Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,957 --> 00:02:46,750
No, there's no water, Dad.
2
00:02:47,292 --> 00:02:51,129
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:51,296 --> 00:02:53,465
I wanted to rinse my hands too...
4
00:02:54,758 --> 00:02:57,094
...all gone.
5
00:03:00,722 --> 00:03:01,557
Is it still warm?
6
00:03:07,688 --> 00:03:10,148
I've got a bad cold this morning...
7
00:03:12,192 --> 00:03:16,113
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:17,281 --> 00:03:20,409
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:21,285 --> 00:03:24,329
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:25,205 --> 00:03:28,667
Even if the boat's not moving,
the dampness gets to me.
11
00:03:29,459 --> 00:03:33,130
I don't know how you can
stay on it all night...
12
00:03:34,756 --> 00:03:36,091
and not catch a thing.
13
00:03:39,386 --> 00:03:40,929
The minute I get on--
14
00:03:44,725 --> 00:03:47,728
I've received a postcard
from America, Dad...
15
00:03:47,936 --> 00:03:51,064
from Gaetano and Alfredo.
16
00:03:52,691 --> 00:03:55,652
This is America
around the outside...
17
00:03:55,694 --> 00:03:57,571
and this is an American car.
18
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
They say they're
going to buy one, too.
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,660
It's written here:
''We're buying one.''
20
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
But I think they're joking...
21
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
because they cost
a load of money.
22
00:04:08,790 --> 00:04:12,961
But they say
it's a rich country...
23
00:04:12,961 --> 00:04:16,507
where there's work, a country--
24
00:04:16,715 --> 00:04:18,091
and we're still here...
25
00:04:18,509 --> 00:04:20,844
without water...
26
00:04:21,386 --> 00:04:23,055
while they're--
27
00:04:25,641 --> 00:04:26,683
Forget it, never mind.
28
00:04:28,310 --> 00:04:31,813
Listen, Mario,
you've never liked fishing.
29
00:04:32,564 --> 00:04:33,982
I've caught a chill.
30
00:04:34,733 --> 00:04:36,902
Go to America or Japan
if you want to...
31
00:04:38,070 --> 00:04:39,488
but get yourself a job.
32
00:04:40,489 --> 00:04:41,949
You're not a kid anymore.
33
00:05:26,034 --> 00:05:28,453
''The poet, Pablo Neruda, in Rome.''
34
00:05:29,204 --> 00:05:30,706
Central Station.
35
00:05:31,039 --> 00:05:35,836
A group of rowdy people
has inconvenienced the travellers...
36
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
who crowd the station platforms
every day.
37
00:05:39,423 --> 00:05:40,632
These protesters...
38
00:05:41,133 --> 00:05:42,759
are not drunkards...
39
00:05:43,969 --> 00:05:47,890
nor the usual hotheads
who protest just for the fun of it.
40
00:05:48,348 --> 00:05:51,810
They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
41
00:05:52,311 --> 00:05:54,146
Why have they joined
together, shouting...
42
00:05:54,271 --> 00:05:56,773
disturbing the police
and Carabinieri?
43
00:05:57,107 --> 00:05:59,151
The mystery is revealed
when the train arrives.
44
00:06:00,027 --> 00:06:02,112
Pablo Neruda gets out
at Rome station...
45
00:06:02,779 --> 00:06:05,991
the Chilean poet known throughout
the world for his poetry...
46
00:06:06,158 --> 00:06:10,454
and his communist ideas which
have often got him into trouble...
47
00:06:10,829 --> 00:06:12,623
and for which
he has now been exiled.
48
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
The poet appears to be
well-loved in Italy...
49
00:06:15,959 --> 00:06:19,963
and, judging by the enthusiastic
embrace of this pretty woman...
50
00:06:20,464 --> 00:06:22,633
not only for his moral gifts.
51
00:06:23,258 --> 00:06:25,636
Women go crazy for his poetry...
52
00:06:26,178 --> 00:06:29,389
maybe because Neruda
writes love poems...
53
00:06:29,556 --> 00:06:34,102
a topic which appeals
to the female sensibility.
54
00:06:34,686 --> 00:06:36,605
But let's go back
to our noisy crowd.
55
00:06:37,189 --> 00:06:40,817
The Home Office
has accepted their protest...
56
00:06:40,817 --> 00:06:43,278
by suspending the measures
against Neruda...
57
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
requested by
the Chilean government.
58
00:06:45,614 --> 00:06:47,533
The poet will remain
in Italy...
59
00:06:47,533 --> 00:06:51,453
on a wonderful island.
60
00:06:51,495 --> 00:06:55,624
He will not be able to leave
without police authority...
61
00:06:55,624 --> 00:06:58,585
but the island's beauty
will make exile easier.
62
00:06:58,585 --> 00:07:01,547
Hey! That's me! That's me!
63
00:07:02,965 --> 00:07:06,802
The poet will have happy memories
of Italy and its government...
64
00:07:07,010 --> 00:07:11,431
which is hosting him in a place
which will remind him of home.
65
00:07:11,890 --> 00:07:14,685
This cozy house
surrounded by nature...
66
00:07:14,685 --> 00:07:17,855
will certainly make him
feel at home.
67
00:07:38,375 --> 00:07:41,378
''Wanted: Temporary Postman
with Bicycle''
68
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
My deepest sympathy, Donna Rosa
69
00:08:36,517 --> 00:08:40,103
Thank you, thank you Mr. Di Cosimo
70
00:08:41,563 --> 00:08:43,857
We needed such a man in this village.
71
00:08:46,026 --> 00:08:46,777
He will be missed
72
00:08:48,654 --> 00:08:50,280
And now they even send communists here...
73
00:08:51,532 --> 00:08:54,117
Such is life, Mr. Di Cosimo...
74
00:09:12,219 --> 00:09:15,305
...You, Anita Scotto,
are the sender.
75
00:09:15,305 --> 00:09:17,683
And this is your son's name, okay?
76
00:09:20,269 --> 00:09:21,728
I've come about the job.
77
00:09:21,979 --> 00:09:25,107
Right, wait.
...And this is the city.
78
00:09:25,607 --> 00:09:26,316
That's all.
79
00:09:26,650 --> 00:09:27,860
Are you sending him capers?
80
00:09:28,986 --> 00:09:30,195
He'll be pleased.
81
00:09:37,327 --> 00:09:38,287
Are you illiterate?
82
00:09:39,204 --> 00:09:41,999
No, I can read and write.
83
00:09:43,458 --> 00:09:45,544
Not very fast, but--
84
00:09:47,421 --> 00:09:48,172
Sit down.
85
00:09:55,679 --> 00:09:58,640
I need someone to deliver mail
to Cala di Sotto.
86
00:09:59,683 --> 00:10:02,019
That's great.
I live there.
87
00:10:03,187 --> 00:10:04,479
There's only one addressee.
88
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Only one?
89
00:10:07,441 --> 00:10:10,319
Everyone else there is illiterate.
90
00:10:11,695 --> 00:10:14,323
I'm not illiterate, but still--
91
00:10:14,489 --> 00:10:16,200
Well, then.
92
00:10:18,118 --> 00:10:21,663
It's all mail
for signor Pablo Neruda.
93
00:10:22,497 --> 00:10:25,501
Pablo Neruda.
Pablo Neruda, the poet loved by women?
94
00:10:26,001 --> 00:10:28,295
Pablo Neruda the poet loved by the people!
95
00:10:29,171 --> 00:10:33,842
By the people, but also by women.
I heard it on the newsreel.
96
00:10:34,927 --> 00:10:37,971
All right, but most of all
by the people. He's a communist.
97
00:10:38,347 --> 00:10:38,931
Right?
98
00:10:41,350 --> 00:10:46,146
Okay. The poet has received a mountain
of mail these last two days.
99
00:10:47,064 --> 00:10:50,692
Pedalling with the bag is like
carrying an elephant on your back.
100
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
I'll wait here.
101
00:10:53,028 --> 00:10:54,112
I'll be right with you.
102
00:10:54,988 --> 00:10:55,656
Listen,
103
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
The wage is a pittance, you know.
104
00:10:59,618 --> 00:11:02,371
Postmen make do with their tips.
105
00:11:02,371 --> 00:11:03,539
But with only one house...
106
00:11:04,122 --> 00:11:07,000
at most it'll pay for
your cinema once a week.
107
00:11:07,960 --> 00:11:09,670
- That's fine.
- It suits you anyway.
108
00:11:10,754 --> 00:11:12,840
Well then.
My name's Giorgio.
109
00:11:14,716 --> 00:11:17,427
I'm your superior,
and you should call me sir.
110
00:11:18,136 --> 00:11:21,306
But I won't hold you to it,
because I'm a communist, too.
111
00:11:22,850 --> 00:11:24,226
And remember...
112
00:11:24,935 --> 00:11:25,894
the poet...
113
00:11:26,770 --> 00:11:29,314
is a great and kind person.
114
00:11:30,983 --> 00:11:32,234
He deserves respect.
115
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
You say hello, you thank him.
116
00:11:36,196 --> 00:11:38,532
If he tips you,
you thank him again.
117
00:11:39,157 --> 00:11:40,492
- Right?
- Yes, right.
118
00:11:40,784 --> 00:11:42,911
This is your hat.
119
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
This is your bag.
120
00:11:45,664 --> 00:11:48,667
Today's the 15th.
Your first payday's the 27th.
121
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
Oh, another thing...
122
00:11:51,044 --> 00:11:52,504
These are the keys.
123
00:11:52,963 --> 00:11:55,215
You open in the morning
and close in the evening.
124
00:11:56,341 --> 00:11:57,384
- Okay?
- Okay.
125
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
When do you start?
126
00:12:04,016 --> 00:12:09,313
Monday morning.
6:45, I open the shutters.
127
00:12:09,646 --> 00:12:12,524
Then the public comes later.
128
00:12:15,694 --> 00:12:16,737
Are you in uniform already?
129
00:12:19,239 --> 00:12:21,950
No, I'm just wearing the hat.
130
00:12:22,576 --> 00:12:26,705
That way it'll
take its shape better...
131
00:12:26,705 --> 00:12:30,000
or I'll get a headache
wearing it all day.
132
00:12:30,000 --> 00:12:33,253
The boss told me
it's a postman's trick.
133
00:12:33,670 --> 00:12:34,463
A llttle trick of ours.
134
00:13:26,557 --> 00:13:28,141
Good morning.
135
00:13:28,475 --> 00:13:31,478
Good morning. Your mail...
136
00:13:57,045 --> 00:13:59,047
- Amor?
- Yes?
137
00:14:00,632 --> 00:14:01,925
- Is there anything for me?
138
00:14:02,217 --> 00:14:04,803
- No, there's nothing for you
139
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
- Thank you.
- Thank you.
140
00:14:41,381 --> 00:14:43,383
Another one from a female.
141
00:14:44,843 --> 00:14:45,594
Female.
142
00:14:47,888 --> 00:14:49,515
Maria Conchita, female.
143
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
Angela, female.
144
00:14:55,312 --> 00:15:00,984
Jean Marie... Jean Marie, is that
male or female?
145
00:15:02,152 --> 00:15:02,736
Female.
146
00:15:03,070 --> 00:15:04,321
Female,
I knew it!
147
00:15:05,614 --> 00:15:06,573
This one, too.
148
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
Even the women are interested
in politics in Chile!
149
00:15:12,996 --> 00:15:18,335
I know, but all females... how come?
...Female.
150
00:15:20,254 --> 00:15:21,171
Listen...
151
00:15:22,381 --> 00:15:23,966
but what's Don Pablo...
152
00:15:25,133 --> 00:15:25,676
like?
153
00:15:26,927 --> 00:15:27,719
Is he normal?
