neruda. 93 00:10:22,497 --> 00:10:25,501 Pablo Neruda. Pablo Neruda, the poet loved by women? 94 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 Pablo Neruda the poet loved by the people! 95 00:10:29,171 --> 00:10:33,842 By the people, but also by women. I heard it on the newsreel. 96 00:10:34,927 --> 00:10:37,971 All right, but most of all by the people. He's a communist. 97 00:10:38,347 --> 00:10:38,931 Right? 98 00:10:41,350 --> 00:10:46,146 Okay. The poet has received a mountain of mail these last two days. 99 00:10:47,064 --> 00:10:50,692 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 100 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 I'll wait here. 101 00:10:53,028 --> 00:10:54,112 I'll be right with you. 102 00:10:54,988 --> 00:10:55,656 Listen, 103 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 The wage is a pittance, you know. 104 00:10:59,618 --> 00:11:02,371 Postmen make do with their tips. 105 00:11:02,371 --> 00:11:03,539 But with only one house... 106 00:11:04,122 --> 00:11:07,000 at most it'll pay for your cinema once a week. 107 00:11:07,960 --> 00:11:09,670 - That's fine. - It suits you anyway. 108 00:11:10,754 --> 00:11:12,840 Well then. My name's Giorgio. 109 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 I'm your superior, and you should call me sir. 110 00:11:18,136 --> 00:11:21,306 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 111 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 And remember... 112 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 the poet... 113 00:11:26,770 --> 00:11:29,314 is a great and kind person. 114 00:11:30,983 --> 00:11:32,234 He deserves respect. 115 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 You say hello, you thank him. 116 00:11:36,196 --> 00:11:38,532 If he tips you, you thank him again. 117 00:11:39,157 --> 00:11:40,492 - Right? - Yes, right. 118 00:11:40,784 --> 00:11:42,911 This is your hat. 119 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 This is your bag. 120 00:11:45,664 --> 00:11:48,667 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 121 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 Oh, another thing... 122 00:11:51,044 --> 00:11:52,504 These are the keys. 123 00:11:52,963 --> 00:11:55,215 You open in the morning and close in the evening. 124 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 - Okay? - Okay. 125 00:12:00,762 --> 00:12:02,264 When do you start? 126 00:12:04,016 --> 00:12:09,313 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 127 00:12:09,646 --> 00:12:12,524 Then the public comes later. 128 00:12:15,694 --> 00:12:16,737 Are you in uniform already? 129 00:12:19,239 --> 00:12:21,950 No, I'm just wearing the hat. 130 00:12:22,576 --> 00:12:26,705 That way it'll take its shape better... 131 00:12:26,705 --> 00:12:30,000 or I'll get a headache wearing it all day. 132 00:12:30,000 --> 00:12:33,253 The boss told me it's a postman's trick. 133 00:12:33,670 --> 00:12:34,463 A llttle trick of ours. 134 00:13:26,557 --> 00:13:28,141 Good morning. 135 00:13:28,475 --> 00:13:31,478 Good morning. Your mail... 136 00:13:57,045 --> 00:13:59,047 - Amor? - Yes? 137 00:14:00,632 --> 00:14:01,925 - Is there anything for me? 138 00:14:02,217 --> 00:14:04,803 - No, there's nothing for you 139 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 - Thank you. - Thank you. 140 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 Another one from a female. 141 00:14:44,843 --> 00:14:45,594 Female. 142 00:14:47,888 --> 00:14:49,515 Maria Conchita, female. 143 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 Angela, female. 144 00:14:55,312 --> 00:15:00,984 Jean Marie... Jean Marie, is that male or female? 145 00:15:02,152 --> 00:15:02,736 Female. 146 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 Female, I knew it! 147 00:15:05,614 --> 00:15:06,573 This one, too. 148 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Even the women are interested in politics in Chile! 149 00:15:12,996 --> 00:15:18,335 I know, but all females... how come? ...Female. 150 00:15:20,254 --> 00:15:21,171 Listen... 151 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 but what's Don Pablo... 152 00:15:25,133 --> 00:15:25,676 like? 153 00:15:26,927 --> 00:15:27,719 Is he normal? 154 00:15:28,136 --> 00:15:30,097 As a person, as-- 155 00:15:31,306 --> 00:15:35,310 Normal. Of course, he talks differently. 156 00:15:35,727 --> 00:15:39,273 You can tell immediately from-- 157 00:15:39,815 --> 00:15:43,902 Know what he calls his wife? ''Amor''! 158 00:15:44,736 --> 00:15:47,364 Even if he's standing far away... 159 00:15:47,489 --> 00:15:49,741 they call each other ''amor.'' 160 00:15:49,908 --> 00:15:51,535 - Really? - He's a poet. 161 00:15:51,535 --> 00:15:53,912 That's how you can tell. 162 00:15:55,789 --> 00:15:56,915 Female. 163 00:16:27,905 --> 00:16:28,739 Good morning. 164 00:16:31,491 --> 00:16:32,201 Thank you. 165 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 Thank you. Excuse me... 166 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 if you happen to need anything... 167 00:16:38,999 --> 00:16:41,710 milk, bread, I can-- 168 00:16:41,877 --> 00:16:42,961 No, thank you. 169 00:16:43,879 --> 00:16:45,714 Matilde goes shopping every day. 170 00:16:48,050 --> 00:16:53,180 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 171 00:16:53,180 --> 00:16:55,140 We don't need anything. Thanks anyway. 172 00:16:55,140 --> 00:16:56,225 In fact i said: "If it happens..." 173 00:16:57,893 --> 00:16:58,602 Have a good day. 174 00:17:07,736 --> 00:17:11,698 ...Well, i understand that, because-- 175 00:17:12,074 --> 00:17:16,954 When you are in front of him, you feel a little uneasy. 176 00:17:18,247 --> 00:17:19,665 Then you become his friend. 177 00:17:21,667 --> 00:17:24,670 Are we friends? No... 178 00:17:24,920 --> 00:17:30,676 But I can say he is normal, he makes jokes, has fun... 179 00:17:31,176 --> 00:17:34,304 He doesn't spend all his time writing poetry. 180 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 The book came from Naples. 181 00:17:40,435 --> 00:17:41,645 And remember, Mario... 182 00:17:41,645 --> 00:17:44,523 you mustn't bother him with a lot of questions. 183 00:17:45,524 --> 00:17:50,153 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 184 00:17:50,612 --> 00:17:53,532 I know, I know I won't annoy him. 185 00:17:53,532 --> 00:17:58,328 I'll only ask him to sign this book, that's all. 186 00:17:58,412 --> 00:18:01,498 So when I get paid, I'll go to Naples... 187 00:18:01,748 --> 00:18:04,126 and show all the girls... 188 00:18:04,126 --> 00:18:09,673 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 189 00:18:09,673 --> 00:18:11,258 The poet of the people! 190 00:18:11,258 --> 00:18:12,009 ...of the people... 191 00:18:12,217 --> 00:18:15,429 All right, but you have to find the right moment, be polite, 192 00:18:15,429 --> 00:18:18,223 Because if he is thinking of a poem... a political one maybe, 193 00:18:18,640 --> 00:18:21,310 And you bother him, 194 00:18:21,351 --> 00:18:23,854 He forgets the poem and it's a worldwide disaster. 195 00:18:24,354 --> 00:18:28,525 No, no, no... I am not stupid, I can tell when he is thinking... 196 00:18:29,484 --> 00:18:33,363 And I won't go there and just ask for him to sign it.. 197 00:18:33,488 --> 00:18:36,825 I am having a look at the poems too, 198 00:18:37,201 --> 00:18:41,914 So if he makes questions or asks me about them, 199 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Maybe I can even reply, who knows... 200 00:18:44,958 --> 00:18:45,918 ...so to speak. 201 00:18:57,221 --> 00:18:59,973 Excuse me, could you sign it? 202 00:19:05,395 --> 00:19:07,814 Please, could you sign it? 203 00:19:18,116 --> 00:19:19,618 Would you make it unique, maestro? 204 00:19:23,622 --> 00:19:25,249 Would you make it unique, maestro? 205 00:19:40,138 --> 00:19:43,642 My name's Mario Ruoppolo. 206 00:19:45,561 --> 00:19:46,103 Thank you. 207 00:19:46,395 --> 00:19:47,688 - And my mail? 208 00:19:47,938 --> 00:19:49,523 - There isn't any. 209 00:20:01,285 --> 00:20:04,329 Come on, Mario, you should be happy. 210 00:20:04,913 --> 00:20:07,457 Happy? 211 00:20:07,749 --> 00:20:11,879 Giorgio, I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 212 00:20:14,506 --> 00:20:16,133 ''Regards, Pablo Neruda.'' 213 00:20:17,217 --> 00:20:18,802 It means nothing. 214 00:20:21,847 --> 00:20:26,185 You don't think he can cross it out and write it better... 215 00:20:26,185 --> 00:20:28,562 so you can see it's for me, that we're friends? 216 00:20:31,356 --> 00:20:35,360 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 217 00:20:35,360 --> 00:20:36,862 and write you another? 218 00:20:39,531 --> 00:20:43,994 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 219 00:20:45,370 --> 00:20:48,123 No, I asked him. He was staring at the mountain. 220 00:20:48,874 --> 00:20:52,544 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 221 00:20:52,836 --> 00:20:54,046 but he was holding an onion. 