All language subtitles for If I Were an Animal-S1_E8-If I Were a Giraffe _ If I Were a Seal _ If I Were a Common Crane _ If I Were a Marmot_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:25,080 If I were an animal, 2 00:00:25,160 --> 00:00:28,480 I'd wanna have a long neck and big hooves. 3 00:00:28,560 --> 00:00:29,720 Like the giraffe! 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Look, Emma. This one is just been born! 5 00:00:33,920 --> 00:00:37,160 Aww. I'm going to call her Jessie. 6 00:00:37,240 --> 00:00:40,400 Come on, Jessie, get up on those wobbly legs. 7 00:00:40,480 --> 00:00:42,200 That's what her mom wants, too. 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,920 She's walking away to encourage her to stand on her own. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,640 -Oops! 10 00:00:49,440 --> 00:00:51,120 Knock, knock! Are you coming? 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,600 - You can see it all from up here. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,120 Tim, there's another mama nearby. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,840 It's handy being the tallest animal in the Savannah. 14 00:00:59,920 --> 00:01:03,120 It lets you spot friends and foes, near and far. 15 00:01:10,240 --> 00:01:11,200 Uh-oh. 16 00:01:16,680 --> 00:01:19,120 Get out of here! Take a hike! 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,360 Good idea, mama. 18 00:01:24,440 --> 00:01:27,240 There's nothing like a kiss to make things better. 19 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 Yeah, good job! 20 00:01:57,840 --> 00:02:01,960 Wow! Jessie has big hooves for such a teeny giraffe. 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,480 Teeny? She's two meters tall! 22 00:02:11,080 --> 00:02:12,960 Now that she can stand up, 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,320 Jessie can reach her mother's milk on her own. 24 00:02:29,200 --> 00:02:31,760 Mama G is taller than the trees! 25 00:02:31,840 --> 00:02:34,840 She's showing Jessie how to pick the good leaves. 26 00:02:34,920 --> 00:02:36,760 Acacia leaves are the best. 27 00:02:36,840 --> 00:02:40,520 They're full of water, so they're like a meal and a drink all in one. 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,640 Hey, it's rude to stick out your tongue. 29 00:02:43,720 --> 00:02:47,440 Actually, that's her special tool for catching and chewing leaves. 30 00:02:50,600 --> 00:02:53,200 Jessie, that's a silly face. 31 00:02:56,960 --> 00:02:59,560 Nothing like a stroll after dinner. 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 Jessie is so full of energy. 33 00:03:01,920 --> 00:03:04,440 She's running like she has ants in her pants. 34 00:03:19,840 --> 00:03:22,560 Take a look at Jessie's drinking technique. 35 00:03:22,640 --> 00:03:25,120 First, she spreads her legs, 36 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 then, she bends her knees. 37 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 And ta-da! Refreshing. 38 00:03:35,160 --> 00:03:37,720 I guess it's hard to drink from the watering hole 39 00:03:37,800 --> 00:03:39,560 when you're tall like a giraffe. 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,840 Oh, Jessie. If you try to race the ostriches... 41 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 You can't expect to win. 42 00:03:53,920 --> 00:03:57,680 Ostriches run much, much faster than giraffes. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,720 No one runs quite like Jessie and her mom. 44 00:04:13,160 --> 00:04:17,760 If I were a giraffe, I'd love to live under my big hooves. 45 00:04:17,839 --> 00:04:20,120 Uh-oh. There's a lioness nearby. 46 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 She's trying to be super sneaky. 47 00:04:23,240 --> 00:04:27,000 But mama giraffe's spotted her. She knows what to do. 48 00:04:27,080 --> 00:04:30,320 Exactly! She brings Jessie to the trees. 49 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 This is where the good hiding spots are. 50 00:04:46,120 --> 00:04:47,240 Where are they? 51 00:04:53,000 --> 00:04:57,200 Go on! Get out of here, lioness! You're not on Mama G's level. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,840 Hey! Watch it, Mom. 53 00:05:15,360 --> 00:05:18,000 Jessie's gonna give her a little space. 