154
00:15:28,136 --> 00:15:30,097
As a person, as--
155
00:15:31,306 --> 00:15:35,310
Normal. Of course,
he talks differently.
156
00:15:35,727 --> 00:15:39,273
You can tell immediately from--
157
00:15:39,815 --> 00:15:43,902
Know what he calls his wife?
''Amor''!
158
00:15:44,736 --> 00:15:47,364
Even if he's standing far away...
159
00:15:47,489 --> 00:15:49,741
they call each other ''amor.''
160
00:15:49,908 --> 00:15:51,535
- Really?
- He's a poet.
161
00:15:51,535 --> 00:15:53,912
That's how you can tell.
162
00:15:55,789 --> 00:15:56,915
Female.
163
00:16:27,905 --> 00:16:28,739
Good morning.
164
00:16:31,491 --> 00:16:32,201
Thank you.
165
00:16:32,201 --> 00:16:35,329
Thank you. Excuse me...
166
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
if you happen to need anything...
167
00:16:38,999 --> 00:16:41,710
milk, bread, I can--
168
00:16:41,877 --> 00:16:42,961
No, thank you.
169
00:16:43,879 --> 00:16:45,714
Matilde goes shopping every day.
170
00:16:48,050 --> 00:16:53,180
If ever she doesn't want to go out,
you can ask me. I come and go.
171
00:16:53,180 --> 00:16:55,140
We don't need anything.
Thanks anyway.
172
00:16:55,140 --> 00:16:56,225
In fact i said: "If it happens..."
173
00:16:57,893 --> 00:16:58,602
Have a good day.
174
00:17:07,736 --> 00:17:11,698
...Well, i understand that, because--
175
00:17:12,074 --> 00:17:16,954
When you are in front of him,
you feel a little uneasy.
176
00:17:18,247 --> 00:17:19,665
Then you become his friend.
177
00:17:21,667 --> 00:17:24,670
Are we friends? No...
178
00:17:24,920 --> 00:17:30,676
But I can say he is normal,
he makes jokes, has fun...
179
00:17:31,176 --> 00:17:34,304
He doesn't spend all his time
writing poetry.
180
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
The book came from Naples.
181
00:17:40,435 --> 00:17:41,645
And remember, Mario...
182
00:17:41,645 --> 00:17:44,523
you mustn't bother him
with a lot of questions.
183
00:17:45,524 --> 00:17:50,153
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
184
00:17:50,612 --> 00:17:53,532
I know, I know
I won't annoy him.
185
00:17:53,532 --> 00:17:58,328
I'll only ask him to sign this book,
that's all.
186
00:17:58,412 --> 00:18:01,498
So when I get paid,
I'll go to Naples...
187
00:18:01,748 --> 00:18:04,126
and show all the girls...
188
00:18:04,126 --> 00:18:09,673
that I'm a friend of Neruda,
the poet of love!
189
00:18:09,673 --> 00:18:11,258
The poet of the people!
190
00:18:11,258 --> 00:18:12,009
...of the people...
191
00:18:12,217 --> 00:18:15,429
All right, but you have to find
the right moment, be polite,
192
00:18:15,429 --> 00:18:18,223
Because if he is thinking of a poem...
a political one maybe,
193
00:18:18,640 --> 00:18:21,310
And you bother him,
194
00:18:21,351 --> 00:18:23,854
He forgets the poem
and it's a worldwide disaster.
195
00:18:24,354 --> 00:18:28,525
No, no, no... I am not stupid,
I can tell when he is thinking...
196
00:18:29,484 --> 00:18:33,363
And I won't go there
and just ask for him to sign it..
197
00:18:33,488 --> 00:18:36,825
I am having a look at the poems too,
198
00:18:37,201 --> 00:18:41,914
So if he makes questions
or asks me about them,
199
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Maybe I can even reply, who knows...
200
00:18:44,958 --> 00:18:45,918
...so to speak.
201
00:18:57,221 --> 00:18:59,973
Excuse me, could you sign it?
202
00:19:05,395 --> 00:19:07,814
Please, could you sign it?
203
00:19:18,116 --> 00:19:19,618
Would you make it unique,
maestro?
204
00:19:23,622 --> 00:19:25,249
Would you make it unique,
maestro?
205
00:19:40,138 --> 00:19:43,642
My name's Mario Ruoppolo.
206
00:19:45,561 --> 00:19:46,103
Thank you.
207
00:19:46,395 --> 00:19:47,688
- And my mail?
208
00:19:47,938 --> 00:19:49,523
- There isn't any.
209
00:20:01,285 --> 00:20:04,329
Come on, Mario,
you should be happy.
210
00:20:04,913 --> 00:20:07,457
Happy?
211
00:20:07,749 --> 00:20:11,879
Giorgio, I told him quite clearly,
Mario Ruoppolo.
212
00:20:14,506 --> 00:20:16,133
''Regards, Pablo Neruda.''
213
00:20:17,217 --> 00:20:18,802
It means nothing.
214
00:20:21,847 --> 00:20:26,185
You don't think he can cross
it out and write it better...
215
00:20:26,185 --> 00:20:28,562
so you can see it's for me,
that we're friends?
216
00:20:31,356 --> 00:20:35,360
Do you think he'd cross it out
because you don't like it...
217
00:20:35,360 --> 00:20:36,862
and write you another?
218
00:20:39,531 --> 00:20:43,994
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
219
00:20:45,370 --> 00:20:48,123
No, I asked him.
He was staring at the mountain.
220
00:20:48,874 --> 00:20:52,544
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain...
221
00:20:52,836 --> 00:20:54,046
but he was holding an onion.
222
00:20:54,505 --> 00:20:58,634
So you think a poet can't think
when he's holding an onion, eh?
223
00:21:00,302 --> 00:21:03,222
When am I supposed
to ask him then...
224
00:21:03,263 --> 00:21:07,726
if I can't ask him
when he's peeling an onion?
225
00:21:08,227 --> 00:21:12,564
Mario, but he's a busy man.
He can't be running after people
to make them happy.
226
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Yes, but he's a communist.
227
00:21:17,486 --> 00:21:19,112
So what?
228
00:21:19,863 --> 00:21:24,451
Didn't you say that
communists love the people?
229
00:21:25,244 --> 00:21:27,579
Mario, don't make me annoyed!
230
00:21:29,081 --> 00:21:29,706
So...
231
00:21:31,083 --> 00:21:34,002
I bought a copy of the book.
232
00:21:35,379 --> 00:21:37,631
When you have the chance...
233
00:21:37,631 --> 00:21:39,591
with extreme tact...
234
00:21:40,092 --> 00:21:42,636
ask him if he would sign it for me.
235
00:21:44,054 --> 00:21:44,888
Sign it?
236
00:21:45,722 --> 00:21:49,226
Take this one then.
''Regards, Pablo Neruda.''
237
00:21:49,226 --> 00:21:51,687
No, this is yours.
He signed it for you.
238
00:21:52,104 --> 00:21:53,814
- I'm happy to let you have it.
- No!
239
00:21:54,648 --> 00:21:56,275
I want you to tell him this:
240
00:21:57,693 --> 00:22:01,655
"Chief Telegraphist
Comrade Giorgio Serafini
241
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Kindly asks if you can,
242
00:22:05,409 --> 00:22:07,828
kindly, sign it".
243
00:22:08,829 --> 00:22:12,875
But i have to wait for the right moment,
when he isn't thinking,
244
00:22:12,875 --> 00:22:14,084
when he isn't peeling an onion...
245
00:22:14,626 --> 00:22:16,962
I can wait, but it may take months...
246
00:22:18,088 --> 00:22:21,133
I don't know when it will be possible.
247
00:22:21,133 --> 00:22:23,635
- Would you like mine?
- I said i don't!
248
00:22:23,886 --> 00:22:25,179
Then wait...
249
00:23:22,319 --> 00:23:24,404
Mr. Di Cosimo, shall
I empty all the water?
250
00:23:24,988 --> 00:23:26,406
- All of it, all of it.
- All right.
251
00:23:33,789 --> 00:23:34,498
'Morning.
252
00:23:34,498 --> 00:23:35,374
Good morning.
253
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Mr. Di Cosimo...
254
00:23:39,127 --> 00:23:43,257
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
255
00:23:43,340 --> 00:23:46,593
Nothing, Donna Rosa.
Just vote and get others to vote.
256
00:23:47,344 --> 00:23:50,639
Remember to use
that little pencil of yours
257
00:23:50,639 --> 00:23:53,934
And hopefully some
of your customers will, too.
258
00:24:01,441 --> 00:24:04,862
...happens that I go into the
tailors' shops and the movies...
259
00:24:04,862 --> 00:24:06,822
...all shriveled up...
260
00:24:07,698 --> 00:24:10,284
impenetrable, like a felt swan...
261
00:24:10,909 --> 00:24:14,246
navigating on a water
of origin and ash.
262
00:24:16,123 --> 00:24:19,710
The smell of barber shops
makes me sob out loud...
263
00:24:22,337 --> 00:24:24,840
I am tired of being a man...''
264
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
Mail.
265
00:24:54,786 --> 00:24:55,329
Thank you.
266
00:25:09,551 --> 00:25:10,802
What's the matter?
267
00:25:13,597 --> 00:25:14,681
Don Pablo?
268
00:25:15,766 --> 00:25:18,352
You're standing
as stiff as a post!
269
00:25:20,312 --> 00:25:22,231
Nailed like a spear?
270
00:25:23,440 --> 00:25:26,443
No, immobile like the castle
on a chess board.
271
00:25:27,402 --> 00:25:29,863
Stiller than a porcelain cat.
272
00:25:31,198 --> 00:25:33,700
Elementary Odes isn't
the only book I've written.
273
00:25:33,700 --> 00:25:35,077
I've written much better.
274
00:25:36,203 --> 00:25:39,790
It's unfair of you to shower me
with similes and metaphors.
275
00:25:41,500 --> 00:25:42,376
Don Pablo?
276
00:25:43,210 --> 00:25:44,670
Metaphors.
277
00:25:46,213 --> 00:25:48,882
What are those?
278
00:25:49,967 --> 00:25:51,301
Metaphors?
279
00:25:54,388 --> 00:25:56,890
Metaphors are--
How can I explain?
280
00:25:56,890 --> 00:25:59,893
When you talk of something,
comparing it to another.
281
00:26:00,853 --> 00:26:02,396
Is it something...
282
00:26:02,980 --> 00:26:04,815
you use in poetry?
283
00:26:05,691 --> 00:26:07,776
Yes, that too.
284
00:26:10,028 --> 00:26:11,029
For example?
285
00:26:12,364 --> 00:26:13,532
For example...
286
00:26:14,283 --> 00:26:17,160
when you say, ''the sky weeps,''
what do you mean?
287
00:26:18,620 --> 00:26:21,164
That it's raining.
288
00:26:21,957 --> 00:26:23,250
Yes, very good.
289
00:26:23,584 --> 00:26:28,005
- That's a metaphor.
- It's easy then!
290
00:26:28,380 --> 00:26:31,300
Why has it got such
a complicated name?
291
00:26:32,009 --> 00:26:36,680
Man has no business with
the simplicity or complexity of things.
292
00:26:41,894 --> 00:26:46,106
Excuse me, Don Pablo,
then I'll go.
293
00:26:46,106 --> 00:26:48,442
I was reading something
yesterday:
294
00:26:51,278 --> 00:26:55,699
''The smell of barber shops
makes me sob out loud.''
295
00:26:56,158 --> 00:26:59,328
Is that a metaphor, too?
296
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
No...
297
00:27:00,621 --> 00:27:02,164
not exactly.
298
00:27:04,082 --> 00:27:06,835
I liked it, too, when...
299
00:27:06,835 --> 00:27:08,587
when you wrote:
300
00:27:09,546 --> 00:27:11,798
''I am tired of being a man.''