222 00:20:54,505 --> 00:20:58,634 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 223 00:21:00,302 --> 00:21:03,222 When am I supposed to ask him then... 224 00:21:03,263 --> 00:21:07,726 if I can't ask him when he's peeling an onion? 225 00:21:08,227 --> 00:21:12,564 Mario, but he's a busy man. He can't be running after people to make them happy. 226 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Yes, but he's a communist. 227 00:21:17,486 --> 00:21:19,112 So what? 228 00:21:19,863 --> 00:21:24,451 Didn't you say that communists love the people? 229 00:21:25,244 --> 00:21:27,579 Mario, don't make me annoyed! 230 00:21:29,081 --> 00:21:29,706 So... 231 00:21:31,083 --> 00:21:34,002 I bought a copy of the book. 232 00:21:35,379 --> 00:21:37,631 When you have the chance... 233 00:21:37,631 --> 00:21:39,591 with extreme tact... 234 00:21:40,092 --> 00:21:42,636 ask him if he would sign it for me. 235 00:21:44,054 --> 00:21:44,888 Sign it? 236 00:21:45,722 --> 00:21:49,226 Take this one then. ''Regards, Pablo Neruda.'' 237 00:21:49,226 --> 00:21:51,687 No, this is yours. He signed it for you. 238 00:21:52,104 --> 00:21:53,814 - I'm happy to let you have it. - No! 239 00:21:54,648 --> 00:21:56,275 I want you to tell him this: 240 00:21:57,693 --> 00:22:01,655 "Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini 241 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Kindly asks if you can, 242 00:22:05,409 --> 00:22:07,828 kindly, sign it". 243 00:22:08,829 --> 00:22:12,875 But i have to wait for the right moment, when he isn't thinking, 244 00:22:12,875 --> 00:22:14,084 when he isn't peeling an onion... 245 00:22:14,626 --> 00:22:16,962 I can wait, but it may take months... 246 00:22:18,088 --> 00:22:21,133 I don't know when it will be possible. 247 00:22:21,133 --> 00:22:23,635 - Would you like mine? - I said i don't! 248 00:22:23,886 --> 00:22:25,179 Then wait... 249 00:23:22,319 --> 00:23:24,404 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 250 00:23:24,988 --> 00:23:26,406 - All of it, all of it. - All right. 251 00:23:33,789 --> 00:23:34,498 'Morning. 252 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 Good morning. 253 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Mr. Di Cosimo... 254 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 255 00:23:43,340 --> 00:23:46,593 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 256 00:23:47,344 --> 00:23:50,639 Remember to use that little pencil of yours 257 00:23:50,639 --> 00:23:53,934 And hopefully some of your customers will, too. 258 00:24:01,441 --> 00:24:04,862 ...happens that I go into the tailors' shops and the movies... 259 00:24:04,862 --> 00:24:06,822 ...all shriveled up... 260 00:24:07,698 --> 00:24:10,284 impenetrable, like a felt swan... 261 00:24:10,909 --> 00:24:14,246 navigating on a water of origin and ash. 262 00:24:16,123 --> 00:24:19,710 The smell of barber shops makes me sob out loud... 263 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 I am tired of being a man...'' 264 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 Mail. 265 00:24:54,786 --> 00:24:55,329 Thank you. 266 00:25:09,551 --> 00:25:10,802 What's the matter? 267 00:25:13,597 --> 00:25:14,681 Don Pablo? 268 00:25:15,766 --> 00:25:18,352 You're standing as stiff as a post! 269 00:25:20,312 --> 00:25:22,231 Nailed like a spear? 270 00:25:23,440 --> 00:25:26,443 No, immobile like the castle on a chess board. 271 00:25:27,402 --> 00:25:29,863 Stiller than a porcelain cat. 272 00:25:31,198 --> 00:25:33,700 Elementary Odes isn't the only book I've written. 273 00:25:33,700 --> 00:25:35,077 I've written much better. 274 00:25:36,203 --> 00:25:39,790 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 275 00:25:41,500 --> 00:25:42,376 Don Pablo? 276 00:25:43,210 --> 00:25:44,670 Metaphors. 277 00:25:46,213 --> 00:25:48,882 What are those? 278 00:25:49,967 --> 00:25:51,301 Metaphors? 279 00:25:54,388 --> 00:25:56,890 Metaphors are-- How can I explain? 280 00:25:56,890 --> 00:25:59,893 When you talk of something, comparing it to another. 281 00:26:00,853 --> 00:26:02,396 Is it something... 282 00:26:02,980 --> 00:26:04,815 you use in poetry? 283 00:26:05,691 --> 00:26:07,776 Yes, that too. 284 00:26:10,028 --> 00:26:11,029 For example? 285 00:26:12,364 --> 00:26:13,532 For example... 286 00:26:14,283 --> 00:26:17,160 when you say, ''the sky weeps,'' what do you mean? 287 00:26:18,620 --> 00:26:21,164 That it's raining. 288 00:26:21,957 --> 00:26:23,250 Yes, very good. 289 00:26:23,584 --> 00:26:28,005 - That's a metaphor. - It's easy then! 290 00:26:28,380 --> 00:26:31,300 Why has it got such a complicated name? 291 00:26:32,009 --> 00:26:36,680 Man has no business with the simplicity or complexity of things. 292 00:26:41,894 --> 00:26:46,106 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 293 00:26:46,106 --> 00:26:48,442 I was reading something yesterday: 294 00:26:51,278 --> 00:26:55,699 ''The smell of barber shops makes me sob out loud.'' 295 00:26:56,158 --> 00:26:59,328 Is that a metaphor, too? 296 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 No... 297 00:27:00,621 --> 00:27:02,164 not exactly. 298 00:27:04,082 --> 00:27:06,835 I liked it, too, when... 299 00:27:06,835 --> 00:27:08,587 when you wrote: 300 00:27:09,546 --> 00:27:11,798 ''I am tired of being a man.'' 301 00:27:12,299 --> 00:27:15,886 That's happened to me, too... 302 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 but I never knew how to say it. 303 00:27:18,472 --> 00:27:21,350 I really liked it when I read it. 304 00:27:22,518 --> 00:27:27,523 Why ''the smell of barber shops makes me sob''? 305 00:27:30,025 --> 00:27:31,401 You see, Mario... 306 00:27:32,778 --> 00:27:36,198 I can't tell you... in words different from those I've used. 307 00:27:38,200 --> 00:27:40,285 When you explain it, poetry becomes banal. 308 00:27:41,870 --> 00:27:43,497 Better than any explanation... 309 00:27:43,956 --> 00:27:47,501 is the experience of feelings that poetry can reveal... 310 00:27:48,085 --> 00:27:51,004 to a nature open enough to understand it. 311 00:28:43,473 --> 00:28:45,559 Will you open this, please? 312 00:28:47,394 --> 00:28:49,229 - Who, me? - Yes. 313 00:28:52,024 --> 00:28:54,109 - Shall I open it? - Yes! 314 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 My hands are dirty. 315 00:29:06,330 --> 00:29:10,501 It's written in... ...It's foreign. 316 00:29:12,127 --> 00:29:14,546 Is it more important than the others? 317 00:29:15,172 --> 00:29:17,007 Yes, it's from Sweden. 318 00:29:18,800 --> 00:29:20,677 What's so special about Sweden? 319 00:29:20,677 --> 00:29:22,554 The Nobel Prize for Literature. 320 00:29:24,848 --> 00:29:25,849 A prize then? 321 00:29:26,308 --> 00:29:28,227 If they give it to me, I won't refuse. 322 00:29:30,354 --> 00:29:31,313 Why? 323 00:29:32,814 --> 00:29:34,566 How much money is it? 324 00:29:35,275 --> 00:29:39,238 171,135 Swedish krona. 325 00:29:40,155 --> 00:29:42,574 I've no idea, is that a lot? 326 00:29:44,826 --> 00:29:46,495 Lots and lots! 327 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 Then you'll get it. 328 00:29:49,414 --> 00:29:53,293 There are candidates with a better chance than me this year. 329 00:29:53,961 --> 00:29:55,003 Why? 330 00:29:56,505 --> 00:30:00,509 Because they've written important works. 331 00:30:01,093 --> 00:30:04,471 No... you'll get it, I'm sure. 332 00:30:04,972 --> 00:30:05,722 Thank you. 333 00:30:06,056 --> 00:30:08,600 Shall I open the other letters? 334 00:30:08,600 --> 00:30:11,228 No, I'll read them later. 335 00:30:12,437 --> 00:30:14,022 Are they love letters? 336 00:30:14,314 --> 00:30:18,193 What a question! Don't let Matilde hear you. 337 00:30:18,193 --> 00:30:21,572 I'm sorry, Don Pablo. I only meant-- 338 00:30:26,451 --> 00:30:29,246 I'd like to be a poet, too. 339 00:30:32,708 --> 00:30:35,836 No, it's more original being a postman. 340 00:30:36,378 --> 00:30:38,922 You get to walk a lot and don't get fat. 341 00:30:39,298 --> 00:30:41,800 We poets are all fat. 342 00:30:43,343 --> 00:30:44,011 Yes, but... 343 00:30:44,303 --> 00:30:46,096 with poetry... 344 00:30:46,847 --> 00:30:48,932 I could make women fall for me. 345 00:30:50,684 --> 00:30:51,560 How-- 346 00:30:53,896 --> 00:30:55,439 How do you become a poet? 347 00:31:00,027 --> 00:31:04,198 Try and walk slowly along the shore as far as the bay... 348 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 and look around you. 349 00:31:08,243 --> 00:31:10,579 And will they come to me, these metaphors? 350 00:31:12,122 --> 00:31:13,624 Certainly. 351 00:31:14,791 --> 00:31:19,004 Oh, I'd love that, it would be nice... 352 00:31:20,130 --> 00:31:22,299 I could say anything i want... 353 00:31:22,299 --> 00:31:25,219 But even if you aren't a poet you can say anything you want... 354 00:31:26,678 --> 00:31:28,722 Yes, but not as well as-- 355 00:31:29,014 --> 00:31:31,975 It's much better for you to say something you are convinced of, in a bad way 356 00:31:31,975 --> 00:31:35,729 than be a poet and say well what others want you to say. 357 00:31:39,233 --> 00:31:40,442 Don Pablo? 