54 00:05:20,360 --> 00:05:22,760 See you, Jessie. See you, Mama G. 55 00:05:28,320 --> 00:05:29,680 If I were an animal, 56 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 I'd wanna be a harbor seal from the North Pole. 57 00:05:35,960 --> 00:05:38,440 Then you'd live like this little one and his mom. 58 00:05:38,520 --> 00:05:40,400 - That's her baby? 59 00:05:40,480 --> 00:05:42,520 But he doesn't look anything like her. 60 00:05:43,280 --> 00:05:46,680 That's because babies need to camouflage in the snow 61 00:05:46,760 --> 00:05:49,520 -so they can be safe from predators. 62 00:05:49,600 --> 00:05:53,080 I think I'm gonna call this little guy, Cecille. 63 00:05:59,720 --> 00:06:03,920 Oh! He drinks his mama's milk to get big and strong, too? 64 00:06:08,840 --> 00:06:11,760 That's right, Emma, but he's gonna make the most of it, 65 00:06:11,840 --> 00:06:14,040 'cause she'll only nurse him for two weeks. 66 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 - That's all? 67 00:06:15,560 --> 00:06:18,120 Well, Cecille thinks it's delicious. 68 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 Come and get in the water, Cecille. 69 00:06:34,840 --> 00:06:38,000 - Brrr. Looks cold. 70 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 Well, it is the North Pole, Emma. 71 00:06:44,640 --> 00:06:48,880 Cecille has a thick layer of blubber to protect him from the cold. 72 00:06:48,960 --> 00:06:52,360 That way, he can spend his days in the freezing water. 73 00:06:56,880 --> 00:06:59,200 Aww. Snuckles. 74 00:07:04,160 --> 00:07:07,080 Uh, you might wanna jump in, Cecille. 75 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 Hey! I wasn't ready yet. 76 00:07:22,320 --> 00:07:26,800 By the time he gets back up, Cecille and his mother will be long gone. 77 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 Good job, Cecille! 78 00:07:28,960 --> 00:07:31,440 You swim so well for a beginner. 79 00:07:40,440 --> 00:07:42,280 You'll never catch me. 80 00:07:47,400 --> 00:07:49,760 His mom is so proud of him. 81 00:08:01,720 --> 00:08:04,040 Time to warm up in the sun, Cecille. 82 00:08:09,440 --> 00:08:13,080 If you were a seal, you can also be a gray seal. 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,600 Like Cecille's European cousins. 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,720 They look like bananas. 85 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 Tummies in the sand, heads and tails in the sun. 86 00:08:21,920 --> 00:08:24,640 I'm going to call the one on the beach, Serena, 87 00:08:25,160 --> 00:08:28,040 and the one splashing in the water, Samson. 88 00:08:30,280 --> 00:08:32,159 Come out and play, Serena. 89 00:08:34,200 --> 00:08:35,640 In she goes! 90 00:08:35,720 --> 00:08:37,799 Seals are amphibious. 91 00:08:37,880 --> 00:08:41,720 That means they live on land and in the water. 92 00:08:41,799 --> 00:08:45,160 Whoa! Look at Samson's nice teeth! 93 00:08:50,760 --> 00:08:52,560 Serena's going up for some air. 94 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 And Samson's going deeper. 95 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 What's he gonna do down there, Tim? 96 00:08:57,840 --> 00:08:59,080 Take a nap. 97 00:08:59,160 --> 00:09:00,560 To sleep underwater, 98 00:09:00,640 --> 00:09:04,080 they stop breathing and slow down their heartbeat. 99 00:09:04,160 --> 00:09:06,640 Aww. Too cute. 100 00:09:07,160 --> 00:09:09,920 Serena prefers to nap near the surface. 101 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 Floating like a log. 102 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 Do you know what this position is called? 103 00:09:13,760 --> 00:09:15,080 Uh, I don't know. 104 00:09:15,160 --> 00:09:16,960 It's called the bottle position. 105 00:09:27,600 --> 00:09:30,040 With so many different ways to nap, 106 00:09:30,120 --> 00:09:32,000 it's hard not to be comfy. 107 00:09:33,320 --> 00:09:35,720 Looks like she settled on the banana position. 108 00:09:36,920 --> 00:09:39,720 Watch out, Serena. The tide is coming in. 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,240 Time to wake up, Samson. 110 00:09:50,440 --> 00:09:52,760 Aww. He's sleeping so soundly. 111 00:09:53,360 --> 00:09:57,400 It may not look like it, but his brain is only half-asleep. 112 00:09:57,480 --> 00:10:00,400 That way, he stays alert in case there's danger. 113 00:10:03,720 --> 00:10:06,840 Come on, brother, rise and shine. 114 00:10:17,720 --> 00:10:19,680 See how they move around? 115 00:10:19,760 --> 00:10:21,600 It's almost like a dance. 116 00:10:21,680 --> 00:10:24,040 Maybe it's their way of saying goodbye to us. 117 00:10:24,120 --> 00:10:26,280 See you soon, Samson and Serena. 118 00:10:31,720 --> 00:10:35,440 If I were an animal, I'd wanna be a common crane. 