301
00:27:12,299 --> 00:27:15,886
That's happened to me, too...
302
00:27:15,886 --> 00:27:18,055
but I never knew how to say it.
303
00:27:18,472 --> 00:27:21,350
I really liked it when I read it.
304
00:27:22,518 --> 00:27:27,523
Why ''the smell of
barber shops makes me sob''?
305
00:27:30,025 --> 00:27:31,401
You see, Mario...
306
00:27:32,778 --> 00:27:36,198
I can't tell you...
in words different from those I've used.
307
00:27:38,200 --> 00:27:40,285
When you explain it,
poetry becomes banal.
308
00:27:41,870 --> 00:27:43,497
Better than any explanation...
309
00:27:43,956 --> 00:27:47,501
is the experience of feelings
that poetry can reveal...
310
00:27:48,085 --> 00:27:51,004
to a nature open enough
to understand it.
311
00:28:43,473 --> 00:28:45,559
Will you open this, please?
312
00:28:47,394 --> 00:28:49,229
- Who, me?
- Yes.
313
00:28:52,024 --> 00:28:54,109
- Shall I open it?
- Yes!
314
00:28:54,401 --> 00:28:56,111
My hands are dirty.
315
00:29:06,330 --> 00:29:10,501
It's written in...
...It's foreign.
316
00:29:12,127 --> 00:29:14,546
Is it more important
than the others?
317
00:29:15,172 --> 00:29:17,007
Yes, it's from Sweden.
318
00:29:18,800 --> 00:29:20,677
What's so special about Sweden?
319
00:29:20,677 --> 00:29:22,554
The Nobel Prize for Literature.
320
00:29:24,848 --> 00:29:25,849
A prize then?
321
00:29:26,308 --> 00:29:28,227
If they give it to me,
I won't refuse.
322
00:29:30,354 --> 00:29:31,313
Why?
323
00:29:32,814 --> 00:29:34,566
How much money is it?
324
00:29:35,275 --> 00:29:39,238
171,135 Swedish krona.
325
00:29:40,155 --> 00:29:42,574
I've no idea, is that a lot?
326
00:29:44,826 --> 00:29:46,495
Lots and lots!
327
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
Then you'll get it.
328
00:29:49,414 --> 00:29:53,293
There are candidates with
a better chance than me this year.
329
00:29:53,961 --> 00:29:55,003
Why?
330
00:29:56,505 --> 00:30:00,509
Because they've
written important works.
331
00:30:01,093 --> 00:30:04,471
No...
you'll get it, I'm sure.
332
00:30:04,972 --> 00:30:05,722
Thank you.
333
00:30:06,056 --> 00:30:08,600
Shall I open the other letters?
334
00:30:08,600 --> 00:30:11,228
No, I'll read them later.
335
00:30:12,437 --> 00:30:14,022
Are they love letters?
336
00:30:14,314 --> 00:30:18,193
What a question!
Don't let Matilde hear you.
337
00:30:18,193 --> 00:30:21,572
I'm sorry, Don Pablo.
I only meant--
338
00:30:26,451 --> 00:30:29,246
I'd like to be a poet, too.
339
00:30:32,708 --> 00:30:35,836
No, it's more original
being a postman.
340
00:30:36,378 --> 00:30:38,922
You get to walk a lot
and don't get fat.
341
00:30:39,298 --> 00:30:41,800
We poets are all fat.
342
00:30:43,343 --> 00:30:44,011
Yes, but...
343
00:30:44,303 --> 00:30:46,096
with poetry...
344
00:30:46,847 --> 00:30:48,932
I could make women fall for me.
345
00:30:50,684 --> 00:30:51,560
How--
346
00:30:53,896 --> 00:30:55,439
How do you become a poet?
347
00:31:00,027 --> 00:31:04,198
Try and walk slowly along
the shore as far as the bay...
348
00:31:05,616 --> 00:31:07,618
and look around you.
349
00:31:08,243 --> 00:31:10,579
And will they come to me,
these metaphors?
350
00:31:12,122 --> 00:31:13,624
Certainly.
351
00:31:14,791 --> 00:31:19,004
Oh, I'd love that, it would be nice...
352
00:31:20,130 --> 00:31:22,299
I could say anything i want...
353
00:31:22,299 --> 00:31:25,219
But even if you aren't a poet
you can say anything you want...
354
00:31:26,678 --> 00:31:28,722
Yes, but not as well as--
355
00:31:29,014 --> 00:31:31,975
It's much better for you to say
something you are convinced of,
in a bad way
356
00:31:31,975 --> 00:31:35,729
than be a poet and say well
what others want you to say.
357
00:31:39,233 --> 00:31:40,442
Don Pablo?
358
00:31:42,236 --> 00:31:44,196
We'll discuss this another time.
359
00:31:49,409 --> 00:31:51,161
Another time...
360
00:31:51,787 --> 00:31:53,789
Oh, I didn't mean now...
361
00:31:54,331 --> 00:31:56,124
See you Don Pablo.
362
00:33:05,402 --> 00:33:06,486
Don Pablo?
363
00:33:16,830 --> 00:33:21,710
Mario, can you send someone to see
about this problem of water?
364
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Have you got water?
365
00:33:24,505 --> 00:33:27,216
No, that's exactly the problem.
366
00:33:29,176 --> 00:33:30,719
That's no problem at all!
367
00:33:31,053 --> 00:33:33,263
Why? Is it normal?
368
00:33:33,263 --> 00:33:34,139
It's normal.
369
00:33:34,723 --> 00:33:36,850
You've run out of water...
370
00:33:36,850 --> 00:33:38,769
up at the cistern.
371
00:33:40,103 --> 00:33:41,730
Do you use a lot of water?
372
00:33:42,231 --> 00:33:45,651
No, just what I need.
373
00:33:46,735 --> 00:33:48,820
Then that's too much.
374
00:33:49,196 --> 00:33:51,865
Because...
375
00:33:52,366 --> 00:33:56,620
it runs out all of a sudden
because the water-supply ship...
376
00:33:56,620 --> 00:34:01,959
comes only once a month,
so the water gets used up.
377
00:34:01,959 --> 00:34:05,838
We've got-- They've been saying
we'll get running water...
378
00:34:06,588 --> 00:34:08,882
for ages.
379
00:34:08,882 --> 00:34:10,717
''You'll have running water.'' But--
380
00:34:11,009 --> 00:34:12,553
And you don't protest?
381
00:34:13,345 --> 00:34:16,014
What do we say?
382
00:34:16,515 --> 00:34:20,561
My father swears every so often...
383
00:34:21,436 --> 00:34:22,563
but... only to himself.
384
00:34:22,896 --> 00:34:27,192
Mario, There are people who,
with a strong will,
manage to change things.
385
00:34:27,484 --> 00:34:28,443
It's a pity.
386
00:34:29,862 --> 00:34:31,530
This place is so beautiful!
387
00:34:35,075 --> 00:34:35,993
Think so?
388
00:34:38,453 --> 00:34:40,831
Yes. Sit down.
389
00:34:45,002 --> 00:34:47,838
Here on the island, the sea...
390
00:34:48,130 --> 00:34:49,590
so much sea.
391
00:34:50,048 --> 00:34:51,466
It spills over from time to time.
392
00:34:51,758 --> 00:34:54,469
It says yes, then no...
393
00:34:55,179 --> 00:34:56,180
then no.
394
00:34:56,430 --> 00:34:59,016
In blue, in foam, in a gallop...
395
00:34:59,016 --> 00:35:00,726
it says no, then no.
396
00:35:01,852 --> 00:35:05,022
It cannot be still.
My name is sea, it repeats...
397
00:35:05,022 --> 00:35:08,775
striking a stone
but not convincing it.
398
00:35:08,775 --> 00:35:12,529
Then with the seven green tongues
of seven green tigers...
399
00:35:12,613 --> 00:35:15,073
of seven green dogs
of seven green seas...
400
00:35:15,324 --> 00:35:18,160
it caresses it, kisses it, wets it...
401
00:35:18,202 --> 00:35:21,705
and pounds on its chest,
repeating its own name.
402
00:35:23,707 --> 00:35:25,125
Well?
403
00:35:25,417 --> 00:35:26,793
What do you think?
404
00:35:28,837 --> 00:35:29,713
It's weird.
405
00:35:30,839 --> 00:35:32,007
What do you mean, weird?
406
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
407
00:35:37,221 --> 00:35:38,388
Weird...
408
00:35:39,473 --> 00:35:40,682
Weird...
409
00:35:42,476 --> 00:35:45,062
how I felt while
you were saying it.
410
00:35:45,938 --> 00:35:47,231
How was that?
411
00:35:48,815 --> 00:35:49,525
I don't know.
412
00:35:51,944 --> 00:35:54,279
The words went back and forth.
413
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- Like the sea then?
- Exactly.
414
00:35:57,658 --> 00:36:00,994
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
415
00:36:01,411 --> 00:36:04,790
- I feIt seasick, in fact.
- Seasick...
416
00:36:05,791 --> 00:36:07,000
Because...
417
00:36:08,043 --> 00:36:10,379
I can't explain it. I felt like...
418
00:36:11,046 --> 00:36:15,217
like a boat tossing
around on those words.
419
00:36:17,177 --> 00:36:20,430
Like a boat tossing
around on my words?
420
00:36:23,308 --> 00:36:25,477
Do you know what you've done, Mario?
421
00:36:26,562 --> 00:36:30,566
- No, what?
- You've invented a metaphor.
422
00:36:31,984 --> 00:36:37,155
- Yes, you have!
- Really?
423
00:36:41,118 --> 00:36:44,872
But it doesn't count
because I didn't mean to.
424
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
Meaning to is not important.
425
00:36:46,456 --> 00:36:49,376
Images arise spontaneously.
426
00:36:52,546 --> 00:36:55,340
You mean then that...
427
00:36:56,383 --> 00:36:58,844
for example,
I don't know if you follow me...
428
00:36:59,094 --> 00:37:00,304
that the whole worId...
429
00:37:01,471 --> 00:37:05,392
the whole world,
with the sea, the sky...
430
00:37:06,101 --> 00:37:07,978
with the rain, the clouds--
431
00:37:07,978 --> 00:37:10,355
Now you can say etc. etc.
432
00:37:10,355 --> 00:37:12,399
Etc. etc.
433
00:37:13,150 --> 00:37:16,653
The whole world is
the metaphor for something else?
434
00:37:18,530 --> 00:37:20,908
- I'm talking crap.
- No, not at all.
435
00:37:20,908 --> 00:37:22,910
Not at all.
436
00:37:23,285 --> 00:37:24,912
You pulled a strange face.
437
00:37:26,830 --> 00:37:27,956
Mario, let's make a pact.
438
00:37:29,082 --> 00:37:30,375
I'll have a nice swim...
439
00:37:31,543 --> 00:37:33,879
and ponder your question.
440
00:37:33,921 --> 00:37:36,798
Then I'll give you
an answer tomorrow.
441
00:37:37,090 --> 00:37:40,677
- Really?
- Yes, really.
442
00:40:02,903 --> 00:40:04,154
Don Pablo, good morning.
443
00:40:05,030 --> 00:40:07,074
I've got to talk to you.
444
00:40:07,157 --> 00:40:10,244
It must be very important.
You're snorting like a horse.
445
00:40:11,036 --> 00:40:13,413
It's very important.
446
00:40:14,623 --> 00:40:18,418
- I've fallen in love.
- Nothing serious. There's a remedy.
447
00:40:18,418 --> 00:40:24,716
No, no remedy! I don't want a remedy.
I want to stay sick.
448
00:40:24,716 --> 00:40:28,178
I'm in love,
really, really in love.
449
00:40:28,178 --> 00:40:30,681
Who are you in love with?
450
00:40:30,681 --> 00:40:33,350
Her name's Beatrice.