358 00:31:42,236 --> 00:31:44,196 We'll discuss this another time. 359 00:31:49,409 --> 00:31:51,161 Another time... 360 00:31:51,787 --> 00:31:53,789 Oh, I didn't mean now... 361 00:31:54,331 --> 00:31:56,124 See you Don Pablo. 362 00:33:05,402 --> 00:33:06,486 Don Pablo? 363 00:33:16,830 --> 00:33:21,710 Mario, can you send someone to see about this problem of water? 364 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Have you got water? 365 00:33:24,505 --> 00:33:27,216 No, that's exactly the problem. 366 00:33:29,176 --> 00:33:30,719 That's no problem at all! 367 00:33:31,053 --> 00:33:33,263 Why? Is it normal? 368 00:33:33,263 --> 00:33:34,139 It's normal. 369 00:33:34,723 --> 00:33:36,850 You've run out of water... 370 00:33:36,850 --> 00:33:38,769 up at the cistern. 371 00:33:40,103 --> 00:33:41,730 Do you use a lot of water? 372 00:33:42,231 --> 00:33:45,651 No, just what I need. 373 00:33:46,735 --> 00:33:48,820 Then that's too much. 374 00:33:49,196 --> 00:33:51,865 Because... 375 00:33:52,366 --> 00:33:56,620 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 376 00:33:56,620 --> 00:34:01,959 comes only once a month, so the water gets used up. 377 00:34:01,959 --> 00:34:05,838 We've got-- They've been saying we'll get running water... 378 00:34:06,588 --> 00:34:08,882 for ages. 379 00:34:08,882 --> 00:34:10,717 ''You'll have running water.'' But-- 380 00:34:11,009 --> 00:34:12,553 And you don't protest? 381 00:34:13,345 --> 00:34:16,014 What do we say? 382 00:34:16,515 --> 00:34:20,561 My father swears every so often... 383 00:34:21,436 --> 00:34:22,563 but... only to himself. 384 00:34:22,896 --> 00:34:27,192 Mario, There are people who, with a strong will, manage to change things. 385 00:34:27,484 --> 00:34:28,443 It's a pity. 386 00:34:29,862 --> 00:34:31,530 This place is so beautiful! 387 00:34:35,075 --> 00:34:35,993 Think so? 388 00:34:38,453 --> 00:34:40,831 Yes. Sit down. 389 00:34:45,002 --> 00:34:47,838 Here on the island, the sea... 390 00:34:48,130 --> 00:34:49,590 so much sea. 391 00:34:50,048 --> 00:34:51,466 It spills over from time to time. 392 00:34:51,758 --> 00:34:54,469 It says yes, then no... 393 00:34:55,179 --> 00:34:56,180 then no. 394 00:34:56,430 --> 00:34:59,016 In blue, in foam, in a gallop... 395 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 it says no, then no. 396 00:35:01,852 --> 00:35:05,022 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 397 00:35:05,022 --> 00:35:08,775 striking a stone but not convincing it. 398 00:35:08,775 --> 00:35:12,529 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 399 00:35:12,613 --> 00:35:15,073 of seven green dogs of seven green seas... 400 00:35:15,324 --> 00:35:18,160 it caresses it, kisses it, wets it... 401 00:35:18,202 --> 00:35:21,705 and pounds on its chest, repeating its own name. 402 00:35:23,707 --> 00:35:25,125 Well? 403 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 What do you think? 404 00:35:28,837 --> 00:35:29,713 It's weird. 405 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 What do you mean, weird? 406 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 - You're a severe critic. - No, not your poem. 407 00:35:37,221 --> 00:35:38,388 Weird... 408 00:35:39,473 --> 00:35:40,682 Weird... 409 00:35:42,476 --> 00:35:45,062 how I felt while you were saying it. 410 00:35:45,938 --> 00:35:47,231 How was that? 411 00:35:48,815 --> 00:35:49,525 I don't know. 412 00:35:51,944 --> 00:35:54,279 The words went back and forth. 413 00:35:54,863 --> 00:35:57,658 - Like the sea then? - Exactly. 414 00:35:57,658 --> 00:36:00,994 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 415 00:36:01,411 --> 00:36:04,790 - I feIt seasick, in fact. - Seasick... 416 00:36:05,791 --> 00:36:07,000 Because... 417 00:36:08,043 --> 00:36:10,379 I can't explain it. I felt like... 418 00:36:11,046 --> 00:36:15,217 like a boat tossing around on those words. 419 00:36:17,177 --> 00:36:20,430 Like a boat tossing around on my words? 420 00:36:23,308 --> 00:36:25,477 Do you know what you've done, Mario? 421 00:36:26,562 --> 00:36:30,566 - No, what? - You've invented a metaphor. 422 00:36:31,984 --> 00:36:37,155 - Yes, you have! - Really? 423 00:36:41,118 --> 00:36:44,872 But it doesn't count because I didn't mean to. 424 00:36:44,872 --> 00:36:46,456 Meaning to is not important. 425 00:36:46,456 --> 00:36:49,376 Images arise spontaneously. 426 00:36:52,546 --> 00:36:55,340 You mean then that... 427 00:36:56,383 --> 00:36:58,844 for example, I don't know if you follow me... 428 00:36:59,094 --> 00:37:00,304 that the whole worId... 429 00:37:01,471 --> 00:37:05,392 the whole world, with the sea, the sky... 430 00:37:06,101 --> 00:37:07,978 with the rain, the clouds-- 431 00:37:07,978 --> 00:37:10,355 Now you can say etc. etc. 432 00:37:10,355 --> 00:37:12,399 Etc. etc. 433 00:37:13,150 --> 00:37:16,653 The whole world is the metaphor for something else? 434 00:37:18,530 --> 00:37:20,908 - I'm talking crap. - No, not at all. 435 00:37:20,908 --> 00:37:22,910 Not at all. 436 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 You pulled a strange face. 437 00:37:26,830 --> 00:37:27,956 Mario, let's make a pact. 438 00:37:29,082 --> 00:37:30,375 I'll have a nice swim... 439 00:37:31,543 --> 00:37:33,879 and ponder your question. 440 00:37:33,921 --> 00:37:36,798 Then I'll give you an answer tomorrow. 441 00:37:37,090 --> 00:37:40,677 - Really? - Yes, really. 442 00:40:02,903 --> 00:40:04,154 Don Pablo, good morning. 443 00:40:05,030 --> 00:40:07,074 I've got to talk to you. 444 00:40:07,157 --> 00:40:10,244 It must be very important. You're snorting like a horse. 445 00:40:11,036 --> 00:40:13,413 It's very important. 446 00:40:14,623 --> 00:40:18,418 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 447 00:40:18,418 --> 00:40:24,716 No, no remedy! I don't want a remedy. I want to stay sick. 448 00:40:24,716 --> 00:40:28,178 I'm in love, really, really in love. 449 00:40:28,178 --> 00:40:30,681 Who are you in love with? 450 00:40:30,681 --> 00:40:33,350 Her name's Beatrice. 451 00:40:34,393 --> 00:40:36,937 Oh, Dante. 452 00:40:38,897 --> 00:40:40,357 Don Pablo? 453 00:40:40,774 --> 00:40:42,234 Dante Alighieri. 454 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 He fell for a certain Beatrice. 455 00:40:45,779 --> 00:40:49,616 Beatrices have inspired boundless love, Mario 456 00:40:55,247 --> 00:40:56,456 What are you doing? 457 00:40:56,456 --> 00:40:59,793 Writing down the name Dante. 458 00:41:00,002 --> 00:41:02,087 Dante I know, but Alighieri-- 459 00:41:02,546 --> 00:41:06,300 - Has it got an ''h'' in it? - Wait, I'll write it for you. 460 00:41:06,300 --> 00:41:07,551 Thank you. 461 00:41:18,645 --> 00:41:20,647 I'm madly in love. 462 00:41:20,647 --> 00:41:24,359 You've already told me that, but what can I do about it? 463 00:41:25,360 --> 00:41:28,614 I don't know, if you can help-- 464 00:41:28,697 --> 00:41:30,157 But I'm an old man. 465 00:41:31,742 --> 00:41:33,493 I don't know, because... 466 00:41:33,493 --> 00:41:37,623 I suddenly saw her in front of me. 467 00:41:37,831 --> 00:41:40,459 I stared at her, but I couldn't utter a word. 468 00:41:40,709 --> 00:41:42,711 What, you didn't say anything to her? 469 00:41:44,713 --> 00:41:47,174 Not much. 470 00:41:47,174 --> 00:41:51,553 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 471 00:41:52,179 --> 00:41:56,934 No, I stared at her for ten minutes first. 472 00:41:57,726 --> 00:41:58,310 And she? 473 00:41:58,393 --> 00:42:01,104 And she said... 474 00:42:04,858 --> 00:42:06,151 What's up, never seen a woman before? 475 00:42:18,330 --> 00:42:19,957 What's your name? 476 00:42:23,794 --> 00:42:25,462 Beatrice Russo. 477 00:42:33,095 --> 00:42:34,096 And you? 478 00:42:35,848 --> 00:42:37,558 I couldn't think of anything to say. 479 00:42:38,851 --> 00:42:41,270 Nothing at all? 480 00:42:41,270 --> 00:42:45,732 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 481 00:42:45,983 --> 00:42:47,609 I said five words to her. 482 00:42:48,277 --> 00:42:48,902 Which were? 483 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 I said, ''What's your name?'' 484 00:42:53,949 --> 00:42:56,451 - And she? - And she: ''Beatrice Russo.'' 485 00:42:59,162 --> 00:43:02,666 ''What's your name?'' are three words. And the other two? 486 00:43:03,542 --> 00:43:06,170 Then I repeated Beatrice Russo. 487 00:43:08,755 --> 00:43:10,174 Don PabIo, if-- 488 00:43:12,134 --> 00:43:15,429 I don't want to bother you, but... 489 00:43:15,679 --> 00:43:18,098 can you write me a poem for Beatrice? 490 00:43:38,869 --> 00:43:40,662 I don't even know her! 491 00:43:42,706 --> 00:43:46,502 A poet needs to know the object of his inspiration! 492 00:43:49,421 --> 00:43:52,216 I can't invent something out of nothing. 