119 00:10:35,520 --> 00:10:38,760 I'm gonna call this little one Carla. 120 00:10:38,840 --> 00:10:41,960 This is her first migration south for the winter, 121 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 and her parents are here to help guide her. 122 00:10:44,640 --> 00:10:47,160 So she'll remember the way for next year. 123 00:10:49,920 --> 00:10:53,320 Finally, time to set up camp. 124 00:10:58,280 --> 00:11:00,040 Rise and shine, Carla. 125 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 Up and at 'em, girl. 126 00:11:04,160 --> 00:11:05,560 Time to freshen up! 127 00:11:05,640 --> 00:11:07,960 And don't forget to do your stretches. 128 00:11:09,480 --> 00:11:11,920 - Carla is so pretty! 129 00:11:12,200 --> 00:11:14,440 - Know who else thinks so? 130 00:11:14,520 --> 00:11:16,240 This handsome crane. 131 00:11:19,040 --> 00:11:22,640 Someone's showing off to get her attention. 132 00:11:22,720 --> 00:11:26,240 That's right! And his moves are working. 133 00:11:30,640 --> 00:11:35,040 Aww. What a cute couple. So romantic. 134 00:11:37,240 --> 00:11:40,960 And now that they found each other, they'll stay together for life. 135 00:11:47,320 --> 00:11:50,880 Look! The first one to hatch is a cute little red chick. 136 00:11:50,960 --> 00:11:54,720 - I'm going to call him Casper. 137 00:11:54,800 --> 00:11:57,640 Stay warm next year, little brother Casper. 138 00:12:05,720 --> 00:12:08,720 Daddy's home with dinner. Mm, larva. 139 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 But it's almost as big as him. 140 00:12:14,120 --> 00:12:17,360 Don't worry. His dad knows what he's doing. 141 00:12:17,440 --> 00:12:21,520 And just you wait. Soon, that'll be Casper's favorite meal. 142 00:12:32,360 --> 00:12:36,880 Wow, Casper! Two days old, and you're already trying to walk. 143 00:12:39,680 --> 00:12:42,320 Look! He's little brother is ready to come out. 144 00:12:42,400 --> 00:12:45,120 - Knock, knock! Anybody home? 145 00:12:46,160 --> 00:12:48,720 Quickly, Carla. You can't let him get cold. 146 00:12:53,440 --> 00:12:55,560 - What about me? 147 00:12:55,640 --> 00:12:59,920 If I were a crane, I'd be so cozy under mama's wing. 148 00:13:01,520 --> 00:13:02,800 Aww. 149 00:13:08,120 --> 00:13:10,360 - They're already bickering. 150 00:13:12,120 --> 00:13:13,680 No fighting. 151 00:13:15,680 --> 00:13:19,000 Casper's brother, Caden, is off to explore the river. 152 00:13:21,360 --> 00:13:24,000 The way he swims is so fun. 153 00:13:35,160 --> 00:13:37,600 He hasn't even put his head underwater. 154 00:13:39,560 --> 00:13:44,160 Casper and Caden's legs have grown so much in just three weeks! 155 00:13:44,240 --> 00:13:47,640 Kids, it's time for your first flying lesson. 156 00:13:47,720 --> 00:13:50,600 As if. They'd rather have a picnic. 157 00:13:50,680 --> 00:13:52,840 Tim, do they eat plants? 158 00:13:52,920 --> 00:13:54,760 Yup. And seeds, too! 159 00:13:54,840 --> 00:13:57,720 It's so easy with their short, pointy beaks. 160 00:13:57,800 --> 00:13:59,840 - What did Caden see? 161 00:14:03,480 --> 00:14:07,280 Casper was the first to hatch, and he wants to be the first to fly. 162 00:14:07,360 --> 00:14:09,960 But his wings are still too itty-bitty. 163 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 Just be patient, Casper. 164 00:14:20,960 --> 00:14:24,400 Wow! You're so handsome with your new feathers. 165 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 Two and a half months sure went by fast. 166 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 Maybe now it's time to learn to how fly. 167 00:14:35,320 --> 00:14:39,000 Look, the wild boars are here to give them the push they need. 168 00:14:47,400 --> 00:14:50,080 Yippee! Casper did it! 169 00:14:54,640 --> 00:14:57,640 Caden, too! Good job, little guys. 170 00:14:58,640 --> 00:15:01,600 Uh-oh. They still aren't that steady. 171 00:15:05,680 --> 00:15:08,320 But at least Casper landed safely. 172 00:15:14,280 --> 00:15:16,440 Are you ready, crane family? 173 00:15:17,800 --> 00:15:19,280 - Three. - Two. 174 00:15:19,360 --> 00:15:20,200 One. 175 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Go! 176 00:15:25,640 --> 00:15:27,880 Have a good flight, Casper and Caden. 177 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 See you next year. 178 00:15:37,320 --> 00:15:39,920 If I were an animal, I'd wanna be a marmot. 179 00:15:42,080 --> 00:15:45,680 That doesn't surprise me, Emma. 180 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 You do sleep like a marmot. 