451
00:40:34,393 --> 00:40:36,937
Oh, Dante.
452
00:40:38,897 --> 00:40:40,357
Don Pablo?
453
00:40:40,774 --> 00:40:42,234
Dante Alighieri.
454
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
He fell for a certain Beatrice.
455
00:40:45,779 --> 00:40:49,616
Beatrices have
inspired boundless love, Mario
456
00:40:55,247 --> 00:40:56,456
What are you doing?
457
00:40:56,456 --> 00:40:59,793
Writing down the name Dante.
458
00:41:00,002 --> 00:41:02,087
Dante I know, but Alighieri--
459
00:41:02,546 --> 00:41:06,300
- Has it got an ''h'' in it?
- Wait, I'll write it for you.
460
00:41:06,300 --> 00:41:07,551
Thank you.
461
00:41:18,645 --> 00:41:20,647
I'm madly in love.
462
00:41:20,647 --> 00:41:24,359
You've already told me that,
but what can I do about it?
463
00:41:25,360 --> 00:41:28,614
I don't know, if you can help--
464
00:41:28,697 --> 00:41:30,157
But I'm an old man.
465
00:41:31,742 --> 00:41:33,493
I don't know, because...
466
00:41:33,493 --> 00:41:37,623
I suddenly saw her in front of me.
467
00:41:37,831 --> 00:41:40,459
I stared at her,
but I couldn't utter a word.
468
00:41:40,709 --> 00:41:42,711
What, you didn't
say anything to her?
469
00:41:44,713 --> 00:41:47,174
Not much.
470
00:41:47,174 --> 00:41:51,553
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
471
00:41:52,179 --> 00:41:56,934
No, I stared at her
for ten minutes first.
472
00:41:57,726 --> 00:41:58,310
And she?
473
00:41:58,393 --> 00:42:01,104
And she said...
474
00:42:04,858 --> 00:42:06,151
What's up,
never seen a woman before?
475
00:42:18,330 --> 00:42:19,957
What's your name?
476
00:42:23,794 --> 00:42:25,462
Beatrice Russo.
477
00:42:33,095 --> 00:42:34,096
And you?
478
00:42:35,848 --> 00:42:37,558
I couldn't think of anything to say.
479
00:42:38,851 --> 00:42:41,270
Nothing at all?
480
00:42:41,270 --> 00:42:45,732
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
481
00:42:45,983 --> 00:42:47,609
I said five words to her.
482
00:42:48,277 --> 00:42:48,902
Which were?
483
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
I said, ''What's your name?''
484
00:42:53,949 --> 00:42:56,451
- And she?
- And she: ''Beatrice Russo.''
485
00:42:59,162 --> 00:43:02,666
''What's your name?'' are three words.
And the other two?
486
00:43:03,542 --> 00:43:06,170
Then I repeated Beatrice Russo.
487
00:43:08,755 --> 00:43:10,174
Don PabIo, if--
488
00:43:12,134 --> 00:43:15,429
I don't want to bother you, but...
489
00:43:15,679 --> 00:43:18,098
can you write me
a poem for Beatrice?
490
00:43:38,869 --> 00:43:40,662
I don't even know her!
491
00:43:42,706 --> 00:43:46,502
A poet needs to know
the object of his inspiration!
492
00:43:49,421 --> 00:43:52,216
I can't invent something
out of nothing.
493
00:43:52,633 --> 00:43:54,384
I've got this little ball...
494
00:43:54,384 --> 00:43:58,222
which Beatrice put in her mouth.
She's touched it.
495
00:43:58,597 --> 00:43:59,431
So what?
496
00:43:59,932 --> 00:44:03,018
It might help you.
497
00:44:06,063 --> 00:44:07,523
Look, Poet...
498
00:44:07,523 --> 00:44:10,984
if you make all this fuss
over one poem...
499
00:44:10,984 --> 00:44:13,529
you're never going
to win that Nobel Prize!
500
00:44:15,113 --> 00:44:18,534
Mario, pinch me and wake me
from this nightmare!
501
00:44:21,203 --> 00:44:23,705
What am I supposed to do?
502
00:44:23,705 --> 00:44:27,459
No one else can help me.
They're all fishermen here!
503
00:44:27,626 --> 00:44:28,877
What am I supposed to do?
504
00:44:28,877 --> 00:44:32,923
Fishermen fall in love, too!
505
00:44:33,715 --> 00:44:36,635
They are able to talk
to the girls they love...
506
00:44:37,469 --> 00:44:39,471
to make them fall in love, too,
and marry them.
507
00:44:41,765 --> 00:44:44,351
- What does your father do?
- He's a fisherman.
508
00:44:44,351 --> 00:44:45,519
Naturally!
509
00:44:45,519 --> 00:44:50,148
He must have spoken to your mother
to get her to marry him.
510
00:44:51,275 --> 00:44:55,112
I don't think so.
He doesn't talk much.
511
00:45:00,242 --> 00:45:01,869
Come on, give me my mail.
512
00:45:10,919 --> 00:45:12,546
Thank you, but I don't want it.
513
00:46:15,359 --> 00:46:18,612
- Do you want something else?
- No, thanks.
514
00:46:23,075 --> 00:46:26,828
Beatrice, your smile
spreads like a butterfly.
515
00:46:30,082 --> 00:46:32,793
Fallen out of bed this morning?
516
00:46:33,710 --> 00:46:36,463
I came earlier because...
517
00:46:38,173 --> 00:46:40,425
I saw this.
It looks important.
518
00:46:41,593 --> 00:46:44,429
You're right, it is important.
519
00:46:47,432 --> 00:46:48,392
And then...
520
00:46:49,852 --> 00:46:51,770
there's something else...
521
00:46:52,521 --> 00:46:56,400
I've been meaning to give you
but kept forgetting.
522
00:46:58,902 --> 00:47:02,447
- I'll put it here. Good-bye.
- Wait a minute.
523
00:47:04,658 --> 00:47:06,410
I've got something for you, too.
524
00:47:09,955 --> 00:47:10,914
Here.
525
00:47:19,381 --> 00:47:21,884
It might be useful
for your metaphors.
526
00:47:37,858 --> 00:47:38,567
Is it a radio?
527
00:47:39,860 --> 00:47:44,698
No, but it's a kind of radio.
528
00:47:45,282 --> 00:47:47,534
You speak into here...
529
00:47:48,035 --> 00:47:49,912
and this repeats what you say.
530
00:47:51,079 --> 00:47:55,626
You speak into it
and it repeats what you say?
531
00:47:55,876 --> 00:47:56,585
Yes.
532
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- How many times?
- As many times as you want.
533
00:48:00,297 --> 00:48:02,007
But you mustn't exaggerate.
534
00:48:02,549 --> 00:48:07,596
Even the most sublime idea
seems foolish if heard too often.
535
00:48:11,850 --> 00:48:13,560
Listen.
536
00:49:17,040 --> 00:49:18,750
Good news?
537
00:49:25,674 --> 00:49:28,051
When I was Senator
of the Republic...
538
00:49:28,719 --> 00:49:31,096
I went to visit Pampa...
539
00:49:31,471 --> 00:49:35,017
a region where it only rains
once every 50 years...
540
00:49:35,350 --> 00:49:39,104
where life
is unimaginably hard.
541
00:49:41,190 --> 00:49:44,026
I wanted to meet the people
who had voted for me.
542
00:49:45,652 --> 00:49:46,737
One day...
543
00:49:48,447 --> 00:49:52,743
at Lota, there was a man
who had come up from a coal mine.
544
00:49:53,035 --> 00:49:55,746
He was a mask
of coal dust and sweat...
545
00:49:58,540 --> 00:49:59,499
his face...
546
00:50:01,084 --> 00:50:03,921
contorted by terrible hardship...
547
00:50:04,254 --> 00:50:06,840
his eyes red from the dust.
548
00:50:09,635 --> 00:50:12,387
He stretched out
his calloused hand and said:
549
00:50:14,139 --> 00:50:15,599
''Wherever you go...
550
00:50:16,725 --> 00:50:18,560
speak of this torment.
551
00:50:21,563 --> 00:50:26,068
Speak of your brother
who lives underground...
552
00:50:26,610 --> 00:50:27,903
in hell.''
553
00:50:30,280 --> 00:50:36,161
I felt I had to write something
to help man in his struggle...
554
00:50:37,621 --> 00:50:40,958
to write the poetry
of the mistreated.
555
00:50:42,209 --> 00:50:44,461
That's how ''Canto General''
came about.
556
00:50:46,129 --> 00:50:47,589
Now my comrades...
557
00:50:48,841 --> 00:50:52,761
tell me they have managed to
get it published secretly in Chile...
558
00:50:52,845 --> 00:50:54,263
and it's selling like hot cakes.
559
00:50:56,056 --> 00:50:57,307
That makes me very happy.
560
00:51:27,963 --> 00:51:31,258
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello.
561
00:51:31,466 --> 00:51:35,554
And tell them something nice
about this beautiful country
which is hosting me.
562
00:51:36,805 --> 00:51:37,639
Yes.
563
00:51:39,474 --> 00:51:41,768
- Good morning.
- No, in there.
564
00:51:43,228 --> 00:51:44,229
Good morning...
565
00:51:46,815 --> 00:51:48,942
Something nice about the island?
566
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
Yes, one of the wonders
of your island.
567
00:51:53,488 --> 00:51:56,533
Beatrice Russo.
568
00:51:58,243 --> 00:52:00,329
- Yes, very well
- Well.
569
00:52:03,165 --> 00:52:05,417
Now let's go to the inn...
570
00:52:06,627 --> 00:52:09,630
and meet this famous
Beatrice Russo.
571
00:52:10,714 --> 00:52:12,216
Are you joking?
572
00:52:12,216 --> 00:52:14,259
No, I'm serious.
573
00:52:15,052 --> 00:52:17,262
Let's have a look at this girlfriend.
574
00:52:18,013 --> 00:52:19,515
Oh boy!
575
00:52:19,515 --> 00:52:23,852
Pablo Neruda and Mario Ruoppolo
at the inn. She'll faint!
576
00:52:27,564 --> 00:52:30,567
Well? What is it now?
577
00:52:32,778 --> 00:52:37,449
Don Pablo, when I get married
to Beatrice Russo...
578
00:52:37,449 --> 00:52:39,243
will you be my best man?
579
00:52:42,079 --> 00:52:43,080
Listen...
580
00:52:43,247 --> 00:52:47,167
first let's have a drink,
then we'll decide.
581
00:53:00,722 --> 00:53:02,808
Gennarino, wait! I'm coming, too!
582
00:53:11,066 --> 00:53:15,487
Domenico, come here
or I'll thrash you!
583
00:53:18,323 --> 00:53:20,659
Look who's here. Neruda!
584
00:53:22,786 --> 00:53:24,663
- Good morning.
- Good morning.
585
00:53:38,719 --> 00:53:39,720
What will it be?
586
00:53:42,014 --> 00:53:43,849
A glass of red wine, please.
587
00:53:44,141 --> 00:53:46,268
And the pinball king?
588
00:53:48,812 --> 00:53:51,690
- Do you want red wine, too?
- Red wine, yes.
589
00:53:51,690 --> 00:53:54,985
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
590
00:53:57,279 --> 00:53:59,072
He's here for your niece.
591
00:54:05,829 --> 00:54:06,914
Give me the notebook.
592
00:54:07,414 --> 00:54:09,416
Notebook? Why?
593
00:54:13,921 --> 00:54:14,463
Thank you
594
00:54:21,220 --> 00:54:21,803
Thank you
595
00:54:25,349 --> 00:54:26,183
Just a moment.
596
00:54:45,035 --> 00:54:50,374
''To Mario, my intimate friend
and comrade - Pablo Neruda''
597
00:54:52,960 --> 00:54:53,877
There you are.