493 00:43:52,633 --> 00:43:54,384 I've got this little ball... 494 00:43:54,384 --> 00:43:58,222 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 495 00:43:58,597 --> 00:43:59,431 So what? 496 00:43:59,932 --> 00:44:03,018 It might help you. 497 00:44:06,063 --> 00:44:07,523 Look, Poet... 498 00:44:07,523 --> 00:44:10,984 if you make all this fuss over one poem... 499 00:44:10,984 --> 00:44:13,529 you're never going to win that Nobel Prize! 500 00:44:15,113 --> 00:44:18,534 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 501 00:44:21,203 --> 00:44:23,705 What am I supposed to do? 502 00:44:23,705 --> 00:44:27,459 No one else can help me. They're all fishermen here! 503 00:44:27,626 --> 00:44:28,877 What am I supposed to do? 504 00:44:28,877 --> 00:44:32,923 Fishermen fall in love, too! 505 00:44:33,715 --> 00:44:36,635 They are able to talk to the girls they love... 506 00:44:37,469 --> 00:44:39,471 to make them fall in love, too, and marry them. 507 00:44:41,765 --> 00:44:44,351 - What does your father do? - He's a fisherman. 508 00:44:44,351 --> 00:44:45,519 Naturally! 509 00:44:45,519 --> 00:44:50,148 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 510 00:44:51,275 --> 00:44:55,112 I don't think so. He doesn't talk much. 511 00:45:00,242 --> 00:45:01,869 Come on, give me my mail. 512 00:45:10,919 --> 00:45:12,546 Thank you, but I don't want it. 513 00:46:15,359 --> 00:46:18,612 - Do you want something else? - No, thanks. 514 00:46:23,075 --> 00:46:26,828 Beatrice, your smile spreads like a butterfly. 515 00:46:30,082 --> 00:46:32,793 Fallen out of bed this morning? 516 00:46:33,710 --> 00:46:36,463 I came earlier because... 517 00:46:38,173 --> 00:46:40,425 I saw this. It looks important. 518 00:46:41,593 --> 00:46:44,429 You're right, it is important. 519 00:46:47,432 --> 00:46:48,392 And then... 520 00:46:49,852 --> 00:46:51,770 there's something else... 521 00:46:52,521 --> 00:46:56,400 I've been meaning to give you but kept forgetting. 522 00:46:58,902 --> 00:47:02,447 - I'll put it here. Good-bye. - Wait a minute. 523 00:47:04,658 --> 00:47:06,410 I've got something for you, too. 524 00:47:09,955 --> 00:47:10,914 Here. 525 00:47:19,381 --> 00:47:21,884 It might be useful for your metaphors. 526 00:47:37,858 --> 00:47:38,567 Is it a radio? 527 00:47:39,860 --> 00:47:44,698 No, but it's a kind of radio. 528 00:47:45,282 --> 00:47:47,534 You speak into here... 529 00:47:48,035 --> 00:47:49,912 and this repeats what you say. 530 00:47:51,079 --> 00:47:55,626 You speak into it and it repeats what you say? 531 00:47:55,876 --> 00:47:56,585 Yes. 532 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - How many times? - As many times as you want. 533 00:48:00,297 --> 00:48:02,007 But you mustn't exaggerate. 534 00:48:02,549 --> 00:48:07,596 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 535 00:48:11,850 --> 00:48:13,560 Listen. 536 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 Good news? 537 00:49:25,674 --> 00:49:28,051 When I was Senator of the Republic... 538 00:49:28,719 --> 00:49:31,096 I went to visit Pampa... 539 00:49:31,471 --> 00:49:35,017 a region where it only rains once every 50 years... 540 00:49:35,350 --> 00:49:39,104 where life is unimaginably hard. 541 00:49:41,190 --> 00:49:44,026 I wanted to meet the people who had voted for me. 542 00:49:45,652 --> 00:49:46,737 One day... 543 00:49:48,447 --> 00:49:52,743 at Lota, there was a man who had come up from a coal mine. 544 00:49:53,035 --> 00:49:55,746 He was a mask of coal dust and sweat... 545 00:49:58,540 --> 00:49:59,499 his face... 546 00:50:01,084 --> 00:50:03,921 contorted by terrible hardship... 547 00:50:04,254 --> 00:50:06,840 his eyes red from the dust. 548 00:50:09,635 --> 00:50:12,387 He stretched out his calloused hand and said: 549 00:50:14,139 --> 00:50:15,599 ''Wherever you go... 550 00:50:16,725 --> 00:50:18,560 speak of this torment. 551 00:50:21,563 --> 00:50:26,068 Speak of your brother who lives underground... 552 00:50:26,610 --> 00:50:27,903 in hell.'' 553 00:50:30,280 --> 00:50:36,161 I felt I had to write something to help man in his struggle... 554 00:50:37,621 --> 00:50:40,958 to write the poetry of the mistreated. 555 00:50:42,209 --> 00:50:44,461 That's how ''Canto General'' came about. 556 00:50:46,129 --> 00:50:47,589 Now my comrades... 557 00:50:48,841 --> 00:50:52,761 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 558 00:50:52,845 --> 00:50:54,263 and it's selling like hot cakes. 559 00:50:56,056 --> 00:50:57,307 That makes me very happy. 560 00:51:27,963 --> 00:51:31,258 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 561 00:51:31,466 --> 00:51:35,554 And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 562 00:51:36,805 --> 00:51:37,639 Yes. 563 00:51:39,474 --> 00:51:41,768 - Good morning. - No, in there. 564 00:51:43,228 --> 00:51:44,229 Good morning... 565 00:51:46,815 --> 00:51:48,942 Something nice about the island? 566 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 Yes, one of the wonders of your island. 567 00:51:53,488 --> 00:51:56,533 Beatrice Russo. 568 00:51:58,243 --> 00:52:00,329 - Yes, very well - Well. 569 00:52:03,165 --> 00:52:05,417 Now let's go to the inn... 570 00:52:06,627 --> 00:52:09,630 and meet this famous Beatrice Russo. 571 00:52:10,714 --> 00:52:12,216 Are you joking? 572 00:52:12,216 --> 00:52:14,259 No, I'm serious. 573 00:52:15,052 --> 00:52:17,262 Let's have a look at this girlfriend. 574 00:52:18,013 --> 00:52:19,515 Oh boy! 575 00:52:19,515 --> 00:52:23,852 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. She'll faint! 576 00:52:27,564 --> 00:52:30,567 Well? What is it now? 577 00:52:32,778 --> 00:52:37,449 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 578 00:52:37,449 --> 00:52:39,243 will you be my best man? 579 00:52:42,079 --> 00:52:43,080 Listen... 580 00:52:43,247 --> 00:52:47,167 first let's have a drink, then we'll decide. 581 00:53:00,722 --> 00:53:02,808 Gennarino, wait! I'm coming, too! 582 00:53:11,066 --> 00:53:15,487 Domenico, come here or I'll thrash you! 583 00:53:18,323 --> 00:53:20,659 Look who's here. Neruda! 584 00:53:22,786 --> 00:53:24,663 - Good morning. - Good morning. 585 00:53:38,719 --> 00:53:39,720 What will it be? 586 00:53:42,014 --> 00:53:43,849 A glass of red wine, please. 587 00:53:44,141 --> 00:53:46,268 And the pinball king? 588 00:53:48,812 --> 00:53:51,690 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 589 00:53:51,690 --> 00:53:54,985 Two glasses of red wine and a pen to write with. 590 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 He's here for your niece. 591 00:54:05,829 --> 00:54:06,914 Give me the notebook. 592 00:54:07,414 --> 00:54:09,416 Notebook? Why? 593 00:54:13,921 --> 00:54:14,463 Thank you 594 00:54:21,220 --> 00:54:21,803 Thank you 595 00:54:25,349 --> 00:54:26,183 Just a moment. 596 00:54:45,035 --> 00:54:50,374 ''To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda'' 597 00:54:52,960 --> 00:54:53,877 There you are. 598 00:54:57,005 --> 00:54:58,924 You already have your poetry. 599 00:55:00,384 --> 00:55:04,847 If you want to write it down, here's your notebook. 600 00:55:06,932 --> 00:55:07,766 Thank you. 601 00:55:34,042 --> 00:55:35,085 Beatrice? 602 00:55:36,253 --> 00:55:37,004 What is it? 603 00:55:52,311 --> 00:55:54,104 Go home. It's closing time! 604 00:55:55,230 --> 00:56:00,068 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 605 00:56:02,487 --> 00:56:06,575 - Hey, what are you doing? - I'm thinking. 606 00:56:07,159 --> 00:56:08,160 With the window open? 607 00:56:09,494 --> 00:56:10,871 Yes, with the window open. 608 00:56:11,997 --> 00:56:14,958 Be honest with me. What did he tell you? 609 00:56:17,461 --> 00:56:18,712 Metaphors. 610 00:56:19,421 --> 00:56:20,547 Metaphors? 611 00:56:20,547 --> 00:56:23,675 Never heard such big words from you before. 612 00:56:24,760 --> 00:56:26,470 What metaphors did he do to you? 613 00:56:27,930 --> 00:56:30,140 Did? He said them! 614 00:56:31,141 --> 00:56:36,271 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 615 00:56:36,897 --> 00:56:40,526 - And then? - I laughed when he said that. 616 00:56:43,362 --> 00:56:46,031 Your laugh is a rose... 617 00:56:46,532 --> 00:56:49,243 a spear unearthed, crashing water. 618 00:56:50,202 --> 00:56:53,372 Your laugh is a sudden silvery wave. 619 00:56:54,581 --> 00:56:56,583 Then what did you do? 620 00:56:58,001 --> 00:56:59,586 I kept quiet. 621 00:57:01,213 --> 00:57:01,797 And he? 622 00:57:03,215 --> 00:57:07,135 - What else did he say? - No, what did he do? 623 00:57:07,135 --> 00:57:11,431 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 624 00:57:11,431 --> 00:57:12,808 He never touched me. 625 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 He said he was happy to be next to a pure young woman. 626 00:57:18,981 --> 00:57:21,567 Like being on the shores of the white ocean. 627 00:57:22,693 --> 00:57:23,485 I like it-- 628 00:57:24,903 --> 00:57:26,113 I like it when you're silent... 