Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,126
یه دنیای مخفی واسه اژدهاها
2
00:00:03.169 --> 00:00:03.794
واای
3
00:00:11,429 --> 00:00:14,405
وقتی که من بچه بودم اینجا اژدها بود
4
00:00:04.544 --> 00:00:06.004
{\fnB Morvarid\an8\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}.:MJBN:.
5
00:00:04.544 --> 00:00:06.004
{\fnB Morvarid\an2\c&HEEF793&\3c&HAAB738&\4c&H26241B&\blur5\shad0}MJBN:ترجمه شده توسط
6
00:00:17,058 --> 00:00:19,770
فقط تعداد کمی از ما می دونست که کجا می رن
7
00:00:21,300 --> 00:00:24,302
داستان ما دنیا رو برای همیشه تغییر داد
8
00:00:26,859 --> 00:00:27.444
ما موفق شدیم
9
00:00:27.568 --> 00:00:30,112
اولین بهشت اژدهای وایکینگ ها در جهان
10
00:00:30,655 --> 00:00:32.114
بهشت جولیا،احتمالا
11
00:00:32.559 --> 00:00:36.537
...مال من بیشتر از بقیه تمیز و
!!اوه بهداشتیه
12
00:00:37,495 --> 00:00:38.705
هی رفیق صبر کن
13
00:00:43,460 --> 00:00:46,088
خدای من،اون اخریشون نیست
14
00:00:46,000 --> 00:00:48.423
اون یه خشم شبه-
15
00:00:51.052 --> 00:00:52.222
اوه ببخشید-
16
00:00:52.222 --> 00:00:55.472
اون الان ناپدید شد-
17
00:00:55.472 --> 00:01:09.446
[موسیقی]
18
00:01:00.602 --> 00:01:01.310
واای
19
00:01:03.021 --> 00:01:05.000
یه دنیای مخفی واسه اژدهاها
20
00:01:06.941 --> 00:01:08.563
بی دندون برو دلشو به دست بیار
21
00:01:13.198 --> 00:01:14.000
اوه
22
00:01:14.406 --> 00:01:21.373
[موسیقی]
23
00:01:21.665 --> 00:01:23.000
بی دندون یه دوست دختر داره
24
00:01:25.961 --> 00:01:27.504
من همه ی خشم شب ها رو شکار کردم
25
00:01:27.752 --> 00:01:29.838
به غیر از مال تو،بدش به من
26
00:01:30.048 --> 00:01:31.381
من هیچ وقت اونو به تو نمی دم
27
00:01:33.091 --> 00:01:35.762
پس من هر چی که تو دوست داری رو نابود می کنم
28
00:01:38.639 --> 00:01:40.266
ما برای مدت زیادی این جا در امان نیستیم
29
00:01:40.476 --> 00:01:43.352
ما کاملا باید از توی نقشه محو بشیم
30
00:01:43.811 --> 00:01:45.522
ما باید برای ازادیمون مبارزه کنیم
31
00:01:45.522 --> 00:01:47.065
[تشویق]
32
00:01:47.065 --> 00:02:19.377
[موسیقی]
33
00:01:49.900 --> 00:01:50.527
بزن بریم،رفیق
34
00:01:50.859 --> 00:01:52.821
تو بدون اژدهات هیچی نیستی
35
00:01:53.154 --> 00:01:53.863
!حمله
36
00:01:56.574 --> 00:01:57.900
نشون بده چی بلدی،پسر
37
00:02:03.497 --> 00:02:04.247
نجاتش بده
38
00:02:11.256 --> 00:02:13.138
من وتو باهمدیگه رفیقیم،برای همیشه
39
00:02:30.399 --> 00:02:31.066
واای
40
00:02:32.694 --> 00:02:34.404
یه دنیای مخفی واسه اژدهاها
41
00:02:36.697 --> 00:02:38.323
بی دندون برو دلشو به دست بیار
42
00:00:00.000 --> 00:00:04.544
{\fnB Morvarid\an3\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}.:MJBN:.
43
00:00:06.004 --> 00:02:15.349
{\fnB Morvarid\an3\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}.:MJBN:.
44
00:02:15.349 --> 00:02:16.803
{\fnB Morvarid\an8\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}.:MJBN:.
45
00:02:15.349 --> 00:02:16.803
{\fnB Morvarid\an1\c&HEEF793&\3c&HAAB738&\4c&H26241B&\blur5\shad0}MJBN:ترجمه شده توسط
46
00:02:16.803 --> 00:02:46.000
{\fnB Morvarid\an3\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}.:MJBN:.
3895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.