598
00:54:57,005 --> 00:54:58,924
You already have your poetry.
599
00:55:00,384 --> 00:55:04,847
If you want to write it down,
here's your notebook.
600
00:55:06,932 --> 00:55:07,766
Thank you.
601
00:55:34,042 --> 00:55:35,085
Beatrice?
602
00:55:36,253 --> 00:55:37,004
What is it?
603
00:55:52,311 --> 00:55:54,104
Go home. It's closing time!
604
00:55:55,230 --> 00:56:00,068
I won't make you pay for the bottle,
but go home. We're closing.
605
00:56:02,487 --> 00:56:06,575
- Hey, what are you doing?
- I'm thinking.
606
00:56:07,159 --> 00:56:08,160
With the window open?
607
00:56:09,494 --> 00:56:10,871
Yes, with the window open.
608
00:56:11,997 --> 00:56:14,958
Be honest with me.
What did he tell you?
609
00:56:17,461 --> 00:56:18,712
Metaphors.
610
00:56:19,421 --> 00:56:20,547
Metaphors?
611
00:56:20,547 --> 00:56:23,675
Never heard such big words
from you before.
612
00:56:24,760 --> 00:56:26,470
What metaphors did he do to you?
613
00:56:27,930 --> 00:56:30,140
Did? He said them!
614
00:56:31,141 --> 00:56:36,271
He said my smile spreads
across my face like a butterfly.
615
00:56:36,897 --> 00:56:40,526
- And then?
- I laughed when he said that.
616
00:56:43,362 --> 00:56:46,031
Your laugh is a rose...
617
00:56:46,532 --> 00:56:49,243
a spear unearthed, crashing water.
618
00:56:50,202 --> 00:56:53,372
Your laugh is
a sudden silvery wave.
619
00:56:54,581 --> 00:56:56,583
Then what did you do?
620
00:56:58,001 --> 00:56:59,586
I kept quiet.
621
00:57:01,213 --> 00:57:01,797
And he?
622
00:57:03,215 --> 00:57:07,135
- What else did he say?
- No, what did he do?
623
00:57:07,135 --> 00:57:11,431
Your postman, as well as a mouth,
has two hands!
624
00:57:11,431 --> 00:57:12,808
He never touched me.
625
00:57:13,392 --> 00:57:17,229
He said he was happy
to be next to a pure young woman.
626
00:57:18,981 --> 00:57:21,567
Like being on the shores
of the white ocean.
627
00:57:22,693 --> 00:57:23,485
I like it--
628
00:57:24,903 --> 00:57:26,113
I like it when you're silent...
629
00:57:27,698 --> 00:57:29,241
because it's as though
you're absent.
630
00:57:32,035 --> 00:57:33,161
And you?
631
00:57:34,746 --> 00:57:35,789
And he?
632
00:57:37,207 --> 00:57:41,295
He looked at me, too,
then he stopped looking at my eyes...
633
00:57:42,004 --> 00:57:44,214
and began to look at my hair...
634
00:57:44,673 --> 00:57:47,885
without a word,
as though he were thinking.
635
00:57:48,093 --> 00:57:49,970
Enough, my child!
636
00:57:49,970 --> 00:57:53,056
When a man starts
to touch you with words...
637
00:57:53,056 --> 00:57:55,142
he's not far off with his hands.
638
00:57:57,436 --> 00:57:59,438
There's nothing wrong with words.
639
00:58:00,314 --> 00:58:04,401
Words are the worst things ever.
640
00:58:04,401 --> 00:58:09,406
I'd prefer a drunkard
at the bar touching your bum...
641
00:58:09,406 --> 00:58:13,827
to someone who says,
''Your smile flies like a butterfly''!
642
00:58:13,827 --> 00:58:15,996
It ''spreads'' like a butterfly!
643
00:58:16,496 --> 00:58:19,583
Flies, spreads,
it's the same thing!
644
00:58:20,209 --> 00:58:22,461
Just look at you!
645
00:58:22,836 --> 00:58:26,298
One stroke of his finger,
and you're on your back.
646
00:58:27,049 --> 00:58:29,051
You're wrong.
He's a decent person.
647
00:58:29,927 --> 00:58:32,596
When it comes to bed,
there's no difference...
648
00:58:32,596 --> 00:58:37,142
between a poet, a priest
or even a communist!
649
00:58:39,228 --> 00:58:39,937
''Naked...
650
00:58:41,188 --> 00:58:43,273
you are as simple
as one of your hands...
651
00:58:44,274 --> 00:58:46,360
smooth, terrestrial, tiny...
652
00:58:47,069 --> 00:58:48,570
round, transparent.
653
00:58:49,196 --> 00:58:52,157
You have moon-lines, apple paths.
654
00:58:53,283 --> 00:58:56,036
Naked, you are as thin
as bare wheat.
655
00:58:57,579 --> 00:58:59,831
Naked, you are blue
like a Cuban night.
656
00:59:00,332 --> 00:59:02,751
There are vines and stars
in your hair.
657
00:59:04,294 --> 00:59:08,465
Naked, you are enormous and yellow...
like summer in a gilded church.''
658
00:59:24,481 --> 00:59:25,941
Good morning, Father.
659
00:59:27,401 --> 00:59:30,112
I found this in her brassiere.
660
00:59:30,612 --> 00:59:33,657
I want you to read it to me.
661
00:59:34,408 --> 00:59:34,992
Come on!
662
00:59:35,200 --> 00:59:39,162
I'm not letting her
out of the house for now.
663
00:59:42,416 --> 00:59:43,458
Well?
664
00:59:45,252 --> 00:59:46,461
It's a poem.
665
00:59:49,756 --> 00:59:51,258
Read it to me!
666
00:59:52,968 --> 00:59:54,219
''Naked...
667
00:59:54,970 --> 00:59:56,138
Madonna!
668
01:00:12,696 --> 01:00:16,283
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
669
01:00:18,368 --> 01:00:21,330
Nets-- Which nets?
Fishing nets?
670
01:00:21,538 --> 01:00:22,206
Yes.
671
01:00:23,457 --> 01:00:24,166
Sad.
672
01:00:26,043 --> 01:00:27,044
Sad.
673
01:00:35,677 --> 01:00:36,553
All right?
674
01:02:16,528 --> 01:02:17,487
There is a lady,
675
01:02:17,487 --> 01:02:20,282
I think she is the owner
of the inn, Donna Rosa.
676
01:02:23,785 --> 01:02:25,704
- Good morning, signora.
- Good morning.
677
01:02:26,330 --> 01:02:27,623
- Would you like--
- Yes.
678
01:02:31,752 --> 01:02:34,129
Please, sit down.
679
01:02:34,129 --> 01:02:39,218
No. What I want to say is
too serious to say sitting down.
680
01:02:40,177 --> 01:02:41,178
What is it about?
681
01:02:41,678 --> 01:02:44,014
For over a month...
682
01:02:44,014 --> 01:02:47,935
Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn...
683
01:02:47,935 --> 01:02:51,522
and he has seduced my niece.
684
01:02:54,691 --> 01:02:57,319
- What did he tell her?
- Metaphors.
685
01:02:59,613 --> 01:03:00,697
Well?
686
01:03:01,448 --> 01:03:06,495
Well?...He's heated her up
like an oven with his metaphors!
687
01:03:06,912 --> 01:03:12,709
A man whose only capital
is the fungus between his toes!
688
01:03:13,460 --> 01:03:18,924
But if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
689
01:03:20,843 --> 01:03:26,139
It started off innocently enough:
''Her smile was like a butterfly.''
690
01:03:26,139 --> 01:03:31,186
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
691
01:03:33,981 --> 01:03:36,358
But do you think...
692
01:03:36,900 --> 01:03:40,863
that these images are only
his imagination or that--
693
01:03:41,280 --> 01:03:45,284
Yes, I think he's had
his hands on her.
694
01:03:45,909 --> 01:03:49,496
Read this.
It was in her brassiere.
695
01:04:00,674 --> 01:04:01,842
''Naked--
696
01:04:03,218 --> 01:04:04,303
As beautiful as--
697
01:04:05,095 --> 01:04:10,184
Naked, you're as delicate
as nights on the island...
698
01:04:12,477 --> 01:04:15,689
and stars in your hair--''
699
01:04:17,941 --> 01:04:18,775
It's beautiful!
700
01:04:19,151 --> 01:04:22,487
So he's seen my niece naked!
701
01:04:22,779 --> 01:04:24,531
No, signora Rosa!
702
01:04:24,656 --> 01:04:28,368
Nothing in this poem
leads us to think that.
703
01:04:28,911 --> 01:04:31,747
The poem's telling the truth.
704
01:04:32,164 --> 01:04:36,168
My niece naked is just
as the poem describes her.
705
01:04:36,627 --> 01:04:41,006
So do me a favor
and tell Mario Ruoppolo...
706
01:04:41,006 --> 01:04:43,300
who's learnt a lot from you...
707
01:04:43,300 --> 01:04:48,680
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
708
01:04:50,474 --> 01:04:56,438
And tell him that if he does,
I'll shoot him.
709
01:04:56,438 --> 01:04:58,148
- Is that clear?
- Yes.
710
01:04:58,524 --> 01:04:59,107
Good day.
711
01:05:17,876 --> 01:05:19,670
You're as white as a sack of flour.
712
01:05:20,838 --> 01:05:25,050
I might be white outside,
but inside I'm red.
713
01:05:30,055 --> 01:05:33,767
You won't save yourself
from the widow's fury with adjectives.
714
01:05:35,727 --> 01:05:38,230
If she harms me, she'll go to jail.
715
01:05:40,232 --> 01:05:41,817
She'll be out in a couple of hours.
716
01:05:43,735 --> 01:05:46,488
She'll say she acted
out of self-defense.
717
01:05:47,823 --> 01:05:51,743
She'll say you threatened
the virginity of her damsel:
718
01:05:53,078 --> 01:05:56,164
with a metaphor
hissing like a dagger...
719
01:05:56,164 --> 01:05:59,543
as sharp as a canine,
as lacerating as a hymen.
720
01:06:00,043 --> 01:06:05,465
The poetry will have left
the mark of its seditious saliva
on the virgin's nipples.
721
01:06:06,091 --> 01:06:09,011
The poet Francois Villon
was hung from a tree for much less...
722
01:06:09,678 --> 01:06:12,973
and his blood gushed
from his neck like roses.
723
01:06:13,098 --> 01:06:16,852
I don't care. She can do
what she wants. I'm ready.
724
01:06:18,061 --> 01:06:22,232
Good lad! It's a real shame
we haven't got...
725
01:06:22,858 --> 01:06:26,612
a trio of guitarists to go...
cuccuruccuccu...
726
01:06:28,572 --> 01:06:30,949
My dear poet and comrade...
727
01:06:30,949 --> 01:06:34,953
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
728
01:06:35,704 --> 01:06:37,289
You gave me books to read...
729
01:06:37,289 --> 01:06:41,793
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
730
01:06:41,793 --> 01:06:44,630
It's your fault if I'm in love.
731
01:06:44,796 --> 01:06:47,424
No, this has nothing to do with me.
732
01:06:47,674 --> 01:06:49,259
I gave you my books...
733
01:06:50,052 --> 01:06:52,262
but I didn't authorize you
to steal my poems.
734
01:06:53,722 --> 01:06:57,351
If I think you gave Beatrice
the poem I wrote for Matlide--
735
01:06:58,977 --> 01:07:04,149
Poetry doesn't belong to those
who write it, but those who need it.
736
01:07:05,025 --> 01:07:09,404
I appreciate that highly
democratic sentiment.
737
01:07:14,618 --> 01:07:16,995
Now go home and get some sleep.
738
01:07:18,205 --> 01:07:22,709
You've bags under your eyes
as large and deep as soup bowls.