629 00:57:27,698 --> 00:57:29,241 because it's as though you're absent. 630 00:57:32,035 --> 00:57:33,161 And you? 631 00:57:34,746 --> 00:57:35,789 And he? 632 00:57:37,207 --> 00:57:41,295 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 633 00:57:42,004 --> 00:57:44,214 and began to look at my hair... 634 00:57:44,673 --> 00:57:47,885 without a word, as though he were thinking. 635 00:57:48,093 --> 00:57:49,970 Enough, my child! 636 00:57:49,970 --> 00:57:53,056 When a man starts to touch you with words... 637 00:57:53,056 --> 00:57:55,142 he's not far off with his hands. 638 00:57:57,436 --> 00:57:59,438 There's nothing wrong with words. 639 00:58:00,314 --> 00:58:04,401 Words are the worst things ever. 640 00:58:04,401 --> 00:58:09,406 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 641 00:58:09,406 --> 00:58:13,827 to someone who says, ''Your smile flies like a butterfly''! 642 00:58:13,827 --> 00:58:15,996 It ''spreads'' like a butterfly! 643 00:58:16,496 --> 00:58:19,583 Flies, spreads, it's the same thing! 644 00:58:20,209 --> 00:58:22,461 Just look at you! 645 00:58:22,836 --> 00:58:26,298 One stroke of his finger, and you're on your back. 646 00:58:27,049 --> 00:58:29,051 You're wrong. He's a decent person. 647 00:58:29,927 --> 00:58:32,596 When it comes to bed, there's no difference... 648 00:58:32,596 --> 00:58:37,142 between a poet, a priest or even a communist! 649 00:58:39,228 --> 00:58:39,937 ''Naked... 650 00:58:41,188 --> 00:58:43,273 you are as simple as one of your hands... 651 00:58:44,274 --> 00:58:46,360 smooth, terrestrial, tiny... 652 00:58:47,069 --> 00:58:48,570 round, transparent. 653 00:58:49,196 --> 00:58:52,157 You have moon-lines, apple paths. 654 00:58:53,283 --> 00:58:56,036 Naked, you are as thin as bare wheat. 655 00:58:57,579 --> 00:58:59,831 Naked, you are blue like a Cuban night. 656 00:59:00,332 --> 00:59:02,751 There are vines and stars in your hair. 657 00:59:04,294 --> 00:59:08,465 Naked, you are enormous and yellow... like summer in a gilded church.'' 658 00:59:24,481 --> 00:59:25,941 Good morning, Father. 659 00:59:27,401 --> 00:59:30,112 I found this in her brassiere. 660 00:59:30,612 --> 00:59:33,657 I want you to read it to me. 661 00:59:34,408 --> 00:59:34,992 Come on! 662 00:59:35,200 --> 00:59:39,162 I'm not letting her out of the house for now. 663 00:59:42,416 --> 00:59:43,458 Well? 664 00:59:45,252 --> 00:59:46,461 It's a poem. 665 00:59:49,756 --> 00:59:51,258 Read it to me! 666 00:59:52,968 --> 00:59:54,219 ''Naked... 667 00:59:54,970 --> 00:59:56,138 Madonna! 668 01:00:12,696 --> 01:00:16,283 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 669 01:00:18,368 --> 01:00:21,330 Nets-- Which nets? Fishing nets? 670 01:00:21,538 --> 01:00:22,206 Yes. 671 01:00:23,457 --> 01:00:24,166 Sad. 672 01:00:26,043 --> 01:00:27,044 Sad. 673 01:00:35,677 --> 01:00:36,553 All right? 674 01:02:16,528 --> 01:02:17,487 There is a lady, 675 01:02:17,487 --> 01:02:20,282 I think she is the owner of the inn, Donna Rosa. 676 01:02:23,785 --> 01:02:25,704 - Good morning, signora. - Good morning. 677 01:02:26,330 --> 01:02:27,623 - Would you like-- - Yes. 678 01:02:31,752 --> 01:02:34,129 Please, sit down. 679 01:02:34,129 --> 01:02:39,218 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 680 01:02:40,177 --> 01:02:41,178 What is it about? 681 01:02:41,678 --> 01:02:44,014 For over a month... 682 01:02:44,014 --> 01:02:47,935 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 683 01:02:47,935 --> 01:02:51,522 and he has seduced my niece. 684 01:02:54,691 --> 01:02:57,319 - What did he tell her? - Metaphors. 685 01:02:59,613 --> 01:03:00,697 Well? 686 01:03:01,448 --> 01:03:06,495 Well?...He's heated her up like an oven with his metaphors! 687 01:03:06,912 --> 01:03:12,709 A man whose only capital is the fungus between his toes! 688 01:03:13,460 --> 01:03:18,924 But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 689 01:03:20,843 --> 01:03:26,139 It started off innocently enough: ''Her smile was like a butterfly.'' 690 01:03:26,139 --> 01:03:31,186 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 691 01:03:33,981 --> 01:03:36,358 But do you think... 692 01:03:36,900 --> 01:03:40,863 that these images are only his imagination or that-- 693 01:03:41,280 --> 01:03:45,284 Yes, I think he's had his hands on her. 694 01:03:45,909 --> 01:03:49,496 Read this. It was in her brassiere. 695 01:04:00,674 --> 01:04:01,842 ''Naked-- 696 01:04:03,218 --> 01:04:04,303 As beautiful as-- 697 01:04:05,095 --> 01:04:10,184 Naked, you're as delicate as nights on the island... 698 01:04:12,477 --> 01:04:15,689 and stars in your hair--'' 699 01:04:17,941 --> 01:04:18,775 It's beautiful! 700 01:04:19,151 --> 01:04:22,487 So he's seen my niece naked! 701 01:04:22,779 --> 01:04:24,531 No, signora Rosa! 702 01:04:24,656 --> 01:04:28,368 Nothing in this poem leads us to think that. 703 01:04:28,911 --> 01:04:31,747 The poem's telling the truth. 704 01:04:32,164 --> 01:04:36,168 My niece naked is just as the poem describes her. 705 01:04:36,627 --> 01:04:41,006 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 706 01:04:41,006 --> 01:04:43,300 who's learnt a lot from you... 707 01:04:43,300 --> 01:04:48,680 that he must never see my niece again for the rest of his life. 708 01:04:50,474 --> 01:04:56,438 And tell him that if he does, I'll shoot him. 709 01:04:56,438 --> 01:04:58,148 - Is that clear? - Yes. 710 01:04:58,524 --> 01:04:59,107 Good day. 711 01:05:17,876 --> 01:05:19,670 You're as white as a sack of flour. 712 01:05:20,838 --> 01:05:25,050 I might be white outside, but inside I'm red. 713 01:05:30,055 --> 01:05:33,767 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 714 01:05:35,727 --> 01:05:38,230 If she harms me, she'll go to jail. 715 01:05:40,232 --> 01:05:41,817 She'll be out in a couple of hours. 716 01:05:43,735 --> 01:05:46,488 She'll say she acted out of self-defense. 717 01:05:47,823 --> 01:05:51,743 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 718 01:05:53,078 --> 01:05:56,164 with a metaphor hissing like a dagger... 719 01:05:56,164 --> 01:05:59,543 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 720 01:06:00,043 --> 01:06:05,465 The poetry will have left the mark of its seditious saliva on the virgin's nipples. 721 01:06:06,091 --> 01:06:09,011 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 722 01:06:09,678 --> 01:06:12,973 and his blood gushed from his neck like roses. 723 01:06:13,098 --> 01:06:16,852 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 724 01:06:18,061 --> 01:06:22,232 Good lad! It's a real shame we haven't got... 725 01:06:22,858 --> 01:06:26,612 a trio of guitarists to go... cuccuruccuccu... 726 01:06:28,572 --> 01:06:30,949 My dear poet and comrade... 727 01:06:30,949 --> 01:06:34,953 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 728 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 You gave me books to read... 729 01:06:37,289 --> 01:06:41,793 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 730 01:06:41,793 --> 01:06:44,630 It's your fault if I'm in love. 731 01:06:44,796 --> 01:06:47,424 No, this has nothing to do with me. 732 01:06:47,674 --> 01:06:49,259 I gave you my books... 733 01:06:50,052 --> 01:06:52,262 but I didn't authorize you to steal my poems. 734 01:06:53,722 --> 01:06:57,351 If I think you gave Beatrice the poem I wrote for Matlide-- 735 01:06:58,977 --> 01:07:04,149 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 736 01:07:05,025 --> 01:07:09,404 I appreciate that highly democratic sentiment. 737 01:07:14,618 --> 01:07:16,995 Now go home and get some sleep. 738 01:07:18,205 --> 01:07:22,709 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 739 01:07:26,922 --> 01:07:27,673 Mario... 740 01:07:28,507 --> 01:07:32,386 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 741 01:07:32,594 --> 01:07:33,679 Yes, yes, yes. 742 01:07:36,265 --> 01:07:39,226 But you're still moping after that girl. 743 01:07:40,394 --> 01:07:42,229 Beatrice is pretty now... 744 01:07:42,229 --> 01:07:44,523 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 745 01:07:44,523 --> 01:07:47,526 No, Beatrice will never be ugly. 746 01:07:47,860 --> 01:07:52,114 Heh... Secretly, within me 747 01:07:52,114 --> 01:07:56,368 I held the splendor of your eyes... 748 01:07:56,743 --> 01:07:58,287 blissful Beatrice. 749 01:08:00,414 --> 01:08:02,082 What's Beatrice got to do with it? 750 01:08:02,541 --> 01:08:03,709 It's a poem. 751 01:08:04,459 --> 01:08:06,378 Oh, Dante Alighieri-- 752 01:08:06,503 --> 01:08:09,423 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 753 01:08:11,425 --> 01:08:14,386 Your poet wrote something for Beatrice? 754 01:08:16,680 --> 01:08:18,098 I don't like it. 755 01:08:18,307 --> 01:08:19,099 Here you are. 756 01:08:19,975 --> 01:08:24,229 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 757 01:08:26,148 --> 01:08:27,399 Thank you. Good-bye. 758 01:08:48,170 --> 01:08:51,298 - Hey, Sleeping Beauty... - Good evening. 