181 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 Wow! Her babies are so big. 182 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 - Yup. 183 00:15:53,880 --> 00:15:56,720 These little guys are already two months old. 184 00:15:58,840 --> 00:16:01,440 Aww. You're so cute. 185 00:16:01,520 --> 00:16:04,560 I'm going to call you Marvin. 186 00:16:20,640 --> 00:16:24,800 It's spring. All the little ones are coming out of their burrows. 187 00:16:24,880 --> 00:16:27,000 Even the fox cubs. 188 00:16:27,080 --> 00:16:30,000 Mother marmot already spotted them. 189 00:16:30,080 --> 00:16:32,840 She has eyes on the side of her head to help her keep track 190 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 of her surroundings. 191 00:16:42,320 --> 00:16:44,640 Tim! There's so many of them! 192 00:16:45,080 --> 00:16:47,600 That's right. It's a whole family. 193 00:16:47,680 --> 00:16:50,960 With grandparents, cousins, aunts, and uncles. 194 00:16:51,040 --> 00:16:54,600 Marvin loves kisses. Nuzzle, nuzzle. 195 00:17:01,280 --> 00:17:03,200 Marmots love to wrestle. 196 00:17:03,280 --> 00:17:05,720 It's how they develop their muscles and reflexes. 197 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 That's right, Marvin. Don't forget to eat. 198 00:17:24,760 --> 00:17:27,480 What a pig. 199 00:17:32,440 --> 00:17:35,280 His garden is so pretty. 200 00:17:35,360 --> 00:17:38,680 And well-chosen. Good altitude, plenty of sun... 201 00:17:38,760 --> 00:17:41,160 And there are lots of plants to munch on, too. 202 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 -Dinner time, kids! - Marvin eats twice a day. 203 00:17:49,120 --> 00:17:51,160 Like all marmots, he's a herbivore. 204 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 That's so precious. 205 00:17:55,280 --> 00:17:58,480 His little hands hold things just like ours. 206 00:17:58,560 --> 00:18:00,720 And his front teeth are for chewing stems. 207 00:18:01,280 --> 00:18:03,880 - But what did they drink? - They don't! 208 00:18:03,960 --> 00:18:07,080 They get their water from dew and the plants that they eat. 209 00:18:07,160 --> 00:18:09,240 - What's he doing? 210 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 Look! He's practicing his wrestling skills. 211 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 Go, Marvin! Go! 212 00:18:29,960 --> 00:18:32,160 - What's that yelling? 213 00:18:32,240 --> 00:18:34,040 Marmots have a special code. 214 00:18:34,120 --> 00:18:37,120 A bunch of short screams means danger is far away. 215 00:18:37,200 --> 00:18:40,160 One single scream means danger is close by. 216 00:18:40,240 --> 00:18:43,600 -Oh, cool. Like cute little secret agents. 217 00:18:43,680 --> 00:18:46,800 There's an eagle! Quick! Everyone into the burrow. 218 00:18:48,080 --> 00:18:50,280 All right. The coast is clear. 219 00:18:58,160 --> 00:19:00,880 This shammy is so curious. 220 00:19:02,040 --> 00:19:04,280 It's time for Marvin's family to move. 221 00:19:04,360 --> 00:19:07,440 Now that it's winter, they'll hibernate lower down the mountain. 222 00:19:07,520 --> 00:19:10,400 Is this a mustache contest? 223 00:19:10,480 --> 00:19:13,960 No. They're collecting grass to make a bed in their burrow. 224 00:19:14,080 --> 00:19:16,480 But he's just stuffing his face. 225 00:19:16,560 --> 00:19:20,800 Since they're about to hibernate, they need a fat nap as much as possible. 226 00:19:20,920 --> 00:19:24,160 If I were a marmot, I'd sleep to the whole winter. 227 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 Feels good to stretch your paws 228 00:19:37,800 --> 00:19:39,320 after a five-month nap. 229 00:19:42,840 --> 00:19:45,440 My little Marvin is so skinny now. 230 00:19:45,520 --> 00:19:46,480 That's normal. 231 00:19:46,560 --> 00:19:50,480 He lost half his weight, but he still got some fat reserves. 232 00:19:53,480 --> 00:19:56,400 I guess he can eat once the snow has melted. 233 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 Yup. For now he needs to rehydrate. 234 00:20:07,680 --> 00:20:10,560 It's time for spring cleaning in the marmot den. 235 00:20:10,640 --> 00:20:13,320 -The bedding needs to be change. - Again? 236 00:20:13,640 --> 00:20:16,040 Yup. And everyone helps. 237 00:20:16,120 --> 00:20:18,960 But the little ones still get time to play, right? 238 00:20:19,040 --> 00:20:20,200 Of course! 239 00:20:20,280 --> 00:20:23,480 The whole pack is taking advantage of the whole weather. 240 00:20:30,920 --> 00:20:33,800 See you later, Marvin and the marmot crew! 18172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.