739
01:07:26,922 --> 01:07:27,673
Mario...
740
01:07:28,507 --> 01:07:32,386
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
741
01:07:32,594 --> 01:07:33,679
Yes, yes, yes.
742
01:07:36,265 --> 01:07:39,226
But you're still
moping after that girl.
743
01:07:40,394 --> 01:07:42,229
Beatrice is pretty now...
744
01:07:42,229 --> 01:07:44,523
but in 50 years
she'll be as ugly as the rest.
745
01:07:44,523 --> 01:07:47,526
No, Beatrice will never be ugly.
746
01:07:47,860 --> 01:07:52,114
Heh... Secretly, within me
747
01:07:52,114 --> 01:07:56,368
I held the splendor of your eyes...
748
01:07:56,743 --> 01:07:58,287
blissful Beatrice.
749
01:08:00,414 --> 01:08:02,082
What's Beatrice got to do with it?
750
01:08:02,541 --> 01:08:03,709
It's a poem.
751
01:08:04,459 --> 01:08:06,378
Oh, Dante Alighieri--
752
01:08:06,503 --> 01:08:09,423
No, Gabriele D'Annunzio, my poet.
753
01:08:11,425 --> 01:08:14,386
Your poet wrote something
for Beatrice?
754
01:08:16,680 --> 01:08:18,098
I don't like it.
755
01:08:18,307 --> 01:08:19,099
Here you are.
756
01:08:19,975 --> 01:08:24,229
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
757
01:08:26,148 --> 01:08:27,399
Thank you. Good-bye.
758
01:08:48,170 --> 01:08:51,298
- Hey, Sleeping Beauty...
- Good evening.
759
01:08:51,465 --> 01:08:55,802
Good evening. Give the Marshal
his usual, and pour one for me, too.
760
01:09:03,310 --> 01:09:04,061
Thank you.
761
01:09:06,188 --> 01:09:08,899
Your niece gets
more and more beautiful.
762
01:09:09,149 --> 01:09:13,987
If you only knew how difficult
it is to keep a hold on her.
763
01:09:14,363 --> 01:09:17,491
Young people today aren't
what they used to be, Donna Rosa
764
01:09:17,699 --> 01:09:19,618
They have everything
and want the moon.
765
01:09:19,910 --> 01:09:24,039
I remember my poor departed mother.
I'd tremble whenever she spoke.
766
01:09:24,122 --> 01:09:24,915
- True...
- Yes
767
01:09:27,751 --> 01:09:29,711
Good night, Aunt.
Good night, Marshal.
768
01:09:30,128 --> 01:09:31,880
Good night, beauty, goodnight.
769
01:09:35,050 --> 01:09:36,802
She is really sweet.
770
01:11:50,018 --> 01:11:53,772
Find yourselves a decent person
who isn't a communist.
771
01:11:54,481 --> 01:11:57,901
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
772
01:11:58,151 --> 01:11:59,653
What sort of witness would he be?
773
01:12:03,615 --> 01:12:08,078
God never said a communist
can't be a witness at a wedding.
774
01:12:11,039 --> 01:12:13,333
I'm not getting married then.
775
01:12:13,750 --> 01:12:17,880
You're more interested in Neruda
as a witness than me as your wife.
776
01:12:18,380 --> 01:12:20,215
My darling...
777
01:12:20,215 --> 01:12:23,010
Neruda's a Catholic.
778
01:12:23,343 --> 01:12:25,679
I know he's a Catholic.
779
01:12:27,347 --> 01:12:32,436
In Russia, communists eat babies.
How can he be Catholic?
780
01:12:33,061 --> 01:12:35,022
He doesn't look the type.
781
01:12:35,022 --> 01:12:38,317
Yes, but Neruda has a pretty wife.
782
01:12:38,317 --> 01:12:42,571
He's getting old and he has no children.
How do you explain that?
783
01:12:46,158 --> 01:12:50,829
So according to you,
Don Pablo ate his kids?
784
01:12:51,079 --> 01:12:51,914
Who knows?
785
01:12:52,456 --> 01:12:55,000
- Come on...
- Anyway, my answer is no,
786
01:12:55,792 --> 01:12:57,002
for your sake, too.
787
01:12:57,544 --> 01:13:01,798
He inspired your bridegroom
to write that filthy stuff...
788
01:13:02,341 --> 01:13:02,966
...Naked--
789
01:13:04,009 --> 01:13:05,511
That was only a poem.
790
01:13:06,637 --> 01:13:08,430
Not to mention the rest.
791
01:13:09,014 --> 01:13:12,184
He's not worthy of being witness
to your happiness.
792
01:13:53,725 --> 01:13:55,102
She'd say:
793
01:13:55,727 --> 01:14:00,524
''I ask Jesus to let me live
to see my son with a job...
794
01:14:00,941 --> 01:14:03,735
a wife and chlidren in his arms.''
795
01:14:04,027 --> 01:14:05,779
Unfortunately, she didn't make it...
796
01:14:06,530 --> 01:14:08,615
because when the Lord
called her to Him...
797
01:14:09,449 --> 01:14:11,076
he didn't even have a job.
798
01:14:11,910 --> 01:14:16,999
Today, from heaven my poor wife
will see that he's made her happy...
799
01:14:16,999 --> 01:14:21,837
because at least he's got
a wife and a little job.
800
01:14:22,004 --> 01:14:25,883
Even if it's not the job
she'd have wanted for him--
801
01:14:25,883 --> 01:14:28,594
All the best!
Well done, Dad!
802
01:14:29,720 --> 01:14:30,512
Cheers!
803
01:14:40,772 --> 01:14:42,149
What are you doing, drinking wine?
804
01:14:46,445 --> 01:14:50,449
I'm sorry, Comrade, I forgot.
This came for you.
805
01:14:52,075 --> 01:14:53,160
Thank you.
806
01:14:59,499 --> 01:15:00,459
Can we leave?
807
01:15:01,919 --> 01:15:05,005
Yes we only need a week
for the authorization.
808
01:15:05,297 --> 01:15:08,634
Oh, I am so happy
I can't believe it...
809
01:15:09,968 --> 01:15:12,804
- Good news?
- To the newly weds!
810
01:15:25,943 --> 01:15:27,361
With a chaste heart...
811
01:15:28,570 --> 01:15:29,488
with pure eyes...
812
01:15:30,614 --> 01:15:32,407
I celebrate your beauty...
813
01:15:33,325 --> 01:15:37,037
holding the leash of blood
so that it might leap out
and trace the line,
814
01:15:37,788 --> 01:15:38,997
Your outline
815
01:15:39,915 --> 01:15:44,545
so you can lie down in my ode
as in a land of forests, or in a surf:
816
01:15:45,379 --> 01:15:49,299
in aromatic loam or in sea music.
817
01:15:53,971 --> 01:15:55,013
Now...
818
01:15:56,265 --> 01:15:59,726
I'd like to toast my friend...
819
01:15:59,810 --> 01:16:00,769
Mario...
820
01:16:02,104 --> 01:16:07,025
and say what a pleasure it was for me
to participate, in a small way...
821
01:16:07,025 --> 01:16:08,360
to his happiness.
822
01:16:09,152 --> 01:16:09,945
Cheers!
823
01:16:13,657 --> 01:16:18,328
And lastly, I'd like to say
that on this very special day...
824
01:16:19,496 --> 01:16:22,833
I have received
some wonderful news.
825
01:16:24,168 --> 01:16:26,461
The warrant for our arrest...
826
01:16:27,045 --> 01:16:28,088
has been revoked...
827
01:16:29,298 --> 01:16:32,759
and therefore
Matilde and I can now...
828
01:16:35,888 --> 01:16:38,348
return to the country
we love so much:
829
01:16:40,142 --> 01:16:40,893
Chile.
830
01:18:26,665 --> 01:18:28,375
No, Don Pablo.
831
01:18:30,210 --> 01:18:32,629
But you'll be unemployed tomorrow.
832
01:18:32,629 --> 01:18:35,841
No, I don't want anything.
833
01:18:42,097 --> 01:18:43,348
I'll miss you, Mario.
834
01:18:45,350 --> 01:18:46,894
I'll miss you.
835
01:18:49,313 --> 01:18:50,981
But you will write to me?
836
01:18:53,525 --> 01:18:54,234
Of course.
837
01:18:58,989 --> 01:19:02,326
Things change
all the time in my country.
838
01:19:04,328 --> 01:19:06,205
Today they'll let me go back.
839
01:19:07,956 --> 01:19:12,044
Tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
840
01:19:15,756 --> 01:19:17,799
I'll leave some things
here anyway...
841
01:19:19,134 --> 01:19:22,596
if you could keep
an eye on them for me.
842
01:19:23,680 --> 01:19:25,641
I'll let you know where to send them.
843
01:19:26,183 --> 01:19:29,228
Perhaps I'll bring them
to Chile myself.
844
01:19:34,441 --> 01:19:35,984
That'd be wonderful.
845
01:19:40,113 --> 01:19:42,282
Do you need to take this with you?
846
01:19:43,408 --> 01:19:44,243
Yes.
847
01:19:46,954 --> 01:19:47,538
Thank you.
848
01:19:48,163 --> 01:19:52,709
I've discovered another poet
who wrote about Beatrice...
849
01:19:53,335 --> 01:19:54,461
called D'Annunzio.
850
01:19:55,295 --> 01:19:57,297
- Did you know that?
- Yes.
851
01:19:58,173 --> 01:20:01,009
So you could have written one, too.
852
01:20:10,561 --> 01:20:12,729
- Good-bye, Mario.
- Good-bye.
853
01:21:37,523 --> 01:21:40,317
..What Mr. Di Cosimo started
on this island
854
01:21:40,567 --> 01:21:43,237
is a sign of civility and modernity
855
01:21:43,529 --> 01:21:47,324
Enough with the water-supply ships
which come and go
856
01:21:47,449 --> 01:21:49,117
from the dry land to the island
857
01:21:49,326 --> 01:21:50,911
Our candidate,
858
01:21:50,911 --> 01:21:54,748
will lead all of us
on a new path.
859
01:21:55,123 --> 01:21:56,333
Vote for Di Cosimo...
860
01:22:06,009 --> 01:22:07,761
This is for you.
Vote for Di Cosimo.
861
01:22:08,178 --> 01:22:13,267
They promised us running water
on the island two years ago, too.
862
01:22:13,517 --> 01:22:17,145
Two years ago, it wasn't
Di Cosimo who promised you.
863
01:22:17,145 --> 01:22:20,941
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
864
01:22:20,941 --> 01:22:23,652
An oath, and God is my witness.
865
01:22:28,407 --> 01:22:29,116
Hey, Mario!
866
01:22:30,200 --> 01:22:32,661
Aren't you interested
in what I'm saying?
867
01:22:34,246 --> 01:22:36,748
I'm voting communist.
868
01:22:37,332 --> 01:22:37,916
What?
869
01:22:40,502 --> 01:22:42,004
I'm voting communist.
870
01:22:44,006 --> 01:22:46,884
I hear you've
gone crazy about poetry.
871
01:22:47,885 --> 01:22:50,637
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
872
01:22:51,889 --> 01:22:56,894
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
873
01:23:00,272 --> 01:23:03,901
- How much do these clams cost?
- 300 lire to you.
874
01:23:03,984 --> 01:23:08,155
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
875
01:23:08,197 --> 01:23:11,700
- Give me a good price.
- Ok then I'll give you a discount, all right?
876
01:23:11,825 --> 01:23:13,285
- All right then thank you.
- Good.
877
01:23:13,577 --> 01:23:16,830
Fishermen are exploited
enough as it is.
878
01:23:17,164 --> 01:23:20,542
He said 300 lire.
Why should he give you a discount?
879
01:23:21,877 --> 01:23:24,463
I don't mean to exploit anyone.