759 01:08:51,465 --> 01:08:55,802 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 760 01:09:03,310 --> 01:09:04,061 Thank you. 761 01:09:06,188 --> 01:09:08,899 Your niece gets more and more beautiful. 762 01:09:09,149 --> 01:09:13,987 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 763 01:09:14,363 --> 01:09:17,491 Young people today aren't what they used to be, Donna Rosa 764 01:09:17,699 --> 01:09:19,618 They have everything and want the moon. 765 01:09:19,910 --> 01:09:24,039 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 766 01:09:24,122 --> 01:09:24,915 - True... - Yes 767 01:09:27,751 --> 01:09:29,711 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 768 01:09:30,128 --> 01:09:31,880 Good night, beauty, goodnight. 769 01:09:35,050 --> 01:09:36,802 She is really sweet. 770 01:11:50,018 --> 01:11:53,772 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 771 01:11:54,481 --> 01:11:57,901 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 772 01:11:58,151 --> 01:11:59,653 What sort of witness would he be? 773 01:12:03,615 --> 01:12:08,078 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 774 01:12:11,039 --> 01:12:13,333 I'm not getting married then. 775 01:12:13,750 --> 01:12:17,880 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 776 01:12:18,380 --> 01:12:20,215 My darling... 777 01:12:20,215 --> 01:12:23,010 Neruda's a Catholic. 778 01:12:23,343 --> 01:12:25,679 I know he's a Catholic. 779 01:12:27,347 --> 01:12:32,436 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 780 01:12:33,061 --> 01:12:35,022 He doesn't look the type. 781 01:12:35,022 --> 01:12:38,317 Yes, but Neruda has a pretty wife. 782 01:12:38,317 --> 01:12:42,571 He's getting old and he has no children. How do you explain that? 783 01:12:46,158 --> 01:12:50,829 So according to you, Don Pablo ate his kids? 784 01:12:51,079 --> 01:12:51,914 Who knows? 785 01:12:52,456 --> 01:12:55,000 - Come on... - Anyway, my answer is no, 786 01:12:55,792 --> 01:12:57,002 for your sake, too. 787 01:12:57,544 --> 01:13:01,798 He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... 788 01:13:02,341 --> 01:13:02,966 ...Naked-- 789 01:13:04,009 --> 01:13:05,511 That was only a poem. 790 01:13:06,637 --> 01:13:08,430 Not to mention the rest. 791 01:13:09,014 --> 01:13:12,184 He's not worthy of being witness to your happiness. 792 01:13:53,725 --> 01:13:55,102 She'd say: 793 01:13:55,727 --> 01:14:00,524 ''I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 794 01:14:00,941 --> 01:14:03,735 a wife and chlidren in his arms.'' 795 01:14:04,027 --> 01:14:05,779 Unfortunately, she didn't make it... 796 01:14:06,530 --> 01:14:08,615 because when the Lord called her to Him... 797 01:14:09,449 --> 01:14:11,076 he didn't even have a job. 798 01:14:11,910 --> 01:14:16,999 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 799 01:14:16,999 --> 01:14:21,837 because at least he's got a wife and a little job. 800 01:14:22,004 --> 01:14:25,883 Even if it's not the job she'd have wanted for him-- 801 01:14:25,883 --> 01:14:28,594 All the best! Well done, Dad! 802 01:14:29,720 --> 01:14:30,512 Cheers! 803 01:14:40,772 --> 01:14:42,149 What are you doing, drinking wine? 804 01:14:46,445 --> 01:14:50,449 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 805 01:14:52,075 --> 01:14:53,160 Thank you. 806 01:14:59,499 --> 01:15:00,459 Can we leave? 807 01:15:01,919 --> 01:15:05,005 Yes we only need a week for the authorization. 808 01:15:05,297 --> 01:15:08,634 Oh, I am so happy I can't believe it... 809 01:15:09,968 --> 01:15:12,804 - Good news? - To the newly weds! 810 01:15:25,943 --> 01:15:27,361 With a chaste heart... 811 01:15:28,570 --> 01:15:29,488 with pure eyes... 812 01:15:30,614 --> 01:15:32,407 I celebrate your beauty... 813 01:15:33,325 --> 01:15:37,037 holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, 814 01:15:37,788 --> 01:15:38,997 Your outline 815 01:15:39,915 --> 01:15:44,545 so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 816 01:15:45,379 --> 01:15:49,299 in aromatic loam or in sea music. 817 01:15:53,971 --> 01:15:55,013 Now... 818 01:15:56,265 --> 01:15:59,726 I'd like to toast my friend... 819 01:15:59,810 --> 01:16:00,769 Mario... 820 01:16:02,104 --> 01:16:07,025 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 821 01:16:07,025 --> 01:16:08,360 to his happiness. 822 01:16:09,152 --> 01:16:09,945 Cheers! 823 01:16:13,657 --> 01:16:18,328 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 824 01:16:19,496 --> 01:16:22,833 I have received some wonderful news. 825 01:16:24,168 --> 01:16:26,461 The warrant for our arrest... 826 01:16:27,045 --> 01:16:28,088 has been revoked... 827 01:16:29,298 --> 01:16:32,759 and therefore Matilde and I can now... 828 01:16:35,888 --> 01:16:38,348 return to the country we love so much: 829 01:16:40,142 --> 01:16:40,893 Chile. 830 01:18:26,665 --> 01:18:28,375 No, Don Pablo. 831 01:18:30,210 --> 01:18:32,629 But you'll be unemployed tomorrow. 832 01:18:32,629 --> 01:18:35,841 No, I don't want anything. 833 01:18:42,097 --> 01:18:43,348 I'll miss you, Mario. 834 01:18:45,350 --> 01:18:46,894 I'll miss you. 835 01:18:49,313 --> 01:18:50,981 But you will write to me? 836 01:18:53,525 --> 01:18:54,234 Of course. 837 01:18:58,989 --> 01:19:02,326 Things change all the time in my country. 838 01:19:04,328 --> 01:19:06,205 Today they'll let me go back. 839 01:19:07,956 --> 01:19:12,044 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 840 01:19:15,756 --> 01:19:17,799 I'll leave some things here anyway... 841 01:19:19,134 --> 01:19:22,596 if you could keep an eye on them for me. 842 01:19:23,680 --> 01:19:25,641 I'll let you know where to send them. 843 01:19:26,183 --> 01:19:29,228 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 844 01:19:34,441 --> 01:19:35,984 That'd be wonderful. 845 01:19:40,113 --> 01:19:42,282 Do you need to take this with you? 846 01:19:43,408 --> 01:19:44,243 Yes. 847 01:19:46,954 --> 01:19:47,538 Thank you. 848 01:19:48,163 --> 01:19:52,709 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 849 01:19:53,335 --> 01:19:54,461 called D'Annunzio. 850 01:19:55,295 --> 01:19:57,297 - Did you know that? - Yes. 851 01:19:58,173 --> 01:20:01,009 So you could have written one, too. 852 01:20:10,561 --> 01:20:12,729 - Good-bye, Mario. - Good-bye. 853 01:21:37,523 --> 01:21:40,317 ..What Mr. Di Cosimo started on this island 854 01:21:40,567 --> 01:21:43,237 is a sign of civility and modernity 855 01:21:43,529 --> 01:21:47,324 Enough with the water-supply ships which come and go 856 01:21:47,449 --> 01:21:49,117 from the dry land to the island 857 01:21:49,326 --> 01:21:50,911 Our candidate, 858 01:21:50,911 --> 01:21:54,748 will lead all of us on a new path. 859 01:21:55,123 --> 01:21:56,333 Vote for Di Cosimo... 860 01:22:06,009 --> 01:22:07,761 This is for you. Vote for Di Cosimo. 861 01:22:08,178 --> 01:22:13,267 They promised us running water on the island two years ago, too. 862 01:22:13,517 --> 01:22:17,145 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 863 01:22:17,145 --> 01:22:20,941 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 864 01:22:20,941 --> 01:22:23,652 An oath, and God is my witness. 865 01:22:28,407 --> 01:22:29,116 Hey, Mario! 866 01:22:30,200 --> 01:22:32,661 Aren't you interested in what I'm saying? 867 01:22:34,246 --> 01:22:36,748 I'm voting communist. 868 01:22:37,332 --> 01:22:37,916 What? 869 01:22:40,502 --> 01:22:42,004 I'm voting communist. 870 01:22:44,006 --> 01:22:46,884 I hear you've gone crazy about poetry. 871 01:22:47,885 --> 01:22:50,637 I hear you're competing with Pablo Neruda. 872 01:22:51,889 --> 01:22:56,894 But remember, poets can do a lot of damage to people. 873 01:23:00,272 --> 01:23:03,901 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 874 01:23:03,984 --> 01:23:08,155 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 875 01:23:08,197 --> 01:23:11,700 - Give me a good price. - Ok then I'll give you a discount, all right? 876 01:23:11,825 --> 01:23:13,285 - All right then thank you. - Good. 877 01:23:13,577 --> 01:23:16,830 Fishermen are exploited enough as it is. 878 01:23:17,164 --> 01:23:20,542 He said 300 lire. Why should he give you a discount? 879 01:23:21,877 --> 01:23:24,463 I don't mean to exploit anyone. Good-bye. 880 01:23:24,755 --> 01:23:26,298 Why don't you mind your own business? 881 01:23:29,343 --> 01:23:32,596 I was trying to help. 882 01:23:49,154 --> 01:23:51,532 - What is it? - Look at this. 883 01:23:52,115 --> 01:23:53,909 He's in Russia, giving an award. 884 01:23:56,995 --> 01:24:01,124 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 885 01:24:01,124 --> 01:24:04,628 He's a very busy man, Mario! 886 01:24:05,128 --> 01:24:08,423 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 887 01:24:09,049 --> 01:24:10,217 And he's also well-loved in Chile. 888 01:24:10,968 --> 01:24:12,678 He won't have time to come here. 889 01:24:13,846 --> 01:24:15,430 It's a good picture. 890 01:24:16,431 --> 01:24:20,644 - The young poet, Milovan-- - Perkovic. 891 01:24:21,061 --> 01:24:23,188 Awarded a poetry prize by the maestro. 892 01:24:24,439 --> 01:24:26,733 - Can I keep it? - No, you can't. 893 01:24:27,192 --> 01:24:28,986 I'll put it in here with all the rest. 894 01:24:30,654 --> 01:24:32,948 ...but you can look at it whenever you llke. 895 01:24:33,782 --> 01:24:34,867 Vote for Di Cosimo. 896 01:24:35,158 --> 01:24:40,414 The candidate promises to lead us on a new path! 897 01:24:40,747 --> 01:24:43,375 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 898 01:24:43,375 --> 01:24:45,335 For the sake of our island! 899 01:24:52,467 --> 01:24:54,178 Did that fellow come here? 900 01:24:54,678 --> 01:24:56,972 - Who? - Di Cosimo. 901 01:24:56,972 --> 01:24:58,056 Yes. 902 01:24:59,099 --> 01:25:01,101 Did he? Why are you smiling? 903 01:25:01,894 --> 01:25:06,023 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 904 01:25:07,065 --> 01:25:08,150 Really? 905 01:25:08,775 --> 01:25:14,323 20 families will be coming here to work on the new water mains. 906 01:25:14,323 --> 01:25:20,078 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 907 01:25:20,078 --> 01:25:22,164 And we can't. 908 01:25:22,497 --> 01:25:25,709 We told them we could. They'll be here for two years. 909 01:25:26,418 --> 01:25:30,672 - Without asking me? - Just add it all up. 910 01:25:32,591 --> 01:25:33,258 Money. 911 01:25:34,259 --> 01:25:36,553 All you can think about is money. 912 01:25:36,553 --> 01:25:38,805 Where will we put 20 families? 913 01:25:38,805 --> 01:25:41,600 We'll do two or three servings if necessary! 914 01:25:42,476 --> 01:25:44,770 Please yourselves. 915 01:25:44,937 --> 01:25:48,065 No, we'll do as we please. 916 01:25:48,065 --> 01:25:52,110 Would you be prepared to work in the kitchen, ''signor'' husband? 917 01:25:54,279 --> 01:25:55,864 - In the kitchen? - Yes. 918 01:25:57,491 --> 01:25:58,283 Yes. 919 01:26:16,260 --> 01:26:17,094 Tomatoes, 920 01:26:18,178 --> 01:26:19,721 red entrails, 921 01:26:20,639 --> 01:26:22,099 fresh suns. 922 01:26:24,977 --> 01:26:26,061 Artichokes, 923 01:26:26,270 --> 01:26:27,938 dressed as warriors, 924 01:26:28,647 --> 01:26:30,941 and burnished like pomegranate. 925 01:26:32,776 --> 01:26:33,652 Garlic, 926 01:26:34,778 --> 01:26:36,864 precious ivory. 927 01:26:44,162 --> 01:26:48,041 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 928 01:27:06,351 --> 01:27:09,354 Alas, we have to kill it... 929 01:27:10,189 --> 01:27:14,234 ...stab a knife into its living pulp. 930 01:27:30,000 --> 01:27:30,626 Look! 931 01:27:33,921 --> 01:27:36,798 - What does it say? - He's in Paris. 932 01:27:39,301 --> 01:27:41,553 ''Whereas I really loved Italy... 933 01:27:42,137 --> 01:27:47,309 where I led a happy life in complete solitude... 934 01:27:48,101 --> 01:27:50,729 and among the most simple people in the world.'' 935 01:27:54,316 --> 01:27:57,152 ''What things are you most nostalgic about?'' 936 01:27:57,402 --> 01:28:02,032 ''Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... 937 01:28:02,950 --> 01:28:06,161 but I will never forget... 938 01:28:08,080 --> 01:28:11,834 my strolls along the beach and among the rocks... 939 01:28:12,459 --> 01:28:15,379 where tiny plants and flowers grow... 940 01:28:15,963 --> 01:28:21,343 exactly the same way as in a large garden composition.'' 941 01:28:23,762 --> 01:28:25,222 Go on. 942 01:28:27,015 --> 01:28:27,850 That's it. 943 01:28:28,058 --> 01:28:31,311 - Oh, that's it. - He doesn't even mention us. 944 01:28:32,729 --> 01:28:36,066 Why should he mention us in an interview? 945 01:28:36,066 --> 01:28:39,403 He's a poet. Poets talk about nature... 946 01:28:39,403 --> 01:28:41,905 not about the people they meet. 947 01:28:42,447 --> 01:28:44,867 The bird that has eaten flies away! 948 01:28:45,325 --> 01:28:49,288 I bet he doesn't even remember what we look like. 949 01:28:49,496 --> 01:28:51,123 You dont know what you're saying... 950 01:28:57,963 --> 01:29:01,091 The day before the elections 951 01:29:02,050 --> 01:29:04,136 ...Upon the polls of June 7th 952 01:29:04,136 --> 01:29:06,221 depends the future of our land. 953 01:29:06,221 --> 01:29:08,182 For this reason, go to vote tomorrow. 954 01:29:09,099 --> 01:29:13,604 Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, 955 01:29:14,271 --> 01:29:17,774 were democratically given free meetings during the electoral campaign 956 01:29:17,774 --> 01:29:19,026 to point out everyone's opinions. 957 01:29:20,777 --> 01:29:23,113 If you have doubts solve them with your vote. 958 01:29:24,114 --> 01:29:26,533 If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. 959 01:29:27,492 --> 01:29:29,453 There's only one appointment: July 7th. 960 01:29:29,661 --> 01:29:34,166 The Christian Democrats have been victorious in every region. 961 01:29:35,334 --> 01:29:38,587 The party chairman has expressed his satisfaction. 962 01:29:38,587 --> 01:29:40,172 Satisfaction! 963 01:29:41,256 --> 01:29:42,132 They haven't managed it. 964 01:29:43,800 --> 01:29:46,970 What? They've taken every region in Italy. 965 01:29:47,304 --> 01:29:49,765 They can't do anything with a handful of votes! 966 01:29:50,224 --> 01:29:52,434 They cannot have the "swindle-Act" pass! 967 01:29:53,310 --> 01:29:54,895 They've won a battle, but not the war. 968 01:29:55,437 --> 01:29:56,897 So we'll win the war? 969 01:29:57,981 --> 01:29:58,732 Who else? 970 01:30:00,025 --> 01:30:03,070 But we have to fight, and we will fight! 971 01:30:03,779 --> 01:30:06,406 It's the only way to break our chains 972 01:30:06,406 --> 01:30:07,658 and set ourselves free! 973 01:30:10,536 --> 01:30:12,037 Yes, but here... 974 01:30:12,788 --> 01:30:14,998 when we've broken our chains... 975 01:30:16,041 --> 01:30:17,417 what do we do then? 976 01:30:19,503 --> 01:30:22,506 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 977 01:30:22,506 --> 01:30:26,552 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 978 01:30:26,802 --> 01:30:30,681 Who knows where he is, what he's doing? 979 01:30:34,059 --> 01:30:35,811 What's with these long faces? 980 01:30:36,478 --> 01:30:40,232 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 981 01:30:40,232 --> 01:30:43,402 We were counting on those two years of work. 982 01:30:43,777 --> 01:30:48,115 We'd made plans, run up debts even. 983 01:30:48,448 --> 01:30:50,492 I know, Donna Rosa.. 984 01:30:50,492 --> 01:30:52,911 it's a shame to leave the work half-completed... 985 01:30:53,620 --> 01:30:55,998 but we hope to start again soon. 986 01:30:56,290 --> 01:30:57,541 Soon? When? 987 01:30:58,834 --> 01:30:59,585 I don't know. 988 01:31:01,170 --> 01:31:02,504 It depends. 989 01:31:04,339 --> 01:31:06,383 But I assure you it won't be long. 990 01:31:07,301 --> 01:31:10,554 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 991 01:31:13,307 --> 01:31:14,933 What does it depend on? 992 01:31:16,268 --> 01:31:18,604 Company problems are very complicated. 993 01:31:18,604 --> 01:31:21,773 I don't know much about company problems... 994 01:31:23,400 --> 01:31:25,110 but I'm not daft. 995 01:31:27,446 --> 01:31:30,949 We all knew that as soon as you got elected... 996 01:31:30,949 --> 01:31:32,993 the work would come to a halt. 997 01:31:34,203 --> 01:31:34,745 That's true. 998 01:31:38,165 --> 01:31:40,375 The husband's hot-blooded. 999 01:31:43,879 --> 01:31:46,298 If Don Pablo had been here... 1000 01:31:47,090 --> 01:31:48,884 maybe the elections would have gone better. 1001 01:31:52,638 --> 01:31:54,389 Mario, I have something to tell you. 1002 01:31:55,766 --> 01:31:56,892 I'm pregnant. 1003 01:31:58,519 --> 01:32:00,687 - Really? - Yes. 1004 01:32:01,271 --> 01:32:03,607 - You're really pregnant? - Yes. 1005 01:32:06,276 --> 01:32:07,778 We have to leave here. 1006 01:32:09,112 --> 01:32:14,785 No one understands us here. They're all too ignorant. 1007 01:32:14,910 --> 01:32:19,039 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 1008 01:32:19,998 --> 01:32:21,083 Pablito? 1009 01:32:21,375 --> 01:32:23,252 Yes, Pablito. 1010 01:32:23,877 --> 01:32:25,546 Don't you like it? 1011 01:32:26,213 --> 01:32:28,674 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 1012 01:32:52,614 --> 01:32:54,408 - Mario? - No. He's in front. 1013 01:32:54,408 --> 01:32:56,201 Oh, he's in front... 1014 01:32:59,288 --> 01:33:02,374 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 1015 01:33:02,374 --> 01:33:04,751 Put it in my pocket, please. 1016 01:34:03,143 --> 01:34:07,147 - Open it! - Wait..- "Mario Ruoppolo". 1017 01:34:08,148 --> 01:34:10,067 It's the first letter I've ever received. 1018 01:34:32,965 --> 01:34:36,718 ''Santiago, 15th October, 1953. 1019 01:34:39,513 --> 01:34:40,848 Dear Sir... 1020 01:34:42,808 --> 01:34:45,227 I ask you to send me... 1021 01:34:46,061 --> 01:34:49,356 some objects belonging to... 1022 01:34:50,649 --> 01:34:52,818 signor Pablo Neruda... 1023 01:34:54,027 --> 01:34:58,156 which are to be found in the house where he lived... 