Good-bye.
880
01:23:24,755 --> 01:23:26,298
Why don't you mind
your own business?
881
01:23:29,343 --> 01:23:32,596
I was trying to help.
882
01:23:49,154 --> 01:23:51,532
- What is it?
- Look at this.
883
01:23:52,115 --> 01:23:53,909
He's in Russia, giving an award.
884
01:23:56,995 --> 01:24:01,124
In Russia? If he's over here,
he might pay a visit.
885
01:24:01,124 --> 01:24:04,628
He's a very busy man, Mario!
886
01:24:05,128 --> 01:24:08,423
He must meet the people
he didn't see when he was in exile.
887
01:24:09,049 --> 01:24:10,217
And he's also well-loved in Chile.
888
01:24:10,968 --> 01:24:12,678
He won't have time to come here.
889
01:24:13,846 --> 01:24:15,430
It's a good picture.
890
01:24:16,431 --> 01:24:20,644
- The young poet, Milovan--
- Perkovic.
891
01:24:21,061 --> 01:24:23,188
Awarded a poetry prize
by the maestro.
892
01:24:24,439 --> 01:24:26,733
- Can I keep it?
- No, you can't.
893
01:24:27,192 --> 01:24:28,986
I'll put it in here
with all the rest.
894
01:24:30,654 --> 01:24:32,948
...but you can look at it
whenever you llke.
895
01:24:33,782 --> 01:24:34,867
Vote for Di Cosimo.
896
01:24:35,158 --> 01:24:40,414
The candidate promises
to lead us on a new path!
897
01:24:40,747 --> 01:24:43,375
Vote for Di Cosimo!
For a new way of life!
898
01:24:43,375 --> 01:24:45,335
For the sake of our island!
899
01:24:52,467 --> 01:24:54,178
Did that fellow come here?
900
01:24:54,678 --> 01:24:56,972
- Who?
- Di Cosimo.
901
01:24:56,972 --> 01:24:58,056
Yes.
902
01:24:59,099 --> 01:25:01,101
Did he?
Why are you smiling?
903
01:25:01,894 --> 01:25:06,023
Di Cosimo has served us
a fortune on a silver platter.
904
01:25:07,065 --> 01:25:08,150
Really?
905
01:25:08,775 --> 01:25:14,323
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
906
01:25:14,323 --> 01:25:20,078
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
907
01:25:20,078 --> 01:25:22,164
And we can't.
908
01:25:22,497 --> 01:25:25,709
We told them we could.
They'll be here for two years.
909
01:25:26,418 --> 01:25:30,672
- Without asking me?
- Just add it all up.
910
01:25:32,591 --> 01:25:33,258
Money.
911
01:25:34,259 --> 01:25:36,553
All you can think about is money.
912
01:25:36,553 --> 01:25:38,805
Where will we put 20 families?
913
01:25:38,805 --> 01:25:41,600
We'll do two or three servings
if necessary!
914
01:25:42,476 --> 01:25:44,770
Please yourselves.
915
01:25:44,937 --> 01:25:48,065
No, we'll do as we please.
916
01:25:48,065 --> 01:25:52,110
Would you be prepared to work
in the kitchen, ''signor'' husband?
917
01:25:54,279 --> 01:25:55,864
- In the kitchen?
- Yes.
918
01:25:57,491 --> 01:25:58,283
Yes.
919
01:26:16,260 --> 01:26:17,094
Tomatoes,
920
01:26:18,178 --> 01:26:19,721
red entrails,
921
01:26:20,639 --> 01:26:22,099
fresh suns.
922
01:26:24,977 --> 01:26:26,061
Artichokes,
923
01:26:26,270 --> 01:26:27,938
dressed as warriors,
924
01:26:28,647 --> 01:26:30,941
and burnished like pomegranate.
925
01:26:32,776 --> 01:26:33,652
Garlic,
926
01:26:34,778 --> 01:26:36,864
precious ivory.
927
01:26:44,162 --> 01:26:48,041
A toast to Beatrice,
the prettiest girl in town!
928
01:27:06,351 --> 01:27:09,354
Alas, we have to kill it...
929
01:27:10,189 --> 01:27:14,234
...stab a knife
into its living pulp.
930
01:27:30,000 --> 01:27:30,626
Look!
931
01:27:33,921 --> 01:27:36,798
- What does it say?
- He's in Paris.
932
01:27:39,301 --> 01:27:41,553
''Whereas I really loved Italy...
933
01:27:42,137 --> 01:27:47,309
where I led a happy life
in complete solitude...
934
01:27:48,101 --> 01:27:50,729
and among the most simple
people in the world.''
935
01:27:54,316 --> 01:27:57,152
''What things are you
most nostalgic about?''
936
01:27:57,402 --> 01:28:02,032
''Nostalgia is an emotion I can feel
only for my own country...
937
01:28:02,950 --> 01:28:06,161
but I will never forget...
938
01:28:08,080 --> 01:28:11,834
my strolls along the beach
and among the rocks...
939
01:28:12,459 --> 01:28:15,379
where tiny plants and flowers grow...
940
01:28:15,963 --> 01:28:21,343
exactly the same way
as in a large garden composition.''
941
01:28:23,762 --> 01:28:25,222
Go on.
942
01:28:27,015 --> 01:28:27,850
That's it.
943
01:28:28,058 --> 01:28:31,311
- Oh, that's it.
- He doesn't even mention us.
944
01:28:32,729 --> 01:28:36,066
Why should he mention us
in an interview?
945
01:28:36,066 --> 01:28:39,403
He's a poet.
Poets talk about nature...
946
01:28:39,403 --> 01:28:41,905
not about the people they meet.
947
01:28:42,447 --> 01:28:44,867
The bird that has eaten flies away!
948
01:28:45,325 --> 01:28:49,288
I bet he doesn't even remember
what we look like.
949
01:28:49,496 --> 01:28:51,123
You dont know what you're saying...
950
01:28:57,963 --> 01:29:01,091
The day before
the elections
951
01:29:02,050 --> 01:29:04,136
...Upon the polls of June 7th
952
01:29:04,136 --> 01:29:06,221
depends the future of our land.
953
01:29:06,221 --> 01:29:08,182
For this reason, go to vote tomorrow.
954
01:29:09,099 --> 01:29:13,604
Italian towns where trade and industry,
professions and jobs flourish,
955
01:29:14,271 --> 01:29:17,774
were democratically given free meetings
during the electoral campaign
956
01:29:17,774 --> 01:29:19,026
to point out everyone's opinions.
957
01:29:20,777 --> 01:29:23,113
If you have doubts
solve them with your vote.
958
01:29:24,114 --> 01:29:26,533
If you have beliefs,
affirm them on your ballot-card.
959
01:29:27,492 --> 01:29:29,453
There's only one appointment:
July 7th.
960
01:29:29,661 --> 01:29:34,166
The Christian Democrats have been
victorious in every region.
961
01:29:35,334 --> 01:29:38,587
The party chairman
has expressed his satisfaction.
962
01:29:38,587 --> 01:29:40,172
Satisfaction!
963
01:29:41,256 --> 01:29:42,132
They haven't managed it.
964
01:29:43,800 --> 01:29:46,970
What? They've taken
every region in Italy.
965
01:29:47,304 --> 01:29:49,765
They can't do anything
with a handful of votes!
966
01:29:50,224 --> 01:29:52,434
They cannot have the "swindle-Act" pass!
967
01:29:53,310 --> 01:29:54,895
They've won a battle,
but not the war.
968
01:29:55,437 --> 01:29:56,897
So we'll win the war?
969
01:29:57,981 --> 01:29:58,732
Who else?
970
01:30:00,025 --> 01:30:03,070
But we have to fight,
and we will fight!
971
01:30:03,779 --> 01:30:06,406
It's the only way to break
our chains
972
01:30:06,406 --> 01:30:07,658
and set ourselves free!
973
01:30:10,536 --> 01:30:12,037
Yes, but here...
974
01:30:12,788 --> 01:30:14,998
when we've broken our chains...
975
01:30:16,041 --> 01:30:17,417
what do we do then?
976
01:30:19,503 --> 01:30:22,506
If Don Pablo could hear you,
he wouldn't approve.
977
01:30:22,506 --> 01:30:26,552
Don Pablo.
Don Pablo can't hear me.
978
01:30:26,802 --> 01:30:30,681
Who knows where he is,
what he's doing?
979
01:30:34,059 --> 01:30:35,811
What's with these long faces?
980
01:30:36,478 --> 01:30:40,232
Mr. Di Cosimo,
this is a tragedy for us.
981
01:30:40,232 --> 01:30:43,402
We were counting on
those two years of work.
982
01:30:43,777 --> 01:30:48,115
We'd made plans,
run up debts even.
983
01:30:48,448 --> 01:30:50,492
I know, Donna Rosa..
984
01:30:50,492 --> 01:30:52,911
it's a shame to leave
the work half-completed...
985
01:30:53,620 --> 01:30:55,998
but we hope to start again soon.
986
01:30:56,290 --> 01:30:57,541
Soon? When?
987
01:30:58,834 --> 01:30:59,585
I don't know.
988
01:31:01,170 --> 01:31:02,504
It depends.
989
01:31:04,339 --> 01:31:06,383
But I assure you it won't be long.
990
01:31:07,301 --> 01:31:10,554
Anyway, I can't wait
to try out your cooking.
991
01:31:13,307 --> 01:31:14,933
What does it depend on?
992
01:31:16,268 --> 01:31:18,604
Company problems
are very complicated.
993
01:31:18,604 --> 01:31:21,773
I don't know much
about company problems...
994
01:31:23,400 --> 01:31:25,110
but I'm not daft.
995
01:31:27,446 --> 01:31:30,949
We all knew that
as soon as you got elected...
996
01:31:30,949 --> 01:31:32,993
the work would come to a halt.
997
01:31:34,203 --> 01:31:34,745
That's true.
998
01:31:38,165 --> 01:31:40,375
The husband's hot-blooded.
999
01:31:43,879 --> 01:31:46,298
If Don Pablo had been here...
1000
01:31:47,090 --> 01:31:48,884
maybe the elections
would have gone better.
1001
01:31:52,638 --> 01:31:54,389
Mario, I have something
to tell you.
1002
01:31:55,766 --> 01:31:56,892
I'm pregnant.
1003
01:31:58,519 --> 01:32:00,687
- Really?
- Yes.
1004
01:32:01,271 --> 01:32:03,607
- You're really pregnant?
- Yes.
1005
01:32:06,276 --> 01:32:07,778
We have to leave here.
1006
01:32:09,112 --> 01:32:14,785
No one understands us here.
They're all too ignorant.
1007
01:32:14,910 --> 01:32:19,039
We'll go to Chile, so Pablito
will grow up there, breathe poetry.
1008
01:32:19,998 --> 01:32:21,083
Pablito?
1009
01:32:21,375 --> 01:32:23,252
Yes, Pablito.
1010
01:32:23,877 --> 01:32:25,546
Don't you like it?
1011
01:32:26,213 --> 01:32:28,674
After Neruda. It'll be
a good omen for our son.
1012
01:32:52,614 --> 01:32:54,408
- Mario?
- No. He's in front.
1013
01:32:54,408 --> 01:32:56,201
Oh, he's in front...
1014
01:32:59,288 --> 01:33:02,374
Mario, is that you?
There's a letter from Chile.
1015
01:33:02,374 --> 01:33:04,751
Put it in my pocket, please.
1016
01:34:03,143 --> 01:34:07,147
- Open it!
- Wait..- "Mario Ruoppolo".
1017
01:34:08,148 --> 01:34:10,067
It's the first
letter I've ever received.
1018
01:34:32,965 --> 01:34:36,718
''Santiago, 15th October, 1953.
1019
01:34:39,513 --> 01:34:40,848
Dear Sir...