1024 01:34:58,156 --> 01:34:59,908 during his... 1025 01:35:00,826 --> 01:35:03,704 stay in Italy. 1026 01:35:05,414 --> 01:35:06,790 Address enclosed... 1027 01:35:07,708 --> 01:35:09,251 and a list of... 1028 01:35:10,794 --> 01:35:12,921 the above-mentioned objects. 1029 01:35:14,464 --> 01:35:19,261 The secretary... the secretary... of Pablo Neruda.'' 1030 01:35:32,858 --> 01:35:33,775 And for you? 1031 01:35:34,526 --> 01:35:40,157 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 1032 01:35:40,741 --> 01:35:44,036 I told you, the bird that has eaten flies away! 1033 01:35:44,036 --> 01:35:48,248 People are kind only when you're useful to them. 1034 01:35:49,208 --> 01:35:51,919 Not again with that ''bird that has eaten.'' 1035 01:35:51,919 --> 01:35:58,175 And useful for what? What did I do for this person? 1036 01:35:58,175 --> 01:36:00,135 In fact, it was always me... 1037 01:36:01,512 --> 01:36:05,390 who would ask, ''Don Pablo, will you check this metaphor?'' 1038 01:36:05,390 --> 01:36:07,851 ''Don Pablo, will you read me a poem?'' 1039 01:36:07,851 --> 01:36:13,023 I'm the one who bothered him. And you say I was useful. 1040 01:36:13,023 --> 01:36:17,611 What did I do? 1041 01:36:18,654 --> 01:36:23,575 And yet he knew I was no good as a poet. 1042 01:36:23,951 --> 01:36:26,328 He knew, you know? 1043 01:36:26,328 --> 01:36:28,580 But instead he treated me like a friend... 1044 01:36:28,997 --> 01:36:32,751 ...all the time. He treated me like a brother. 1045 01:36:34,127 --> 01:36:36,255 It's not true that you're no good. 1046 01:36:38,006 --> 01:36:40,801 And I'm not calling him Pablito. 1047 01:36:41,885 --> 01:36:44,388 What has the baby got to do with it? 1048 01:36:45,681 --> 01:36:47,975 Why, do you think I'm a poet? 1049 01:36:49,226 --> 01:36:53,021 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 1050 01:36:53,021 --> 01:36:54,648 No, Mario, but-- 1051 01:36:54,648 --> 01:37:00,529 Then ''No, Mario'' nothing, admit it. 1052 01:37:04,324 --> 01:37:07,202 Why should he remember me? 1053 01:37:07,786 --> 01:37:12,499 As a poet, I'm not much good. 1054 01:37:13,333 --> 01:37:16,295 As a postman-- He would hardly remember... 1055 01:37:16,378 --> 01:37:21,341 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 1056 01:37:21,341 --> 01:37:22,426 As a communist? 1057 01:37:23,302 --> 01:37:25,637 Not even that. I wasn't very-- 1058 01:37:29,433 --> 01:37:31,518 I think it's... 1059 01:37:32,728 --> 01:37:35,230 quite normal that he-- 1060 01:37:40,569 --> 01:37:42,279 Well, all right. 1061 01:37:42,487 --> 01:37:46,783 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 1062 01:40:51,593 --> 01:40:54,388 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... 1063 01:40:54,763 --> 01:40:59,184 and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 1064 01:40:59,977 --> 01:41:01,979 - No. - Yes. 1065 01:41:02,729 --> 01:41:03,605 Good morning. 1066 01:41:04,565 --> 01:41:05,440 No, there. 1067 01:41:06,650 --> 01:41:07,568 Good morning. 1068 01:41:10,112 --> 01:41:12,322 Something nice about the island? 1069 01:41:12,698 --> 01:41:15,242 Yes, one of the wonders of your island. 1070 01:41:16,535 --> 01:41:18,954 Beatrice Russo 1071 01:41:19,997 --> 01:41:23,709 - Yes, very well. - Well. 1072 01:41:49,276 --> 01:41:51,528 Are you sure it works outdoors, too? 1073 01:41:51,695 --> 01:41:54,865 If it works inside, it'll work outside. 1074 01:41:57,993 --> 01:41:59,286 - It works here. - Yes. 1075 01:42:03,749 --> 01:42:06,710 One, two, three. Is the red light on? 1076 01:42:07,211 --> 01:42:08,212 Yes, it's lit. 1077 01:42:26,522 --> 01:42:31,109 One. Number one. 1078 01:42:31,902 --> 01:42:34,947 Waves at the Cala di Sotto. 1079 01:42:35,614 --> 01:42:36,949 Small ones. 1080 01:42:37,658 --> 01:42:38,700 Go on! 1081 01:42:52,297 --> 01:42:54,216 Number two. 1082 01:42:55,968 --> 01:42:57,886 Waves. Big ones. 1083 01:43:00,097 --> 01:43:01,139 Go on! 1084 01:43:06,728 --> 01:43:09,189 Number three. 1085 01:43:10,566 --> 01:43:12,734 Wind on the cliffs. 1086 01:43:16,446 --> 01:43:18,323 Number four. 1087 01:43:19,324 --> 01:43:22,619 Wind through the bushes. 1088 01:43:34,214 --> 01:43:36,758 Number five. 1089 01:43:38,969 --> 01:43:41,889 Sad nets belonging to my father. 1090 01:43:48,312 --> 01:43:50,647 Number six. 1091 01:43:54,109 --> 01:43:58,906 - Is that enough? - Church bell of Our Lady of Sorrows... 1092 01:43:59,990 --> 01:44:01,575 with priest. 1093 01:44:04,953 --> 01:44:07,039 It's beautiful. 1094 01:44:07,748 --> 01:44:10,000 I never realized it was so beautiful. 1095 01:44:11,919 --> 01:44:13,587 Number seven. 1096 01:44:16,048 --> 01:44:19,176 Starry sky over the island. 1097 01:44:22,137 --> 01:44:25,307 Number eight. 1098 01:44:26,558 --> 01:44:28,477 Pablito's heartbeat. 1099 01:44:35,484 --> 01:44:39,404 - He will hear everything! - Really? 1100 01:44:43,408 --> 01:44:44,618 You can hear it! 1101 01:44:44,910 --> 01:44:47,788 You can hear Pablito's heart! 1102 01:44:54,795 --> 01:44:56,171 I'm not calling him Pablito. 1103 01:45:03,303 --> 01:45:07,224 Five years later... 1104 01:45:40,591 --> 01:45:43,719 Aw... but i am not in the picture... 1105 01:45:53,478 --> 01:45:56,565 And who are you? 1106 01:46:04,198 --> 01:46:05,324 Come here, Pablito! 1107 01:46:09,369 --> 01:46:11,121 Pablito, come here! 1108 01:46:25,177 --> 01:46:27,179 Pablito never saw him. 1109 01:46:28,055 --> 01:46:30,224 He was born a few days later. 1110 01:46:35,854 --> 01:46:37,940 At first, it was hard without him, 1111 01:46:38,273 --> 01:46:39,942 but now it's better. 1112 01:46:40,859 --> 01:46:43,654 By the way, this is something he did for you. 1113 01:46:44,613 --> 01:46:45,989 I was supposed to send it, 1114 01:46:46,657 --> 01:46:48,367 but I kept it instead. 1115 01:46:50,160 --> 01:46:51,620 I listen to it all the time. 1116 01:47:01,797 --> 01:47:03,549 Dearest Don Pablo... 1117 01:47:05,342 --> 01:47:06,134 this is Mario. 1118 01:47:07,678 --> 01:47:09,680 I hope you haven't forgotten me. 1119 01:47:11,181 --> 01:47:13,433 Anyway... 1120 01:47:15,394 --> 01:47:19,273 do you remember that you once asked me... 1121 01:47:19,857 --> 01:47:23,569 to say something nice about my island to your friends... 1122 01:47:23,777 --> 01:47:25,571 and I couldn't think of anything? 1123 01:47:26,530 --> 01:47:27,739 Now... 1124 01:47:28,824 --> 01:47:29,908 ...now I know. 1125 01:47:31,368 --> 01:47:34,162 So I want to send you this tape... 1126 01:47:34,788 --> 01:47:37,749 which, if you want to, you can play to your friends. 1127 01:47:37,749 --> 01:47:40,502 If not, you can listen to it. 1128 01:47:43,088 --> 01:47:45,215 Then you'll remember me... 1129 01:47:46,717 --> 01:47:48,218 and Italy. 1130 01:47:53,932 --> 01:47:55,559 When you left here... 1131 01:47:56,810 --> 01:48:00,814 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1132 01:48:02,065 --> 01:48:03,692 But now... 1133 01:48:05,402 --> 01:48:06,820 now I realize... 1134 01:48:07,196 --> 01:48:10,991 that you left something behind for me. 1135 01:48:22,586 --> 01:48:25,422 I aIso want to tell you that I've written a poem... 1136 01:48:25,672 --> 01:48:27,966 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1137 01:48:28,550 --> 01:48:31,929 It's called ''Song for Pablo Neruda.'' 1138 01:48:32,179 --> 01:48:33,805 Even if it's about the sea... 1139 01:48:35,015 --> 01:48:36,183 it's dedicated to you. 1140 01:48:38,393 --> 01:48:41,688 If you hadn't come into my life I never would have written it. 1141 01:48:43,815 --> 01:48:46,276 I've been invited to read it in public. 1142 01:48:47,694 --> 01:48:52,241 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1143 01:48:52,991 --> 01:48:56,537 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1144 01:49:15,973 --> 01:49:17,015 Comrades! 1145 01:49:17,933 --> 01:49:19,226 Comrades! 1146 01:49:25,357 --> 01:49:29,403 Here is our comrade Mario Ruoppolo, 1147 01:49:30,112 --> 01:49:32,030 who will read you a poem 1148 01:49:33,407 --> 01:49:35,450 which he dedicated... 1149 01:49:35,993 --> 01:49:39,663 to the great poet who is known to us all... 1150 01:49:40,205 --> 01:49:42,332 Pablo Neruda. 1151 01:49:47,462 --> 01:49:49,214 Comrades! Comrades! 1152 01:49:50,299 --> 01:49:54,720 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1153 01:49:55,929 --> 01:49:56,638 Hear that? 1154 01:49:57,222 --> 01:49:58,640 Hurrah! 1155 01:50:04,396 --> 01:50:07,733 He's Mario Ruoppolo, let him through. Let us through. 1156 01:50:08,192 --> 01:50:09,401 Excuse me! 1157 01:50:11,028 --> 01:50:12,321 We have to reach the platform. 1158 01:50:12,362 --> 01:50:13,989 He's Mario Ruoppolo! 1159 01:50:14,698 --> 01:50:15,240 Mario? 1160 01:50:16,366 --> 01:50:20,787 - Mario? - Comrades! - Mario, where are you? 1161 01:50:20,829 --> 01:50:23,749 Mario? Mario Ruoppolo! 1162 01:50:23,790 --> 01:50:30,506 Comrades, keep calm! 1163 01:51:43,620 --> 01:51:48,709 For our friend Massimo 83994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.