1020
01:34:42,808 --> 01:34:45,227
I ask you to send me...
1021
01:34:46,061 --> 01:34:49,356
some objects belonging to...
1022
01:34:50,649 --> 01:34:52,818
signor Pablo Neruda...
1023
01:34:54,027 --> 01:34:58,156
which are to be found
in the house where he lived...
1024
01:34:58,156 --> 01:34:59,908
during his...
1025
01:35:00,826 --> 01:35:03,704
stay in Italy.
1026
01:35:05,414 --> 01:35:06,790
Address enclosed...
1027
01:35:07,708 --> 01:35:09,251
and a list of...
1028
01:35:10,794 --> 01:35:12,921
the above-mentioned objects.
1029
01:35:14,464 --> 01:35:19,261
The secretary... the secretary...
of Pablo Neruda.''
1030
01:35:32,858 --> 01:35:33,775
And for you?
1031
01:35:34,526 --> 01:35:40,157
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
1032
01:35:40,741 --> 01:35:44,036
I told you, the bird
that has eaten flies away!
1033
01:35:44,036 --> 01:35:48,248
People are kind only
when you're useful to them.
1034
01:35:49,208 --> 01:35:51,919
Not again with that
''bird that has eaten.''
1035
01:35:51,919 --> 01:35:58,175
And useful for what?
What did I do for this person?
1036
01:35:58,175 --> 01:36:00,135
In fact, it was always me...
1037
01:36:01,512 --> 01:36:05,390
who would ask, ''Don Pablo,
will you check this metaphor?''
1038
01:36:05,390 --> 01:36:07,851
''Don Pablo,
will you read me a poem?''
1039
01:36:07,851 --> 01:36:13,023
I'm the one who bothered him.
And you say I was useful.
1040
01:36:13,023 --> 01:36:17,611
What did I do?
1041
01:36:18,654 --> 01:36:23,575
And yet he knew
I was no good as a poet.
1042
01:36:23,951 --> 01:36:26,328
He knew, you know?
1043
01:36:26,328 --> 01:36:28,580
But instead he treated me
like a friend...
1044
01:36:28,997 --> 01:36:32,751
...all the time.
He treated me like a brother.
1045
01:36:34,127 --> 01:36:36,255
It's not true that you're no good.
1046
01:36:38,006 --> 01:36:40,801
And I'm not calling him Pablito.
1047
01:36:41,885 --> 01:36:44,388
What has the baby
got to do with it?
1048
01:36:45,681 --> 01:36:47,975
Why, do you think I'm a poet?
1049
01:36:49,226 --> 01:36:53,021
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
1050
01:36:53,021 --> 01:36:54,648
No, Mario, but--
1051
01:36:54,648 --> 01:37:00,529
Then ''No, Mario'' nothing,
admit it.
1052
01:37:04,324 --> 01:37:07,202
Why should he remember me?
1053
01:37:07,786 --> 01:37:12,499
As a poet, I'm not much good.
1054
01:37:13,333 --> 01:37:16,295
As a postman--
He would hardly remember...
1055
01:37:16,378 --> 01:37:21,341
a postman who took him
his mail when he lived in Italy.
1056
01:37:21,341 --> 01:37:22,426
As a communist?
1057
01:37:23,302 --> 01:37:25,637
Not even that. I wasn't very--
1058
01:37:29,433 --> 01:37:31,518
I think it's...
1059
01:37:32,728 --> 01:37:35,230
quite normal that he--
1060
01:37:40,569 --> 01:37:42,279
Well, all right.
1061
01:37:42,487 --> 01:37:46,783
Tomorrow, we'll go there
and send his things off.
1062
01:40:51,593 --> 01:40:54,388
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello...
1063
01:40:54,763 --> 01:40:59,184
and tell them something nice
about this beautiful country
which is hosting me.
1064
01:40:59,977 --> 01:41:01,979
- No.
- Yes.
1065
01:41:02,729 --> 01:41:03,605
Good morning.
1066
01:41:04,565 --> 01:41:05,440
No, there.
1067
01:41:06,650 --> 01:41:07,568
Good morning.
1068
01:41:10,112 --> 01:41:12,322
Something nice about the island?
1069
01:41:12,698 --> 01:41:15,242
Yes, one of the wonders
of your island.
1070
01:41:16,535 --> 01:41:18,954
Beatrice Russo
1071
01:41:19,997 --> 01:41:23,709
- Yes, very well.
- Well.
1072
01:41:49,276 --> 01:41:51,528
Are you sure
it works outdoors, too?
1073
01:41:51,695 --> 01:41:54,865
If it works inside,
it'll work outside.
1074
01:41:57,993 --> 01:41:59,286
- It works here.
- Yes.
1075
01:42:03,749 --> 01:42:06,710
One, two, three.
Is the red light on?
1076
01:42:07,211 --> 01:42:08,212
Yes, it's lit.
1077
01:42:26,522 --> 01:42:31,109
One.
Number one.
1078
01:42:31,902 --> 01:42:34,947
Waves at the Cala di Sotto.
1079
01:42:35,614 --> 01:42:36,949
Small ones.
1080
01:42:37,658 --> 01:42:38,700
Go on!
1081
01:42:52,297 --> 01:42:54,216
Number two.
1082
01:42:55,968 --> 01:42:57,886
Waves. Big ones.
1083
01:43:00,097 --> 01:43:01,139
Go on!
1084
01:43:06,728 --> 01:43:09,189
Number three.
1085
01:43:10,566 --> 01:43:12,734
Wind on the cliffs.
1086
01:43:16,446 --> 01:43:18,323
Number four.
1087
01:43:19,324 --> 01:43:22,619
Wind through the bushes.
1088
01:43:34,214 --> 01:43:36,758
Number five.
1089
01:43:38,969 --> 01:43:41,889
Sad nets belonging to my father.
1090
01:43:48,312 --> 01:43:50,647
Number six.
1091
01:43:54,109 --> 01:43:58,906
- Is that enough?
- Church bell of Our Lady of Sorrows...
1092
01:43:59,990 --> 01:44:01,575
with priest.
1093
01:44:04,953 --> 01:44:07,039
It's beautiful.
1094
01:44:07,748 --> 01:44:10,000
I never realized
it was so beautiful.
1095
01:44:11,919 --> 01:44:13,587
Number seven.
1096
01:44:16,048 --> 01:44:19,176
Starry sky over the island.
1097
01:44:22,137 --> 01:44:25,307
Number eight.
1098
01:44:26,558 --> 01:44:28,477
Pablito's heartbeat.
1099
01:44:35,484 --> 01:44:39,404
- He will hear everything!
- Really?
1100
01:44:43,408 --> 01:44:44,618
You can hear it!
1101
01:44:44,910 --> 01:44:47,788
You can hear Pablito's heart!
1102
01:44:54,795 --> 01:44:56,171
I'm not calling him Pablito.
1103
01:45:03,303 --> 01:45:07,224
Five years later...
1104
01:45:40,591 --> 01:45:43,719
Aw...
but i am not in the picture...
1105
01:45:53,478 --> 01:45:56,565
And who are you?
1106
01:46:04,198 --> 01:46:05,324
Come here, Pablito!
1107
01:46:09,369 --> 01:46:11,121
Pablito, come here!
1108
01:46:25,177 --> 01:46:27,179
Pablito never saw him.
1109
01:46:28,055 --> 01:46:30,224
He was born
a few days later.
1110
01:46:35,854 --> 01:46:37,940
At first, it was hard without him,
1111
01:46:38,273 --> 01:46:39,942
but now it's better.
1112
01:46:40,859 --> 01:46:43,654
By the way, this is something
he did for you.
1113
01:46:44,613 --> 01:46:45,989
I was supposed to send it,
1114
01:46:46,657 --> 01:46:48,367
but I kept it instead.
1115
01:46:50,160 --> 01:46:51,620
I listen to it
all the time.
1116
01:47:01,797 --> 01:47:03,549
Dearest Don Pablo...
1117
01:47:05,342 --> 01:47:06,134
this is Mario.
1118
01:47:07,678 --> 01:47:09,680
I hope you haven't forgotten me.
1119
01:47:11,181 --> 01:47:13,433
Anyway...
1120
01:47:15,394 --> 01:47:19,273
do you remember that
you once asked me...
1121
01:47:19,857 --> 01:47:23,569
to say something nice
about my island to your friends...
1122
01:47:23,777 --> 01:47:25,571
and I couldn't think of anything?
1123
01:47:26,530 --> 01:47:27,739
Now...
1124
01:47:28,824 --> 01:47:29,908
...now I know.
1125
01:47:31,368 --> 01:47:34,162
So I want to send you this tape...
1126
01:47:34,788 --> 01:47:37,749
which, if you want to,
you can play to your friends.
1127
01:47:37,749 --> 01:47:40,502
If not, you can listen to it.
1128
01:47:43,088 --> 01:47:45,215
Then you'll remember me...
1129
01:47:46,717 --> 01:47:48,218
and Italy.
1130
01:47:53,932 --> 01:47:55,559
When you left here...
1131
01:47:56,810 --> 01:48:00,814
I thought you'd taken all
the beautiful things away with you.
1132
01:48:02,065 --> 01:48:03,692
But now...
1133
01:48:05,402 --> 01:48:06,820
now I realize...
1134
01:48:07,196 --> 01:48:10,991
that you left something
behind for me.
1135
01:48:22,586 --> 01:48:25,422
I aIso want to tell you
that I've written a poem...
1136
01:48:25,672 --> 01:48:27,966
but you can't hear it
because I'm embarrassed.
1137
01:48:28,550 --> 01:48:31,929
It's called
''Song for Pablo Neruda.''
1138
01:48:32,179 --> 01:48:33,805
Even if it's about the sea...
1139
01:48:35,015 --> 01:48:36,183
it's dedicated to you.
1140
01:48:38,393 --> 01:48:41,688
If you hadn't come into my life
I never would have written it.
1141
01:48:43,815 --> 01:48:46,276
I've been invited
to read it in public.
1142
01:48:47,694 --> 01:48:52,241
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1143
01:48:52,991 --> 01:48:56,537
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1144
01:49:15,973 --> 01:49:17,015
Comrades!
1145
01:49:17,933 --> 01:49:19,226
Comrades!
1146
01:49:25,357 --> 01:49:29,403
Here is our comrade Mario Ruoppolo,
1147
01:49:30,112 --> 01:49:32,030
who will read you a poem
1148
01:49:33,407 --> 01:49:35,450
which he dedicated...
1149
01:49:35,993 --> 01:49:39,663
to the great poet
who is known to us all...
1150
01:49:40,205 --> 01:49:42,332
Pablo Neruda.
1151
01:49:47,462 --> 01:49:49,214
Comrades! Comrades!
1152
01:49:50,299 --> 01:49:54,720
We invite Mario Ruoppolo
onto the platform...
1153
01:49:55,929 --> 01:49:56,638
Hear that?
1154
01:49:57,222 --> 01:49:58,640
Hurrah!
1155
01:50:04,396 --> 01:50:07,733
He's Mario Ruoppolo, let him through.
Let us through.
1156
01:50:08,192 --> 01:50:09,401
Excuse me!
1157
01:50:11,028 --> 01:50:12,321
We have to reach the platform.
1158
01:50:12,362 --> 01:50:13,989
He's Mario Ruoppolo!
1159
01:50:14,698 --> 01:50:15,240
Mario?
1160
01:50:16,366 --> 01:50:20,787
- Mario?
- Comrades!
- Mario, where are you?
1161
01:50:20,829 --> 01:50:23,749
Mario?
Mario Ruoppolo!
1162
01:50:23,790 --> 01:50:30,506
Comrades, keep calm!
1163
01:51:43,620 --> 01:51:48,709
For our friend Massimo
83994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.